1 00:00:24,467 --> 00:00:30,013 DECEMBER 31. AZ ÉJSZAKA 14. NAPJA 2 00:00:41,149 --> 00:00:42,484 Faszom. 3 00:00:59,876 --> 00:01:01,504 Látsz valamit? 4 00:01:02,588 --> 00:01:04,047 Biztonságos? 5 00:01:05,508 --> 00:01:06,926 Igen, az. 6 00:01:21,648 --> 00:01:23,026 Oké... 7 00:01:57,560 --> 00:02:00,520 Te is érzed. Ugye? 8 00:02:02,147 --> 00:02:04,275 Csúszik. Vigyázz! 9 00:03:14,804 --> 00:03:16,014 Navarro! 10 00:03:19,057 --> 00:03:20,435 Mit csinálsz? 11 00:03:22,103 --> 00:03:24,396 - Itt van. - Mi? 12 00:03:25,147 --> 00:03:27,649 Várj! Hová mész? 13 00:03:28,275 --> 00:03:30,111 - Erre. - Navarro! 14 00:03:30,737 --> 00:03:33,905 Mi a... Baszki! 15 00:03:36,033 --> 00:03:37,659 Hová mész? 16 00:03:38,535 --> 00:03:40,787 Navarro! Baszki! 17 00:03:41,873 --> 00:03:44,584 - Navarro! - Erre van. 18 00:03:50,464 --> 00:03:52,008 Itt lesz. 19 00:03:54,093 --> 00:03:56,387 Jézusom... Rohadt élet! 20 00:04:11,318 --> 00:04:12,527 Ne! 21 00:04:15,614 --> 00:04:18,368 - Menjünk vissza! - Nem. 22 00:04:18,950 --> 00:04:21,745 Itt van. Tudom. 23 00:04:22,997 --> 00:04:26,209 Ez zsákutca. Gyere! 24 00:04:26,209 --> 00:04:27,751 Nem hallod? 25 00:04:28,794 --> 00:04:30,170 Mit? 26 00:04:30,838 --> 00:04:32,465 Minket hív. 27 00:04:33,673 --> 00:04:37,260 Nem, nem... Visszamegyünk a járatba, most. 28 00:04:37,260 --> 00:04:38,970 Nem, esküszöm, hogy itt van. 29 00:04:38,970 --> 00:04:41,349 Nem fogunk itt lófrálni és malmozni, amíg te... 30 00:04:44,684 --> 00:04:47,397 Úristen! Jól vagy? 31 00:04:49,773 --> 00:04:51,651 Eltört valamid? 32 00:04:52,694 --> 00:04:54,696 Baszki! Nem... 33 00:04:56,447 --> 00:04:57,907 Nem hiszem. 34 00:04:57,907 --> 00:05:00,493 Jól van, akkor... Maradj nyugton! 35 00:05:00,493 --> 00:05:03,037 Basszus! Bassza meg! 36 00:05:03,537 --> 00:05:05,957 - Basszus... - Megpróbálok segítséget hívni. 37 00:05:05,957 --> 00:05:09,544 Ne haragudj! Igazad volt. 38 00:05:10,836 --> 00:05:13,131 - Vissza kellett volna mennünk. - Kussolj! 39 00:05:13,131 --> 00:05:14,716 Csak ne csinálj semmi hü... 40 00:05:18,051 --> 00:05:19,012 Baszki... 41 00:05:20,095 --> 00:05:22,515 - Jól vagy? - Ez fájt. Ja. 42 00:05:22,515 --> 00:05:23,598 Baszki! 43 00:05:26,393 --> 00:05:28,562 Hogy az a... Picsába! 44 00:05:29,855 --> 00:05:31,190 A francba! 45 00:05:31,732 --> 00:05:33,067 A francba, a francba... 46 00:05:36,361 --> 00:05:37,322 Csapdába estünk. 47 00:05:40,658 --> 00:05:41,826 Clark! 48 00:05:49,042 --> 00:05:50,459 Látod ezt? 49 00:05:57,424 --> 00:05:58,925 Mi a tököm van itt? 50 00:06:00,011 --> 00:06:01,554 Mi ez a hely? 51 00:06:13,648 --> 00:06:14,609 Tiszta. 52 00:06:18,696 --> 00:06:19,864 Tiszta. 53 00:06:21,699 --> 00:06:23,492 Hol a tökömben van? 54 00:06:25,369 --> 00:06:26,329 Navarro! 55 00:07:54,876 --> 00:07:58,712 TRUE DETECTIVE: NIGHT COUNTRY 4. ÉVAD 6. RÉSZ 56 00:08:04,760 --> 00:08:06,386 Kell, hogy legyen másik kijárat. 57 00:08:08,264 --> 00:08:09,264 Navarro! 58 00:08:18,565 --> 00:08:19,941 Csillag alakú seb. 59 00:08:29,619 --> 00:08:31,120 Hol az ördögben van? 60 00:08:39,252 --> 00:08:40,420 Danvers. 61 00:08:57,188 --> 00:08:58,438 A kurva anyját! 62 00:11:58,952 --> 00:12:00,330 A szentségit! 63 00:12:03,373 --> 00:12:05,083 Kussolj már! 64 00:12:44,123 --> 00:12:45,375 Eresszen ki! 65 00:12:46,542 --> 00:12:47,502 Baszki! 66 00:12:48,585 --> 00:12:49,545 Navarro! 67 00:12:50,630 --> 00:12:52,048 Navarro! 68 00:12:53,508 --> 00:12:54,466 Navarro! 69 00:13:07,479 --> 00:13:08,731 Navarro! 70 00:13:10,482 --> 00:13:11,692 Baszki. 71 00:13:52,817 --> 00:13:53,985 Navarro! 72 00:14:00,949 --> 00:14:03,578 Ne! Navarro! Hé! Ne! 73 00:14:04,787 --> 00:14:07,790 Szóra kell bírnunk. Elég! 74 00:14:10,668 --> 00:14:12,377 Az a kurva hóvihar. 75 00:14:13,087 --> 00:14:15,505 Se wi-fi, se rádió. 76 00:14:15,505 --> 00:14:17,675 És kizárt, hogy autóval kijussunk a viharban. 77 00:14:18,468 --> 00:14:19,886 Itt ragadtunk. 78 00:14:25,724 --> 00:14:27,310 Segíts! 79 00:14:27,685 --> 00:14:29,853 Vonszold ide magad és segíts! 80 00:14:44,243 --> 00:14:45,703 Jézusom, megijesztettél! 81 00:14:45,703 --> 00:14:48,081 Bocsi! Liz itt van? 82 00:14:48,497 --> 00:14:49,457 Nincs. 83 00:14:50,375 --> 00:14:53,085 Kérte, hogy jöjjek át szilveszterezni. 84 00:14:54,045 --> 00:14:55,880 Azt hittem, esetleg... 