1
00:00:25,251 --> 00:00:30,298
31 GRUDNIA. CZTERNASTY DZIEŃ NOCY
2
00:00:41,308 --> 00:00:42,726
Jebać to.
3
00:01:00,118 --> 00:01:01,786
Widzisz coś?
4
00:01:02,663 --> 00:01:04,289
Bezpiecznie?
5
00:01:05,541 --> 00:01:07,000
Bezpiecznie.
6
00:01:21,765 --> 00:01:23,099
Dobra.
7
00:01:57,760 --> 00:02:00,262
Też to czujesz, prawda?
8
00:02:02,306 --> 00:02:04,349
Ślisko. Uważaj.
9
00:03:15,129 --> 00:03:16,297
Navarro?
10
00:03:19,133 --> 00:03:20,343
Co robisz?
11
00:03:22,303 --> 00:03:24,513
- To tutaj.
- Co?
12
00:03:25,347 --> 00:03:27,767
Czekaj. Dokąd idziesz?
13
00:03:28,434 --> 00:03:29,935
- Tędy.
- Navarro!
14
00:03:30,937 --> 00:03:33,940
Co..?! Kurwa!
15
00:03:36,358 --> 00:03:37,777
Dokąd idziesz?
16
00:03:43,616 --> 00:03:44,909
Tędy.
17
00:03:50,581 --> 00:03:52,250
To tutaj.
18
00:03:54,293 --> 00:03:56,671
Chryste!
19
00:04:11,059 --> 00:04:12,019
Nie.
20
00:04:15,855 --> 00:04:17,357
Wracajmy.
21
00:04:17,357 --> 00:04:21,737
Nie. To tutaj. Wiem.
22
00:04:23,197 --> 00:04:25,908
To ślepy zaułek.
23
00:04:26,534 --> 00:04:28,035
Nie słyszysz?
24
00:04:28,868 --> 00:04:30,329
Czego?
25
00:04:30,997 --> 00:04:32,372
Ona nas wzywa.
26
00:04:33,833 --> 00:04:37,002
Nie, wracamy na ścieżkę, i to już.
27
00:04:37,544 --> 00:04:39,255
Przysięgam, że to tu.
28
00:04:39,255 --> 00:04:41,631
Nie będziemy czekać, aż...
29
00:04:44,884 --> 00:04:46,888
Boże! Nic ci nie jest?
30
00:04:49,891 --> 00:04:51,058
Złamałaś coś?
31
00:04:54,061 --> 00:04:55,229
Chyba...
32
00:04:56,563 --> 00:04:58,149
Chyba nie.
33
00:04:58,149 --> 00:05:00,818
Spokojnie.
34
00:05:00,818 --> 00:05:02,778
Cholera.
35
00:05:04,155 --> 00:05:05,907
Poszukam pomocy.
36
00:05:06,240 --> 00:05:09,285
Przepraszam. Miałaś rację.
37
00:05:11,077 --> 00:05:14,998
- Trzeba się było cofnąć.
- Zamknij się i nie rób nic...
38
00:05:20,295 --> 00:05:22,715
- Żyjesz?
- Bolało. Tak.
39
00:05:26,593 --> 00:05:28,846
Rany! Kurwa!
40
00:05:31,765 --> 00:05:33,351
Cholera!
41
00:05:36,978 --> 00:05:38,605
Jesteśmy w pułapce.
42
00:05:40,815 --> 00:05:42,108
Clark!
43
00:05:49,032 --> 00:05:50,325
Widzisz?
44
00:05:57,749 --> 00:05:59,210
Gdzie on, kurwa, jest?
45
00:06:00,127 --> 00:06:01,754
Co to za miejsce?
46
00:06:13,848 --> 00:06:14,891
Czysto!
47
00:06:19,021 --> 00:06:20,147
Czysto.
48
00:06:21,815 --> 00:06:23,692
Gdzie on, kurwa, jest?
49
00:06:25,569 --> 00:06:26,611
Navarro.
50
00:06:52,513 --> 00:06:55,725
WYSTĘPUJĄ
51
00:07:11,365 --> 00:07:12,824
MUZYKA
52
00:07:22,376 --> 00:07:23,753
{\an8}ZDJĘCIA
53
00:07:55,325 --> 00:07:58,746
DETEKTYW: KRAINA NOCY
54
00:08:00,789 --> 00:08:03,251
SCENARIUSZ I REŻYSERIA
55
00:08:04,960 --> 00:08:06,879
Musi być drugie wyjście.
56
00:08:08,381 --> 00:08:09,549
Navarro?
57
00:08:18,683 --> 00:08:20,225
Rana w kształcie gwiazdy.
58
00:08:29,651 --> 00:08:32,070
Gdzie on, kurwa, jest?
59
00:08:39,578 --> 00:08:40,830
Danvers.
60
00:08:57,096 --> 00:08:58,806
Ja pierdolę!
61
00:11:59,110 --> 00:12:00,863
Na litość boską!
62
00:12:03,533 --> 00:12:05,451
Zamknij się, kurwa!
63
00:12:44,448 --> 00:12:45,824
Wypuść mnie!
64
00:12:50,788 --> 00:12:52,330
Navarro!
65
00:13:10,474 --> 00:13:12,017
Cholera.
66
00:13:53,142 --> 00:13:54,310
Navarro!
67
00:14:01,149 --> 00:14:02,610
Nie, Navarro!
68
00:14:04,862 --> 00:14:07,906
Musi móc gadać! Nie.
69
00:14:10,826 --> 00:14:12,702
Pieprzona śnieżyca.
70
00:14:13,411 --> 00:14:15,830
Nie ma Wi-Fi, nie ma radia.
71
00:14:15,830 --> 00:14:19,668
A w tej burzy nie pojedziemy.
Utknęłyśmy tu.
72
00:14:25,924 --> 00:14:30,137
Pomóż. Rusz tyłek i mi pomóż.
