1 00:00:24,699 --> 00:00:29,997 31. prosinca. 14. dan noći. 2 00:01:00,068 --> 00:01:04,073 Vidiš li išta? Je li sigurno? 3 00:01:05,408 --> 00:01:07,784 Sigurno je. 4 00:01:21,631 --> 00:01:23,800 U redu. 5 00:01:57,502 --> 00:02:00,962 I ti to osjećaš, zar ne? 6 00:02:02,380 --> 00:02:04,509 Klizavo je, pripazi. 7 00:03:13,493 --> 00:03:16,289 Hej, Navarro. 8 00:03:19,375 --> 00:03:21,627 Što radiš? 9 00:03:22,378 --> 00:03:26,549 Ovdje je. - Što? Čekaj. 10 00:03:26,549 --> 00:03:29,050 Kamo ćeš? -Ovuda! 11 00:03:29,050 --> 00:03:31,053 Navarro! 12 00:03:31,053 --> 00:03:34,432 Koji... Ma, jebemu. 13 00:03:36,308 --> 00:03:38,727 Kamo ćeš? 14 00:03:38,727 --> 00:03:41,396 Navarro? Jebemu. 15 00:03:42,023 --> 00:03:45,275 Navarro! - Ovuda je. 16 00:03:50,780 --> 00:03:52,532 Ovdje je. 17 00:03:53,867 --> 00:03:57,454 Isuse. Kvragu. Jebote. 18 00:04:11,219 --> 00:04:13,678 Ne. 19 00:04:15,556 --> 00:04:17,934 Vratimo se. 20 00:04:19,226 --> 00:04:22,271 Ovdje je. Znam. 21 00:04:23,230 --> 00:04:26,317 To je slijepa ulica. Idemo. 22 00:04:26,317 --> 00:04:28,861 Zar ne čuješ? 23 00:04:28,861 --> 00:04:30,779 Što? 24 00:04:31,363 --> 00:04:37,119 Njezin zov. -Ne, ne. Smjesta se vraćamo na stazu. 25 00:04:37,829 --> 00:04:41,624 Ne, kunem se Bogom, ovdje je. - Nećemo čekati da ti... 26 00:04:44,960 --> 00:04:47,672 O, Bože! Jesi li dobro? 27 00:04:50,048 --> 00:04:52,592 Jesi li išta slomila? 28 00:04:52,592 --> 00:04:55,387 Jebote. 29 00:04:56,222 --> 00:05:01,059 Mislim da nisam. - Dobro, ne miči se. 30 00:05:01,936 --> 00:05:05,689 U kurac. - Pokušat ću naći pomoć. 31 00:05:05,689 --> 00:05:10,318 Sranje. Oprosti. Imala si pravo. 32 00:05:10,652 --> 00:05:13,196 Trebala sam ostati. -Začepi. 33 00:05:13,196 --> 00:05:15,532 Nemoj napraviti neku gl... 34 00:05:20,287 --> 00:05:23,415 Dobro si? - To je zaboljelo. Jesam. 35 00:05:26,751 --> 00:05:29,754 Čovječe, najebale smo. 36 00:05:30,463 --> 00:05:33,592 Isuse. Sranje, sranje. 37 00:05:36,845 --> 00:05:39,014 U zamci smo. 38 00:05:40,682 --> 00:05:42,477 Clark! 39 00:05:48,941 --> 00:05:50,943 Jesi li vidjela to? 40 00:05:57,617 --> 00:05:59,409 Gdje je nestao? 41 00:06:00,118 --> 00:06:02,038 Kakvo je ovo mjesto? 42 00:06:14,175 --> 00:06:15,675 Čisto! 43 00:06:19,096 --> 00:06:20,139 Čisto! 44 00:06:21,806 --> 00:06:23,684 Gdje je on? 45 00:06:25,519 --> 00:06:27,103 Navarro! 46 00:07:55,818 --> 00:07:58,278 PRAVI DETEKTIV: ZEMLJA TMINE 47 00:08:04,910 --> 00:08:06,829 Mora postojati drugi izlaz. 48 00:08:08,331 --> 00:08:10,166 Navarro. 49 00:08:18,798 --> 00:08:20,800 Zvjezdolika rana. 50 00:08:29,769 --> 00:08:31,354 Gdje je on, jebote? 51 00:08:39,402 --> 00:08:40,946 Danvers. 52 00:08:57,171 --> 00:08:58,923 Kurvin sin. 53 00:09:56,355 --> 00:10:00,443 {\an8}TSALAL ARKTIČKA ISTRAŽIVAČKA POSTAJA 54 00:11:59,437 --> 00:12:01,647 U vražju mater! 55 00:12:03,899 --> 00:12:05,651 Daj začepi! 56 00:12:44,439 --> 00:12:45,857 Pusti me van! 57 00:12:46,984 --> 00:12:48,193 Pas mater. 58 00:12:48,820 --> 00:12:50,488 Navarro! 59 00:12:51,030 --> 00:12:52,448 Navarro! 60 00:12:53,783 --> 00:12:55,326 Navarro! 61 00:13:07,629 --> 00:13:09,131 Navarro! 62 00:13:52,883 --> 00:13:54,426 Navarro! 63 00:14:00,932 --> 00:14:04,227 Ne! Navarro. Hej, hej, ne! 64 00:14:05,145 --> 00:14:07,940 Trebamo ga da svjedoči. Ne. 65 00:14:11,152 --> 00:14:12,944 Jebena mećava. 66 00:14:13,404 --> 00:14:15,697 Nema ni Wi-Fija ni radija. 67 00:14:15,697 --> 00:14:17,992 I ne možemo voziti po oluji. 68 00:14:18,618 --> 00:14:20,328 Zapeli smo ovdje. 69 00:14:26,082 --> 00:14:27,585 Pomozi mi. 70 00:14:28,043 --> 00:14:29,795 Pomakni dupe i pomozi mi! 71 00:14:44,643 --> 00:14:46,811 Isuse, prepala si me. -Oprosti. 72 00:14:47,229 --> 00:14:49,689 Je li Liz tu? -Nije. 73 00:14:50,441 --> 00:14:53,152 Zamolila me da dođem na doček Nove godine. 74 00:14:54,195 --> 00:14:56,781 Mislila sam da bismo mogle možda... 