1 00:00:24,699 --> 00:00:29,997 31 декембри, 14-ти ден на ноќ. 2 00:01:00,068 --> 00:01:04,073 Гледаш нешто? Безбедно ли е? 3 00:01:05,408 --> 00:01:07,784 Безбедно е. 4 00:01:21,631 --> 00:01:23,800 Добро. 5 00:01:57,502 --> 00:02:00,962 И ти го чувствуваш, нели? 6 00:02:02,380 --> 00:02:04,509 Лизгаво е, внимавај. 7 00:03:13,493 --> 00:03:16,289 Еј, Наваро. 8 00:03:19,375 --> 00:03:21,627 Што правиш? 9 00:03:22,378 --> 00:03:26,549 Тука е. - Што? Чекај. 10 00:03:26,549 --> 00:03:29,050 Каде одиш? - Тука! 11 00:03:29,050 --> 00:03:31,053 Наваро! 12 00:03:31,053 --> 00:03:34,432 Што... море, да го ебам. 13 00:03:36,308 --> 00:03:38,727 Каде одиш? 14 00:03:38,727 --> 00:03:41,396 Наваро? Тибам. 15 00:03:42,023 --> 00:03:45,275 Наваро! - Наваму е. 16 00:03:50,780 --> 00:03:52,532 Тука е. 17 00:03:53,867 --> 00:03:57,454 Исусе. Бестрага. Тибам. 18 00:04:11,219 --> 00:04:13,678 Не. 19 00:04:15,556 --> 00:04:17,934 Да се вратиме. 20 00:04:19,226 --> 00:04:22,271 Тука е. Знам. 21 00:04:23,230 --> 00:04:26,317 Тоа е слепа улица. Ајде. 22 00:04:26,317 --> 00:04:28,861 Не слушаш? 23 00:04:28,861 --> 00:04:30,779 Што? 24 00:04:31,363 --> 00:04:37,119 Нејзиниот повик. -Не, не. Веднаш се враќаме на патеката. 25 00:04:37,829 --> 00:04:41,624 Не, жими Бога, тука е. - Нема да чекаме да ти... 26 00:04:44,960 --> 00:04:47,672 Боже мој! Добро си? 27 00:04:50,048 --> 00:04:52,592 Скрши нешто? 28 00:04:52,592 --> 00:04:55,387 Тибам. 29 00:04:56,222 --> 00:05:01,059 Мислам дека не. - Добро, не мрдај. 30 00:05:01,936 --> 00:05:05,689 Срање. - Ќе се обидам да најдам помош. 31 00:05:05,689 --> 00:05:10,318 Срање. Извини. Имаше право. 32 00:05:10,652 --> 00:05:13,196 Требаше да останам. - Замолчи. 33 00:05:13,196 --> 00:05:15,532 Немој да направиш нешто гл... 34 00:05:20,287 --> 00:05:23,415 Добро си? - Тоа болеше. Да. 35 00:05:26,751 --> 00:05:29,754 Леле, сме наебале. 36 00:05:30,463 --> 00:05:33,592 Исусе. Срање, срање. 37 00:05:36,845 --> 00:05:39,014 Во стапица сме. 38 00:05:40,682 --> 00:05:42,477 Кларк! 39 00:05:48,941 --> 00:05:50,943 Го виде тоа? 40 00:05:57,617 --> 00:05:59,409 Каде исчезна? 41 00:06:00,118 --> 00:06:02,038 Какво е ова место? 42 00:06:14,175 --> 00:06:15,675 Чисто! 43 00:06:19,096 --> 00:06:20,139 Чисто! 44 00:06:21,806 --> 00:06:23,684 Каде е тој? 45 00:06:25,519 --> 00:06:27,103 Наваро! 46 00:07:55,818 --> 00:07:58,278 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ: НОЌНА ЗЕМЈА 47 00:08:04,910 --> 00:08:06,829 Мора да постои друг излез. 48 00:08:08,331 --> 00:08:10,166 Наваро. 49 00:08:18,798 --> 00:08:20,800 Ѕвездолика рана. 50 00:08:29,769 --> 00:08:31,354 Каде е тој, да го ебам? 51 00:08:39,402 --> 00:08:40,946 Денверс. 52 00:08:57,171 --> 00:08:58,923 Кучкин син. 53 00:09:56,355 --> 00:10:00,443 {\an8}ТСАЛАЛ АРКТИЧКА ИСТРАЖУВАЧКА СТАНИЦА 54 00:11:59,437 --> 00:12:01,647 Во сто мајчини! 55 00:12:03,899 --> 00:12:05,651 Ај замолчи! 56 00:12:44,439 --> 00:12:45,857 Пушти ме да излезам! 57 00:12:46,984 --> 00:12:48,193 Бестрага. 58 00:12:48,820 --> 00:12:50,488 Наваро! 59 00:12:51,030 --> 00:12:52,448 Наваро! 60 00:12:53,783 --> 00:12:55,326 Наваро! 61 00:13:07,629 --> 00:13:09,131 Наваро! 62 00:13:52,883 --> 00:13:54,426 Наваро! 63 00:14:00,932 --> 00:14:04,227 Не! Наваро. Еј, еј, не! 64 00:14:05,145 --> 00:14:07,940 Ни треба да сведоччи. Не. 65 00:14:11,152 --> 00:14:12,944 Тибам меќавата. 66 00:14:13,404 --> 00:14:15,697 Нема ни вајфај ни радио. 67 00:14:15,697 --> 00:14:17,992 И не можеме да возиме по бура. 68 00:14:18,618 --> 00:14:20,328 Заглавивме тука. 69 00:14:26,082 --> 00:14:27,585 Помогни ми. 70 00:14:28,043 --> 00:14:29,795 Мрдни го газот и помогни ми! 71 00:14:44,643 --> 00:14:46,811 Исусе, ме распамети. - Извини. 72 00:14:47,229 --> 00:14:49,689 Тука ли е Лиз? - Не. 73 00:14:50,441 --> 00:14:53,152 Ми рече да дојдам на пречек на Нова година. 74 00:14:54,195 --> 00:14:56,781 Мислев, можеби би можеле... 