1
00:00:24,467 --> 00:00:30,013
DECEMBER 31.
AZ ÉJSZAKA 14. NAPJA
2
00:00:41,149 --> 00:00:42,484
Faszom.
3
00:00:59,876 --> 00:01:01,504
Látsz valamit?
4
00:01:02,588 --> 00:01:04,047
Biztonságos?
5
00:01:05,508 --> 00:01:06,926
Igen, az.
6
00:01:21,648 --> 00:01:23,026
Oké...
7
00:01:57,560 --> 00:02:00,520
Te is érzed. Ugye?
8
00:02:02,147 --> 00:02:04,275
Csúszik. Vigyázz!
9
00:03:14,804 --> 00:03:16,014
Navarro!
10
00:03:19,057 --> 00:03:20,435
Mit csinálsz?
11
00:03:22,103 --> 00:03:24,396
- Itt van.
- Mi?
12
00:03:25,147 --> 00:03:27,649
Várj! Hová mész?
13
00:03:28,275 --> 00:03:30,111
- Erre.
- Navarro!
14
00:03:30,737 --> 00:03:33,905
Mi a... Baszki!
15
00:03:36,033 --> 00:03:37,659
Hová mész?
16
00:03:38,535 --> 00:03:40,787
Navarro! Baszki!
17
00:03:41,873 --> 00:03:44,584
- Navarro!
- Erre van.
18
00:03:50,464 --> 00:03:52,008
Itt lesz.
19
00:03:54,093 --> 00:03:56,387
Jézusom... Rohadt élet!
20
00:04:11,318 --> 00:04:12,527
Ne!
21
00:04:15,614 --> 00:04:18,368
- Menjünk vissza!
- Nem.
22
00:04:18,950 --> 00:04:21,745
Itt van. Tudom.
23
00:04:22,997 --> 00:04:26,209
Ez zsákutca. Gyere!
24
00:04:26,209 --> 00:04:27,751
Nem hallod?
25
00:04:28,794 --> 00:04:30,170
Mit?
26
00:04:30,838 --> 00:04:32,465
Minket hív.
27
00:04:33,673 --> 00:04:37,260
Nem, nem...
Visszamegyünk a járatba, most.
28
00:04:37,260 --> 00:04:38,970
Nem, esküszöm, hogy itt van.
29
00:04:38,970 --> 00:04:41,349
Nem fogunk itt lófrálni
és malmozni, amíg te...
30
00:04:44,684 --> 00:04:47,397
Úristen! Jól vagy?
31
00:04:49,773 --> 00:04:51,651
Eltört valamid?
32
00:04:52,694 --> 00:04:54,696
Baszki! Nem...
33
00:04:56,447 --> 00:04:57,907
Nem hiszem.
34
00:04:57,907 --> 00:05:00,493
Jól van, akkor... Maradj nyugton!
35
00:05:00,493 --> 00:05:03,037
Basszus! Bassza meg!
36
00:05:03,537 --> 00:05:05,957
- Basszus...
- Megpróbálok segítséget hívni.
37
00:05:05,957 --> 00:05:09,544
Ne haragudj! Igazad volt.
38
00:05:10,836 --> 00:05:13,131
- Vissza kellett volna mennünk.
- Kussolj!
39
00:05:13,131 --> 00:05:14,716
Csak ne csinálj semmi hü...
40
00:05:18,051 --> 00:05:19,012
Baszki...
41
00:05:20,095 --> 00:05:22,515
- Jól vagy?
- Ez fájt. Ja.
42
00:05:22,515 --> 00:05:23,598
Baszki!
43
00:05:26,393 --> 00:05:28,562
Hogy az a... Picsába!
44
00:05:29,855 --> 00:05:31,190
A francba!
45
00:05:31,732 --> 00:05:33,067
A francba, a francba...
46
00:05:36,361 --> 00:05:37,322
Csapdába estünk.
47
00:05:40,658 --> 00:05:41,826
Clark!
48
00:05:49,042 --> 00:05:50,459
Látod ezt?
49
00:05:57,424 --> 00:05:58,925
Mi a tököm van itt?
50
00:06:00,011 --> 00:06:01,554
Mi ez a hely?
51
00:06:13,648 --> 00:06:14,609
Tiszta.
52
00:06:18,696 --> 00:06:19,864
Tiszta.
53
00:06:21,699 --> 00:06:23,492
Hol a tökömben van?
54
00:06:25,369 --> 00:06:26,329
Navarro!
55
00:07:54,876 --> 00:07:58,712
TRUE DETECTIVE: NIGHT COUNTRY
4. ÉVAD 6. RÉSZ
56
00:08:04,760 --> 00:08:06,386
Kell, hogy legyen másik kijárat.
57
00:08:08,264 --> 00:08:09,264
Navarro!
58
00:08:18,565 --> 00:08:19,941
Csillag alakú seb.
59
00:08:29,619 --> 00:08:31,120
Hol az ördögben van?
60
00:08:39,252 --> 00:08:40,420
Danvers.
61
00:08:57,188 --> 00:08:58,438
A kurva anyját!
62
00:11:58,952 --> 00:12:00,330
A szentségit!
63
00:12:03,373 --> 00:12:05,083
Kussolj már!
64
00:12:44,123 --> 00:12:45,375
Eresszen ki!
65
00:12:46,542 --> 00:12:47,502
Baszki!
66
00:12:48,585 --> 00:12:49,545
Navarro!
67
00:12:50,630 --> 00:12:52,048
Navarro!
68
00:12:53,508 --> 00:12:54,466
Navarro!
69
00:13:07,479 --> 00:13:08,731
Navarro!
70
00:13:10,482 --> 00:13:11,692
Baszki.
71
00:13:52,817 --> 00:13:53,985
Navarro!
72
00:14:00,949 --> 00:14:03,578
Ne! Navarro! Hé! Ne!
73
00:14:04,787 --> 00:14:07,790
Szóra kell bírnunk. Elég!
74
00:14:10,668 --> 00:14:12,377
Az a kurva hóvihar.
75
00:14:13,087 --> 00:14:15,505
Se wi-fi, se rádió.
76
00:14:15,505 --> 00:14:17,675
És kizárt,
hogy autóval kijussunk a viharban.
77
00:14:18,468 --> 00:14:19,886
Itt ragadtunk.
78
00:14:25,724 --> 00:14:27,310
Segíts!
79
00:14:27,685 --> 00:14:29,853
Vonszold ide magad és segíts!
80
00:14:44,243 --> 00:14:45,703
Jézusom, megijesztettél!
81
00:14:45,703 --> 00:14:48,081
Bocsi! Liz itt van?