73
00:14:44,401 --> 00:14:47,904
- Jezu, wystraszyłaś mnie.
- Wybacz. Jest Liz?
74
00:14:48,656 --> 00:14:49,739
Nie.
75
00:14:50,532 --> 00:14:55,413
Prosiła, żebym wpadła na Nowy Rok.
Myślałam, że może...
76
00:15:00,376 --> 00:15:01,919
Co tu robisz?
77
00:15:03,129 --> 00:15:04,547
Mieszkasz?
78
00:15:05,339 --> 00:15:07,800
- Kayla się nie ucieszy.
- Liz wyszła.
79
00:15:08,758 --> 00:15:10,803
Dokąd? W burzę?
80
00:15:11,345 --> 00:15:15,641
W pilnej sprawie związanej z pracą.
81
00:15:17,435 --> 00:15:19,145
A ty sprzątasz?
82
00:15:21,606 --> 00:15:23,356
Uznałem, że się przydam.
83
00:15:25,109 --> 00:15:26,484
Wszystko gra?
84
00:15:28,069 --> 00:15:29,237
Tak.
85
00:15:30,364 --> 00:15:32,657
- Co jest grane?
- Ja...
86
00:15:36,329 --> 00:15:39,247
Przeorała mnie ta akcja z Kaylą.
87
00:15:42,627 --> 00:15:45,670
Pozwolisz, że cię tam odwiozę?
88
00:15:47,505 --> 00:15:52,302
Nie chcę, żeby Kayla i Darwin
byli w sylwestra sami.
89
00:15:55,473 --> 00:15:56,765
Proszę.
90
00:15:58,601 --> 00:15:59,644
Jasne.
91
00:16:02,772 --> 00:16:06,399
- Twoje auto w garażu?
- Nie. Przed domem.
92
00:16:14,866 --> 00:16:17,370
Obudź się. Pobudka, skurwielu!
93
00:16:22,958 --> 00:16:24,793
Nie gadam z wami.
94
00:16:26,586 --> 00:16:28,631
Spójrz na mnie, zasrańcu.
95
00:16:30,382 --> 00:16:33,010
Naprawdę kochałeś Annie?
96
00:16:36,931 --> 00:16:38,056
Tak.
97
00:16:39,016 --> 00:16:40,059
Dobra.
98
00:16:43,520 --> 00:16:46,773
- To tu. Znalazłam.
- Wyłącz.
99
00:16:48,233 --> 00:16:50,860
Wyłącz to, proszę! Nie mogę!
100
00:16:51,861 --> 00:16:53,406
Daj słuchawki.
101
00:16:57,785 --> 00:17:01,663
- Nazywam się Annie Kowtok.
- Co robisz?
102
00:17:13,217 --> 00:17:14,551
Proszę.
103
00:17:20,224 --> 00:17:23,935
- Proszę, przestań.
- Zapętliłam, skurwielu.
104
00:17:26,521 --> 00:17:27,773
Dobrej zabawy.
105
00:17:37,866 --> 00:17:39,576
Chcesz kawy?
106
00:18:21,534 --> 00:18:23,620
Co jest grane?
107
00:18:23,620 --> 00:18:27,667
- Nie chciałem, żeby wracała w burzy.
- Nie okłamuj mnie.
108
00:18:32,630 --> 00:18:34,381
Muszę coś zrobić.
109
00:18:35,466 --> 00:18:38,719
- Nie mogę ci powiedzieć co...
- Dla Danvers?
110
00:18:39,344 --> 00:18:42,765
- Zmusza cię do złych rzeczy? Jeśli tak...
- Przestań, Kayla!
111
00:18:45,767 --> 00:18:47,270
Ja to zrobiłem.
112
00:18:49,313 --> 00:18:50,313
Jasne?
113
00:18:51,356 --> 00:18:54,569
Teraz to naprawię,
ale potrzebuję twojej pomocy.
114
00:18:56,778 --> 00:18:58,155
Spójrz na mnie.
115
00:19:06,621 --> 00:19:10,209
To jedno muszę jeszcze zrobić,
a potem będę tu z wami.
116
00:19:14,004 --> 00:19:16,881
Ale teraz, muszę, kurwa...
117
00:19:26,392 --> 00:19:27,851
Jedź.
118
00:19:29,437 --> 00:19:32,398
I bądź ostrożny, słyszysz?
119
00:19:34,942 --> 00:19:36,068
Dupek.
120
00:19:59,799 --> 00:20:01,968
Funyuns? Serio?
121
00:20:03,596 --> 00:20:07,350
Konam z głodu.
Wiesz, kiedy ostatnio jadłam?
122
00:20:17,275 --> 00:20:19,862
Moja mama uwielbiała pomarańcze.
123
00:20:20,487 --> 00:20:24,324
Uwielbiała. Obierała skórkę
w jednym, długim kawałku.
124
00:20:27,452 --> 00:20:28,871
Julia też.
125
00:20:55,939 --> 00:20:58,401
Prior ma spierdolone życie, nie?
126
00:20:59,944 --> 00:21:01,653
Tak. Nie wiem.
127
00:21:03,030 --> 00:21:04,197
Może.
128
00:21:05,700 --> 00:21:07,909
Aż dziwne, co potrafimy przeżyć.
129
00:21:11,414 --> 00:21:13,623
Myślisz, że już?
130
00:21:18,587 --> 00:21:21,007
- Byłeś tam?
- Proszę.
131
00:21:21,591 --> 00:21:22,925
Byłeś?
132
00:21:24,427 --> 00:21:25,970
Najpierw nie.
133
00:21:26,720 --> 00:21:28,389
Ale później tak?
134
00:21:30,975 --> 00:21:33,435
- Opowiedz!
- To moja wina.
135
00:21:36,771 --> 00:21:38,232
Znalazła notatki.
136
00:21:39,441 --> 00:21:44,404
Zwykłe bazgroły,
ale zaczęła się domyślać, co robimy.