75 00:15:00,326 --> 00:15:01,952 Što ti radiš ovdje? 76 00:15:03,204 --> 00:15:06,833 Ostaješ ovdje? Kayli se to neće svidjeti. 77 00:15:06,833 --> 00:15:09,751 Liz je izašla. -Gdje? 78 00:15:10,086 --> 00:15:13,464 Po ovom vremenu? - Da, hitan slučaj. 79 00:15:14,257 --> 00:15:16,424 Posao, znaš? 80 00:15:17,342 --> 00:15:19,095 A ti čistiš? 81 00:15:21,681 --> 00:15:23,473 Htio sam biti koristan. 82 00:15:25,059 --> 00:15:26,894 Je li sve u redu? 83 00:15:28,144 --> 00:15:29,729 Da. 84 00:15:30,314 --> 00:15:32,941 Koji kurac se događa? -Samo... 85 00:15:36,279 --> 00:15:39,157 Ovo s Kaylom me potreslo. 86 00:15:42,617 --> 00:15:45,996 Mogu li te zamoliti za uslugu? Mogu li te odvesti natrag? 87 00:15:47,581 --> 00:15:52,419 Ne želim da su ona i Darwin sami na Staru godinu. 88 00:15:55,672 --> 00:15:57,508 Molim te. 89 00:15:58,843 --> 00:16:00,303 Naravno. 90 00:16:02,846 --> 00:16:06,559 Auto ti je u garaži? - Nije, sprijeda je. 91 00:16:14,775 --> 00:16:17,652 Probudi se. Probudi se, šupčino. 92 00:16:23,075 --> 00:16:24,868 Ne razgovaram s vama. 93 00:16:25,243 --> 00:16:28,079 Hej. Pogledaj me, govno jedno. 94 00:16:30,374 --> 00:16:32,667 Jesi li uopće volio Annie? 95 00:16:37,298 --> 00:16:40,051 Jesam. -Dobro. 96 00:16:43,345 --> 00:16:46,473 Ovdje je. Našla sam... -Ugasi to. 97 00:16:48,183 --> 00:16:51,479 Ugasi to, molim te! Ugasi to! Ne mogu... 98 00:16:51,479 --> 00:16:53,481 Daj mi tvoje slušalice. 99 00:16:57,735 --> 00:17:00,363 Moje ime je Annie Kowtok. -Što to radiš? 100 00:17:02,156 --> 00:17:03,949 Ne. 101 00:17:13,458 --> 00:17:15,168 Molim vas... 102 00:17:20,131 --> 00:17:22,175 Molim vas, prestanite. 103 00:17:22,175 --> 00:17:25,178 Stalno će se ponavljati, šupčino. 104 00:17:26,471 --> 00:17:28,849 Uživaj. - Ne, ne... 105 00:17:38,025 --> 00:17:39,776 Jesi li za kavu? 106 00:17:41,486 --> 00:17:43,614 Ne! Ne! 107 00:18:21,526 --> 00:18:23,111 Što se događa? 108 00:18:24,112 --> 00:18:26,365 Nisam htio da Leah pješači po mećavi. 109 00:18:26,365 --> 00:18:28,409 Ne laži mi, jebote. 110 00:18:32,580 --> 00:18:34,581 Moram nešto obaviti. 111 00:18:35,500 --> 00:18:38,501 Ne mogu ti reći što. - Je li to za Danvers? 112 00:18:39,170 --> 00:18:41,922 Natjerala te da uradiš nešto loše? Jer ja ću... 113 00:18:41,922 --> 00:18:44,466 Prestani! 114 00:18:45,843 --> 00:18:47,802 Ja sam to uradio. 115 00:18:49,764 --> 00:18:54,392 U redu? I sada to ispravljam, ali trebam tvoju pomoć. 116 00:18:56,813 --> 00:18:59,064 Pogledaj me. 117 00:19:06,863 --> 00:19:10,660 Moram obaviti tu jednu stvar i onda ću biti ovdje s tobom. 118 00:19:14,038 --> 00:19:16,540 Ali sada moram... 119 00:19:26,466 --> 00:19:27,968 Idi. 120 00:19:29,511 --> 00:19:32,639 Molim te, čuvaj se. Čuješ? 121 00:19:34,851 --> 00:19:36,560 Kretenu. 122 00:19:59,917 --> 00:20:02,086 Čips od luka? Stvarno? 123 00:20:03,588 --> 00:20:05,297 Gladna sam. 124 00:20:05,297 --> 00:20:07,216 Znaš li otkad nisam jela? 125 00:20:17,309 --> 00:20:19,270 Mama je obožavala naranče. 126 00:20:20,271 --> 00:20:24,524 Obožavala. Gulila bi ih u jednom dugom traku. 127 00:20:27,320 --> 00:20:28,778 Julia također. 128 00:20:55,847 --> 00:20:58,141 Prior je doživotno sjeban, zar ne? 129 00:20:59,393 --> 00:21:01,603 Da. Ne znam. 130 00:21:02,896 --> 00:21:04,607 Možda. 131 00:21:05,650 --> 00:21:07,735 Ludo je kakva sranja preživimo. 132 00:21:11,364 --> 00:21:13,073 Misliš li da je spreman? 133 00:21:18,537 --> 00:21:21,249 Jesi li bio tamo? - Molim vas... 134 00:21:21,249 --> 00:21:23,668 Jesi li bio tamo, jebote? 135 00:21:24,919 --> 00:21:28,005 Ne isprva. - Ali s vremenom jesi. 136 00:21:31,175 --> 00:21:33,845 Odgovori na jebeno pitanje. -Ja sam kriv. 137 00:21:36,471 --> 00:21:41,561 Našla je neke bilješke. Črčkarije, zapravo. 138 00:21:41,561 --> 00:21:44,730 Ali počela je shvaćati što radimo. 139 00:21:45,815 --> 00:21:47,817 A što ste radili? 