82
00:14:48,497 --> 00:14:49,457
Nincs.
83
00:14:50,375 --> 00:14:53,085
Kérte, hogy jöjjek át szilveszterezni.
84
00:14:54,045 --> 00:14:55,880
Azt hittem, esetleg...
85
00:15:00,092 --> 00:15:01,802
Te mit keresel itt?
86
00:15:02,929 --> 00:15:04,472
Ideköltöztél?
87
00:15:05,223 --> 00:15:07,725
- Kayla nem fog örülni.
- Liz elment.
88
00:15:08,558 --> 00:15:11,061
Hová? Ilyen időben?
89
00:15:11,061 --> 00:15:15,357
Ja, valami vészhelyzet volt... Munkaügyben.
90
00:15:17,150 --> 00:15:19,152
Te meg takarítasz?
91
00:15:21,488 --> 00:15:23,323
Gondoltam, csinálok valami hasznosat.
92
00:15:24,909 --> 00:15:26,576
Minden rendben?
93
00:15:27,994 --> 00:15:28,955
Ja.
94
00:15:29,955 --> 00:15:32,375
- Mi a fene történik?
- Csak...
95
00:15:36,254 --> 00:15:39,339
Az egész Kayla ügy
eléggé padlóra tett.
96
00:15:42,427 --> 00:15:43,927
Kérhetek egy szívességet?
97
00:15:43,927 --> 00:15:45,805
Visszavihetlek kocsival?
98
00:15:47,389 --> 00:15:52,437
Nem akarom, hogy egyedül legyen
Darwinnal szilveszterkor.
99
00:15:55,314 --> 00:15:56,440
Légyszi!
100
00:15:58,401 --> 00:15:59,360
Persze.
101
00:16:02,613 --> 00:16:04,072
A garázsban állsz?
102
00:16:04,072 --> 00:16:06,659
Nem. A ház előtt.
103
00:16:14,499 --> 00:16:17,669
Ébresztő! Ébresztő, faszfej!
104
00:16:22,758 --> 00:16:24,426
Nem fogok beszélni.
105
00:16:26,636 --> 00:16:28,306
Nézz rám, te szarházi!
106
00:16:30,307 --> 00:16:32,727
Szeretted egyáltalán Annie-t?
107
00:16:36,813 --> 00:16:37,774
Igen.
108
00:16:38,816 --> 00:16:39,776
Rendben.
109
00:16:43,320 --> 00:16:46,282
- Itt van. Megtaláltam...
- Kapcsolja ki!
110
00:16:47,908 --> 00:16:51,245
Kapcsolja ki, kérem!
Kapcsolja ki, nem akarom... Kérem!
111
00:16:51,245 --> 00:16:53,039
Kérem a fülesed!
112
00:16:57,585 --> 00:17:00,045
- A nevem Annie Kowtok.
- Mi az? Mit akar?
113
00:17:10,055 --> 00:17:11,848
Ne, ne!
114
00:17:12,975 --> 00:17:14,268
Kérem!
115
00:17:17,896 --> 00:17:21,484
Kérem... Kérem, kérem, ne!
116
00:17:21,985 --> 00:17:24,277
Hallgasd csak, faszfej!
117
00:17:26,071 --> 00:17:28,241
- Jó szórakozást!
- Ne, ne!
118
00:17:37,666 --> 00:17:39,293
Kérsz kávét?
119
00:18:21,418 --> 00:18:23,211
Mi ez az egész?
120
00:18:23,838 --> 00:18:25,797
Nem akartam,
hogy a viharban gyalogoljon.
121
00:18:25,797 --> 00:18:27,841
Ne hazudj a szemembe!
122
00:18:32,430 --> 00:18:34,139
Dolgom van.
123
00:18:35,391 --> 00:18:37,017
Nem mondhatom el, mi, de...
124
00:18:37,017 --> 00:18:40,645
Danvers kért meg?
Rávett valami hülyeségre?
125
00:18:40,645 --> 00:18:43,399
- Mert esküszöm, átmegyek...
- Kayla, állj le!
126
00:18:45,609 --> 00:18:46,985
Én voltam.
127
00:18:49,697 --> 00:18:54,242
Oké? És most elsimítom,
de segítened kell, Kayla.
128
00:18:56,578 --> 00:18:57,747
Nézz rám!
129
00:19:06,381 --> 00:19:10,175
Ezt az egyet el kell rendeznem,
és aztán itt leszek neked.
130
00:19:13,638 --> 00:19:17,140
De most... most kurvára...
131
00:19:26,401 --> 00:19:27,567
Menj!
132
00:19:29,237 --> 00:19:32,531
Kérlek, vigyázz magadra, hallod?
133
00:19:34,784 --> 00:19:36,285
Seggfej!
134
00:19:59,559 --> 00:20:01,811
Chips? Most komolyan?
135
00:20:03,396 --> 00:20:07,066
Éhen halok.
Van fogalmad róla, mióta nem ettem?
136
00:20:17,117 --> 00:20:19,120
Anyám imádta a narancsot.
137
00:20:20,287 --> 00:20:24,334
Imádta. Egyetlen hosszú darabban
hámozta meg.
138
00:20:27,335 --> 00:20:28,587
Julia is.
139
00:20:55,615 --> 00:20:57,867
Prior egy életre megszívta, mi?
140
00:20:59,160 --> 00:21:01,245
Ja. Passz.
141
00:21:02,872 --> 00:21:03,956
Lehet.
142
00:21:05,582 --> 00:21:07,627
Durva, miket élünk túl.
143
00:21:10,922 --> 00:21:12,715
Szerinted készen áll rá?
144
00:21:18,471 --> 00:21:20,722
- Ott voltál?
- Kérem!
145
00:21:21,264 --> 00:21:22,642
Ott voltál, bazmeg?
146
00:21:24,684 --> 00:21:25,685
Az elején nem.
147
00:21:26,520 --> 00:21:28,063
De végül igen?
148
00:21:30,984 --> 00:21:33,653
- Felelj a kérdésre!
- Az én hibám.
149
00:21:36,447 --> 00:21:38,156
Talált pár jegyzetet.
150
00:21:38,156 --> 00:21:41,576
Igazából csak pár firkát.
151
00:21:41,576 --> 00:21:44,789
És lassan összerakta,
hogy mit is csinálunk itt.
152
00:21:45,497 --> 00:21:47,166
Mert mit csináltatok?
153
00:21:48,417 --> 00:21:51,838
Egy mikroorganizmus DNS-ét kerestük
154
00:21:51,838 --> 00:21:55,716
a permafrosztban, ami potenciálisan...