137
00:21:45,823 --> 00:21:47,325
A co robiliście?
138
00:21:48,617 --> 00:21:52,121
Kopaliśmy,
żeby znaleźć DNA mikroorganizmów
139
00:21:52,121 --> 00:21:56,042
uwięzionych w wiecznej zmarzlinie,
które mogłyby...
140
00:21:56,042 --> 00:21:59,711
Ocalić świat. Wszyscy to wiedzą,
tylko to nie działa.
141
00:21:59,711 --> 00:22:01,255
Działało.
142
00:22:01,880 --> 00:22:04,884
Tego nie kapują.
Mieliśmy to. Mogliśmy działać.
143
00:22:05,467 --> 00:22:07,594
Co to ma wspólnego z Annie?
144
00:22:10,138 --> 00:22:11,806
Mogliśmy działać,
145
00:22:11,806 --> 00:22:16,604
bo zanieczyszczenie z kopalni
pomagało zmiękczyć wieczną zmarzlinę.
146
00:22:17,771 --> 00:22:22,026
Dzięki temu szybciej pozyskiwaliśmy
mniej uszkodzone DNA.
147
00:22:22,777 --> 00:22:26,112
Setki, tysiące razy więcej.
148
00:22:26,112 --> 00:22:30,117
Dlatego fałszowaliście wyniki
skażenia w Silver Sky Mine.
149
00:22:30,117 --> 00:22:31,284
Nie.
150
00:22:32,619 --> 00:22:37,416
Zmuszaliśmy ich, żeby bardziej
zanieczyszczali środowisko.
151
00:22:38,291 --> 00:22:41,671
Im więcej odpadów w wodzie i na lądzie,
152
00:22:41,671 --> 00:22:44,130
tym łatwiejsza praca ze zmarzliną.
153
00:22:45,299 --> 00:22:49,679
Wiem, ale to mogło zmienić świat.
Dalej może.
154
00:22:50,387 --> 00:22:52,306
I za to warto było zabić Annie?
155
00:22:53,850 --> 00:22:56,351
Nie. Nie.
156
00:22:58,771 --> 00:23:00,730
To co się stało?
157
00:23:04,192 --> 00:23:08,197
Nie wiedziałem, że tu była.
Musiała się zakraść.
158
00:23:10,741 --> 00:23:14,412
Myślę, że szukała papierów na to,
159
00:23:14,869 --> 00:23:18,957
że kopalnia nas finansuje,
ale odkryła prawdę.
160
00:23:21,294 --> 00:23:23,796
Zniszczyła naszą pracę.
161
00:23:24,380 --> 00:23:26,548
Wszystkie te lata,
162
00:23:27,132 --> 00:23:31,052
całe potencjalne dobro...
Po prostu zniszczyła.
163
00:23:49,947 --> 00:23:51,656
A Lund...
164
00:23:51,656 --> 00:23:54,577
przyłapał ją i mu odbiło.
165
00:23:56,662 --> 00:23:58,289
Annie! Annie!
166
00:24:07,005 --> 00:24:08,006
To ty?
167
00:24:12,553 --> 00:24:14,639
Dlaczego, głupia dziewczyno?!
168
00:24:17,308 --> 00:24:18,725
Nie!
169
00:24:23,605 --> 00:24:27,693
I pozostali pomogli mu dokończyć robotę.
170
00:24:30,737 --> 00:24:32,239
A ty nie?
171
00:24:36,869 --> 00:24:39,079
Nigdy bym jej nie skrzywdził.
172
00:24:54,095 --> 00:24:55,596
Tak mi przykro.
173
00:25:02,227 --> 00:25:03,603
Przykro mi.
174
00:25:05,231 --> 00:25:06,774
Wybacz mi, proszę.
175
00:25:17,117 --> 00:25:18,702
Nie, przestań.
176
00:25:19,411 --> 00:25:22,206
- Przestań!
- Zostaw mnie!
177
00:25:31,799 --> 00:25:34,843
Przestań! Proszę.
178
00:25:36,512 --> 00:25:37,929
Proszę.
179
00:25:49,149 --> 00:25:51,776
Czyli jej nie dotknąłeś?
180
00:25:57,032 --> 00:25:58,743
Kochałem ją.
181
00:26:00,703 --> 00:26:05,458
Nie rozumiecie.
Ten projekt mógł ocalić tyle istnień!
182
00:26:05,458 --> 00:26:07,959
Dźgnęli ją 32 razy.
183
00:26:07,959 --> 00:26:12,881
Dwa lata zajęła budowa nowego
ramienia robotycznego i dotarcie do żyły.
184
00:26:14,634 --> 00:26:18,179
Gdybyśmy dokończyli pracę,
nie zginęłaby na próżno.
185
00:26:19,179 --> 00:26:21,473
Wycięli jej język.
186
00:26:22,807 --> 00:26:23,892
Co?
187
00:26:26,270 --> 00:26:29,649
To nie my. To nie byliśmy my.
188
00:26:31,025 --> 00:26:36,280
Wezwaliśmy na pomoc ludzi z kopalni.
Byliśmy potrzebni, żeby fałszować wyniki.
189
00:26:37,864 --> 00:26:39,867
Po ciało wysłali gliniarza.
190
00:26:41,160 --> 00:26:44,580
Pewnie wyciął jej język
jako ostrzeżenie...
191
00:26:50,669 --> 00:26:53,130
Powiedz mi teraz, że ją kochałeś.
192
00:26:58,427 --> 00:26:59,761
Kochałem.
193
00:27:04,934 --> 00:27:07,728
- Nie powstrzymasz mnie?
- Nie.
194
00:27:08,771 --> 00:27:11,773
- Nie, proszę!
- Zamknij się, skurwielu!
195
00:27:12,483 --> 00:27:13,734
Proszę!
196
00:27:37,008 --> 00:27:39,760
- Proszę!
- Zamknij gębę!