75 00:15:00,326 --> 00:15:01,952 Што правиш тука? 76 00:15:03,204 --> 00:15:06,833 Остануваш? Тоа нема да и се допадне на Кејла. 77 00:15:06,833 --> 00:15:09,751 Лиз излезе. - Каде? 78 00:15:10,086 --> 00:15:13,464 По ова време? - Да, итен случај. 79 00:15:14,257 --> 00:15:16,424 Работа, знаеш. 80 00:15:17,342 --> 00:15:19,095 А ти чистиш? 81 00:15:21,681 --> 00:15:23,473 Сакав да бидам корисен. 82 00:15:25,059 --> 00:15:26,894 Се ли е во ред? 83 00:15:28,144 --> 00:15:29,729 Да. 84 00:15:30,314 --> 00:15:32,941 Што кур се случува? - Само... 85 00:15:36,279 --> 00:15:39,157 Ова со Кејла ме шекна малку. 86 00:15:42,617 --> 00:15:45,996 Може да те замолам за услуга? Да те одвезам назад? 87 00:15:47,581 --> 00:15:52,419 Не сакам таа и Дарвин да се сами за Нова година. 88 00:15:55,672 --> 00:15:57,508 Те молам. 89 00:15:58,843 --> 00:16:00,303 Секако. 90 00:16:02,846 --> 00:16:06,559 Колата ти е во гаража? - Не, напред е. 91 00:16:14,775 --> 00:16:17,652 Разбуди се. Разбуди се, кретену. 92 00:16:23,075 --> 00:16:24,868 Не разговарам со вас. 93 00:16:25,243 --> 00:16:28,079 ЕЈ. Погледни ме, лајно едно. 94 00:16:30,374 --> 00:16:32,667 Ја сакаше ли Ени воопшто? 95 00:16:37,298 --> 00:16:40,051 Да. - Добро. 96 00:16:43,345 --> 00:16:46,473 Тука е. Најдов... - Изгасни го тоа. 97 00:16:48,183 --> 00:16:51,479 Изгасни го, те молам. Изгасни го тоа. Не можам... 98 00:16:51,479 --> 00:16:53,481 Дај ми ги твоите слушалки. 99 00:16:57,735 --> 00:17:00,363 Се викам Ени Коуток. - Што правиш? 100 00:17:02,156 --> 00:17:03,949 Не. 101 00:17:13,458 --> 00:17:15,168 Ве молам. 102 00:17:20,131 --> 00:17:22,175 Ве молам престанете. 103 00:17:22,175 --> 00:17:25,178 Постојано ќе се повторува, лајнару. 104 00:17:26,471 --> 00:17:28,849 Уживај. - Не, не... 105 00:17:38,025 --> 00:17:39,776 Сакаш кафе? 106 00:17:41,486 --> 00:17:43,614 Не! Не! 107 00:18:21,526 --> 00:18:23,111 Што се случува? 108 00:18:24,112 --> 00:18:26,365 Не сакав Лија да пешачи по меќавата. 109 00:18:26,365 --> 00:18:28,409 Не ме лажи, бе. 110 00:18:32,580 --> 00:18:34,581 Морам да завршам нешто. 111 00:18:35,500 --> 00:18:38,501 Не можам да ти кажам што. - Тоа е за Денверс: 112 00:18:39,170 --> 00:18:41,922 Те натерала да направиш нешто лошо? Оти јас... 113 00:18:41,922 --> 00:18:44,466 Престани! 114 00:18:45,843 --> 00:18:47,802 Јас го направив тоа. 115 00:18:49,764 --> 00:18:54,392 Добро? И сега исправам, но ми треба твојата помош. 116 00:18:56,813 --> 00:18:59,064 Погледни ме. 117 00:19:06,863 --> 00:19:10,660 Треба да го завршам тоа и после ќе бидам тука со тебе. 118 00:19:14,038 --> 00:19:16,540 Но сега морам... 119 00:19:26,466 --> 00:19:27,968 Оди. 120 00:19:29,511 --> 00:19:32,639 Те молам, чувај се. Слушаш? 121 00:19:34,851 --> 00:19:36,560 Кретену. 122 00:19:59,917 --> 00:20:02,086 Чипс од кромид? Навистина? 123 00:20:03,588 --> 00:20:05,297 Гладна сум. 124 00:20:05,297 --> 00:20:07,216 Знаеш од кога не сум јадела? 125 00:20:17,309 --> 00:20:19,270 Мама обожаваше портокали. 126 00:20:20,271 --> 00:20:24,524 Обожуваше. Ги лупеше во една долга лента. 127 00:20:27,320 --> 00:20:28,778 Џулија исто. 128 00:20:55,847 --> 00:20:58,141 Прајор е сјебан доживотно, нели? 129 00:20:59,393 --> 00:21:01,603 Да. Не знам. 130 00:21:02,896 --> 00:21:04,607 Можеби. 131 00:21:05,650 --> 00:21:07,735 Лудо е какви срања преживуваме. 132 00:21:11,364 --> 00:21:13,073 Мислиш дека е спремен? 133 00:21:18,537 --> 00:21:21,249 Беше ли таму? - Ве молам... 134 00:21:21,249 --> 00:21:23,668 Беше ли таму, бе! 135 00:21:24,919 --> 00:21:28,005 Отпрвин не. - Но со време да. 136 00:21:31,175 --> 00:21:33,845 Одговори ми што те прашав. - Јса сум виновен. 137 00:21:36,471 --> 00:21:41,561 Најде некои белешки. Чкртаници, всушност. 138 00:21:41,561 --> 00:21:44,730 Но почна да сфаќа што правиме. 139 00:21:45,815 --> 00:21:47,817 А што правевте? 