85 00:15:00,092 --> 00:15:01,802 Te mit keresel itt? 86 00:15:02,929 --> 00:15:04,472 Ideköltöztél? 87 00:15:05,223 --> 00:15:07,725 - Kayla nem fog örülni. - Liz elment. 88 00:15:08,558 --> 00:15:11,061 Hová? Ilyen időben? 89 00:15:11,061 --> 00:15:15,357 Ja, valami vészhelyzet volt... Munkaügyben. 90 00:15:17,150 --> 00:15:19,152 Te meg takarítasz? 91 00:15:21,488 --> 00:15:23,323 Gondoltam, csinálok valami hasznosat. 92 00:15:24,909 --> 00:15:26,576 Minden rendben? 93 00:15:27,994 --> 00:15:28,955 Ja. 94 00:15:29,955 --> 00:15:32,375 - Mi a fene történik? - Csak... 95 00:15:36,254 --> 00:15:39,339 Az egész Kayla ügy eléggé padlóra tett. 96 00:15:42,427 --> 00:15:43,927 Kérhetek egy szívességet? 97 00:15:43,927 --> 00:15:45,805 Visszavihetlek kocsival? 98 00:15:47,389 --> 00:15:52,437 Nem akarom, hogy egyedül legyen Darwinnal szilveszterkor. 99 00:15:55,314 --> 00:15:56,440 Légyszi! 100 00:15:58,401 --> 00:15:59,360 Persze. 101 00:16:02,613 --> 00:16:04,072 A garázsban állsz? 102 00:16:04,072 --> 00:16:06,659 Nem. A ház előtt. 103 00:16:14,499 --> 00:16:17,669 Ébresztő! Ébresztő, faszfej! 104 00:16:22,758 --> 00:16:24,426 Nem fogok beszélni. 105 00:16:26,636 --> 00:16:28,306 Nézz rám, te szarházi! 106 00:16:30,307 --> 00:16:32,727 Szeretted egyáltalán Annie-t? 107 00:16:36,813 --> 00:16:37,774 Igen. 108 00:16:38,816 --> 00:16:39,776 Rendben. 109 00:16:43,320 --> 00:16:46,282 - Itt van. Megtaláltam... - Kapcsolja ki! 110 00:16:47,908 --> 00:16:51,245 Kapcsolja ki, kérem! Kapcsolja ki, nem akarom... Kérem! 111 00:16:51,245 --> 00:16:53,039 Kérem a fülesed! 112 00:16:57,585 --> 00:17:00,045 - A nevem Annie Kowtok. - Mi az? Mit akar? 113 00:17:10,055 --> 00:17:11,848 Ne, ne! 114 00:17:12,975 --> 00:17:14,268 Kérem! 115 00:17:17,896 --> 00:17:21,484 Kérem... Kérem, kérem, ne! 116 00:17:21,985 --> 00:17:24,277 Hallgasd csak, faszfej! 117 00:17:26,071 --> 00:17:28,241 - Jó szórakozást! - Ne, ne! 118 00:17:37,666 --> 00:17:39,293 Kérsz kávét? 119 00:18:21,418 --> 00:18:23,211 Mi ez az egész? 120 00:18:23,838 --> 00:18:25,797 Nem akartam, hogy a viharban gyalogoljon. 121 00:18:25,797 --> 00:18:27,841 Ne hazudj a szemembe! 122 00:18:32,430 --> 00:18:34,139 Dolgom van. 123 00:18:35,391 --> 00:18:37,017 Nem mondhatom el, mi, de... 124 00:18:37,017 --> 00:18:40,645 Danvers kért meg? Rávett valami hülyeségre? 125 00:18:40,645 --> 00:18:43,399 - Mert esküszöm, átmegyek... - Kayla, állj le! 126 00:18:45,609 --> 00:18:46,985 Én voltam. 127 00:18:49,697 --> 00:18:54,242 Oké? És most elsimítom, de segítened kell, Kayla. 128 00:18:56,578 --> 00:18:57,747 Nézz rám! 129 00:19:06,381 --> 00:19:10,175 Ezt az egyet el kell rendeznem, és aztán itt leszek neked. 130 00:19:13,638 --> 00:19:17,140 De most... most kurvára... 131 00:19:26,401 --> 00:19:27,567 Menj! 132 00:19:29,237 --> 00:19:32,531 Kérlek, vigyázz magadra, hallod? 133 00:19:34,784 --> 00:19:36,285 Seggfej! 134 00:19:59,559 --> 00:20:01,811 Chips? Most komolyan? 135 00:20:03,396 --> 00:20:07,066 Éhen halok. Van fogalmad róla, mióta nem ettem? 136 00:20:17,117 --> 00:20:19,120 Anyám imádta a narancsot. 137 00:20:20,287 --> 00:20:24,334 Imádta. Egyetlen hosszú darabban hámozta meg. 138 00:20:27,335 --> 00:20:28,587 Julia is. 139 00:20:55,615 --> 00:20:57,867 Prior egy életre megszívta, mi? 140 00:20:59,160 --> 00:21:01,245 Ja. Passz. 141 00:21:02,872 --> 00:21:03,956 Lehet. 142 00:21:05,582 --> 00:21:07,627 Durva, miket élünk túl. 143 00:21:10,922 --> 00:21:12,715 Szerinted készen áll rá? 144 00:21:18,471 --> 00:21:20,722 - Ott voltál? - Kérem! 145 00:21:21,264 --> 00:21:22,642 Ott voltál, bazmeg? 146 00:21:24,684 --> 00:21:25,685 Az elején nem. 147 00:21:26,520 --> 00:21:28,063 De végül igen? 148 00:21:30,984 --> 00:21:33,653 - Felelj a kérdésre! - Az én hibám. 149 00:21:36,447 --> 00:21:38,156 Talált pár jegyzetet. 150 00:21:38,156 --> 00:21:41,576 Igazából csak pár firkát. 151 00:21:41,576 --> 00:21:44,789 És lassan összerakta, hogy mit is csinálunk itt. 152 00:21:45,497 --> 00:21:47,166 Mert mit csináltatok? 153 00:21:48,417 --> 00:21:51,838 Egy mikroorganizmus DNS-ét kerestük 154 00:21:51,838 --> 00:21:55,716 a permafrosztban, ami potenciálisan... 155 00:21:55,716 --> 00:21:58,136 Megmenthetné a világot. Tudjuk. Mindenki tudja. 156 00:21:58,136 --> 00:21:59,511 Épp csak nem működik. 157 00:21:59,511 --> 00:22:00,972 De igen. 158 00:22:01,680 --> 00:22:05,143 Ez az, amit senki sem ért. Megfejtettük, nekünk sikerült. 