197
00:27:54,232 --> 00:27:56,610
Też chciałam to zrobić.
198
00:27:58,945 --> 00:28:00,698
Zabić Clarka?
199
00:28:03,075 --> 00:28:04,159
Nie.
200
00:28:06,204 --> 00:28:07,370
Wheelera.
201
00:28:12,919 --> 00:28:14,170
Navarro!
202
00:28:33,688 --> 00:28:35,316
Muszę odpocząć.
203
00:29:39,505 --> 00:29:43,593
- Łączności dalej brak?
- Tak. Utknęłyśmy tu.
204
00:29:46,636 --> 00:29:48,097
W porządku?
205
00:29:48,097 --> 00:29:50,015
To długa noc.
206
00:29:50,725 --> 00:29:53,101
Masz do skończenia robotę.
207
00:29:58,106 --> 00:29:59,525
Pieprzona burza.
208
00:30:08,409 --> 00:30:11,579
Co się stało z twoimi kumplami?
209
00:30:11,579 --> 00:30:14,624
To Annie. Zabiła ich.
210
00:30:15,958 --> 00:30:17,626
Jezu!
211
00:30:19,587 --> 00:30:21,214
Co chcesz powiedzieć?
212
00:30:21,838 --> 00:30:24,634
Cały czas ją widziałem.
213
00:30:26,719 --> 00:30:29,722
Coraz głośniej słyszałem jej głos.
214
00:30:33,058 --> 00:30:34,936
Wiedziałem, że wróci.
215
00:30:37,313 --> 00:30:38,940
Obudziła się!
216
00:30:44,362 --> 00:30:46,781
Nie! Proszę, nie!
217
00:30:47,573 --> 00:30:49,741
Wiedziałem, że po nas przyjdzie.
218
00:30:51,326 --> 00:30:52,954
Clark?
219
00:30:52,954 --> 00:30:54,412
Co się...?
220
00:31:06,132 --> 00:31:07,385
Otwórz!
221
00:31:10,972 --> 00:31:12,347
Wpuść mnie!
222
00:31:14,015 --> 00:31:17,352
Słyszysz mnie, Clark? Otwórz!
223
00:31:20,730 --> 00:31:22,023
Pomocy!
224
00:31:24,943 --> 00:31:26,987
Nie! Proszę!
225
00:32:14,451 --> 00:32:17,787
Stałem tam i trzymałem właz.
226
00:32:19,956 --> 00:32:21,541
Przez godzinę.
227
00:32:25,378 --> 00:32:26,881
Albo tydzień.
228
00:32:28,716 --> 00:32:31,719
Cały czas ukrywał się
pod naszymi stopami.
229
00:32:33,762 --> 00:32:36,182
Co się stało z tymi na lodzie?
230
00:32:36,933 --> 00:32:40,061
- Annie ich zabiła.
- Widziałeś?
231
00:32:40,061 --> 00:32:43,189
Nie wychodziłem z jaskini. Bałem się.
232
00:32:43,773 --> 00:32:47,567
Wychodziłeś.
To ciebie widział zaopatrzeniowiec.
233
00:32:47,567 --> 00:32:48,945
Byłem głodny.
234
00:32:50,613 --> 00:32:53,573
I znalazłeś Otisa Heissa, zgadza się?
235
00:32:57,078 --> 00:32:59,496
Chciałem wiedzieć, jak ją przeżyć.
236
00:32:59,496 --> 00:33:02,792
Otis Heiss nie przeżył Annie.
237
00:33:03,376 --> 00:33:05,794
W tamtym czasie nie było jej na świecie.
238
00:33:06,212 --> 00:33:09,298
Zawsze kryje się w tych jaskiniach,
239
00:33:09,882 --> 00:33:13,010
przed naszym narodzeniem i po śmierci.
240
00:33:13,010 --> 00:33:15,846
Czas jest jak spłaszczone koło
241
00:33:15,846 --> 00:33:21,018
i wszyscy jesteśmy w nim uwięzieni.
242
00:33:21,894 --> 00:33:24,563
Nie daj mu spać. Będzie gadał.
243
00:33:25,605 --> 00:33:27,190
Mam całą noc.
244
00:33:35,240 --> 00:33:36,450
Proszę.
245
00:33:38,744 --> 00:33:40,745
Jestem taki zmęczony.
246
00:33:42,038 --> 00:33:45,458
Po prostu to zrób
albo pozwól, że sam to zrobię.
247
00:33:47,378 --> 00:33:48,629
Proszę.
248
00:33:49,838 --> 00:33:51,172
Proszę.
249
00:35:12,630 --> 00:35:15,090
- Widzę cię.
- Mamusiu!
250
00:35:35,653 --> 00:35:36,987
Navarro?
251
00:36:02,972 --> 00:36:04,180
Navarro!
252
00:36:08,686 --> 00:36:10,229
Coś ty zrobiła?
253
00:36:10,813 --> 00:36:12,315
Nie żyje.
254
00:36:21,323 --> 00:36:23,326
On nie żyje, Danvers!
255
00:36:26,077 --> 00:36:27,203
Kurwa!
256
00:36:30,749 --> 00:36:32,334
Kurwa!
257
00:36:36,881 --> 00:36:38,632
Puściłaś go.
258
00:36:39,049 --> 00:36:42,094
Wiedziałaś, że chce się zabić
i mu pozwoliłaś!
259
00:36:43,261 --> 00:36:47,225
- Prąd też odcięłaś?
- Nie odcięłam prądu.
260
00:36:49,268 --> 00:36:50,560
Serio?
261
00:36:50,560 --> 00:36:55,857
Ten zamarznięty skurwysyn
był naszym jedynym świadkiem!
262
00:36:57,901 --> 00:36:59,153
Kurwa, Navarro!
263
00:37:00,780 --> 00:37:03,073
Zamarzniemy tu jak on.
264
00:37:04,325 --> 00:37:06,994
Muszą mieć generator. Poszukam.