140 00:21:48,442 --> 00:21:53,947 Ископувавме ДНК на микроорганизам од пермафростот 141 00:21:54,907 --> 00:21:58,327 што би можел... -Да го спаси светот. Знаеме. Сите знаат. 142 00:21:58,327 --> 00:22:00,745 Само што не работи. - Работеше. 143 00:22:01,788 --> 00:22:05,334 Знаете, никој не го сфаќа тоа. Сфативме како се прави. 144 00:22:05,334 --> 00:22:07,502 Каква врска има тоа со Ени? 145 00:22:10,006 --> 00:22:16,720 Успеавме затоа што загадувањето од рудникот го омекнал пермафростот. 146 00:22:17,762 --> 00:22:21,141 Можевме да извадиме ДНК со многу помалку штета 147 00:22:21,141 --> 00:22:25,812 и стопати побрзо. Илјада пати. 148 00:22:25,812 --> 00:22:30,192 Сфаќам. Па сте ги фалсификувале извештаите за загадување. 149 00:22:30,192 --> 00:22:37,490 Не. Го притиснавме рудникот да направи поголемо загадување. 150 00:22:38,074 --> 00:22:41,621 Колку повеќе отпад во водата, толку повеќе во почвата 151 00:22:41,621 --> 00:22:44,123 и толку подобар пермафрост за нас. 152 00:22:45,582 --> 00:22:48,377 Знам, но можеше да го смени светот. 153 00:22:49,002 --> 00:22:52,088 Уште може. -И за тоа вредеше да се убие Ени? 154 00:22:53,758 --> 00:22:56,385 Не. Не. 155 00:22:58,763 --> 00:23:00,764 Што и се случи таму? 156 00:23:01,223 --> 00:23:05,561 Јас... Не знаев дека е тука. 157 00:23:05,561 --> 00:23:08,356 Само се... Веројатно се пикнала. 158 00:23:09,356 --> 00:23:14,654 Мислам дека само барала хартиени докази 159 00:23:14,654 --> 00:23:17,031 дека рудникот не финансира, но... 160 00:23:17,697 --> 00:23:19,533 Ја открила вистината. 161 00:23:21,284 --> 00:23:23,538 Ни ја уништи работата. 162 00:23:24,622 --> 00:23:29,043 Сите тие години, сиот тој потенцијал да направиме толку добро, 163 00:23:29,043 --> 00:23:31,337 само го избришала. 164 00:23:49,688 --> 00:23:51,357 А Лунд... 165 00:23:51,899 --> 00:23:55,069 Ја затекна и полуде. 166 00:23:55,069 --> 00:23:58,572 Немој! Ени! 167 00:24:07,123 --> 00:24:08,624 Што си направила? 168 00:24:13,296 --> 00:24:15,089 Глупачке! 169 00:24:17,090 --> 00:24:19,010 Не! 170 00:24:19,635 --> 00:24:21,469 Не! 171 00:24:23,764 --> 00:24:27,809 Другите му помогнаа да ја заврши работата. 172 00:24:30,563 --> 00:24:32,439 Но ти не? 173 00:24:37,028 --> 00:24:38,905 Никогаш не би ја повредил. 174 00:24:54,295 --> 00:24:56,130 Многу ми е жал. 175 00:25:01,927 --> 00:25:04,347 Многу ми е жал. 176 00:25:05,681 --> 00:25:07,891 Жал ми е, те молам, прости ми. 177 00:25:17,151 --> 00:25:19,611 Не, престани, престани. - Не! 178 00:25:19,611 --> 00:25:22,989 Тргни се од мене! - Престани! Престани! 179 00:25:31,999 --> 00:25:35,211 Престани! Те молам... 180 00:25:36,504 --> 00:25:38,463 Те молам. 181 00:25:49,225 --> 00:25:51,060 Значи, не си ја ни допрел? 182 00:25:57,440 --> 00:25:59,234 Ја сакав. 183 00:26:00,527 --> 00:26:02,572 Но не разбирате. 184 00:26:03,114 --> 00:26:05,490 Проектот можеше да спаси многу животи. 185 00:26:05,490 --> 00:26:07,785 Ја избодиле 32 пати. 186 00:26:07,785 --> 00:26:12,999 Ни требаа две години да направиме нова роботска рака и да го најдеме тоа. 187 00:26:14,416 --> 00:26:18,044 Ако можеме да ја завршиме работата, не умрела залудно. 188 00:26:19,296 --> 00:26:21,464 И го исекле јазикот. 189 00:26:22,550 --> 00:26:24,469 Молам? 190 00:26:26,304 --> 00:26:28,055 Тоа не сме биле ние. 191 00:26:28,598 --> 00:26:30,599 Не сме биле ние. 192 00:26:30,599 --> 00:26:33,060 Се јавивме во рудникот за помош. 193 00:26:33,060 --> 00:26:36,647 Ни требаа за да продолжиме да ги лажираме бројките. 194 00:26:37,773 --> 00:26:40,734 Пратија полицаец да го премести телото. 195 00:26:40,734 --> 00:26:44,654 Веројатно тој го исекол јазикот за да прати предупредување. 196 00:26:50,327 --> 00:26:53,956 Кажи ми пак дека си ја сакал. 197 00:26:58,460 --> 00:27:01,087 Ја сакав. 198 00:27:05,343 --> 00:27:08,221 Нема да ме спречиш? - Не. 199 00:27:08,221 --> 00:27:13,517 Не! Ве молам! - Замолчи, ѓубре едно. 200 00:27:37,249 --> 00:27:41,337 Ве молам! - Замолчи. 