140 00:21:48,442 --> 00:21:53,947 Iskapali smo DNK mikroorganizma u permafrostu 141 00:21:54,907 --> 00:21:58,327 koji bi mogao... -Spasiti svijet. Znamo. Svi znaju. 142 00:21:58,327 --> 00:22:00,745 Samo što ne djeluje. - Djelovalo je. 143 00:22:01,788 --> 00:22:05,334 Vidite, to nitko ne shvaća. Dokučili smo kako se to radi. 144 00:22:05,334 --> 00:22:07,502 Kakve to ima veze s Annie? 145 00:22:10,006 --> 00:22:16,720 Uspjeli smo jer je zagađenje iz rudnika omekšalo permafrost. 146 00:22:17,762 --> 00:22:21,141 Mogli smo izvaditi DNK uz puno manje štete 147 00:22:21,141 --> 00:22:25,812 i stotine puta brže. Tisuće. 148 00:22:25,812 --> 00:22:30,192 Shvaćam. Pa ste falsificirali izvješća o zagađenosti za "Silver Sky". 149 00:22:30,192 --> 00:22:37,490 Ne. Pritisnuli smo rudnik da proizvede veće onečišćenje. 150 00:22:38,074 --> 00:22:41,621 Što je više otpada u vodi, to ga je više u tlu 151 00:22:41,621 --> 00:22:44,123 i to je permafrost bio bolji za naš posao. 152 00:22:45,582 --> 00:22:48,377 Znam, ali moglo je promijeniti svijet. 153 00:22:49,002 --> 00:22:52,088 Još može. -I zbog toga je vrijedilo ubiti Annie? 154 00:22:53,758 --> 00:22:56,385 Ne. Ne. 155 00:22:58,763 --> 00:23:00,764 Što joj se onda dogodilo? 156 00:23:01,223 --> 00:23:05,561 Ja... Nisam ni znao da je tu. 157 00:23:05,561 --> 00:23:08,356 Samo se... Valjda se ušuljala. 158 00:23:09,356 --> 00:23:14,654 Mislim da je samo tražila papirnate dokaze 159 00:23:14,654 --> 00:23:17,031 da nas rudnik financira, ali... 160 00:23:17,697 --> 00:23:19,533 Otkrila je istinu. 161 00:23:21,284 --> 00:23:23,538 Uništila je naš rad. 162 00:23:24,622 --> 00:23:29,043 Sve te godine, sav taj potencijal da učinimo toliko dobra, 163 00:23:29,043 --> 00:23:31,337 samo ga je zbrisala. 164 00:23:49,688 --> 00:23:51,357 A Lund... 165 00:23:51,899 --> 00:23:55,069 Zatekao ju je i poludio. 166 00:23:55,069 --> 00:23:58,572 Nemoj! Annie! 167 00:24:07,123 --> 00:24:08,624 Što si učinila? 168 00:24:13,296 --> 00:24:15,089 Glupačo! 169 00:24:17,090 --> 00:24:19,010 Ne! 170 00:24:19,635 --> 00:24:21,469 Ne! 171 00:24:23,764 --> 00:24:27,809 Svi ostali pomogli su mu da dovrši posao. 172 00:24:30,563 --> 00:24:32,439 Ali ti nisi? 173 00:24:37,028 --> 00:24:38,905 Nikad joj ne bih naudio. 174 00:24:54,295 --> 00:24:56,130 Tako mi je žao. 175 00:25:01,927 --> 00:25:04,347 Tako mi je žao. 176 00:25:05,681 --> 00:25:07,891 Žao mi je, molim te, oprosti mi. 177 00:25:17,151 --> 00:25:19,611 Ne, prestani, prestani. -Ne! 178 00:25:19,611 --> 00:25:22,989 Makni se s mene! - Prestani! Prestani! 179 00:25:31,999 --> 00:25:35,211 Prestani! Molim te... 180 00:25:36,504 --> 00:25:38,463 Molim te. 181 00:25:49,225 --> 00:25:51,060 Dakle, nisi je ni taknuo? 182 00:25:57,440 --> 00:25:59,234 Volio sam je. 183 00:26:00,527 --> 00:26:02,572 Ali ne razumijete. 184 00:26:03,114 --> 00:26:05,490 Projekt je mogao spasiti toliko života. 185 00:26:05,490 --> 00:26:07,785 Izboli su je 32 puta. 186 00:26:07,785 --> 00:26:12,999 Trebale su dvije godine da izgradimo novu robotsku ruku i pogodimo žilu. 187 00:26:14,416 --> 00:26:18,044 Ako možemo dovršiti posao, ne bi umrla uzalud. 188 00:26:19,296 --> 00:26:21,464 Odrezali su joj jezik. 189 00:26:22,550 --> 00:26:24,469 Molim? 190 00:26:26,304 --> 00:26:28,055 To nismo bili mi. 191 00:26:28,598 --> 00:26:30,599 To nismo bili mi. 192 00:26:30,599 --> 00:26:33,060 Zvali smo rudnik upomoć. 193 00:26:33,060 --> 00:26:36,647 Trebali su nas da nastavimo lažirati njihove brojke. 194 00:26:37,773 --> 00:26:40,734 Poslali su policajca da premjesti tijelo. 195 00:26:40,734 --> 00:26:44,654 Valjda je on odrezao jezik da pošalje upozorenje. 196 00:26:50,327 --> 00:26:53,956 Reci mi opet da si je volio. 197 00:26:58,460 --> 00:27:01,087 Jesam. 198 00:27:05,343 --> 00:27:08,221 Nećeš me spriječiti? -Ne. 199 00:27:08,221 --> 00:27:13,517 Ne! Molim vas! - Začepi, kurvin sine. 200 00:27:37,249 --> 00:27:41,337 Molim vas! - Začepi. 