155
00:21:55,716 --> 00:21:58,136
Megmenthetné a világot.
Tudjuk. Mindenki tudja.
156
00:21:58,136 --> 00:21:59,511
Épp csak nem működik.
157
00:21:59,511 --> 00:22:00,972
De igen.
158
00:22:01,680 --> 00:22:05,143
Ez az, amit senki sem ért.
Megfejtettük, nekünk sikerült.
159
00:22:05,143 --> 00:22:07,352
És ennek mi köze Annie-hez?
160
00:22:09,938 --> 00:22:14,235
Azért sikerült,
mert a bányából származó szennyezés
161
00:22:14,235 --> 00:22:16,904
felpuhította a permafrosztot.
162
00:22:17,529 --> 00:22:19,824
A DNS-t anélkül sikerült kivonni,
163
00:22:19,824 --> 00:22:24,536
hogy kárt tettünk volna benne,
és százszor gyorsabban.
164
00:22:24,536 --> 00:22:25,788
Ezerszer.
165
00:22:25,788 --> 00:22:29,917
Értem. Ezért meghamisítottátok
a Silver Sky szennyezési adatait.
166
00:22:29,917 --> 00:22:31,168
Nem.
167
00:22:32,627 --> 00:22:37,132
Nem, arra sarkalltuk a bányát, hogy
több szennyező anyagot termeljenek.
168
00:22:38,091 --> 00:22:41,553
Minél szennyezettebb a víz,
minél szennyezettebb a talaj,
169
00:22:41,553 --> 00:22:44,139
annál könnyebb
megdolgozni a permafrosztot.
170
00:22:45,308 --> 00:22:49,979
Tudom, de ez megváltoztathatja
a világot. Még most is.
171
00:22:49,979 --> 00:22:52,022
És ezért megérte megölni Annie-t?
172
00:22:53,815 --> 00:22:56,069
Nem. Nem.
173
00:22:58,571 --> 00:23:00,448
Akkor mi történt vele?
174
00:23:01,031 --> 00:23:02,366
Én...
175
00:23:03,909 --> 00:23:06,746
Én azt sem tudtam, hogy itt volt...
176
00:23:06,746 --> 00:23:08,206
Belopózhatott.
177
00:23:10,667 --> 00:23:14,586
Szerintem csak
bizonyítékot keresett rá,
178
00:23:14,586 --> 00:23:19,217
hogy a bánya fizet minket,
de helyette rájött az igazságra.
179
00:23:20,968 --> 00:23:23,512
Tönkretette a művünket.
180
00:23:24,054 --> 00:23:25,932
A sok évnyi munkát,
181
00:23:26,932 --> 00:23:28,934
a rengeteg jót, amit tehettünk volna,
182
00:23:28,934 --> 00:23:30,978
egyszerűen eltörölte.
183
00:23:49,621 --> 00:23:50,872
És Lund...
184
00:23:51,415 --> 00:23:55,128
rajtakapta és... bekattant.
185
00:23:56,336 --> 00:23:58,881
Annie!
186
00:24:06,763 --> 00:24:07,724
Te voltál?
187
00:24:12,603 --> 00:24:14,396
Te idióta!
188
00:24:16,982 --> 00:24:18,401
Ne!
189
00:24:19,360 --> 00:24:20,528
Ne!
190
00:24:23,656 --> 00:24:27,785
És mindenki más segített befejezni,
amit elkezdett.
191
00:24:30,580 --> 00:24:31,956
De te nem?
192
00:24:36,878 --> 00:24:38,463
Sosem bántottam volna.
193
00:24:53,935 --> 00:24:55,562
Úgy sajnálom!
194
00:25:02,153 --> 00:25:03,570
Úgy sajnálom!
195
00:25:05,447 --> 00:25:07,532
Úgy sajnálom! Bocsáss meg!
196
00:25:15,874 --> 00:25:18,502
Ne! Ne csináld!
197
00:25:18,502 --> 00:25:19,962
- Ne!
- Állj le!
198
00:25:19,962 --> 00:25:22,507
- Szállj le rólam!
- Állj le!
199
00:25:31,723 --> 00:25:34,769
Ne! Kérlek!
200
00:25:36,186 --> 00:25:37,605
Kérlek...
201
00:25:49,117 --> 00:25:50,826
Szóval nem értél hozzá?
202
00:25:57,082 --> 00:25:58,625
Szerettem őt.
203
00:26:00,628 --> 00:26:02,422
Nem értik.
204
00:26:02,922 --> 00:26:05,132
Annyi életet menthettünk volna meg!
205
00:26:05,132 --> 00:26:07,552
Annie-t 32-szer szúrták meg.
206
00:26:07,552 --> 00:26:13,099
Két évbe telt új robotkart építeni,
ami le tud fúrni egy érbe.
207
00:26:14,183 --> 00:26:18,354
Ha befejezzük a munkát,
nem halt volna meg hiába.
208
00:26:19,146 --> 00:26:21,399
Kivágták a nyelvét.
209
00:26:22,566 --> 00:26:23,608
Mi?
210
00:26:25,986 --> 00:26:27,571
Az nem mi voltunk.
211
00:26:28,613 --> 00:26:29,948
Nem mi voltunk!
212
00:26:30,699 --> 00:26:32,993
Felhívtuk a bányát, hogy segítsenek.
213
00:26:32,993 --> 00:26:35,788
Kellettünk nekik,
hogy eltussoljuk a számaikat.
214
00:26:37,706 --> 00:26:40,292
Küldtek egy rendőrt,
hogy vigye el a hullát.
215
00:26:41,043 --> 00:26:44,963
Ő vághatta ki, hogy figyelmeztetést
küldjön, vagy valami. Én...
216
00:26:50,345 --> 00:26:53,096
Mondd még egyszer, hogy szeretted!
217
00:26:58,310 --> 00:26:59,644
Szerettem.
218
00:27:04,734 --> 00:27:06,401
Nem állítasz meg?
219
00:27:06,401 --> 00:27:07,444
Nem.
220
00:27:08,071 --> 00:27:09,738
Ne, kérem!
221
00:27:09,738 --> 00:27:11,991
- Kussolj, faszfej!
- Kérem!
222
00:27:37,099 --> 00:27:38,267
Kérem!
223
00:27:38,267 --> 00:27:40,060
- Fogd be a pofád!
- Kérem!
224
00:27:54,032 --> 00:27:56,536
Nem sok kellett hozzá, hogy megtegyem.
225
00:27:58,705 --> 00:28:00,456
Megölted volna Clarkot?
226
00:28:02,834 --> 00:28:04,085
Nem.