159 00:22:05,143 --> 00:22:07,352 És ennek mi köze Annie-hez? 160 00:22:09,938 --> 00:22:14,235 Azért sikerült, mert a bányából származó szennyezés 161 00:22:14,235 --> 00:22:16,904 felpuhította a permafrosztot. 162 00:22:17,529 --> 00:22:19,824 A DNS-t anélkül sikerült kivonni, 163 00:22:19,824 --> 00:22:24,536 hogy kárt tettünk volna benne, és százszor gyorsabban. 164 00:22:24,536 --> 00:22:25,788 Ezerszer. 165 00:22:25,788 --> 00:22:29,917 Értem. Ezért meghamisítottátok a Silver Sky szennyezési adatait. 166 00:22:29,917 --> 00:22:31,168 Nem. 167 00:22:32,627 --> 00:22:37,132 Nem, arra sarkalltuk a bányát, hogy több szennyező anyagot termeljenek. 168 00:22:38,091 --> 00:22:41,553 Minél szennyezettebb a víz, minél szennyezettebb a talaj, 169 00:22:41,553 --> 00:22:44,139 annál könnyebb megdolgozni a permafrosztot. 170 00:22:45,308 --> 00:22:49,979 Tudom, de ez megváltoztathatja a világot. Még most is. 171 00:22:49,979 --> 00:22:52,022 És ezért megérte megölni Annie-t? 172 00:22:53,815 --> 00:22:56,069 Nem. Nem. 173 00:22:58,571 --> 00:23:00,448 Akkor mi történt vele? 174 00:23:01,031 --> 00:23:02,366 Én... 175 00:23:03,909 --> 00:23:06,746 Én azt sem tudtam, hogy itt volt... 176 00:23:06,746 --> 00:23:08,206 Belopózhatott. 177 00:23:10,667 --> 00:23:14,586 Szerintem csak bizonyítékot keresett rá, 178 00:23:14,586 --> 00:23:19,217 hogy a bánya fizet minket, de helyette rájött az igazságra. 179 00:23:20,968 --> 00:23:23,512 Tönkretette a művünket. 180 00:23:24,054 --> 00:23:25,932 A sok évnyi munkát, 181 00:23:26,932 --> 00:23:28,934 a rengeteg jót, amit tehettünk volna, 182 00:23:28,934 --> 00:23:30,978 egyszerűen eltörölte. 183 00:23:49,621 --> 00:23:50,872 És Lund... 184 00:23:51,415 --> 00:23:55,128 rajtakapta és... bekattant. 185 00:23:56,336 --> 00:23:58,881 Annie! 186 00:24:06,763 --> 00:24:07,724 Te voltál? 187 00:24:12,603 --> 00:24:14,396 Te idióta! 188 00:24:16,982 --> 00:24:18,401 Ne! 189 00:24:19,360 --> 00:24:20,528 Ne! 190 00:24:23,656 --> 00:24:27,785 És mindenki más segített befejezni, amit elkezdett. 191 00:24:30,580 --> 00:24:31,956 De te nem? 192 00:24:36,878 --> 00:24:38,463 Sosem bántottam volna. 193 00:24:53,935 --> 00:24:55,562 Úgy sajnálom! 194 00:25:02,153 --> 00:25:03,570 Úgy sajnálom! 195 00:25:05,447 --> 00:25:07,532 Úgy sajnálom! Bocsáss meg! 196 00:25:15,874 --> 00:25:18,502 Ne! Ne csináld! 197 00:25:18,502 --> 00:25:19,962 - Ne! - Állj le! 198 00:25:19,962 --> 00:25:22,507 - Szállj le rólam! - Állj le! 199 00:25:31,723 --> 00:25:34,769 Ne! Kérlek! 200 00:25:36,186 --> 00:25:37,605 Kérlek... 201 00:25:49,117 --> 00:25:50,826 Szóval nem értél hozzá? 202 00:25:57,082 --> 00:25:58,625 Szerettem őt. 203 00:26:00,628 --> 00:26:02,422 Nem értik. 204 00:26:02,922 --> 00:26:05,132 Annyi életet menthettünk volna meg! 205 00:26:05,132 --> 00:26:07,552 Annie-t 32-szer szúrták meg. 206 00:26:07,552 --> 00:26:13,099 Két évbe telt új robotkart építeni, ami le tud fúrni egy érbe. 207 00:26:14,183 --> 00:26:18,354 Ha befejezzük a munkát, nem halt volna meg hiába. 208 00:26:19,146 --> 00:26:21,399 Kivágták a nyelvét. 209 00:26:22,566 --> 00:26:23,608 Mi? 210 00:26:25,986 --> 00:26:27,571 Az nem mi voltunk. 211 00:26:28,613 --> 00:26:29,948 Nem mi voltunk! 212 00:26:30,699 --> 00:26:32,993 Felhívtuk a bányát, hogy segítsenek. 213 00:26:32,993 --> 00:26:35,788 Kellettünk nekik, hogy eltussoljuk a számaikat. 214 00:26:37,706 --> 00:26:40,292 Küldtek egy rendőrt, hogy vigye el a hullát. 215 00:26:41,043 --> 00:26:44,963 Ő vághatta ki, hogy figyelmeztetést küldjön, vagy valami. Én... 216 00:26:50,345 --> 00:26:53,096 Mondd még egyszer, hogy szeretted! 217 00:26:58,310 --> 00:26:59,644 Szerettem. 218 00:27:04,734 --> 00:27:06,401 Nem állítasz meg? 219 00:27:06,401 --> 00:27:07,444 Nem. 220 00:27:08,071 --> 00:27:09,738 Ne, kérem! 221 00:27:09,738 --> 00:27:11,991 - Kussolj, faszfej! - Kérem! 222 00:27:37,099 --> 00:27:38,267 Kérem! 223 00:27:38,267 --> 00:27:40,060 - Fogd be a pofád! - Kérem! 224 00:27:54,032 --> 00:27:56,536 Nem sok kellett hozzá, hogy megtegyem. 225 00:27:58,705 --> 00:28:00,456 Megölted volna Clarkot? 226 00:28:02,834 --> 00:28:04,085 Nem. 227 00:28:06,004 --> 00:28:07,296 Wheelert. 228 00:28:12,843 --> 00:28:14,177 Navarro! 229 00:28:33,655 --> 00:28:35,116 Kifújom magam. 