201 00:27:54,392 --> 00:27:57,478 Znaš, spremala sam se to učiniti sama. 202 00:27:58,855 --> 00:28:01,773 Spremala si se ubiti Clarka? 203 00:28:03,108 --> 00:28:06,821 Ne. Wheelera. 204 00:28:12,827 --> 00:28:14,578 Navarro! 205 00:28:33,638 --> 00:28:36,017 Trebam stanku. 206 00:29:34,992 --> 00:29:37,410 Hej! 207 00:29:39,455 --> 00:29:43,918 Veze su još u kvaru? - Da. Zapele smo ovdje. 208 00:29:46,754 --> 00:29:49,882 Dobro si? - Duga noć. 209 00:29:50,341 --> 00:29:53,134 Još nam je zadatak da ovo završimo. 210 00:29:57,890 --> 00:30:00,100 Jebena oluja. 211 00:30:08,609 --> 00:30:10,987 Što se dogodilo s tvojim prijateljima? 212 00:30:11,361 --> 00:30:14,866 Annie ih je ubila. 213 00:30:19,620 --> 00:30:22,038 Što to govoriš? 214 00:30:22,038 --> 00:30:25,208 Stalno mi se priviđala. 215 00:30:26,459 --> 00:30:30,047 Čuo bih joj glas i sve više i više. 216 00:30:32,674 --> 00:30:35,051 Znao sam da će se vratiti. 217 00:30:37,346 --> 00:30:39,723 Budna je. 218 00:30:44,186 --> 00:30:47,647 Ne! Molim te! Ne! 219 00:30:47,647 --> 00:30:50,150 Znao sam da će doći po nas. 220 00:30:50,150 --> 00:30:52,527 Hej! Clark! 221 00:30:53,069 --> 00:30:55,490 Što se dog... 222 00:30:55,947 --> 00:30:59,075 Clark! Hej! 223 00:31:00,327 --> 00:31:04,831 Clark! Otvori! 224 00:31:06,374 --> 00:31:08,794 Pusti me unutra! 225 00:31:10,922 --> 00:31:13,882 Pusti me unutra! Clark! 226 00:31:13,882 --> 00:31:17,802 Pusti me unutra! Otvori! 227 00:31:20,472 --> 00:31:23,058 Ne! 228 00:31:24,227 --> 00:31:27,396 Ne, ne! Molim te! 229 00:32:14,235 --> 00:32:21,284 Ostao sam tu, držeći poklopac grotla sat vremena. 230 00:32:25,413 --> 00:32:27,956 Ili tjedan dana. 231 00:32:28,498 --> 00:32:32,003 Bio nam je pod nogama za cijelo vrijeme potrage. 232 00:32:33,546 --> 00:32:36,174 Što se dogodilo ljudima na ledu? 233 00:32:36,632 --> 00:32:40,136 Annie ih je ubila. - Vidio si kako su umrli? 234 00:32:40,136 --> 00:32:43,388 Nisam napuštao pećinu, previše sam se bojao. 235 00:32:43,388 --> 00:32:47,475 Ali popeo si se. Dostavljač je vidio tebe, zar ne? 236 00:32:47,475 --> 00:32:49,729 Da, bio sam gladan. 237 00:32:50,813 --> 00:32:55,443 I našao si Otisa Heissa, zar ne? 238 00:32:56,943 --> 00:32:59,779 Htio sam saznati kako ju mogu preživjeti. 239 00:32:59,779 --> 00:33:03,408 Otis Heiss nije preživio Annie. 240 00:33:03,408 --> 00:33:05,952 Nije se ni rodila kad je ozlijeđen. 241 00:33:05,952 --> 00:33:09,956 Skrivala se u tim pećinama oduvijek. 242 00:33:09,956 --> 00:33:13,127 Prije nego što se rodila i nakon što svi umremo. 243 00:33:13,127 --> 00:33:20,426 Vrijeme je ravni krug i svi smo zapeli u njemu. 244 00:33:21,761 --> 00:33:26,974 Ne daj mu da zaspi. Progovorit će. Imamo cijelu noć. 245 00:33:34,816 --> 00:33:37,317 Molim te. 246 00:33:38,568 --> 00:33:41,196 Molim te, tako sam umoran. 247 00:33:42,073 --> 00:33:45,909 Učini to. Ili pusti mene. 248 00:33:47,537 --> 00:33:52,123 Molim te. 249 00:35:12,288 --> 00:35:15,248 Vidim te! -Mamice! 250 00:35:35,435 --> 00:35:37,688 Navarro? 251 00:35:41,859 --> 00:35:43,735 Navarro? 252 00:36:02,797 --> 00:36:05,048 Navarro! 253 00:36:05,799 --> 00:36:07,927 Navarro! 254 00:36:08,260 --> 00:36:12,055 Što si učinila? - Mrtav je. 255 00:36:21,649 --> 00:36:24,152 Mrtav je, Danvers! 256 00:36:26,111 --> 00:36:28,196 Jebemu! 257 00:36:30,992 --> 00:36:32,952 Jebemu! 258 00:36:36,872 --> 00:36:39,082 Pustila si ga da ode. 259 00:36:39,082 --> 00:36:42,752 Vidjela si ga, znala si da će se ubiti i pustila si ga. 260 00:36:43,336 --> 00:36:47,507 I struju si isključila? -Nisam. 261 00:36:49,177 --> 00:36:56,141 Ozbiljno. Onaj smrznuti šupak vani jedini nam je svjedok. 262 00:36:57,685 --> 00:37:02,857 Koji kurac, Navarro? Smrznut ćemo se ovdje kao on. 263 00:37:04,065 --> 00:37:07,945 Sigurno postoji rezervni generator. Potražit ću ga. 264 00:37:19,040 --> 00:37:20,790 Hajde! 265 00:37:26,379 --> 00:37:27,757 Jebi se! 266 00:37:27,757 --> 00:37:29,467 Jebem ti mater. 267 00:37:38,433 --> 00:37:39,976 U kurac. 268 00:39:39,305 --> 00:39:41,473 Budna je. 269 00:39:57,280 --> 00:40:00,535 ...savjetuju da ne putujete po ovom vremenu. 270 00:40:00,535 --> 00:40:02,578 Ovdje KDKR, radio iz Ennisa, 271 00:40:02,578 --> 00:40:05,373 želimo vam sretnu, olujnu Novu godinu. 272 00:40:05,373 --> 00:40:07,959 dok prolazi ova sjeverna fronta... 273 00:40:19,428 --> 00:40:21,013 Za Boga miloga, uđi. 274 00:40:25,518 --> 00:40:28,478 Kog vraga radiš ovdje? - Navarro me poslala. 275 00:40:31,440 --> 00:40:34,902 Rekla je da me odvedete onamo gdje je Julia. 276 00:40:39,447 --> 00:40:41,908 Imam nekoga tko ide na isto mjesto, Rose. 277 00:40:45,371 --> 00:40:47,831 Ovo će biti jedna od onih noći, zar ne? 278 00:40:57,467 --> 00:41:01,261 Znala sam. Nismo se smjele petljati u ovaj slučaj. 279 00:41:05,099 --> 00:41:07,017 Hej, što radiš? 280 00:41:10,770 --> 00:41:12,689 Ništa. - Navarro? 281 00:41:17,820 --> 00:41:20,740 Nešto me vani doziva. 282 00:41:20,740 --> 00:41:23,493 Da nisi počinjala. - Moraš nešto znati. 283 00:41:23,951 --> 00:41:25,495 Prekini! 284 00:41:26,621 --> 00:41:29,707 Postoji puno više od ovoga, Liz. 285 00:41:30,291 --> 00:41:33,585 Puno više nego samo ovo. 286 00:41:36,380 --> 00:41:39,550 To može biti utjeha. 287 00:41:41,636 --> 00:41:44,222 Julia nije pogriješila. - Julia je odustala. 288 00:41:44,889 --> 00:41:47,682 Znam da ti je sestra, ali digla je ruke. 289 00:41:58,693 --> 00:42:01,072 Znaš... 290 00:42:01,489 --> 00:42:06,368 Nimalo ti ne sliči, ali ima nešto u očima. 291 00:42:10,248 --> 00:42:12,207 Molim? 292 00:42:15,961 --> 00:42:17,713 Holden. 293 00:42:20,590 --> 00:42:23,010 Začepi. -Tamo je, Liz. 294 00:42:23,010 --> 00:42:25,679 I rekao je... - Začepi, jebote! 295 00:42:27,806 --> 00:42:29,891 Da mu nisi izgovorila ime! 296 00:42:30,726 --> 00:42:32,978 Čuješ? Začepi gubicu. 297 00:42:35,564 --> 00:42:37,315 Nemaš pojma. 298 00:42:38,609 --> 00:42:40,902 Kad je bio zarobljen u tom autu... 299 00:42:43,446 --> 00:42:45,950 Je li se bojao? Je li bio ozlijeđen? 300 00:42:46,658 --> 00:42:48,618 Je li zvao mamicu? 301 00:42:55,668 --> 00:42:59,839 Nećeš mi govoriti što je "rekao". 302 00:43:01,966 --> 00:43:07,096 Raznijet ću ti ta pogana usta s lica! 303 00:43:09,223 --> 00:43:11,392 Želiš ići onamo i umrijeti? 304 00:43:12,058 --> 00:43:15,270 Ako želiš slijediti svoje duhove, 305 00:43:15,270 --> 00:43:18,608 sklupčati se na ledu i umrijeti, slobodno! 306 00:43:18,608 --> 00:43:20,818 Ali ne miješaj mog malog u to! 307 00:43:22,278 --> 00:43:24,738 Rastrgat ću te! 308 00:43:28,451 --> 00:43:31,995 Nemam milosti. Jasno? 309 00:43:34,664 --> 00:43:36,417 Nije mi je ništa preostalo. 310 00:43:50,138 --> 00:43:52,475 Elizabeth Danvers. Ostavite poruku. 311 00:43:53,476 --> 00:43:54,935 Liz? 312 00:43:57,230 --> 00:43:58,605 Opet ja. 313 00:44:00,524 --> 00:44:03,027 Nazovi me, u redu? 314 00:44:06,821 --> 00:44:09,574 I nemoj umrijeti ondje. 315 00:44:11,535 --> 00:44:12,912 Molim te. 316 00:44:55,787 --> 00:44:57,331 Jebemu. 317 00:45:05,423 --> 00:45:06,923 Navarro? 318 00:45:45,671 --> 00:45:47,631 Navarro? 319 00:45:55,556 --> 00:45:57,141 Navarro! 320 00:46:09,361 --> 00:46:10,904 Navarro! 321 00:46:41,685 --> 00:46:43,521 Navarro! 322 00:46:50,485 --> 00:46:53,280 Dođi, Evangeline. 323 00:47:00,996 --> 00:47:04,458 Siqiññaatchiaq... 324 00:47:08,336 --> 00:47:14,092 Tvoje ime je Siqiññaatchiaq. 325 00:47:18,473 --> 00:47:20,516 Navarro! 326 00:47:25,478 --> 00:47:27,731 Mamice! 327 00:47:29,191 --> 00:47:31,652 Mamice! 328 00:47:35,072 --> 00:47:37,616 Mamice! 329 00:47:38,409 --> 00:47:40,160 Holdene! 330 00:48:12,693 --> 00:48:15,822 Mamice! 331 00:48:39,887 --> 00:48:41,721 Hajde! 332 00:48:41,721 --> 00:48:44,475 Ostani sa mnom, Liz. Daj! 333 00:48:46,768 --> 00:48:49,147 Moraš disati, hajde. 334 00:48:59,532 --> 00:49:03,535 Liz, hej, daj! 335 00:49:03,535 --> 00:49:07,247 Moraš disati. Znam da je jebeno hladno. 336 00:49:13,296 --> 00:49:15,298 Moraš disati. 337 00:49:15,298 --> 00:49:18,926 Unutra, van. Kao da pušeš svjećice na torti. 338 00:49:20,260 --> 00:49:22,387 To! Ajme! 339 00:49:24,724 --> 00:49:27,351 Eto ga. Dobro. Opet, unutra, van. 340 00:49:27,351 --> 00:49:32,272 Hajde, Liz. Možeš li to opet učiniti, za mene? Diši. 341 00:49:39,404 --> 00:49:43,826 Liz, hajde. Nemoj da ti moram izmlatiti to mršavo dupe. 342 00:49:43,826 --> 00:49:46,369 Nastavi disati. Hej! 343 00:49:46,369 --> 00:49:50,750 Jesi li tu? Hej. 344 00:49:51,416 --> 00:49:53,501 Bok. 345 00:49:59,091 --> 00:50:01,343 Što je rekao? 346 00:50:02,385 --> 00:50:05,765 Molim? -Što je rekao? 347 00:50:07,140 --> 00:50:09,060 Tko? 348 00:50:12,938 --> 00:50:14,981 Holden. 349 00:50:19,152 --> 00:50:23,240 Rekao je da te vidi. 350 00:50:25,867 --> 00:50:27,662 Vidi te, Liz. 351 00:51:10,829 --> 00:51:12,540 U redu je. 352 00:51:41,067 --> 00:51:42,986 Dosta je. 353 00:51:43,612 --> 00:51:45,572 Prestani. 354 00:51:49,202 --> 00:51:51,037 Prestani. 355 00:52:02,839 --> 00:52:04,759 Sad moraš skrenuti pogled. 356 00:52:05,926 --> 00:52:08,053 Želim vidjeti. 357 00:52:08,053 --> 00:52:14,893 Želiš vidjeti kako ću ti ocu probušiti pluća da ne pluta? 358 00:52:41,503 --> 00:52:43,630 U redu. 359 00:52:49,761 --> 00:52:52,223 Moraš ga sam staviti u vodu. 360 00:52:54,725 --> 00:52:57,143 Dovrši započeto. 361 00:52:58,521 --> 00:53:00,689 Zatvori vrata. 362 00:54:31,071 --> 00:54:38,037 Pretpostavljam da misliš da je najgore gotovo. 363 00:54:41,456 --> 00:54:43,709 Nije. 364 00:54:49,423 --> 00:54:51,758 Ono što slijedi. 365 00:54:55,053 --> 00:54:56,972 Zauvijek. 366 00:55:02,644 --> 00:55:05,231 To je ono najgore. 367 00:55:32,382 --> 00:55:35,928 Oluja je prošla. Možemo izaći. 368 00:55:37,847 --> 00:55:41,266 Evo. Ugrijat će te. 369 00:55:53,361 --> 00:55:56,406 Sretna Nova godina, Navarro. 370 00:56:00,160 --> 00:56:02,455 Sretna Nova godina, Danvers. 371 00:56:09,170 --> 00:56:15,634 Rekla si mi onda da to želiš učiniti. 372 00:56:16,843 --> 00:56:20,013 Samo izaći. Nestati. 373 00:56:21,389 --> 00:56:28,606 Ako to učiniš, ako odlučiš... 374 00:56:32,568 --> 00:56:35,445 Pokušaj se vratiti, u redu? 375 00:56:50,710 --> 00:56:56,508 Znaš ono što je Clark rekao o držanju poklopca grotla? 376 00:56:57,384 --> 00:57:00,053 Bivanju dolje u mraku? 377 00:57:01,680 --> 00:57:04,934 Jako dugo se tako osjećam. 378 00:57:08,478 --> 00:57:14,485 Držim poklopac. Bojeći se onog što ga pokušava otvoriti. 379 00:57:18,489 --> 00:57:21,117 Pogriješila sam. 380 00:57:23,202 --> 00:57:25,495 Što si rekla? 381 00:57:27,039 --> 00:57:29,332 Da sam pogriješila. 382 00:57:29,959 --> 00:57:32,502 Ne, o držanju poklopca. 383 00:57:50,604 --> 00:57:53,857 Što radiš? -Ondje je UV svjetlo, idi po njega. 384 00:58:01,156 --> 00:58:02,408 Hajde. 385 00:58:06,662 --> 00:58:09,289 Što tražiš? -Ne znam. 386 00:58:10,040 --> 00:58:12,000 Spominjao je držanje poklopca. 387 00:58:15,587 --> 00:58:17,297 Danvers. 388 00:58:31,728 --> 00:58:34,106 Nismo postavljale pravo pitanje. 389 00:58:36,359 --> 00:58:39,278 Pitanje nije tko je ubio Annie K.? 390 00:58:40,488 --> 00:58:42,864 Nego tko zna tko ju je ubio? 391 00:59:39,213 --> 00:59:44,051 Dolazim! Isuse, malo je rano. 392 00:59:47,429 --> 00:59:52,642 Beatrice Malee i Blair Hartman. 393 00:59:53,101 --> 00:59:56,813 Moramo vas pitati o nekim fizičkim dokazima 394 00:59:56,813 --> 01:00:01,401 vezanim za smrt sedmorice ljudi u postaji Tsalal. 395 01:00:03,069 --> 01:00:06,949 Koga zanima? - Elizabeth Danvers. 396 01:00:07,450 --> 01:00:10,911 Načelnica enniške policije. Ovo je moja partnerica. 397 01:00:11,245 --> 01:00:14,539 Ja sam Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 398 01:00:17,626 --> 01:00:21,631 Moja se Aaka zvala Siqiññaatchiaq. 399 01:00:23,298 --> 01:00:25,676 Znate li što to znači? 400 01:00:28,346 --> 01:00:33,059 Znači "povratak sunca nakon duge tame". 401 01:00:45,071 --> 01:00:48,699 Dobro, dakle, ljudi iz Tsalala. 402 01:00:48,699 --> 01:00:51,702 Govnari su ubili Annie K. 403 01:00:53,203 --> 01:00:56,457 Znali ste? Cijelo vrijeme? 404 01:00:56,999 --> 01:01:00,877 Znali? Šest godina smo mislili da je kriv rudnik. 405 01:01:00,877 --> 01:01:03,088 Grad. 406 01:01:03,630 --> 01:01:06,174 Da je ušutka. Da sve ušutka. 407 01:01:08,718 --> 01:01:12,973 A onda smo shvatili. 408 01:01:45,965 --> 01:01:48,176 Zašto niste prijavili? 409 01:01:48,176 --> 01:01:50,927 Kome? Policiji? 410 01:01:52,763 --> 01:01:56,058 To ne bi ništa promijenilo. 411 01:01:58,060 --> 01:02:02,355 Uvijek ista priča s istim svršetkom. 412 01:02:02,856 --> 01:02:05,609 Nikad se ništa ne dogodi. 413 01:02:05,943 --> 01:02:09,947 Stoga smo si ispričali drugačiju priču. 414 01:02:10,656 --> 01:02:12,824 S drugačijim svršetkom. 415 01:02:19,539 --> 01:02:22,001 Kako ide ta priča? 416 01:02:48,611 --> 01:02:50,154 Dolje! 417 01:02:50,154 --> 01:02:53,657 Molim vas, ne! 418 01:03:08,672 --> 01:03:12,217 U toj priči ubile ste ljude? 419 01:03:13,301 --> 01:03:16,513 Dušo, sami su si to uradili. 420 01:03:18,391 --> 01:03:21,226 Kad su kopali po njezinoj kući u ledu, 421 01:03:21,226 --> 01:03:23,854 kad su joj ondje ubili kćer. 422 01:03:30,569 --> 01:03:32,696 Probudili su je. 423 01:03:49,463 --> 01:03:51,882 Van iz kamiona. 424 01:03:52,633 --> 01:03:54,677 Odmah! 425 01:03:56,804 --> 01:03:58,848 Što hoćete? 426 01:03:59,639 --> 01:04:02,143 Svucite se. 427 01:04:03,518 --> 01:04:05,937 Svucite se, jebemti! 428 01:04:14,362 --> 01:04:17,991 Čekajte! Što radite? -Dolje! 429 01:04:18,450 --> 01:04:20,995 Ako ih je htjela, uzela bi ih. 430 01:04:24,664 --> 01:04:26,458 Idite! 431 01:04:28,127 --> 01:04:29,670 Idite! 432 01:04:30,129 --> 01:04:33,006 A ako nije, odjeća ih je ondje čekala. 433 01:04:35,175 --> 01:04:38,220 Bili bi napola smrznuti, ali preživjeli bi. 434 01:04:45,978 --> 01:04:47,563 Ali nisu. 435 01:04:49,106 --> 01:04:51,609 Pretpostavljam da ih je htjela uzeti. 436 01:04:54,737 --> 01:04:59,325 Pretpostavljam da im je pojela snove iznutra prema van 437 01:04:59,325 --> 01:05:02,285 i ispljunula smrznute kosti. 438 01:05:09,584 --> 01:05:14,173 Ali to je samo priča. 439 01:05:36,194 --> 01:05:40,782 Onda, Siqiññaatchiaq... 440 01:05:42,285 --> 01:05:44,119 Što ćemo? 441 01:05:59,551 --> 01:06:01,471 Priče su priče. 442 01:06:09,144 --> 01:06:12,189 Samo smo svratile da vas obavijestimo 443 01:06:13,106 --> 01:06:15,275 da se vratio forenzički nalaz. 444 01:06:16,110 --> 01:06:19,197 Uzrok smrti je snježna lavina. 445 01:06:20,071 --> 01:06:22,490 Istraga je službeno zatvorena. 446 01:06:24,035 --> 01:06:28,581 Mislila sam da biste htjele znati jer su bili vaši poslodavci. 447 01:06:35,421 --> 01:06:39,216 Sretna Nova godina. Gđice Hartman. Gđice Malee. 448 01:07:05,242 --> 01:07:10,790 U vašoj priči, tko je ostavio Annien jezik u Tsalalu? 449 01:07:12,416 --> 01:07:14,626 To nije dio naše priče. 450 01:07:15,920 --> 01:07:17,921 Niste ga vi ostavile? 451 01:07:18,296 --> 01:07:20,842 Ne znam o čemu govoriš. 452 01:07:55,126 --> 01:08:00,256 U redu. Počnimo od nestanka policajca Henryja D. Priora, 453 01:08:00,256 --> 01:08:02,508 31. prosinca prošle godine. 454 01:08:03,675 --> 01:08:05,511 Ta je istraga u tijeku. 455 01:08:06,220 --> 01:08:09,348 Tijelo lokalnog skitnice Otisa Heissa 456 01:08:09,348 --> 01:08:12,142 nađeno je u prtljažniku auta Hanka Priora. 457 01:08:13,018 --> 01:08:17,272 Balistika je pokazala da je ubijen metkom iz Hankova pištolja. 458 01:08:17,272 --> 01:08:21,985 Ali vi ste izveli Heissa iz centra za odvikavanje na dan njegove smrti. 459 01:08:21,985 --> 01:08:23,821 Točno. 460 01:08:24,613 --> 01:08:28,075 Imao je informacije o lokaciji Raymonda Clarka. 461 01:08:29,035 --> 01:08:32,288 Sigurnosne kamere iz centra pokazuju 462 01:08:32,288 --> 01:08:36,499 da je policajac Prior promatrao moj auto. 463 01:08:37,502 --> 01:08:39,753 Stoga... 464 01:08:40,630 --> 01:08:43,340 Moguće je da nas je slijedio. 465 01:08:44,091 --> 01:08:47,178 Pristupio je Heissu nakon što smo se razišli. 466 01:08:47,178 --> 01:08:50,764 Pretpostavljam da je bila riječ o propaloj prodaji droge. 467 01:08:51,516 --> 01:08:53,601 G. Heiss je upucan. 468 01:08:53,601 --> 01:08:57,688 A Hank je otišao riješiti se tijela 469 01:08:57,688 --> 01:09:01,066 i doživio nekakvu nesreću u mećavi. 470 01:09:02,192 --> 01:09:04,987 Znate, naći ćemo ga na ljeto. 471 01:09:05,571 --> 01:09:07,322 Uvijek ih nađemo. 472 01:09:08,074 --> 01:09:09,908 Osim ako ih ne nađemo. 473 01:09:12,870 --> 01:09:17,124 Mladi policajac Prior Hankov je sin. 474 01:09:18,416 --> 01:09:21,087 Tražio nas je te noći u oluji. 475 01:09:21,962 --> 01:09:24,506 Sigurno ste to pročitali u izvještaju. 476 01:09:24,882 --> 01:09:28,970 Nije li čudno da je Clark umro na isti način kao ljudi iz Tsalala? 477 01:09:30,262 --> 01:09:33,641 Da, nevjerojatno čudno. 478 01:09:34,975 --> 01:09:39,229 Ali neka pitanja nemaju odgovore. 479 01:09:41,983 --> 01:09:45,443 A državna policajka Navarro? Što je bilo s njom? 480 01:09:49,614 --> 01:09:53,660 Neki ljudi dođu u Aljasku da pobjegnu, znate. 481 01:09:57,956 --> 01:10:00,334 Da se maknu od nečega. 482 01:10:04,547 --> 01:10:06,048 Navarro? 483 01:10:09,342 --> 01:10:10,886 Navarro? 484 01:10:44,377 --> 01:10:46,296 Hej, maleni, hej! 485 01:10:46,296 --> 01:10:48,089 Hoćeš malo? 486 01:10:54,889 --> 01:10:57,016 Katkad dođu ovamo tražeći nešto. 487 01:11:07,692 --> 01:11:09,529 Katkad to nađu. 488 01:11:41,351 --> 01:11:43,020 U redu, počni. 489 01:11:44,939 --> 01:11:47,482 Moje ime je Raymond Clark. 490 01:11:47,482 --> 01:11:51,736 15 godina radim u istraživačkoj postaji Tsalal na Aljaski. 491 01:11:52,405 --> 01:11:54,365 Ovo je istina. 492 01:11:55,031 --> 01:11:58,369 Duboko se kajem zbog svoje uloge u tome. 493 01:12:00,120 --> 01:12:03,666 Razine zagađenja u oblasti 11 su puta veće 494 01:12:03,666 --> 01:12:08,545 nego što trenutno dopušta Bečka konvencija i UNFCCC. 495 01:12:09,130 --> 01:12:12,674 Zagađenje koje je svjesno izazvao "Silver Sky" 496 01:12:12,674 --> 01:12:17,388 uzrokovalo je rak, mrtvorođenu djecu, urođene mane, 497 01:12:17,388 --> 01:12:21,892 i nepopravljiva genetska oštećenja ljudskoj i životinjskoj populaciji. 498 01:12:25,187 --> 01:12:27,147 Vidjeli ste Clarkov video? 499 01:12:28,440 --> 01:12:30,358 Svi su ga vidjeli. 500 01:12:32,235 --> 01:12:34,487 Znate li tko ga je dao u javnost? 501 01:12:35,447 --> 01:12:37,616 Ne, nemam pojma. 502 01:12:38,658 --> 01:12:40,286 Je li važno? 503 01:12:40,660 --> 01:12:43,663 Kako planirate riješiti političke nemire u Ennisu? 504 01:12:44,039 --> 01:12:47,668 To nije moj posao. 505 01:12:49,504 --> 01:12:52,757 Ovaj grad je bio ovdje davno prije rudnika, 506 01:12:53,131 --> 01:12:55,885 davno prije aljaške policije, 507 01:12:56,510 --> 01:12:59,972 davno prije nego što se Aljaska uopće tako zvala. 508 01:13:00,807 --> 01:13:06,020 Samo ću svaki dan dolaziti i raditi svoj posao kao i uvijek. 509 01:13:07,104 --> 01:13:08,813 Što drugo mogu? 510 01:13:10,191 --> 01:13:11,651 Još nešto? 511 01:13:12,318 --> 01:13:16,071 Nemate nikakve teorije o tome što se dogodilo policajki Navarro? 512 01:13:26,414 --> 01:13:28,583 Recimo to ovako. 513 01:13:31,045 --> 01:13:35,508 Mislim da nećete naći Evangeline Navarro vani na ledu. 514 01:13:54,152 --> 01:13:58,989 Dakle, dojave da su je vidjeli mogle bi biti istinite? 515 01:14:02,993 --> 01:14:05,328 Ovo je Ennis. 516 01:14:11,878 --> 01:14:14,588 Odavde nitko zapravo ne ode. 517 01:14:19,551 --> 01:14:22,346 MEDIATRANSLATIONS