227
00:28:06,004 --> 00:28:07,296
Wheelert.
228
00:28:12,843 --> 00:28:14,177
Navarro!
229
00:28:33,655 --> 00:28:35,116
Kifújom magam.
230
00:29:39,263 --> 00:29:40,972
Továbbra sincs vonal?
231
00:29:41,349 --> 00:29:43,517
Nincs. Itt ragadtunk.
232
00:29:46,562 --> 00:29:47,771
Megvagy?
233
00:29:47,771 --> 00:29:49,815
Kurva hosszú egy éjszaka.
234
00:29:50,441 --> 00:29:52,734
Még nem végeztünk, Liz.
235
00:29:57,782 --> 00:29:59,659
Ez a kurva vihar.
236
00:30:08,209 --> 00:30:10,003
Mi lett a haverjaiddal?
237
00:30:11,461 --> 00:30:14,548
Annie volt. Ő ölte meg őket.
238
00:30:16,383 --> 00:30:17,343
Jézusom!
239
00:30:19,344 --> 00:30:20,930
Miről beszélsz?
240
00:30:21,638 --> 00:30:24,725
Folyton... őt láttam.
241
00:30:26,394 --> 00:30:29,730
Hallottam a hangját,
egyre többször és többször.
242
00:30:32,984 --> 00:30:34,609
Tudtam, hogy visszajön.
243
00:30:37,113 --> 00:30:38,948
Felébredt.
244
00:30:44,162 --> 00:30:47,497
Ne! Kérlek! Ne!
245
00:30:47,497 --> 00:30:49,667
Tudtam, hogy eljön értünk.
246
00:30:49,667 --> 00:30:52,545
- Ne!
- Hé, Clark!
247
00:30:53,046 --> 00:30:54,589
Mi van?
248
00:30:55,631 --> 00:30:57,132
Clark!
249
00:31:00,136 --> 00:31:02,345
Clark!
250
00:31:02,345 --> 00:31:05,140
Ne, Clark! Clark!
251
00:31:05,932 --> 00:31:07,185
Nyisd ki!
252
00:31:10,772 --> 00:31:13,774
Eressz be! Clark!
253
00:31:13,774 --> 00:31:15,693
Clark, hallasz?
254
00:31:15,693 --> 00:31:18,821
Nyisd ki! Clark!
255
00:31:20,322 --> 00:31:21,907
Segíts!
256
00:31:24,285 --> 00:31:27,537
Ne, ne! Kérlek!
257
00:32:14,251 --> 00:32:17,879
Ott álltam, tartottam a zsilipet.
258
00:32:19,882 --> 00:32:21,426
Egy órán át.
259
00:32:25,263 --> 00:32:26,597
Vagy egy hétig.
260
00:32:28,516 --> 00:32:31,977
Végig itt volt a talpunk alatt,
miközben kerestük.
261
00:32:33,562 --> 00:32:35,647
Mi lett a férfiakkal a jégen?
262
00:32:36,774 --> 00:32:39,776
- Annie ölte meg őket.
- Láttad őket meghalni?
263
00:32:39,776 --> 00:32:42,904
Ki se jöttem a barlangból, nem mertem.
264
00:32:43,531 --> 00:32:47,201
Pedig feljöttél. Téged látott
a beszállítótok, nem?
265
00:32:47,201 --> 00:32:49,037
Éhes voltam.
266
00:32:50,413 --> 00:32:53,290
Ja, és Otis Heisst is megtaláltad.
267
00:32:54,082 --> 00:32:55,251
Igaz?
268
00:32:56,836 --> 00:32:59,087
Tudni akartam, hogy élhetném túl.
269
00:32:59,672 --> 00:33:02,507
Otis Heiss nem élhette túl Annie-t.
270
00:33:03,176 --> 00:33:05,928
Annie meg sem született,
amikor Otis megsebesült.
271
00:33:05,928 --> 00:33:09,432
Ezer éve bujkált
azokban a barlangokban.
272
00:33:09,432 --> 00:33:11,558
- Mielőtt megszületett volna.
- Jézusom...
273
00:33:11,558 --> 00:33:15,520
És ott lesz a halálunk után is.
Az idő egy lapos kör,
274
00:33:15,520 --> 00:33:20,734
és mi mind a rabjai vagyunk.
275
00:33:21,694 --> 00:33:24,363
Ne hagyd aludni! Majd kiböki.
276
00:33:25,364 --> 00:33:26,948
Ráérünk.
277
00:33:35,082 --> 00:33:36,333
Kérem!
278
00:33:38,544 --> 00:33:40,837
Kérem, olyan fáradt vagyok!
279
00:33:41,838 --> 00:33:45,467
Csak tegye meg!
Vagy hadd tegyem meg én!
280
00:33:47,260 --> 00:33:48,553
Kérem!
281
00:33:49,722 --> 00:33:50,972
Kérem!
282
00:35:12,262 --> 00:35:13,305
Látlak.
283
00:35:13,305 --> 00:35:15,390
Anyu!
284
00:35:35,453 --> 00:35:36,621
Navarro?
285
00:35:41,751 --> 00:35:42,960
Navarro?
286
00:36:02,772 --> 00:36:03,897
Navarro!
287
00:36:05,941 --> 00:36:07,150
Navarro!
288
00:36:08,403 --> 00:36:09,904
Mit csináltál?
289
00:36:10,696 --> 00:36:12,197
Meghalt.
290
00:36:21,248 --> 00:36:23,126
Meghalt, Danvers!
291
00:36:25,752 --> 00:36:26,962
Baszki!
292
00:36:30,549 --> 00:36:32,217
Baszki!
293
00:36:36,805 --> 00:36:39,474
Elengedted. Láttad, milyen.
294
00:36:39,474 --> 00:36:43,229
Tudtad, hogy öngyilkos lesz,
te meg hagytad.
295
00:36:43,229 --> 00:36:45,398
Az áramot is lecsaptad?
296
00:36:46,024 --> 00:36:47,608
Nem csaptam le.
297
00:36:48,943 --> 00:36:50,153
Ilyen nincs.
298
00:36:50,653 --> 00:36:55,908
Az a fagyott geci odakint
az egyetlen tanúnk, aki volt!
299
00:36:57,617 --> 00:36:58,870
A picsába, Navarro!
300
00:37:00,580 --> 00:37:03,249
Itt fogunk megfagyni, úgy, mint ő.
301
00:37:03,999 --> 00:37:07,378
Kell lennie egy generátornak
vészhelyzetre. Megkeresem.
302
00:37:18,181 --> 00:37:20,224
Gyerünk!