230 00:29:39,263 --> 00:29:40,972 Továbbra sincs vonal? 231 00:29:41,349 --> 00:29:43,517 Nincs. Itt ragadtunk. 232 00:29:46,562 --> 00:29:47,771 Megvagy? 233 00:29:47,771 --> 00:29:49,815 Kurva hosszú egy éjszaka. 234 00:29:50,441 --> 00:29:52,734 Még nem végeztünk, Liz. 235 00:29:57,782 --> 00:29:59,659 Ez a kurva vihar. 236 00:30:08,209 --> 00:30:10,003 Mi lett a haverjaiddal? 237 00:30:11,461 --> 00:30:14,548 Annie volt. Ő ölte meg őket. 238 00:30:16,383 --> 00:30:17,343 Jézusom! 239 00:30:19,344 --> 00:30:20,930 Miről beszélsz? 240 00:30:21,638 --> 00:30:24,725 Folyton... őt láttam. 241 00:30:26,394 --> 00:30:29,730 Hallottam a hangját, egyre többször és többször. 242 00:30:32,984 --> 00:30:34,609 Tudtam, hogy visszajön. 243 00:30:37,113 --> 00:30:38,948 Felébredt. 244 00:30:44,162 --> 00:30:47,497 Ne! Kérlek! Ne! 245 00:30:47,497 --> 00:30:49,667 Tudtam, hogy eljön értünk. 246 00:30:49,667 --> 00:30:52,545 - Ne! - Hé, Clark! 247 00:30:53,046 --> 00:30:54,589 Mi van? 248 00:30:55,631 --> 00:30:57,132 Clark! 249 00:31:00,136 --> 00:31:02,345 Clark! 250 00:31:02,345 --> 00:31:05,140 Ne, Clark! Clark! 251 00:31:05,932 --> 00:31:07,185 Nyisd ki! 252 00:31:10,772 --> 00:31:13,774 Eressz be! Clark! 253 00:31:13,774 --> 00:31:15,693 Clark, hallasz? 254 00:31:15,693 --> 00:31:18,821 Nyisd ki! Clark! 255 00:31:20,322 --> 00:31:21,907 Segíts! 256 00:31:24,285 --> 00:31:27,537 Ne, ne! Kérlek! 257 00:32:14,251 --> 00:32:17,879 Ott álltam, tartottam a zsilipet. 258 00:32:19,882 --> 00:32:21,426 Egy órán át. 259 00:32:25,263 --> 00:32:26,597 Vagy egy hétig. 260 00:32:28,516 --> 00:32:31,977 Végig itt volt a talpunk alatt, miközben kerestük. 261 00:32:33,562 --> 00:32:35,647 Mi lett a férfiakkal a jégen? 262 00:32:36,774 --> 00:32:39,776 - Annie ölte meg őket. - Láttad őket meghalni? 263 00:32:39,776 --> 00:32:42,904 Ki se jöttem a barlangból, nem mertem. 264 00:32:43,531 --> 00:32:47,201 Pedig feljöttél. Téged látott a beszállítótok, nem? 265 00:32:47,201 --> 00:32:49,037 Éhes voltam. 266 00:32:50,413 --> 00:32:53,290 Ja, és Otis Heisst is megtaláltad. 267 00:32:54,082 --> 00:32:55,251 Igaz? 268 00:32:56,836 --> 00:32:59,087 Tudni akartam, hogy élhetném túl. 269 00:32:59,672 --> 00:33:02,507 Otis Heiss nem élhette túl Annie-t. 270 00:33:03,176 --> 00:33:05,928 Annie meg sem született, amikor Otis megsebesült. 271 00:33:05,928 --> 00:33:09,432 Ezer éve bujkált azokban a barlangokban. 272 00:33:09,432 --> 00:33:11,558 - Mielőtt megszületett volna. - Jézusom... 273 00:33:11,558 --> 00:33:15,520 És ott lesz a halálunk után is. Az idő egy lapos kör, 274 00:33:15,520 --> 00:33:20,734 és mi mind a rabjai vagyunk. 275 00:33:21,694 --> 00:33:24,363 Ne hagyd aludni! Majd kiböki. 276 00:33:25,364 --> 00:33:26,948 Ráérünk. 277 00:33:35,082 --> 00:33:36,333 Kérem! 278 00:33:38,544 --> 00:33:40,837 Kérem, olyan fáradt vagyok! 279 00:33:41,838 --> 00:33:45,467 Csak tegye meg! Vagy hadd tegyem meg én! 280 00:33:47,260 --> 00:33:48,553 Kérem! 281 00:33:49,722 --> 00:33:50,972 Kérem! 282 00:35:12,262 --> 00:35:13,305 Látlak. 283 00:35:13,305 --> 00:35:15,390 Anyu! 284 00:35:35,453 --> 00:35:36,621 Navarro? 285 00:35:41,751 --> 00:35:42,960 Navarro? 286 00:36:02,772 --> 00:36:03,897 Navarro! 287 00:36:05,941 --> 00:36:07,150 Navarro! 288 00:36:08,403 --> 00:36:09,904 Mit csináltál? 289 00:36:10,696 --> 00:36:12,197 Meghalt. 290 00:36:21,248 --> 00:36:23,126 Meghalt, Danvers! 291 00:36:25,752 --> 00:36:26,962 Baszki! 292 00:36:30,549 --> 00:36:32,217 Baszki! 293 00:36:36,805 --> 00:36:39,474 Elengedted. Láttad, milyen. 294 00:36:39,474 --> 00:36:43,229 Tudtad, hogy öngyilkos lesz, te meg hagytad. 295 00:36:43,229 --> 00:36:45,398 Az áramot is lecsaptad? 296 00:36:46,024 --> 00:36:47,608 Nem csaptam le. 297 00:36:48,943 --> 00:36:50,153 Ilyen nincs. 298 00:36:50,653 --> 00:36:55,908 Az a fagyott geci odakint az egyetlen tanúnk, aki volt! 299 00:36:57,617 --> 00:36:58,870 A picsába, Navarro! 300 00:37:00,580 --> 00:37:03,249 Itt fogunk megfagyni, úgy, mint ő. 301 00:37:03,999 --> 00:37:07,378 Kell lennie egy generátornak vészhelyzetre. Megkeresem. 302 00:37:18,181 --> 00:37:20,224 Gyerünk! 303 00:37:26,189 --> 00:37:27,355 Basszus! 304 00:37:27,355 --> 00:37:29,441 A kurva életbe! 305 00:37:38,241 --> 00:37:39,409 Baszki! 306 00:38:04,810 --> 00:38:07,104 Evangeline... 307 00:38:52,650 --> 00:38:54,026 Állj! 308 00:39:39,113 --> 00:39:40,864 Felébredt. 