201 00:27:54,392 --> 00:27:57,478 Знаеш, јас мислев да го направам тоа. 202 00:27:58,855 --> 00:28:01,773 Мислеше да го убиеш Кларк? 203 00:28:03,108 --> 00:28:06,821 Не. Вилер. 204 00:28:12,827 --> 00:28:14,578 Наваро! 205 00:28:33,638 --> 00:28:36,017 Ми треба пауза. 206 00:29:34,992 --> 00:29:37,410 Еј! 207 00:29:39,455 --> 00:29:43,918 Уште не работат врските? - Да. Заглавени сме тука. 208 00:29:46,754 --> 00:29:49,882 Добро си? - Долга ноќ. 209 00:29:50,341 --> 00:29:53,134 Уште ни е задача да го завршиме ова. 210 00:29:57,890 --> 00:30:00,100 Тибам бурата. 211 00:30:08,609 --> 00:30:10,987 Што бидна со твоите другарчиња? 212 00:30:11,361 --> 00:30:14,866 Ени ги уби. 213 00:30:19,620 --> 00:30:22,038 Што зборуваш? 214 00:30:22,038 --> 00:30:25,208 Постојано ми се привидуваше. 215 00:30:26,459 --> 00:30:30,047 Ќе и го чуев гласот и се повеќе и повеќе. 216 00:30:32,674 --> 00:30:35,051 Знаев дека ќе се врати. 217 00:30:37,346 --> 00:30:39,723 Будна е. 218 00:30:44,186 --> 00:30:47,647 Не! Те молам! Не! 219 00:30:47,647 --> 00:30:50,150 Знаев дека ќе дојде по нас. 220 00:30:50,150 --> 00:30:52,527 Еј! Кларк! 221 00:30:53,069 --> 00:30:55,490 Што се слу... 222 00:30:55,947 --> 00:30:59,075 Кларк! Еј! 223 00:31:00,327 --> 00:31:04,831 Кларк! Отвори! 224 00:31:06,374 --> 00:31:08,794 Пушти ме да влезам! 225 00:31:10,922 --> 00:31:13,882 Пушти ме внатре! Кларк! 226 00:31:13,882 --> 00:31:17,802 Пушти ме внатре! Отвори! 227 00:31:20,472 --> 00:31:23,058 Не! 228 00:31:24,227 --> 00:31:27,396 Не, не! Те молам! 229 00:32:14,235 --> 00:32:21,284 Останав тука, го држев капакот на шахтата цел саат. 230 00:32:25,413 --> 00:32:27,956 Или цела недела. 231 00:32:28,498 --> 00:32:32,003 Ни бил под нозете цело време. 232 00:32:33,546 --> 00:32:36,174 Што се случи со луѓето на мразот? 233 00:32:36,632 --> 00:32:40,136 Ени ги уби. - Виде како умреа? 234 00:32:40,136 --> 00:32:43,388 Не излегував од пештерата, премногу се плашев. 235 00:32:43,388 --> 00:32:47,475 Но си се качил. Доставувачот те видел, нели? 236 00:32:47,475 --> 00:32:49,729 Да, бев гладен. 237 00:32:50,813 --> 00:32:55,443 И го најде Отис Хајс, нели? 238 00:32:56,943 --> 00:32:59,779 Сакав да дознаам како да преживеам. 239 00:32:59,779 --> 00:33:03,408 Отис Хајс не ја преживеал Ени. 240 00:33:03,408 --> 00:33:05,952 Не била ни родена кога бил повреден. 241 00:33:05,952 --> 00:33:09,956 Се крие во тие пештери отсекогаш. 242 00:33:09,956 --> 00:33:13,127 И пред да се роди и откако ќе умреме сите. 243 00:33:13,127 --> 00:33:20,426 Времето е рамен круг и сите сме заглавени во него. 244 00:33:21,761 --> 00:33:26,974 Не му давај да заспие. Ќе зборува. Имаме цела ноќ. 245 00:33:34,816 --> 00:33:37,317 Те молам. 246 00:33:38,568 --> 00:33:41,196 Те молам, многу сум изморен. 247 00:33:42,073 --> 00:33:45,909 Направи го тоа. Или дај јас. 248 00:33:47,537 --> 00:33:52,123 Те молам. 249 00:35:12,288 --> 00:35:15,248 Те гледам! - Мама! 250 00:35:35,435 --> 00:35:37,688 Наваро? 251 00:35:41,859 --> 00:35:43,735 Наваро? 252 00:36:02,797 --> 00:36:05,048 Наваро! 253 00:36:05,799 --> 00:36:07,927 Наваро! 254 00:36:08,260 --> 00:36:12,055 Што си направила? - Мртов е. 255 00:36:21,649 --> 00:36:24,152 Мртов е, Денверс! 256 00:36:26,111 --> 00:36:28,196 Да тибам! 257 00:36:30,992 --> 00:36:32,952 Да тибам! 258 00:36:36,872 --> 00:36:39,082 Си го пуштила да си оди. 259 00:36:39,082 --> 00:36:42,752 Си го видела, си знаела дека ќе се убие и си го оставила. 260 00:36:43,336 --> 00:36:47,507 И струјата си ја исклучила? - Не. 261 00:36:49,177 --> 00:36:56,141 Сериозно. Оној смрзнат гомнар надвор ни е единствениот сведок. 262 00:36:57,685 --> 00:37:02,857 Кој кур, Наваро? Ќе смрзнеме тука исто како и тој. 263 00:37:04,065 --> 00:37:07,945 Сигурно има резервен генератор. Ќе го побарам. 264 00:37:19,040 --> 00:37:20,790 Ајде! 265 00:37:26,379 --> 00:37:27,757 Еби се! 266 00:37:27,757 --> 00:37:29,467 Тибам мајката. 