303
00:37:26,189 --> 00:37:27,355
Basszus!
304
00:37:27,355 --> 00:37:29,441
A kurva életbe!
305
00:37:38,241 --> 00:37:39,409
Baszki!
306
00:38:04,810 --> 00:38:07,104
Evangeline...
307
00:38:52,650 --> 00:38:54,026
Állj!
308
00:39:39,113 --> 00:39:40,864
Felébredt.
309
00:39:57,005 --> 00:40:00,092
Ha lehet,
ne keljenek útra ebben az időben.
310
00:40:00,092 --> 00:40:05,014
A KDRK boldog,
viharos szilvesztert kíván,
311
00:40:05,014 --> 00:40:08,184
ahogy az északi front áthalad...
312
00:40:18,944 --> 00:40:20,822
Az istenért, gyere be!
313
00:40:25,283 --> 00:40:28,370
- Mi a fenét keresel itt?
- Navarro küldött.
314
00:40:31,249 --> 00:40:34,711
Azt üzeni, vigyél el Juliához.
315
00:40:39,382 --> 00:40:41,967
Van velem valaki,
akit oda kell vinni, Rose.
316
00:40:45,346 --> 00:40:48,056
Ez megint egy olyan este, mi?
317
00:40:56,898 --> 00:40:58,442
Tudtam.
318
00:40:59,193 --> 00:41:01,279
Ki kellett volna maradnunk az ügyből.
319
00:41:04,781 --> 00:41:06,950
Hé! Te mit csinálsz?
320
00:41:10,663 --> 00:41:12,622
- Semmit.
- Navarro?
321
00:41:17,670 --> 00:41:20,590
Van odakint valami, és engem hív.
322
00:41:20,590 --> 00:41:23,718
- Ne kezdd megint!
- Tudnod kell valamit.
323
00:41:23,718 --> 00:41:25,010
Elég!
324
00:41:26,554 --> 00:41:29,640
Nem ennyi a világ, Liz.
325
00:41:30,183 --> 00:41:33,560
Sokkal több a világ, mint csupán ez.
326
00:41:36,439 --> 00:41:39,484
És van, hogy... vigaszt nyújt, tudod?
327
00:41:41,444 --> 00:41:44,614
- Julia nem tévedett.
- Julia feladta!
328
00:41:44,614 --> 00:41:48,033
Tudom, hogy a testvéred,
de Julia kiszállt.
329
00:41:58,418 --> 00:41:59,796
Tudod...
330
00:42:01,171 --> 00:42:04,092
nem igazán hasonlít rád, de...
331
00:42:04,716 --> 00:42:06,594
van valami a szemében.
332
00:42:09,971 --> 00:42:11,098
Mi?
333
00:42:15,727 --> 00:42:16,938
Holden.
334
00:42:20,608 --> 00:42:22,819
- Hallgass!
- Odaát van, Liz.
335
00:42:22,819 --> 00:42:25,863
- És azt mondta...
- Fogd be a szád!
336
00:42:27,781 --> 00:42:29,909
Ne vedd a szádra a nevét!
337
00:42:30,451 --> 00:42:32,911
Hallottad? Fogd be a szád!
338
00:42:35,455 --> 00:42:36,957
Tudod is te!
339
00:42:38,667 --> 00:42:40,920
Amikor a kocsiban ragadt...
340
00:42:43,464 --> 00:42:45,717
Félt? Fájt valamije?
341
00:42:46,508 --> 00:42:48,386
Kiabálta, hogy "anyu"?
342
00:42:55,434 --> 00:42:59,563
Nem jöhetsz nekem azzal,
hogy mit mondott.
343
00:43:02,023 --> 00:43:03,401
Különben...
344
00:43:03,401 --> 00:43:07,195
lenyúzom azt a beteg pofádat
a képedről!
345
00:43:09,073 --> 00:43:11,159
Ki akarsz menni meghalni?
346
00:43:11,950 --> 00:43:15,162
Ha követni akarod a szellemeidet,
347
00:43:15,162 --> 00:43:18,331
és hógolyóvá akarsz fagyni a jégen,
csak rajta!
348
00:43:18,331 --> 00:43:20,917
De hagyd ki belőle a gyerekemet!
349
00:43:22,253 --> 00:43:24,504
Vagy széttéplek.
350
00:43:28,301 --> 00:43:29,801
Nem vagyok irgalmas.
351
00:43:31,012 --> 00:43:32,387
Érted?
352
00:43:34,557 --> 00:43:36,016
Nem maradt bennem irgalom.
353
00:43:50,113 --> 00:43:52,283
Elizabeth Danvers. Hagyjon üzenetet!
354
00:43:53,241 --> 00:43:54,410
Liz?
355
00:43:57,038 --> 00:43:57,996
Megint én vagyok.
356
00:44:00,582 --> 00:44:02,293
Csak hívj vissza, jó?
357
00:44:06,755 --> 00:44:09,509
És... ne halj meg odakint,
vagy ilyesmi.
358
00:44:11,551 --> 00:44:12,845
Légyszi!
359
00:44:55,804 --> 00:44:57,015
Baszki!
360
00:45:05,356 --> 00:45:06,606
Navarro?
361
00:45:45,812 --> 00:45:46,981
Navarro!
362
00:45:55,406 --> 00:45:56,908
Navarro!
363
00:45:58,867 --> 00:46:00,452
Hol vagy?
364
00:46:09,252 --> 00:46:10,379
Navarro!
365
00:46:31,692 --> 00:46:33,027
Hallgass...
366
00:46:41,744 --> 00:46:43,245
Navarro!
367
00:46:50,502 --> 00:46:53,171
Gyere, Evangeline!
368
00:47:00,555 --> 00:47:03,266
Siqinnaatchiaq...
369
00:47:08,396 --> 00:47:13,609
A neved Siqinnaatchiaq.
370
00:47:18,281 --> 00:47:19,782
Navarro!
371
00:47:25,163 --> 00:47:26,830
Anyu!
372
00:47:29,208 --> 00:47:30,877
Anyu!
373
00:47:35,172 --> 00:47:36,591
Anyu!
374
00:47:38,383 --> 00:47:39,509
Holden!
375
00:48:39,361 --> 00:48:40,321
Gyerünk!
376
00:48:41,698 --> 00:48:43,156
Maradj velem, Liz! Gyerünk!
377
00:48:46,577 --> 00:48:49,163
Lélegezz! Gyerünk, lélegezz!
378
00:48:57,170 --> 00:49:00,382
Maradj velem, gyerünk! Liz!
379
00:49:02,300 --> 00:49:04,010
- Gyerünk, lélegezned kell!