309 00:39:57,005 --> 00:40:00,092 Ha lehet, ne keljenek útra ebben az időben. 310 00:40:00,092 --> 00:40:05,014 A KDRK boldog, viharos szilvesztert kíván, 311 00:40:05,014 --> 00:40:08,184 ahogy az északi front áthalad... 312 00:40:18,944 --> 00:40:20,822 Az istenért, gyere be! 313 00:40:25,283 --> 00:40:28,370 - Mi a fenét keresel itt? - Navarro küldött. 314 00:40:31,249 --> 00:40:34,711 Azt üzeni, vigyél el Juliához. 315 00:40:39,382 --> 00:40:41,967 Van velem valaki, akit oda kell vinni, Rose. 316 00:40:45,346 --> 00:40:48,056 Ez megint egy olyan este, mi? 317 00:40:56,898 --> 00:40:58,442 Tudtam. 318 00:40:59,193 --> 00:41:01,279 Ki kellett volna maradnunk az ügyből. 319 00:41:04,781 --> 00:41:06,950 Hé! Te mit csinálsz? 320 00:41:10,663 --> 00:41:12,622 - Semmit. - Navarro? 321 00:41:17,670 --> 00:41:20,590 Van odakint valami, és engem hív. 322 00:41:20,590 --> 00:41:23,718 - Ne kezdd megint! - Tudnod kell valamit. 323 00:41:23,718 --> 00:41:25,010 Elég! 324 00:41:26,554 --> 00:41:29,640 Nem ennyi a világ, Liz. 325 00:41:30,183 --> 00:41:33,560 Sokkal több a világ, mint csupán ez. 326 00:41:36,439 --> 00:41:39,484 És van, hogy... vigaszt nyújt, tudod? 327 00:41:41,444 --> 00:41:44,614 - Julia nem tévedett. - Julia feladta! 328 00:41:44,614 --> 00:41:48,033 Tudom, hogy a testvéred, de Julia kiszállt. 329 00:41:58,418 --> 00:41:59,796 Tudod... 330 00:42:01,171 --> 00:42:04,092 nem igazán hasonlít rád, de... 331 00:42:04,716 --> 00:42:06,594 van valami a szemében. 332 00:42:09,971 --> 00:42:11,098 Mi? 333 00:42:15,727 --> 00:42:16,938 Holden. 334 00:42:20,608 --> 00:42:22,819 - Hallgass! - Odaát van, Liz. 335 00:42:22,819 --> 00:42:25,863 - És azt mondta... - Fogd be a szád! 336 00:42:27,781 --> 00:42:29,909 Ne vedd a szádra a nevét! 337 00:42:30,451 --> 00:42:32,911 Hallottad? Fogd be a szád! 338 00:42:35,455 --> 00:42:36,957 Tudod is te! 339 00:42:38,667 --> 00:42:40,920 Amikor a kocsiban ragadt... 340 00:42:43,464 --> 00:42:45,717 Félt? Fájt valamije? 341 00:42:46,508 --> 00:42:48,386 Kiabálta, hogy "anyu"? 342 00:42:55,434 --> 00:42:59,563 Nem jöhetsz nekem azzal, hogy mit mondott. 343 00:43:02,023 --> 00:43:03,401 Különben... 344 00:43:03,401 --> 00:43:07,195 lenyúzom azt a beteg pofádat a képedről! 345 00:43:09,073 --> 00:43:11,159 Ki akarsz menni meghalni? 346 00:43:11,950 --> 00:43:15,162 Ha követni akarod a szellemeidet, 347 00:43:15,162 --> 00:43:18,331 és hógolyóvá akarsz fagyni a jégen, csak rajta! 348 00:43:18,331 --> 00:43:20,917 De hagyd ki belőle a gyerekemet! 349 00:43:22,253 --> 00:43:24,504 Vagy széttéplek. 350 00:43:28,301 --> 00:43:29,801 Nem vagyok irgalmas. 351 00:43:31,012 --> 00:43:32,387 Érted? 352 00:43:34,557 --> 00:43:36,016 Nem maradt bennem irgalom. 353 00:43:50,113 --> 00:43:52,283 Elizabeth Danvers. Hagyjon üzenetet! 354 00:43:53,241 --> 00:43:54,410 Liz? 355 00:43:57,038 --> 00:43:57,996 Megint én vagyok. 356 00:44:00,582 --> 00:44:02,293 Csak hívj vissza, jó? 357 00:44:06,755 --> 00:44:09,509 És... ne halj meg odakint, vagy ilyesmi. 358 00:44:11,551 --> 00:44:12,845 Légyszi! 359 00:44:55,804 --> 00:44:57,015 Baszki! 360 00:45:05,356 --> 00:45:06,606 Navarro? 361 00:45:45,812 --> 00:45:46,981 Navarro! 362 00:45:55,406 --> 00:45:56,908 Navarro! 363 00:45:58,867 --> 00:46:00,452 Hol vagy? 364 00:46:09,252 --> 00:46:10,379 Navarro! 365 00:46:31,692 --> 00:46:33,027 Hallgass... 366 00:46:41,744 --> 00:46:43,245 Navarro! 367 00:46:50,502 --> 00:46:53,171 Gyere, Evangeline! 368 00:47:00,555 --> 00:47:03,266 Siqinnaatchiaq... 369 00:47:08,396 --> 00:47:13,609 A neved Siqinnaatchiaq. 370 00:47:18,281 --> 00:47:19,782 Navarro! 371 00:47:25,163 --> 00:47:26,830 Anyu! 372 00:47:29,208 --> 00:47:30,877 Anyu! 373 00:47:35,172 --> 00:47:36,591 Anyu! 374 00:47:38,383 --> 00:47:39,509 Holden! 375 00:48:39,361 --> 00:48:40,321 Gyerünk! 376 00:48:41,698 --> 00:48:43,156 Maradj velem, Liz! Gyerünk! 377 00:48:46,577 --> 00:48:49,163 Lélegezz! Gyerünk, lélegezz! 378 00:48:57,170 --> 00:49:00,382 Maradj velem, gyerünk! Liz! 379 00:49:02,300 --> 00:49:04,010 - Gyerünk, lélegezned kell! - Fázom. 380 00:49:04,010 --> 00:49:07,514 Tudom. Tudom, kurva hideg van. 381 00:49:07,514 --> 00:49:10,058 Maradnod kell. Gyerünk, Liz! 382 00:49:12,894 --> 00:49:14,105 Lélegezned kell! 383 00:49:15,313 --> 00:49:18,651 Gyerünk, ki és be! Fújd el, mint egy szülinapi gyertyát! 