265
00:37:19,214 --> 00:37:20,508
Dawaj!
266
00:37:26,305 --> 00:37:27,555
Kurwa!
267
00:37:38,441 --> 00:37:39,651
Kurwa!
268
00:38:04,551 --> 00:38:07,513
Evangeline!
269
00:38:53,141 --> 00:38:54,268
Stój.
270
00:39:39,146 --> 00:39:40,898
Obudziła się.
271
00:40:19,144 --> 00:40:21,146
Wchodź, na miłość boską!
272
00:40:25,526 --> 00:40:28,654
- Co ty tu robisz?
- Navarro mnie przysłała.
273
00:40:31,114 --> 00:40:34,619
Mówi, żebyś mnie zabrała tam,
gdzie jest Julia.
274
00:40:39,624 --> 00:40:42,042
Mam kogoś, kto też tam idzie.
275
00:40:45,463 --> 00:40:48,007
To będzie jedna z tych nocy, prawda?
276
00:40:56,765 --> 00:40:57,892
Wiedziałam.
277
00:40:59,226 --> 00:41:01,562
Nie trzeba było tykać tej sprawy.
278
00:41:05,858 --> 00:41:07,150
Co robisz?
279
00:41:10,737 --> 00:41:12,739
- Nic.
- Navarro?
280
00:41:17,828 --> 00:41:20,915
Coś tam jest. Wzywa mnie.
281
00:41:20,915 --> 00:41:23,918
- Nie zaczynaj.
- Musisz coś wiedzieć.
282
00:41:23,918 --> 00:41:25,293
Przestań.
283
00:41:26,836 --> 00:41:29,506
Jest więcej, Liz.
284
00:41:30,383 --> 00:41:33,344
O wiele więcej niż tylko to.
285
00:41:36,304 --> 00:41:39,183
I to może być pocieszenie.
286
00:41:41,769 --> 00:41:44,480
- Julia się nie myliła.
- Tylko się poddała!
287
00:41:44,897 --> 00:41:47,900
Wiem, że to twoja siostra,
ale się poddała.
288
00:42:01,497 --> 00:42:03,624
W sumie nie jest do ciebie podobny,
289
00:42:04,874 --> 00:42:06,836
ale ma w oczach coś takiego...
290
00:42:10,088 --> 00:42:11,382
Co?
291
00:42:15,761 --> 00:42:16,928
Holden.
292
00:42:20,515 --> 00:42:23,019
- Zamknij się.
- On tam jest.
293
00:42:23,019 --> 00:42:25,687
- I powiedział...
- Zamknij się, kurwa!
294
00:42:27,814 --> 00:42:32,652
Nie wymawiaj jego imienia, słyszysz?
Zamknij się!
295
00:42:35,531 --> 00:42:37,033
Nic nie wiesz.
296
00:42:38,701 --> 00:42:41,120
Był uwięziony w samochodzie.
297
00:42:43,455 --> 00:42:48,002
Bał się? Cierpiał? Krzyczał: "Mamo"?
298
00:42:55,592 --> 00:42:59,638
Nie przychodź tu i nie mów mi,
że coś "powiedział",
299
00:43:02,099 --> 00:43:07,020
bo odstrzelę ci tę chorą gębę!
300
00:43:09,273 --> 00:43:11,233
Chcesz tam iść i umrzeć?
301
00:43:11,943 --> 00:43:15,403
Chcesz iść za swoimi duchami,
302
00:43:15,403 --> 00:43:18,658
zwinąć się w kulkę
i zdechnąć na lodzie, śmiało,
303
00:43:18,658 --> 00:43:21,117
ale nie mieszaj w to mojego dziecka!
304
00:43:22,495 --> 00:43:24,580
Bo cię rozszarpię.
305
00:43:28,584 --> 00:43:30,335
Ja nie mam litości.
306
00:43:31,212 --> 00:43:32,545
Rozumiesz?
307
00:43:34,631 --> 00:43:36,299
Już jej we mnie nie ma.
308
00:43:50,146 --> 00:43:52,567
Elizabeth Danvers. Zostaw wiadomość.
309
00:43:53,441 --> 00:43:54,735
Liz?
310
00:43:57,112 --> 00:43:58,281
To znowu ja.
311
00:44:00,782 --> 00:44:02,659
Oddzwoń, dobra?
312
00:44:06,955 --> 00:44:09,499
Tylko mi tam nie umrzyj.
313
00:44:11,626 --> 00:44:12,920
Proszę.
314
00:44:56,004 --> 00:44:57,256
Kurwa.
315
00:45:05,514 --> 00:45:06,848
Navarro?
316
00:45:45,929 --> 00:45:47,223
Navarro!
317
00:45:58,860 --> 00:46:00,610
Gdzie jesteś?
318
00:46:09,536 --> 00:46:10,663
Navarro!
319
00:46:31,726 --> 00:46:33,311
Słuchaj.
320
00:46:41,944 --> 00:46:43,278
Navarro!
321
00:46:50,702 --> 00:46:53,246
Chodź, Evangeline.
322
00:47:00,755 --> 00:47:03,883
Siqihnnhaatchiaq.
323
00:47:08,596 --> 00:47:14,268
Twoje imię to Siqihnnhaatchiaq.
324
00:47:18,606 --> 00:47:19,982
Navarro!
325
00:47:25,446 --> 00:47:26,781
Mamusiu!
326
00:47:29,408 --> 00:47:30,909
Mamusiu!
327
00:47:35,497 --> 00:47:36,874
Mamusiu!
328
00:47:38,708 --> 00:47:39,502
Holden!
329
00:48:39,561 --> 00:48:40,729
Dalej, Liz.
330
00:48:40,729 --> 00:48:42,940
Zostań ze mną.
331
00:48:47,153 --> 00:48:48,321
Oddychaj.
332
00:49:02,459 --> 00:49:04,127
Oddychaj. Musisz.
333
00:49:04,503 --> 00:49:07,006
- Zimno.
- Wiem, kurewsko.
334
00:49:13,262 --> 00:49:15,138
Musisz oddychać.
335
00:49:15,513 --> 00:49:18,935
Wdech i wydech. Zdmuchnij świeczkę.
336
00:49:24,940 --> 00:49:28,486
Bardzo dobrze! Jeszcze raz. Dalej, Liz.
337
00:49:28,986 --> 00:49:31,030
Spróbuj jeszcze raz.
338
00:49:39,330 --> 00:49:43,625
Dalej, Liz. Mam ci skopać ten chudy tyłek?
339
00:49:44,043 --> 00:49:47,004
Oddychaj. Oddychaj.
340
00:49:49,840 --> 00:49:51,801
Cześć.
341
00:49:59,225 --> 00:50:00,726
Co powiedział?
342
00:50:02,519 --> 00:50:03,729
Co?
343
00:50:04,145 --> 00:50:06,606
Co powiedział?
344
00:50:07,441 --> 00:50:08,692
Kto?
345
00:50:12,862 --> 00:50:14,489
Holden.
346
00:50:19,244 --> 00:50:23,040
Mówi, że cię widzi.
347
00:50:26,168 --> 00:50:27,627
Widzi cię, Liz.
348
00:50:42,642 --> 00:50:44,102
Holden...
349
00:51:11,421 --> 00:51:12,923
Już dobrze.
350
00:51:41,076 --> 00:51:42,328
Wystarczy.
351
00:51:43,496 --> 00:51:45,081
Przestań.
352
00:51:49,501 --> 00:51:50,670
Przestań.
353
00:52:02,847 --> 00:52:04,684
Teraz musisz się odwrócić.
354
00:52:05,768 --> 00:52:07,227
Chcę widzieć.
355
00:52:08,354 --> 00:52:09,604
Chcesz widzieć?
356
00:52:10,230 --> 00:52:14,694
Jak tnę twojego ojca i wypuszczam
powietrze z płuc, żeby nie wypłynął?
357
00:52:41,636 --> 00:52:42,722
Dobra.
358
00:52:49,687 --> 00:52:52,355
Sam zanieś go do wody.
359
00:52:54,775 --> 00:52:56,651
Dokończ, co zacząłeś.
360
00:52:58,236 --> 00:52:59,863
Zamknij drzwi.
361
00:54:31,247 --> 00:54:32,957
Myślisz pewnie,
362
00:54:35,877 --> 00:54:37,752
że najgorsze za tobą?
363
00:54:41,881 --> 00:54:43,301
Nie.
364
00:54:49,432 --> 00:54:51,142
To, co później,
365
00:54:54,936 --> 00:54:56,272
co zawsze,
366
00:55:02,819 --> 00:55:04,821
to jest, kurwa, najgorsze.
367
00:55:24,425 --> 00:55:27,344
1 STYCZNIA
368
00:55:27,344 --> 00:55:32,474
PIĘTNASTY DZIEŃ NOCY
369
00:55:32,474 --> 00:55:35,101
Burza się skończyła. Możemy wracać.
370
00:55:37,939 --> 00:55:40,691
Masz. To cię rozgrzeje.
371
00:55:53,746 --> 00:55:55,538
Szczęśliwego nowego roku.
372
00:56:00,085 --> 00:56:02,046
Szczęśliwego.
373
00:56:09,010 --> 00:56:11,179
Powiedziałaś mi wtedy,
374
00:56:13,057 --> 00:56:17,603
że chciałaś to zrobić.
Po prostu wyjść.
375
00:56:18,311 --> 00:56:19,479
Zniknąć.
376
00:56:21,565 --> 00:56:25,068
Jeśli to zrobisz, jeśli...
377
00:56:27,572 --> 00:56:29,239
się zdecydujesz,
378
00:56:32,492 --> 00:56:34,536
spróbuj wrócić, dobra?
379
00:56:50,802 --> 00:56:56,142
Kojarzysz,
jak Clark mówił, że trzymał właz?
380
00:56:57,517 --> 00:56:59,644
Że był w mroku?
381
00:57:01,898 --> 00:57:04,525
Od bardzo dawna czuję się tak samo.
382
00:57:08,279 --> 00:57:09,571
Trzymam właz.
383
00:57:10,989 --> 00:57:13,617
Przerażona tym, kto go otworzy.
384
00:57:18,497 --> 00:57:20,040
Bardzo się myliłam.
385
00:57:23,126 --> 00:57:24,669
Co powiedziałaś?
386
00:57:27,255 --> 00:57:28,507
Że się myliłam.
387
00:57:30,134 --> 00:57:31,761
Nie. O trzymaniu włazu.
388
00:57:50,737 --> 00:57:53,491
- Co robisz?
- Przynieś lampę UV.
389
00:58:01,374 --> 00:58:02,458
Dawaj.
390
00:58:06,378 --> 00:58:08,214
Czego szukamy?
391
00:58:08,756 --> 00:58:11,300
Nie wiem. Mówił, że trzymał właz.
392
00:58:15,513 --> 00:58:16,721
Danvers?
393
00:58:31,612 --> 00:58:33,863
Nie zadałyśmy dobrego pytania.
394
00:58:36,325 --> 00:58:39,077
Nie "Kto zabił Annie K?",
395
00:58:40,997 --> 00:58:43,456
a "Kto wie, kto ją zabił?".
396
00:59:39,012 --> 00:59:43,391
Idę! Jezusie! Nie za wcześnie?
397
00:59:47,772 --> 00:59:48,773
Beatrice Malee
398
00:59:50,482 --> 00:59:52,150
i Blair Hartman.
399
00:59:53,444 --> 00:59:56,738
Musimy zadać wam kilka pytań o dowody
400
00:59:57,364 --> 01:00:01,202
w sprawie śmierci siedmiu mężczyzn
w stacji Tsalal.
401
01:00:02,828 --> 01:00:05,039
Kto chce o tym mówić?