- Fázom.
380
00:49:04,010 --> 00:49:07,514
Tudom. Tudom, kurva hideg van.
381
00:49:07,514 --> 00:49:10,058
Maradnod kell. Gyerünk, Liz!
382
00:49:12,894 --> 00:49:14,105
Lélegezned kell!
383
00:49:15,313 --> 00:49:18,651
Gyerünk, ki és be!
Fújd el, mint egy szülinapi gyertyát!
384
00:49:24,615 --> 00:49:28,703
Ez az, jó! Megint. Ki, be.
Gyerünk, Liz, menni fog!
385
00:49:28,703 --> 00:49:30,830
Csináld a kedvemért! Lélegezz!
386
00:49:30,830 --> 00:49:32,248
Lélegezz!
387
00:49:39,130 --> 00:49:43,676
Gyerünk, Liz! Ne kelljen szétrúgnom
azt a csontos segged! Gyerünk!
388
00:49:43,676 --> 00:49:47,304
Lélegezz! Lélegezz tovább!
Hé, hallasz?
389
00:49:52,517 --> 00:49:53,935
Szia!
390
00:49:58,983 --> 00:50:00,610
Mit mondott?
391
00:50:02,319 --> 00:50:03,488
Mi?
392
00:50:03,904 --> 00:50:05,823
Mit mondott?
393
00:50:07,158 --> 00:50:08,450
Ki?
394
00:50:12,621 --> 00:50:14,289
Holden.
395
00:50:19,128 --> 00:50:21,004
Azt mondta, hogy...
396
00:50:21,756 --> 00:50:23,299
lát téged.
397
00:50:25,968 --> 00:50:27,553
Lát téged, Liz.
398
00:50:42,442 --> 00:50:43,820
Holden...
399
00:51:11,138 --> 00:51:13,181
Semmi baj. Jól van.
400
00:51:41,002 --> 00:51:42,294
Jó lesz.
401
00:51:43,336 --> 00:51:44,797
Elég!
402
00:51:49,176 --> 00:51:50,635
Elég!
403
00:52:02,647 --> 00:52:04,399
Most ne nézz ide!
404
00:52:05,568 --> 00:52:07,070
Látni akarom.
405
00:52:08,070 --> 00:52:12,325
Látni akarod,
ahogy felvágom apád tüdejét,
406
00:52:12,325 --> 00:52:15,243
hogy kiszökjön a levegő,
és ne maradjon fent?
407
00:52:41,311 --> 00:52:42,479
Oké.
408
00:52:49,529 --> 00:52:52,115
A vízbe neked kell beleeresztened.
409
00:52:54,492 --> 00:52:56,451
Fejezd be, amit elkezdtél!
410
00:52:58,204 --> 00:52:59,579
És csukd be az ajtót!
411
00:54:31,047 --> 00:54:33,049
Most biztos arra gondolsz,
412
00:54:35,677 --> 00:54:37,720
hogy a legrosszabbon túl vagy.
413
00:54:41,599 --> 00:54:43,142
De nem.
414
00:54:49,232 --> 00:54:51,024
Ami utána jön...
415
00:54:54,861 --> 00:54:56,238
Örökre...
416
00:55:02,619 --> 00:55:04,788
Az lesz csak igazán rohadtul nehéz.
417
00:55:24,308 --> 00:55:27,060
JANUÁR 1.
418
00:55:27,060 --> 00:55:32,150
AZ ÉJSZAKA 15. NAPJA
419
00:55:32,150 --> 00:55:34,818
Elvonult a vihar. Most már mehetünk.
420
00:55:37,739 --> 00:55:40,657
Fogd! Ez felmelegít.
421
00:55:53,546 --> 00:55:55,255
Boldog új évet, Navarro!
422
00:56:00,052 --> 00:56:01,846
Boldog új évet, Danvers!
423
00:56:08,810 --> 00:56:11,313
Nemrég azt mondtad, hogy...
424
00:56:12,857 --> 00:56:17,528
legszívesebben megtennéd.
Csak... elindulnál.
425
00:56:18,236 --> 00:56:19,906
Eltűnnél.
426
00:56:21,365 --> 00:56:24,827
Ha... ha megteszed, ha...
427
00:56:27,413 --> 00:56:29,374
Ha úgy döntesz...
428
00:56:32,376 --> 00:56:34,336
Csak próbálj meg visszajönni, jó?
429
00:56:50,602 --> 00:56:53,898
Tudod, amit Clark mondott arról, hogyan...
430
00:56:54,899 --> 00:56:56,401
tartotta a zsilipet...
431
00:56:57,317 --> 00:56:59,361
lent, a sötétben...
432
00:57:01,864 --> 00:57:04,491
Már olyan régóta így érzem magam!
433
00:57:08,203 --> 00:57:09,287
Tartom a zsilipet.
434
00:57:10,707 --> 00:57:13,959
Rettegek attól,
aki megpróbálja kinyitni.
435
00:57:18,423 --> 00:57:19,756
Tévedtem.
436
00:57:22,926 --> 00:57:24,178
Mit mondtál?
437
00:57:27,223 --> 00:57:29,015
Hogy tévedtem?
438
00:57:29,851 --> 00:57:32,103
Nem. Hogy tartod a zsilipet.
439
00:57:50,537 --> 00:57:53,707
- Mit csinálsz?
- Van ott egy UV-lámpa. Hozd ide!
440
00:58:01,049 --> 00:58:02,216
Hozd!
441
00:58:06,471 --> 00:58:08,138
Mit keresünk?
442
00:58:08,473 --> 00:58:11,767
Nem tudom.
Azt mondta, tartotta a zsilipet.
443
00:58:15,313 --> 00:58:16,438
Danvers!
444
00:58:31,661 --> 00:58:33,581
Rossz kérdést tettünk fel.
445
00:58:36,249 --> 00:58:39,128
Nem az a kérdés,
ki ölte meg Annie K.-t,
446
00:58:40,672 --> 00:58:42,965
hanem, hogy ki tudja, ki ölte meg.
447
00:59:38,812 --> 00:59:43,401
Jövök! Jézusom!
Nincs ehhez istenverte korán?
448
00:59:47,362 --> 00:59:48,905
Beatrice Malee...
449
00:59:50,282 --> 00:59:51,867
és Blair Hartman.
450
00:59:53,410 --> 00:59:57,080
Fel kell tennünk pár kérdést
néhány bűnjel kapcsán,
451
00:59:57,080 --> 01:00:00,917
amelyek összefüggnek
a Tsalalnál történt hét halálesettel.