384 00:49:24,615 --> 00:49:28,703 Ez az, jó! Megint. Ki, be. Gyerünk, Liz, menni fog! 385 00:49:28,703 --> 00:49:30,830 Csináld a kedvemért! Lélegezz! 386 00:49:30,830 --> 00:49:32,248 Lélegezz! 387 00:49:39,130 --> 00:49:43,676 Gyerünk, Liz! Ne kelljen szétrúgnom azt a csontos segged! Gyerünk! 388 00:49:43,676 --> 00:49:47,304 Lélegezz! Lélegezz tovább! Hé, hallasz? 389 00:49:52,517 --> 00:49:53,935 Szia! 390 00:49:58,983 --> 00:50:00,610 Mit mondott? 391 00:50:02,319 --> 00:50:03,488 Mi? 392 00:50:03,904 --> 00:50:05,823 Mit mondott? 393 00:50:07,158 --> 00:50:08,450 Ki? 394 00:50:12,621 --> 00:50:14,289 Holden. 395 00:50:19,128 --> 00:50:21,004 Azt mondta, hogy... 396 00:50:21,756 --> 00:50:23,299 lát téged. 397 00:50:25,968 --> 00:50:27,553 Lát téged, Liz. 398 00:50:42,442 --> 00:50:43,820 Holden... 399 00:51:11,138 --> 00:51:13,181 Semmi baj. Jól van. 400 00:51:41,002 --> 00:51:42,294 Jó lesz. 401 00:51:43,336 --> 00:51:44,797 Elég! 402 00:51:49,176 --> 00:51:50,635 Elég! 403 00:52:02,647 --> 00:52:04,399 Most ne nézz ide! 404 00:52:05,568 --> 00:52:07,070 Látni akarom. 405 00:52:08,070 --> 00:52:12,325 Látni akarod, ahogy felvágom apád tüdejét, 406 00:52:12,325 --> 00:52:15,243 hogy kiszökjön a levegő, és ne maradjon fent? 407 00:52:41,311 --> 00:52:42,479 Oké. 408 00:52:49,529 --> 00:52:52,115 A vízbe neked kell beleeresztened. 409 00:52:54,492 --> 00:52:56,451 Fejezd be, amit elkezdtél! 410 00:52:58,204 --> 00:52:59,579 És csukd be az ajtót! 411 00:54:31,047 --> 00:54:33,049 Most biztos arra gondolsz, 412 00:54:35,677 --> 00:54:37,720 hogy a legrosszabbon túl vagy. 413 00:54:41,599 --> 00:54:43,142 De nem. 414 00:54:49,232 --> 00:54:51,024 Ami utána jön... 415 00:54:54,861 --> 00:54:56,238 Örökre... 416 00:55:02,619 --> 00:55:04,788 Az lesz csak igazán rohadtul nehéz. 417 00:55:24,308 --> 00:55:27,060 JANUÁR 1. 418 00:55:27,060 --> 00:55:32,150 AZ ÉJSZAKA 15. NAPJA 419 00:55:32,150 --> 00:55:34,818 Elvonult a vihar. Most már mehetünk. 420 00:55:37,739 --> 00:55:40,657 Fogd! Ez felmelegít. 421 00:55:53,546 --> 00:55:55,255 Boldog új évet, Navarro! 422 00:56:00,052 --> 00:56:01,846 Boldog új évet, Danvers! 423 00:56:08,810 --> 00:56:11,313 Nemrég azt mondtad, hogy... 424 00:56:12,857 --> 00:56:17,528 legszívesebben megtennéd. Csak... elindulnál. 425 00:56:18,236 --> 00:56:19,906 Eltűnnél. 426 00:56:21,365 --> 00:56:24,827 Ha... ha megteszed, ha... 427 00:56:27,413 --> 00:56:29,374 Ha úgy döntesz... 428 00:56:32,376 --> 00:56:34,336 Csak próbálj meg visszajönni, jó? 429 00:56:50,602 --> 00:56:53,898 Tudod, amit Clark mondott arról, hogyan... 430 00:56:54,899 --> 00:56:56,401 tartotta a zsilipet... 431 00:56:57,317 --> 00:56:59,361 lent, a sötétben... 432 00:57:01,864 --> 00:57:04,491 Már olyan régóta így érzem magam! 433 00:57:08,203 --> 00:57:09,287 Tartom a zsilipet. 434 00:57:10,707 --> 00:57:13,959 Rettegek attól, aki megpróbálja kinyitni. 435 00:57:18,423 --> 00:57:19,756 Tévedtem. 436 00:57:22,926 --> 00:57:24,178 Mit mondtál? 437 00:57:27,223 --> 00:57:29,015 Hogy tévedtem? 438 00:57:29,851 --> 00:57:32,103 Nem. Hogy tartod a zsilipet. 439 00:57:50,537 --> 00:57:53,707 - Mit csinálsz? - Van ott egy UV-lámpa. Hozd ide! 440 00:58:01,049 --> 00:58:02,216 Hozd! 441 00:58:06,471 --> 00:58:08,138 Mit keresünk? 442 00:58:08,473 --> 00:58:11,767 Nem tudom. Azt mondta, tartotta a zsilipet. 443 00:58:15,313 --> 00:58:16,438 Danvers! 444 00:58:31,661 --> 00:58:33,581 Rossz kérdést tettünk fel. 445 00:58:36,249 --> 00:58:39,128 Nem az a kérdés, ki ölte meg Annie K.-t, 446 00:58:40,672 --> 00:58:42,965 hanem, hogy ki tudja, ki ölte meg. 447 00:59:38,812 --> 00:59:43,401 Jövök! Jézusom! Nincs ehhez istenverte korán? 448 00:59:47,362 --> 00:59:48,905 Beatrice Malee... 449 00:59:50,282 --> 00:59:51,867 és Blair Hartman. 450 00:59:53,410 --> 00:59:57,080 Fel kell tennünk pár kérdést néhány bűnjel kapcsán, 451 00:59:57,080 --> 01:00:00,917 amelyek összefüggnek a Tsalalnál történt hét halálesettel. 452 01:00:02,836 --> 01:00:04,714 Kihez van szerencsém? 453 01:00:04,714 --> 01:00:09,134 Elizabeth Danvers vagyok, Ennis rendőrkapitánya. 454 01:00:09,134 --> 01:00:10,928 Ő pedig a társam. 455 01:00:10,928 --> 01:00:14,347 A nevem Evangeline Siqinnaatchiaq Navarro. 456 01:00:17,268 --> 01:00:21,356 Az "aakámat" is Siqinnaatchiaqnak hívták. 