402
01:00:05,039 --> 01:00:10,211
Elizabeth Danvers,
szefowa policji Ennis. I moja partnerka.
403
01:00:11,170 --> 01:00:14,340
Evangeline Siqihnnhaatchiaq Navarro.
404
01:00:17,468 --> 01:00:21,138
Moja aaka
miała na imię Siqihnnhaatchiaq.
405
01:00:23,556 --> 01:00:25,226
Wiesz, co to znaczy?
406
01:00:27,979 --> 01:00:32,274
To powrót słońca po długiej ciemności.
407
01:00:45,245 --> 01:00:48,249
Mężczyźni z Tsalal...
408
01:00:49,082 --> 01:00:51,419
Skurwiele zabili Annie K.
409
01:00:53,211 --> 01:00:56,172
Wiedziałyście? Od początku?
410
01:00:56,798 --> 01:01:01,721
Nie. Przez sześć lat myślałam,
że to kopalnia, miasto.
411
01:01:03,680 --> 01:01:06,017
Że ją uciszyli, jak wszystkich.
412
01:01:08,685 --> 01:01:10,146
A potem...
413
01:01:11,564 --> 01:01:13,107
zrozumiałyśmy.
414
01:01:15,692 --> 01:01:17,068
Cholera.
415
01:01:45,640 --> 01:01:50,770
- Czemu nie zgłosiłyście?
- Wam? Glinom?
416
01:01:52,939 --> 01:01:55,190
To by nic nie zmieniło.
417
01:01:58,027 --> 01:02:01,947
To zawsze jest ta sama historia
z tym samym zakończeniem.
418
01:02:03,324 --> 01:02:05,700
Nic się nigdy nie dzieje.
419
01:02:05,700 --> 01:02:09,162
Dlatego opowiedziałyśmy sobie
inną historię.
420
01:02:10,039 --> 01:02:11,790
Z innym zakończeniem.
421
01:02:19,756 --> 01:02:21,716
Jak brzmi ta historia?
422
01:02:50,579 --> 01:02:52,622
Proszę, nie!
423
01:03:08,472 --> 01:03:09,681
W tej historii
424
01:03:11,058 --> 01:03:13,269
zabiłyście tych ludzi?
425
01:03:13,269 --> 01:03:16,479
Kochana, oni sami to sobie zrobili.
426
01:03:18,274 --> 01:03:22,694
Kiedy kopali w jej lodowym domu,
kiedy zabili tam jej córkę.
427
01:03:30,577 --> 01:03:32,203
Obudzili ją.
428
01:03:49,555 --> 01:03:51,056
Wysiadać!
429
01:03:52,599 --> 01:03:53,893
Już!
430
01:03:57,063 --> 01:03:58,313
Czego chcecie?
431
01:03:59,814 --> 01:04:01,483
Zdejmować ubrania!
432
01:04:03,860 --> 01:04:05,111
Zdejmować, kurwa!
433
01:04:16,039 --> 01:04:17,208
Na ziemię!
434
01:04:18,376 --> 01:04:21,169
Gdyby chciała ich zabrać, zabrałaby.
435
01:04:24,381 --> 01:04:25,675
Ruszać!
436
01:04:28,177 --> 01:04:29,469
Już!
437
01:04:30,053 --> 01:04:33,098
A gdyby nie, były tam ich ubrania.
438
01:04:35,101 --> 01:04:38,395
Przemarzliby, ale zachowali życie.
439
01:04:45,652 --> 01:04:47,530
Nie zachowali go.
440
01:04:49,322 --> 01:04:51,784
Czyli chciała ich zabrać.
441
01:04:54,787 --> 01:04:59,417
Czyli wyjadła ich pieprzone sny
od wewnątrz
442
01:04:59,417 --> 01:05:02,419
i wypluła zamarznięte kości.
443
01:05:09,593 --> 01:05:10,760
Ale...
444
01:05:12,304 --> 01:05:14,599
to tylko historia.
445
01:05:36,454 --> 01:05:37,746
To,
446
01:05:38,706 --> 01:05:40,666
Siqihnnhaatchiaq,
447
01:05:42,459 --> 01:05:43,920
jak będzie?
448
01:05:59,352 --> 01:06:01,686
Historie to historie.
449
01:06:09,152 --> 01:06:12,031
Przyjechałyśmy was poinformować,
450
01:06:13,365 --> 01:06:15,242
że przyszły wyniki sekcji.
451
01:06:16,202 --> 01:06:18,871
Zabiła ich lawina płytowa.
452
01:06:20,206 --> 01:06:22,458
Sprawę oficjalnie zamknięto.
453
01:06:24,292 --> 01:06:27,963
Uznałyśmy, że chcecie wiedzieć,
skoro tam pracowałyście.
454
01:06:35,388 --> 01:06:38,848
Szczęśliwego nowego roku.
Pani Hartman, pani Malee...
455
01:07:05,084 --> 01:07:08,170
W tej historii... Język Annie.
456
01:07:09,297 --> 01:07:11,548
Kto zostawił go w Tsalal?
457
01:07:12,215 --> 01:07:14,759
To nie należy do naszej historii.
458
01:07:16,053 --> 01:07:17,470
To nie wy?
459
01:07:18,264 --> 01:07:20,683
Nie wiem, o czym mówisz.
460
01:07:55,259 --> 01:08:00,096
Dobrze. Zacznijmy od zaginięcia
policjanta Henry'ego D. Priora
461
01:08:00,096 --> 01:08:02,558
31 grudnia zeszłego roku.
462
01:08:03,476 --> 01:08:05,645
Dochodzenie trwa.
463
01:08:06,187 --> 01:08:11,943
W bagażniku wozu Hanka Priora znaleziono
ciało lokalnego włóczęgi, Otisa Heissa.
464
01:08:12,944 --> 01:08:16,780
Kula, która go zabiła,
pochodziła z pistoletu Hanka.
465
01:08:17,490 --> 01:08:21,702
To pani wypisała tego dnia
pana Heissa z ośrodka Latarnia.
466
01:08:22,035 --> 01:08:23,662
Zgadza się.
467
01:08:24,537 --> 01:08:28,416
Pan Heiss miał informacje
o miejscu pobytu Raymonda Clarka.
468
01:08:29,251 --> 01:08:31,170
Na kamerach z Latarni widać,
469
01:08:32,545 --> 01:08:36,132
że Hank, policjant Prior,
obserwował mój wóz.
470
01:08:40,638 --> 01:08:43,266
Możliwe, że nas śledził,
471
01:08:43,766 --> 01:08:46,518
i zaczepił pana Heissa,
gdy się rozstaliśmy.
472
01:08:47,395 --> 01:08:50,356
Stawiam na nieudaną
transakcję narkotykową.
473
01:08:51,482 --> 01:08:54,652
Pan Heiss dostał kulkę, a Hank...
474
01:08:55,527 --> 01:09:01,074
policjant Prior chciał się pozbyć ciała
i w śnieżycy uległ wypadkowi.
475
01:09:02,326 --> 01:09:06,205
Latem go znajdziemy. Zawsze znajdujemy.
476
01:09:08,039 --> 01:09:09,416
Chyba że nie.
477
01:09:13,044 --> 01:09:14,754
Młody Prior.
478
01:09:15,506 --> 01:09:17,340
Pete to syn Hanka.
479
01:09:18,593 --> 01:09:20,761
Szukał nas wtedy w burzy.
480
01:09:22,012 --> 01:09:24,139
Na pewno czytaliście w raporcie.
481
01:09:24,681 --> 01:09:28,394
Nie dziwi pani, że Clark umarł
tak samo jak pozostali z Tsalal?
482
01:09:30,353 --> 01:09:33,691
Tak. To bardzo dziwne.
483
01:09:35,066 --> 01:09:39,279
Ale na niektóre pytania
po prostu nie ma odpowiedzi.
484
01:09:42,200 --> 01:09:45,119
A funkcjonariuszka Navarro?
Co się z nią stało?
485
01:09:49,790 --> 01:09:53,669
Niektórzy trafiają na Alaskę,
żeby uciec.
486
01:09:57,798 --> 01:09:59,633
Umknąć przed czymś.
487
01:10:04,597 --> 01:10:05,847
Navarro?
488
01:10:09,392 --> 01:10:10,645
Navarro?
489
01:10:44,469 --> 01:10:47,139
Chcesz trochę, chłopaku?
490
01:10:54,729 --> 01:10:57,191
A czasem czegoś tu szukają.
491
01:11:07,742 --> 01:11:09,203
I czasem znajdują.
492
01:11:41,234 --> 01:11:42,987
Dobra, mów.
493
01:11:45,198 --> 01:11:47,158
Nazywam się Raymond Clark.
494
01:11:47,657 --> 01:11:51,703
15 lat pracowałem w stacji badawczej
Tsalal w Ennis na Alasce.
495
01:11:52,538 --> 01:11:53,914
Oto prawda.
496
01:11:55,123 --> 01:11:58,877
Głęboko żałuję roli,
jaką odegrałem w tych wydarzeniach.
497
01:12:00,170 --> 01:12:03,674
Wskaźniki zanieczyszczeń w regionie
są 11 razy wyższe
498
01:12:03,674 --> 01:12:08,386
niż dopuszczalne przez konwencję
genewską i UNFCCC.
499
01:12:09,222 --> 01:12:13,892
Świadome zanieczyszczanie terenu
przez Silver Sky odpowiada za raka,
500
01:12:14,684 --> 01:12:17,355
urodzenia martwych i chorych dzieci,
501
01:12:17,355 --> 01:12:22,443
nieodwracalne szkody genetyczne
w populacji ludzi i zwierząt.
502
01:12:25,237 --> 01:12:27,322
Widziała pani nagranie Clarka?
503
01:12:28,574 --> 01:12:32,912
- Wszyscy je widzieli.
- Domyśla się pani,
504
01:12:32,912 --> 01:12:37,666
- kto odpowiada za ten wyciek?
- Nie mam pojęcia.
505
01:12:38,875 --> 01:12:40,169
To ważne?
506
01:12:40,877 --> 01:12:44,089
Jak upora się pani
z politycznymi niepokojami w Ennis?
507
01:12:45,633 --> 01:12:48,009
Nie zajmuję się polityką.
508
01:12:50,178 --> 01:12:54,725
To miasto było tu
na długo przed kopalnią czy APF,
509
01:12:56,560 --> 01:12:59,188
zanim Alaskę zaczęto nazywać Alaską.
510
01:13:00,898 --> 01:13:05,735
Będę przychodzić do pracy
i robić swoje, jak co dnia.
511
01:13:07,154 --> 01:13:08,573
Co mi pozostało?
512
01:13:10,241 --> 01:13:11,450
Coś jeszcze?
513
01:13:12,410 --> 01:13:14,369
I nie wie pani,
514
01:13:14,369 --> 01:13:16,121
gdzie podziała się Navarro?
515
01:13:19,876 --> 01:13:22,669
- Dobra robota.
- Wcale nie.
516
01:13:26,257 --> 01:13:27,967
Ujmijmy to tak.
517
01:13:30,927 --> 01:13:34,764
Nie sądzę, że znajdziecie
Evangeline Navarro na lodzie.
518
01:13:54,035 --> 01:13:58,456
Czyli raporty o tym, że ją widziano,
mogą być prawdziwe?
519
01:14:03,001 --> 01:14:04,462
To w końcu Ennis.
520
01:14:11,928 --> 01:14:14,222
Stąd nikt naprawdę nie wyjeżdża.
521
01:14:39,788 --> 01:14:43,334
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
522
01:14:43,667 --> 01:14:46,002
Tekst: Wojtek Stybliński