267 00:37:38,433 --> 00:37:39,976 Тибам. 268 00:39:39,305 --> 00:39:41,473 Будна е. 269 00:39:57,280 --> 00:40:00,535 ...советуваат да не патувате по ова време. 270 00:40:00,535 --> 00:40:02,578 Овде КДКР, радиото од Енис, 271 00:40:02,578 --> 00:40:05,373 ви сакаме среќна бурна Нова година. 272 00:40:05,373 --> 00:40:07,959 Додека поминува овој северен фронт... 273 00:40:19,428 --> 00:40:21,013 Аман, влези. 274 00:40:25,518 --> 00:40:28,478 Што правиш тука? - Ме прати Наваро. 275 00:40:31,440 --> 00:40:34,902 Рече да ме одведете таму каде што е Џулија. 276 00:40:39,447 --> 00:40:41,908 Имам некој што оди на истото место, Роуз. 277 00:40:45,371 --> 00:40:47,831 Ова ќе биде една од оние ноќи, а? 278 00:40:57,467 --> 00:41:01,261 Знаев. Не требаше да се плеткаме во случајов. 279 00:41:05,099 --> 00:41:07,017 Еј, што правиш? 280 00:41:10,770 --> 00:41:12,689 Ништо. - Наваро? 281 00:41:17,820 --> 00:41:20,740 Нешто надвор ме вика. 282 00:41:20,740 --> 00:41:23,493 Не почнувај. - Треба да знаеш нешто. 283 00:41:23,951 --> 00:41:25,495 Престани! 284 00:41:26,621 --> 00:41:29,707 Има многу повеќе од ова, Лиз. 285 00:41:30,291 --> 00:41:33,585 Многу повеќе од само ова. 286 00:41:36,380 --> 00:41:39,550 Тоа може да биде утеха. 287 00:41:41,636 --> 00:41:44,222 Џулија не згрешила. - Џулија се откажа. 288 00:41:44,889 --> 00:41:47,682 Знам дека ти е сестра, но кренала раце. 289 00:41:58,693 --> 00:42:01,072 Знаеш... 290 00:42:01,489 --> 00:42:06,368 Воопшто не си личите, но има нешто во очите. 291 00:42:10,248 --> 00:42:12,207 Молам? 292 00:42:15,961 --> 00:42:17,713 Холден. 293 00:42:20,590 --> 00:42:23,010 Замолчи. - Таму е, Лиз. 294 00:42:23,010 --> 00:42:25,679 И рече... - Замолчи, ма! 295 00:42:27,806 --> 00:42:29,891 Да не си му го изговорила името! 296 00:42:30,726 --> 00:42:32,978 Слушаш? Затни ја муцката. 297 00:42:35,564 --> 00:42:37,315 Немаш поим. 298 00:42:38,609 --> 00:42:40,902 Кога бил заробен во таа кола... 299 00:42:43,446 --> 00:42:45,950 Се плашел ли? Бил ли повреден? 300 00:42:46,658 --> 00:42:48,618 Ја викал ли мама? 301 00:42:55,668 --> 00:42:59,839 Нема да ми кажуваш што "рекол". 302 00:43:01,966 --> 00:43:07,096 Ќе ти ја избришам таа погана уста од лицето! 303 00:43:09,223 --> 00:43:11,392 Сакаш да одиш таму да умреш? 304 00:43:12,058 --> 00:43:15,270 Ако сакаш да си ги следиш духовите, 305 00:43:15,270 --> 00:43:18,608 да се стуткаш на мразот и умреш, повели! 306 00:43:18,608 --> 00:43:20,818 Но не мешај го син ми во тоа! 307 00:43:22,278 --> 00:43:24,738 Ќе те растргнам! 308 00:43:28,451 --> 00:43:31,995 Немам милост. Јасно? 309 00:43:34,664 --> 00:43:36,417 Не ми остана ништо друго. 310 00:43:50,138 --> 00:43:52,475 Елизабет Денверс. Оставете порака. 311 00:43:53,476 --> 00:43:54,935 Лиз? 312 00:43:57,230 --> 00:43:58,605 Пак јас. 313 00:44:00,524 --> 00:44:03,027 Јави ми се, добро? 314 00:44:06,821 --> 00:44:09,574 И немој да умреш таму. 315 00:44:11,535 --> 00:44:12,912 Те молам. 316 00:44:55,787 --> 00:44:57,331 Тибам. 317 00:45:05,423 --> 00:45:06,923 Наваро? 318 00:45:45,671 --> 00:45:47,631 Наваро? 319 00:45:55,556 --> 00:45:57,141 Наваро! 320 00:46:09,361 --> 00:46:10,904 Наваро! 321 00:46:41,685 --> 00:46:43,521 Наваро! 322 00:46:50,485 --> 00:46:53,280 Дојди, Еванџелин. 323 00:47:00,996 --> 00:47:04,458 Сикинатчијак... 324 00:47:08,336 --> 00:47:14,092 Твоето име е Сикинатчијак. 325 00:47:18,473 --> 00:47:20,516 Наваро! 326 00:47:25,478 --> 00:47:27,731 Мамо! 327 00:47:29,191 --> 00:47:31,652 Мамо! 328 00:47:35,072 --> 00:47:37,616 Мамо! 329 00:47:38,409 --> 00:47:40,160 Холден! 330 00:48:12,693 --> 00:48:15,822 Мамо! 331 00:48:39,887 --> 00:48:41,721 Ајде! 332 00:48:41,721 --> 00:48:44,475 Остани со мене, Лиз. Ајде! 333 00:48:46,768 --> 00:48:49,147 Треба да дишеш, ајде. 334 00:48:59,532 --> 00:49:03,535 Лиз, еј, ајде! 335 00:49:03,535 --> 00:49:07,247 Треба да дишеш. Знам дека е многу студено. 336 00:49:13,296 --> 00:49:15,298 Мораш да дишеш. 337 00:49:15,298 --> 00:49:18,926 Внатре, надвор. Како да дуваш свеќи на торта. 338 00:49:20,260 --> 00:49:22,387 Тоа! Леле! 339 00:49:24,724 --> 00:49:27,351 Ете го. Добро. Пак, внатре, надвор. 340 00:49:27,351 --> 00:49:32,272 Ајде, Лиз. Можеш пак тоа, за мене? Диши. 341 00:49:39,404 --> 00:49:43,826 Лиз, ајде. Немој да морам да ти го скршам тој коскест газ. 342 00:49:43,826 --> 00:49:46,369 Продолжи да дишеш. Еј! 343 00:49:46,369 --> 00:49:50,750 Тука ли си? Еј. 344 00:49:51,416 --> 00:49:53,501 Здраво. 345 00:49:59,091 --> 00:50:01,343 Што рече? 346 00:50:02,385 --> 00:50:05,765 Молам? - Што рече? 347 00:50:07,140 --> 00:50:09,060 Кој? 348 00:50:12,938 --> 00:50:14,981 Холден. 349 00:50:19,152 --> 00:50:23,240 Рече дека те гледа. 350 00:50:25,867 --> 00:50:27,662 Те гледа, Лиз. 351 00:51:10,829 --> 00:51:12,540 Во ред е. 352 00:51:41,067 --> 00:51:42,986 Доста е. 353 00:51:43,612 --> 00:51:45,572 Престани. 354 00:51:49,202 --> 00:51:51,037 Престани. 355 00:52:02,839 --> 00:52:04,759 Сега треба да го тргнеш погледот. 356 00:52:05,926 --> 00:52:08,053 Сакам да видам. 357 00:52:08,053 --> 00:52:14,893 Сакаш да видиш како ќе му ги дупнам градите на татко ти за да не плута? 358 00:52:41,503 --> 00:52:43,630 Во ред. 359 00:52:49,761 --> 00:52:52,223 Треба сам да го ставиш во водата. 360 00:52:54,725 --> 00:52:57,143 Да го довршиш почнатото. 361 00:52:58,521 --> 00:53:00,689 Да ја затвориш вратата. 362 00:54:31,071 --> 00:54:38,037 Веројатно мислиш дека најлошото е готово. 363 00:54:41,456 --> 00:54:43,709 Не е. 364 00:54:49,423 --> 00:54:51,758 Она што следи. 365 00:54:55,053 --> 00:54:56,972 Засекогаш. 366 00:55:02,644 --> 00:55:05,231 Тоа е најлошото. 367 00:55:32,382 --> 00:55:35,928 Бурата помина. Можеме да излеземе. 368 00:55:37,847 --> 00:55:41,266 Еве. Ќе те згрее. 369 00:55:53,361 --> 00:55:56,406 Среќна Нова година, Наваро. 370 00:56:00,160 --> 00:56:02,455 Среќна Нова година, Денверс. 371 00:56:09,170 --> 00:56:15,634 Тогаш ми рече дека сакаш да го направиш тоа. 372 00:56:16,843 --> 00:56:20,013 Само да излезеш. Да исчезнеш. 373 00:56:21,389 --> 00:56:28,606 Ако го направиш тоа, ако решиш... 374 00:56:32,568 --> 00:56:35,445 Пробај да се вратиш, добро? 375 00:56:50,710 --> 00:56:56,508 Се сеќаваш што рече Кларк за држењето на капакот на окното? 376 00:56:57,384 --> 00:57:00,053 Да седиш долу во темница? 377 00:57:01,680 --> 00:57:04,934 Многу долго се чувствувам така. 378 00:57:08,478 --> 00:57:14,485 Го држам капакот. Се плашам од она што сака да го отвори. 379 00:57:18,489 --> 00:57:21,117 Згрешив. 380 00:57:23,202 --> 00:57:25,495 Што рече? 381 00:57:27,039 --> 00:57:29,332 Дека згрешив. 382 00:57:29,959 --> 00:57:32,502 Не, за држењето на капакот. 383 00:57:50,604 --> 00:57:53,857 Што правиш? -Таму има УВ-ламба, оди по неа. 384 00:58:01,156 --> 00:58:02,408 Ајде. 385 00:58:06,662 --> 00:58:09,289 Што бараш? - Не знам. 386 00:58:10,040 --> 00:58:12,000 Спомнуваше држење на капакот. 387 00:58:15,587 --> 00:58:17,297 Денверс. 388 00:58:31,728 --> 00:58:34,106 Не го поставувавме вистинското прашање. 389 00:58:36,359 --> 00:58:39,278 Не е прашањето кој ја убил Ени Кеј, 390 00:58:40,488 --> 00:58:42,864 туку кој знае кој ја убил? 391 00:59:39,213 --> 00:59:44,051 Идам! Исусе, рано е малку. 392 00:59:47,429 --> 00:59:52,642 Беатрис Мали и Блер Хартман. 393 00:59:53,101 --> 00:59:56,813 Треба да ве прашаме за некои физички докази 394 00:59:56,813 --> 01:00:01,401 поврзани со смртта на седум луѓе во станицата Тсалал. 395 01:00:03,069 --> 01:00:06,949 Кој прашува? - Елизабет Денверс. 396 01:00:07,450 --> 01:00:10,911 Началничка на Енишката полиција. Ова е мојата пратнерка. 397 01:00:11,245 --> 01:00:14,539 Еванџелин Сикинатчијак Наваро. 398 01:00:17,626 --> 01:00:21,631 Мојата Ака се викаше Сикиначијак. 399 01:00:23,298 --> 01:00:25,676 Знаете што значи тоа? 400 01:00:28,346 --> 01:00:33,059 Значи "враќање на сонцето по долгата темница." 401 01:00:45,071 --> 01:00:48,699 Добро, значи, луѓето од Тсалал. 402 01:00:48,699 --> 01:00:51,702 Лајнарите ја убија Ени Кеј. 403 01:00:53,203 --> 01:00:56,457 Знаевте? Цело време? 404 01:00:56,999 --> 01:01:00,877 Дали знаевме? Шест години мислевме дека рудникот е виновен. 405 01:01:00,877 --> 01:01:03,088 Градот. 406 01:01:03,630 --> 01:01:06,174 Да ја замолчи. Да ги замолчи сите. 407 01:01:08,718 --> 01:01:12,973 А потоа сфативме. 408 01:01:45,965 --> 01:01:48,176 Зошто не пријавивте? 409 01:01:48,176 --> 01:01:50,927 Кому? На полицијата? 410 01:01:52,763 --> 01:01:56,058 Немаше да смени ништо. 411 01:01:58,060 --> 01:02:02,355 Секогаш иста приказна со ист крај. 412 01:02:02,856 --> 01:02:05,609 Никогаш не се случува ништо. 413 01:02:05,943 --> 01:02:09,947 Затоа си раскажавме поинаква приказна. 414 01:02:10,656 --> 01:02:12,824 Со поинаков крај. 415 01:02:19,539 --> 01:02:22,001 Како оди таа приказна? 416 01:02:48,611 --> 01:02:50,154 Долу! 417 01:02:50,154 --> 01:02:53,657 Ве молам, не! 418 01:03:08,672 --> 01:03:12,217 Во таа приказна сте ги убиле луѓето? 419 01:03:13,301 --> 01:03:16,513 Душо, сами си го направија тоа. 420 01:03:18,391 --> 01:03:21,226 Кога копаа по нејзината куќа во мразот, 421 01:03:21,226 --> 01:03:23,854 кога и ја убија ќерката таму. 422 01:03:30,569 --> 01:03:32,696 Ја разбудија. 423 01:03:49,463 --> 01:03:51,882 Излегувајте од камионот. 424 01:03:52,633 --> 01:03:54,677 Веднаш! 425 01:03:56,804 --> 01:03:58,848 Што сакате? 426 01:03:59,639 --> 01:04:02,143 Соблечете се. 427 01:04:03,518 --> 01:04:05,937 Соблечете се, бе! 428 01:04:14,362 --> 01:04:17,991 Чекајте! Што правите? - Долу! 429 01:04:18,450 --> 01:04:20,995 Ако ги сакаше, ќе ги земеше. 430 01:04:24,664 --> 01:04:26,458 Одете! 431 01:04:28,127 --> 01:04:29,670 Одете! 432 01:04:30,129 --> 01:04:33,006 А ако не, облеката ги чекаше таму. 433 01:04:35,175 --> 01:04:38,220 Ќе беа полузамрзнати, но ќе преживееја. 434 01:04:45,978 --> 01:04:47,563 Но не преживеаја. 435 01:04:49,106 --> 01:04:51,609 Веројатно сакала да ги земе. 436 01:04:54,737 --> 01:04:59,325 Веројатно им ги изела соништата однатре надвор 437 01:04:59,325 --> 01:05:02,285 и им ги исплукала смрнзатите коски. 438 01:05:09,584 --> 01:05:14,173 Но тоа е само приказна. 439 01:05:36,194 --> 01:05:40,782 Па, Сикинатчијак. 440 01:05:42,285 --> 01:05:44,119 Како ќе биде? 441 01:05:59,551 --> 01:06:01,471 Приказните си се приказни. 442 01:06:09,144 --> 01:06:12,189 Само наминавме да ве известиме 443 01:06:13,106 --> 01:06:15,275 дека дојдоа резултатите одо форензика. 444 01:06:16,110 --> 01:06:19,197 Причината за смртта е снежна лавина. 445 01:06:20,071 --> 01:06:22,490 Истрагата е службено затворена. 446 01:06:24,035 --> 01:06:28,581 Мислев дека би сакале да знаете, бидејќи ви беа работодавачи. 447 01:06:35,421 --> 01:06:39,216 Среќна Нова година. Г-це Хартман. Г-це Мали. 448 01:07:05,242 --> 01:07:10,790 Во вашата приказна, кој го остави јазикот на Ени во Тсалал? 449 01:07:12,416 --> 01:07:14,626 Тоа не е дел од нашата приказна. 450 01:07:15,920 --> 01:07:17,921 Не сте го оставиле вие? 451 01:07:18,296 --> 01:07:20,842 Не знам за што зборуваш. 452 01:07:55,126 --> 01:08:00,256 Добро. Да почнеме со исчезнувањето на полицаецот Хенри Д. Прајор 453 01:08:00,256 --> 01:08:02,508 на 31 декември лани. 454 01:08:03,675 --> 01:08:05,511 Таа истрага е во тек. 455 01:08:06,220 --> 01:08:09,348 Телото на локалниот скитник Отис Хајс 456 01:08:09,348 --> 01:08:12,142 е најдено во багажникот на колата на Х. Прајор. 457 01:08:13,018 --> 01:08:17,272 Балистиката покажува дека бил убиен со куршум од пиштолот на Хенк. 458 01:08:17,272 --> 01:08:21,985 Но вие сте го зеле Хајс од центарот за одвикнување на денот на смртта. 459 01:08:21,985 --> 01:08:23,821 Точно. 