457 01:00:23,356 --> 01:00:24,858 Tudja, mit jelent? 458 01:00:27,986 --> 01:00:31,990 Azt jelenti: a Nap visszatérése a hosszú sötétség után. 459 01:00:45,045 --> 01:00:47,965 Rendben, tehát a tsalalosok... 460 01:00:48,882 --> 01:00:51,135 Azok a rohadékok megölték Annie K.-t. 461 01:00:53,011 --> 01:00:54,305 Maga tudta. 462 01:00:54,847 --> 01:00:56,556 Egész idő alatt. 463 01:00:56,556 --> 01:01:01,437 Nem! Hat éven át a bányára gyanakodtunk. A városra. 464 01:01:03,480 --> 01:01:05,817 Hogy elhallgattassák. És mindenki mást is. 465 01:01:08,485 --> 01:01:09,779 Aztán... 466 01:01:11,321 --> 01:01:12,864 megértettük. 467 01:01:15,243 --> 01:01:16,577 A francba! 468 01:01:45,481 --> 01:01:46,732 Miért nem jelentette? 469 01:01:48,150 --> 01:01:50,695 Maguknak?! A zsaruknak?! 470 01:01:52,739 --> 01:01:55,032 Az semmin se változtatott volna. 471 01:01:57,827 --> 01:02:02,081 Mindig ugyanaz a történet, és ugyanaz a vége. 472 01:02:02,999 --> 01:02:05,293 Soha semmi nem történik. 473 01:02:05,752 --> 01:02:09,629 Úgyhogy mi egy másik mesével rukkoltunk elő. 474 01:02:10,340 --> 01:02:12,215 Más befejezéssel. 475 01:02:19,556 --> 01:02:21,558 És hogy szól ez a mese? 476 01:02:48,503 --> 01:02:49,879 Földre! 477 01:02:49,879 --> 01:02:52,339 Kérem! Ne! 478 01:03:08,438 --> 01:03:10,274 Ebben a mesében... 479 01:03:10,733 --> 01:03:11,776 megölték őket? 480 01:03:13,110 --> 01:03:15,613 Drágám, maguknak köszönhették. 481 01:03:18,116 --> 01:03:20,909 Amikor leástak hozzá a jégben, 482 01:03:20,909 --> 01:03:23,246 amikor megölték a lányát odalent. 483 01:03:30,293 --> 01:03:31,878 Felébresztették. 484 01:03:49,355 --> 01:03:50,772 Szálljatok ki! 485 01:03:52,274 --> 01:03:53,568 Most! 486 01:03:56,779 --> 01:03:57,946 Mit akarnak? 487 01:03:59,489 --> 01:04:01,199 Levetkőzni! 488 01:04:03,536 --> 01:04:05,370 Vetkőzzetek le! 489 01:04:09,541 --> 01:04:11,210 Levetkőzni! 490 01:04:11,836 --> 01:04:13,795 Ezt miért csinálják? 491 01:04:15,714 --> 01:04:16,882 Le a földre! 492 01:04:18,051 --> 01:04:20,927 Ha kellenek neki, eljön értük. 493 01:04:24,390 --> 01:04:25,682 Nyomás! 494 01:04:27,851 --> 01:04:29,728 - Nyomás! - Ne lőjenek! 495 01:04:29,728 --> 01:04:33,107 Ha nem, ott voltak a ruháik. 496 01:04:34,983 --> 01:04:38,236 Félig megfagytak volna, de túlélik. 497 01:04:45,035 --> 01:04:47,120 De nem így lett. 498 01:04:48,998 --> 01:04:51,918 Ezek szerint mégis csak eljött értük. 499 01:04:54,587 --> 01:04:59,091 Gondolom, belülről falta fel az álmaikat, 500 01:04:59,091 --> 01:05:02,428 és kiköpte a fagyott csontjaikat. 501 01:05:09,393 --> 01:05:10,812 De... 502 01:05:12,355 --> 01:05:14,315 ez csak egy mese. 503 01:05:36,169 --> 01:05:37,463 Szóval... 504 01:05:38,672 --> 01:05:40,466 Siqinnaatchiaq... 505 01:05:42,384 --> 01:05:43,802 Mi legyen? 506 01:05:59,067 --> 01:06:00,945 A mesék csak mesék. 507 01:06:08,952 --> 01:06:11,748 Csak beugrottunk, hogy tájékoztassuk önöket, 508 01:06:13,165 --> 01:06:15,001 kész az orvosszakértői jelentés. 509 01:06:16,002 --> 01:06:18,588 A halálukat táblalavina okozta. 510 01:06:19,921 --> 01:06:21,758 Az ügyet hivatalosan is lezárták. 511 01:06:24,009 --> 01:06:25,677 Gondoltam, tudni szeretnék, 512 01:06:25,677 --> 01:06:27,889 elvégre a munkaadóik voltak. 513 01:06:34,853 --> 01:06:38,900 Boldog új évet, Miss Hartman! Miss Malee! 514 01:07:05,009 --> 01:07:08,303 A meséjében Annie nyelvét... 515 01:07:09,097 --> 01:07:10,972 ki hagyta a Tsalalban? 516 01:07:12,015 --> 01:07:14,601 Az a rész nincs benne a mesénkben. 517 01:07:15,853 --> 01:07:17,397 Nem maguk hagyták ott? 518 01:07:18,064 --> 01:07:20,650 Nem tudom, miről beszél. 519 01:07:55,018 --> 01:07:56,309 Jól van. 520 01:07:56,768 --> 01:08:02,233 Kezdjük Henry D. Prior őrmester tavaly december 31-i eltűnésével. 521 01:08:03,483 --> 01:08:05,903 Az ügyben még tart a nyomozás. 522 01:08:05,903 --> 01:08:09,322 Egy helyi csavargó, Otis Heiss holtteste 523 01:08:09,322 --> 01:08:12,201 Hank Prior csomagtartójából került elő. 524 01:08:12,744 --> 01:08:16,747 A ballisztika szerint a lövedék Hank fegyveréből származik. 525 01:08:17,080 --> 01:08:19,000 De ön hozta el Mr. Heisst 526 01:08:19,000 --> 01:08:21,793 a Világítótorony központból a halála napján. 527 01:08:21,793 --> 01:08:23,503 Igen, így van. 528 01:08:24,337 --> 01:08:28,133 Mr. Heissnek információi voltak Raymond Clark hollétéről. 