452
01:00:02,836 --> 01:00:04,714
Kihez van szerencsém?
453
01:00:04,714 --> 01:00:09,134
Elizabeth Danvers vagyok,
Ennis rendőrkapitánya.
454
01:00:09,134 --> 01:00:10,928
Ő pedig a társam.
455
01:00:10,928 --> 01:00:14,347
A nevem
Evangeline Siqinnaatchiaq Navarro.
456
01:00:17,268 --> 01:00:21,356
Az "aakámat" is
Siqinnaatchiaqnak hívták.
457
01:00:23,356 --> 01:00:24,858
Tudja, mit jelent?
458
01:00:27,986 --> 01:00:31,990
Azt jelenti: a Nap visszatérése
a hosszú sötétség után.
459
01:00:45,045 --> 01:00:47,965
Rendben, tehát a tsalalosok...
460
01:00:48,882 --> 01:00:51,135
Azok a rohadékok megölték Annie K.-t.
461
01:00:53,011 --> 01:00:54,305
Maga tudta.
462
01:00:54,847 --> 01:00:56,556
Egész idő alatt.
463
01:00:56,556 --> 01:01:01,437
Nem! Hat éven át
a bányára gyanakodtunk. A városra.
464
01:01:03,480 --> 01:01:05,817
Hogy elhallgattassák.
És mindenki mást is.
465
01:01:08,485 --> 01:01:09,779
Aztán...
466
01:01:11,321 --> 01:01:12,864
megértettük.
467
01:01:15,243 --> 01:01:16,577
A francba!
468
01:01:45,481 --> 01:01:46,732
Miért nem jelentette?
469
01:01:48,150 --> 01:01:50,695
Maguknak?! A zsaruknak?!
470
01:01:52,739 --> 01:01:55,032
Az semmin se változtatott volna.
471
01:01:57,827 --> 01:02:02,081
Mindig ugyanaz a történet,
és ugyanaz a vége.
472
01:02:02,999 --> 01:02:05,293
Soha semmi nem történik.
473
01:02:05,752 --> 01:02:09,629
Úgyhogy mi egy másik mesével
rukkoltunk elő.
474
01:02:10,340 --> 01:02:12,215
Más befejezéssel.
475
01:02:19,556 --> 01:02:21,558
És hogy szól ez a mese?
476
01:02:48,503 --> 01:02:49,879
Földre!
477
01:02:49,879 --> 01:02:52,339
Kérem! Ne!
478
01:03:08,438 --> 01:03:10,274
Ebben a mesében...
479
01:03:10,733 --> 01:03:11,776
megölték őket?
480
01:03:13,110 --> 01:03:15,613
Drágám, maguknak köszönhették.
481
01:03:18,116 --> 01:03:20,909
Amikor leástak hozzá a jégben,
482
01:03:20,909 --> 01:03:23,246
amikor megölték a lányát odalent.
483
01:03:30,293 --> 01:03:31,878
Felébresztették.
484
01:03:49,355 --> 01:03:50,772
Szálljatok ki!
485
01:03:52,274 --> 01:03:53,568
Most!
486
01:03:56,779 --> 01:03:57,946
Mit akarnak?
487
01:03:59,489 --> 01:04:01,199
Levetkőzni!
488
01:04:03,536 --> 01:04:05,370
Vetkőzzetek le!
489
01:04:09,541 --> 01:04:11,210
Levetkőzni!
490
01:04:11,836 --> 01:04:13,795
Ezt miért csinálják?
491
01:04:15,714 --> 01:04:16,882
Le a földre!
492
01:04:18,051 --> 01:04:20,927
Ha kellenek neki, eljön értük.
493
01:04:24,390 --> 01:04:25,682
Nyomás!
494
01:04:27,851 --> 01:04:29,728
- Nyomás!
- Ne lőjenek!
495
01:04:29,728 --> 01:04:33,107
Ha nem, ott voltak a ruháik.
496
01:04:34,983 --> 01:04:38,236
Félig megfagytak volna, de túlélik.
497
01:04:45,035 --> 01:04:47,120
De nem így lett.
498
01:04:48,998 --> 01:04:51,918
Ezek szerint mégis csak eljött értük.
499
01:04:54,587 --> 01:04:59,091
Gondolom,
belülről falta fel az álmaikat,
500
01:04:59,091 --> 01:05:02,428
és kiköpte a fagyott csontjaikat.
501
01:05:09,393 --> 01:05:10,812
De...
502
01:05:12,355 --> 01:05:14,315
ez csak egy mese.
503
01:05:36,169 --> 01:05:37,463
Szóval...
504
01:05:38,672 --> 01:05:40,466
Siqinnaatchiaq...
505
01:05:42,384 --> 01:05:43,802
Mi legyen?
506
01:05:59,067 --> 01:06:00,945
A mesék csak mesék.
507
01:06:08,952 --> 01:06:11,748
Csak beugrottunk,
hogy tájékoztassuk önöket,
508
01:06:13,165 --> 01:06:15,001
kész az orvosszakértői jelentés.
509
01:06:16,002 --> 01:06:18,588
A halálukat táblalavina okozta.
510
01:06:19,921 --> 01:06:21,758
Az ügyet hivatalosan is lezárták.
511
01:06:24,009 --> 01:06:25,677
Gondoltam, tudni szeretnék,
512
01:06:25,677 --> 01:06:27,889
elvégre a munkaadóik voltak.
513
01:06:34,853 --> 01:06:38,900
Boldog új évet, Miss Hartman!
Miss Malee!
514
01:07:05,009 --> 01:07:08,303
A meséjében Annie nyelvét...
515
01:07:09,097 --> 01:07:10,972
ki hagyta a Tsalalban?
516
01:07:12,015 --> 01:07:14,601
Az a rész nincs benne a mesénkben.
517
01:07:15,853 --> 01:07:17,397
Nem maguk hagyták ott?
518
01:07:18,064 --> 01:07:20,650
Nem tudom, miről beszél.
519
01:07:55,018 --> 01:07:56,309
Jól van.
520
01:07:56,768 --> 01:08:02,233
Kezdjük Henry D. Prior őrmester
tavaly december 31-i eltűnésével.
521
01:08:03,483 --> 01:08:05,903
Az ügyben még tart a nyomozás.
522
01:08:05,903 --> 01:08:09,322
Egy helyi csavargó,
Otis Heiss holtteste
523
01:08:09,322 --> 01:08:12,201
Hank Prior
csomagtartójából került elő.
524
01:08:12,744 --> 01:08:16,747
A ballisztika szerint
a lövedék Hank fegyveréből származik.
525
01:08:17,080 --> 01:08:19,000
De ön hozta el Mr. Heisst
526
01:08:19,000 --> 01:08:21,793
a Világítótorony központból
a halála napján.
527
01:08:21,793 --> 01:08:23,503
Igen, így van.
528
01:08:24,337 --> 01:08:28,133
Mr. Heissnek információi voltak
Raymond Clark hollétéről.
529
01:08:28,885 --> 01:08:32,345
A Világítótorony
biztonsági kameráin látni, hogy...
530
01:08:32,345 --> 01:08:35,932
Hank, Prior őrmester,
figyelte a kocsimat.
531
01:08:37,434 --> 01:08:38,560
Szóval...
532
01:08:40,438 --> 01:08:43,399
lehetséges, hogy követett minket,
533
01:08:44,025 --> 01:08:47,111
és kapcsolatba lépett Mr. Heiss-szel,
miután elváltunk.
534
01:08:47,111 --> 01:08:50,281
Arra tippelek,
hogy félrement egy üzlet.
535
01:08:51,573 --> 01:08:54,659
Meglőtte Mr. Heisst, és Hank...
536
01:08:55,327 --> 01:08:57,829
Prior őrmester,
mielőtt megszabadult volna a hullától,
537
01:08:57,829 --> 01:09:00,792
balesetet szenvedhetett a viharban.
538
01:09:02,126 --> 01:09:04,586
Nos, ahogy jön a nyár,
elő fog kerülni.
539
01:09:05,254 --> 01:09:06,671
Szokás szerint.
540
01:09:07,839 --> 01:09:09,383
Vagy nem.
541
01:09:12,844 --> 01:09:14,471
Az ifjabb Prior őrmester.
542
01:09:15,306 --> 01:09:17,057
Pete, Hank fia.
543
01:09:18,393 --> 01:09:21,020
A keresésünkre indult a viharban.
544
01:09:21,853 --> 01:09:24,232
Bizonyára olvasták a jelentésben.
545
01:09:24,649 --> 01:09:28,694
Nem furcsállja, hogy Clark ugyanúgy
halt meg, mint a férfiak a Tsalalnál?
546
01:09:30,153 --> 01:09:31,322
De.
547
01:09:32,407 --> 01:09:33,824
Felettébb furcsa.
548
01:09:34,866 --> 01:09:36,160
De...
549
01:09:37,120 --> 01:09:39,247
egyes kérdésekre nincsenek válaszok.
550
01:09:42,000 --> 01:09:45,461
Mi van Navarro járőrrel?
Vele mi történt?
551
01:09:49,590 --> 01:09:53,386
Tudja, egyeseknek Alaszka
egyfajta mentsvár.
552
01:09:57,681 --> 01:09:59,433
Menekülnek valami elől...
553
01:10:04,479 --> 01:10:05,605
Navarro?
554
01:10:09,110 --> 01:10:10,235
Navarro?
555
01:10:44,186 --> 01:10:46,981
Hékás, gyere! Kérsz?
556
01:10:54,739 --> 01:10:57,575
Egyesek azért jönnek,
mert keresnek valamit.
557
01:11:07,542 --> 01:11:09,127
És van, hogy megtalálják.
558
01:11:40,992 --> 01:11:42,994
Oké, mehet.
559
01:11:44,998 --> 01:11:46,958
A nevem Raymond Clark.
560
01:11:47,457 --> 01:11:52,255
A Tsalal kutatóállomáson dolgoztam
15 éven át az alaszkai Ennisben.
561
01:11:52,255 --> 01:11:54,090
Íme, az igazság.
562
01:11:54,923 --> 01:11:58,594
Mélységesen megbántam
az ügyben játszott szerepemet.
563
01:11:59,886 --> 01:12:03,391
A régió szennyezettségi szintje
11-szer magasabb
564
01:12:03,391 --> 01:12:08,855
a Bécsi Szerződésben és az ENSZ
keretegyezményében engedélyezettnél.
565
01:12:08,855 --> 01:12:12,482
A Silver Sky által
tudatosan okozott szennyezés
566
01:12:12,482 --> 01:12:14,944
többek közt rákot, halvaszületéseket,
567
01:12:15,862 --> 01:12:19,073
születési rendellenességeket
és genetikai károsodást idézett elő
568
01:12:19,073 --> 01:12:22,160
mind az emberi népességben,
mind a faunában...
569
01:12:25,037 --> 01:12:26,706
Látta Clark videóját?
570
01:12:28,290 --> 01:12:30,543
Mindenki látta Clark videóját.
571
01:12:31,961 --> 01:12:34,546
Van bármi fogalma,
ki szivárogtatta ki?
572
01:12:35,213 --> 01:12:37,549
Nem, gőzöm sincs.
573
01:12:38,425 --> 01:12:39,844
Számít ez?
574
01:12:40,677 --> 01:12:44,015
Hogy tervezi kezelni Ennisben
a politikai békétlenséget?
575
01:12:44,015 --> 01:12:47,642
Nos, a politikai békétlenség
nem az én asztalom.
576
01:12:49,270 --> 01:12:54,692
Ez a város már akkor itt volt, amikor
nem volt se bánya, se rendőrség.
577
01:12:56,360 --> 01:12:59,154
Amikor Alaszkát
még csak nem is Alaszkának hívták.
578
01:13:00,657 --> 01:13:02,532
Egyszerűen bejárok,
579
01:13:03,117 --> 01:13:05,870
mindennap végzem a munkámat,
ahogy eddig is.
580
01:13:06,954 --> 01:13:08,289
Mi mást tehetnék?
581
01:13:10,041 --> 01:13:11,209
Egyéb kérdés?
582
01:13:12,210 --> 01:13:15,212
Szóval elmélete sincs,
mi történhetett Navarro járőrrel?
583
01:13:19,550 --> 01:13:22,386
- Nem, egész jót csináltál.
- Nem, nem az.
584
01:13:26,182 --> 01:13:27,850
Fogalmazzunk úgy...
585
01:13:30,895 --> 01:13:33,189
nem hiszem, hogy Evangeline Navarrót
586
01:13:33,189 --> 01:13:35,149
megtalálják a jégen.
587
01:13:54,043 --> 01:13:56,586
És az észlelések, amiket jelentettek?
588
01:13:57,338 --> 01:13:58,880
Igazak lehetnek?
589
01:14:02,759 --> 01:14:04,345
Ennis már csak ilyen.
590
01:14:11,853 --> 01:14:13,938
Senki sem hagyja el igazán.
591
01:14:20,945 --> 01:14:24,614
Magyar szöveg: Csémy András Iyuno