460 01:08:24,613 --> 01:08:28,075 Имаше информации за локацијата на Рејмонд Кларк. 461 01:08:29,035 --> 01:08:32,288 Безбедносните камери од центарот покажуваат 462 01:08:32,288 --> 01:08:36,499 дека полицаецот Прајор ја набљудувал мојата кола. 463 01:08:37,502 --> 01:08:39,753 Затоа... 464 01:08:40,630 --> 01:08:43,340 Можно е да не следел. 465 01:08:44,091 --> 01:08:47,178 Му пристапил на г. Хајс откако се разделивме. 466 01:08:47,178 --> 01:08:50,764 Претпоставувам дека се работело за караница за дрога. 467 01:08:51,516 --> 01:08:53,601 Г. Хајс бил застрелан. 468 01:08:53,601 --> 01:08:57,688 А Хенк отишол да се ослободи од телото 469 01:08:57,688 --> 01:09:01,066 и доживеал некаква несреќа во меќавата. 470 01:09:02,192 --> 01:09:04,987 Знаете, ќе најдеме налето. 471 01:09:05,571 --> 01:09:07,322 Секогаш ги наоѓаме. 472 01:09:08,074 --> 01:09:09,908 Освен ако не. 473 01:09:12,870 --> 01:09:17,124 Младиот полицаец Прајор му е син на Хенк. 474 01:09:18,416 --> 01:09:21,087 Не бараше ноќта во бурата. 475 01:09:21,962 --> 01:09:24,506 Сигурно сте го прочитале тоа во извештајот. 476 01:09:24,882 --> 01:09:28,970 Не е чудно што Кларк умрел исто како луѓето од Тсалал? 477 01:09:30,262 --> 01:09:33,641 Да, неверојатно чудно. 478 01:09:34,975 --> 01:09:39,229 Но некои прашања немаат одговори. 479 01:09:41,983 --> 01:09:45,443 А државната полицајка Наваро? Што стана со неа? 480 01:09:49,614 --> 01:09:53,660 Некои доаѓаат во Алјаска за да избегаат, знаете. 481 01:09:57,956 --> 01:10:00,334 Да се тргнат од нешто. 482 01:10:04,547 --> 01:10:06,048 Наваро? 483 01:10:09,342 --> 01:10:10,886 Наваро? 484 01:10:44,377 --> 01:10:46,296 Еј, малечок, еј. 485 01:10:46,296 --> 01:10:48,089 Сакаш? 486 01:10:54,889 --> 01:10:57,016 Понекогаш доаѓаат тука барајќи нешто. 487 01:11:07,692 --> 01:11:09,529 Понекогаш го наоѓаат тоа. 488 01:11:41,351 --> 01:11:43,020 Добро, почни. 489 01:11:44,939 --> 01:11:47,482 Се викам Рејмонд Кларк. 490 01:11:47,482 --> 01:11:51,736 15 години работам во истражувачката станица Тсалал на Алјаска. 491 01:11:52,405 --> 01:11:54,365 Ова е вистина. 492 01:11:55,031 --> 01:11:58,369 Длабоко се каам за мојата улога во тоа. 493 01:12:00,120 --> 01:12:03,666 Нивото на загадување во областа е 11 пати поголемо 494 01:12:03,666 --> 01:12:08,545 од она што е дозволено со Виенската конвенција и УНФЦЦЦ. 495 01:12:09,130 --> 01:12:12,674 Загадувањето што свесно го предизвика "Силвер скај" 496 01:12:12,674 --> 01:12:17,388 предизвикуваше рак, мртвородени деца, вродени мани 497 01:12:17,388 --> 01:12:21,892 и непоправливи генеетски оштетувања на луѓето и животните. 498 01:12:25,187 --> 01:12:27,147 Го видовте видеото на Кларк? 499 01:12:28,440 --> 01:12:30,358 Нема кој не го видел. 500 01:12:32,235 --> 01:12:34,487 Знаете кој го објавил? 501 01:12:35,447 --> 01:12:37,616 Не, немам поим. 502 01:12:38,658 --> 01:12:40,286 Важно ли е? 503 01:12:40,660 --> 01:12:43,663 Како планирате да ги решите политичките немири? 504 01:12:44,039 --> 01:12:47,668 Тоа не е моја работа. 505 01:12:49,504 --> 01:12:52,757 Градов бил тука многу пред рудникот, 506 01:12:53,131 --> 01:12:55,885 многу пред алјаската полиција, 507 01:12:56,510 --> 01:12:59,972 многу пред Алјаска воопшто била наречена така. 508 01:13:00,807 --> 01:13:06,020 Само ќе доаѓам секој ден и ќе си ја вршам работата. 509 01:13:07,104 --> 01:13:08,813 Што друго можам? 510 01:13:10,191 --> 01:13:11,651 Уште нешто? 511 01:13:12,318 --> 01:13:16,071 Немате теории што се случило со полицајката Наваро? 512 01:13:26,414 --> 01:13:28,583 Да кажеме вака. 513 01:13:31,045 --> 01:13:35,508 Мислам дека нема да ја најдете Еванџелин Наваро надвор на мразот. 514 01:13:54,152 --> 01:13:58,989 Значи, дојавите дека ја виделе може да се вистинити? 515 01:14:02,993 --> 01:14:05,328 Ова е Енис. 516 01:14:11,878 --> 01:14:14,588 Всушност, никој не заминува оттука. 517 01:14:19,551 --> 01:14:22,346 МЕДИЈАПРЕВОДИ