529 01:08:28,885 --> 01:08:32,345 A Világítótorony biztonsági kameráin látni, hogy... 530 01:08:32,345 --> 01:08:35,932 Hank, Prior őrmester, figyelte a kocsimat. 531 01:08:37,434 --> 01:08:38,560 Szóval... 532 01:08:40,438 --> 01:08:43,399 lehetséges, hogy követett minket, 533 01:08:44,025 --> 01:08:47,111 és kapcsolatba lépett Mr. Heiss-szel, miután elváltunk. 534 01:08:47,111 --> 01:08:50,281 Arra tippelek, hogy félrement egy üzlet. 535 01:08:51,573 --> 01:08:54,659 Meglőtte Mr. Heisst, és Hank... 536 01:08:55,327 --> 01:08:57,829 Prior őrmester, mielőtt megszabadult volna a hullától, 537 01:08:57,829 --> 01:09:00,792 balesetet szenvedhetett a viharban. 538 01:09:02,126 --> 01:09:04,586 Nos, ahogy jön a nyár, elő fog kerülni. 539 01:09:05,254 --> 01:09:06,671 Szokás szerint. 540 01:09:07,839 --> 01:09:09,383 Vagy nem. 541 01:09:12,844 --> 01:09:14,471 Az ifjabb Prior őrmester. 542 01:09:15,306 --> 01:09:17,057 Pete, Hank fia. 543 01:09:18,393 --> 01:09:21,020 A keresésünkre indult a viharban. 544 01:09:21,853 --> 01:09:24,232 Bizonyára olvasták a jelentésben. 545 01:09:24,649 --> 01:09:28,694 Nem furcsállja, hogy Clark ugyanúgy halt meg, mint a férfiak a Tsalalnál? 546 01:09:30,153 --> 01:09:31,322 De. 547 01:09:32,407 --> 01:09:33,824 Felettébb furcsa. 548 01:09:34,866 --> 01:09:36,160 De... 549 01:09:37,120 --> 01:09:39,247 egyes kérdésekre nincsenek válaszok. 550 01:09:42,000 --> 01:09:45,461 Mi van Navarro járőrrel? Vele mi történt? 551 01:09:49,590 --> 01:09:53,386 Tudja, egyeseknek Alaszka egyfajta mentsvár. 552 01:09:57,681 --> 01:09:59,433 Menekülnek valami elől... 553 01:10:04,479 --> 01:10:05,605 Navarro? 554 01:10:09,110 --> 01:10:10,235 Navarro? 555 01:10:44,186 --> 01:10:46,981 Hékás, gyere! Kérsz? 556 01:10:54,739 --> 01:10:57,575 Egyesek azért jönnek, mert keresnek valamit. 557 01:11:07,542 --> 01:11:09,127 És van, hogy megtalálják. 558 01:11:40,992 --> 01:11:42,994 Oké, mehet. 559 01:11:44,998 --> 01:11:46,958 A nevem Raymond Clark. 560 01:11:47,457 --> 01:11:52,255 A Tsalal kutatóállomáson dolgoztam 15 éven át az alaszkai Ennisben. 561 01:11:52,255 --> 01:11:54,090 Íme, az igazság. 562 01:11:54,923 --> 01:11:58,594 Mélységesen megbántam az ügyben játszott szerepemet. 563 01:11:59,886 --> 01:12:03,391 A régió szennyezettségi szintje 11-szer magasabb 564 01:12:03,391 --> 01:12:08,855 a Bécsi Szerződésben és az ENSZ keretegyezményében engedélyezettnél. 565 01:12:08,855 --> 01:12:12,482 A Silver Sky által tudatosan okozott szennyezés 566 01:12:12,482 --> 01:12:14,944 többek közt rákot, halvaszületéseket, 567 01:12:15,862 --> 01:12:19,073 születési rendellenességeket és genetikai károsodást idézett elő 568 01:12:19,073 --> 01:12:22,160 mind az emberi népességben, mind a faunában... 569 01:12:25,037 --> 01:12:26,706 Látta Clark videóját? 570 01:12:28,290 --> 01:12:30,543 Mindenki látta Clark videóját. 571 01:12:31,961 --> 01:12:34,546 Van bármi fogalma, ki szivárogtatta ki? 572 01:12:35,213 --> 01:12:37,549 Nem, gőzöm sincs. 573 01:12:38,425 --> 01:12:39,844 Számít ez? 574 01:12:40,677 --> 01:12:44,015 Hogy tervezi kezelni Ennisben a politikai békétlenséget? 575 01:12:44,015 --> 01:12:47,642 Nos, a politikai békétlenség nem az én asztalom. 576 01:12:49,270 --> 01:12:54,692 Ez a város már akkor itt volt, amikor nem volt se bánya, se rendőrség. 577 01:12:56,360 --> 01:12:59,154 Amikor Alaszkát még csak nem is Alaszkának hívták. 578 01:13:00,657 --> 01:13:02,532 Egyszerűen bejárok, 579 01:13:03,117 --> 01:13:05,870 mindennap végzem a munkámat, ahogy eddig is. 580 01:13:06,954 --> 01:13:08,289 Mi mást tehetnék? 581 01:13:10,041 --> 01:13:11,209 Egyéb kérdés? 582 01:13:12,210 --> 01:13:15,212 Szóval elmélete sincs, mi történhetett Navarro járőrrel? 583 01:13:19,550 --> 01:13:22,386 - Nem, egész jót csináltál. - Nem, nem az. 584 01:13:26,182 --> 01:13:27,850 Fogalmazzunk úgy... 585 01:13:30,895 --> 01:13:33,189 nem hiszem, hogy Evangeline Navarrót 586 01:13:33,189 --> 01:13:35,149 megtalálják a jégen. 587 01:13:54,043 --> 01:13:56,586 És az észlelések, amiket jelentettek? 588 01:13:57,338 --> 01:13:58,880 Igazak lehetnek? 589 01:14:02,759 --> 01:14:04,345 Ennis már csak ilyen. 590 01:14:11,853 --> 01:14:13,938 Senki sem hagyja el igazán. 591 01:14:20,945 --> 01:14:24,614 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno