1 00:00:25,251 --> 00:00:30,298 31 GRUDNIA. CZTERNASTY DZIEŃ NOCY 2 00:00:41,308 --> 00:00:42,726 Jebać to. 3 00:01:00,118 --> 00:01:01,786 Widzisz coś? 4 00:01:02,663 --> 00:01:04,289 Bezpiecznie? 5 00:01:05,541 --> 00:01:07,000 Bezpiecznie. 6 00:01:21,765 --> 00:01:23,099 Dobra. 7 00:01:57,760 --> 00:02:00,262 Też to czujesz, prawda? 8 00:02:02,306 --> 00:02:04,349 Ślisko. Uważaj. 9 00:03:15,129 --> 00:03:16,297 Navarro? 10 00:03:19,133 --> 00:03:20,343 Co robisz? 11 00:03:22,303 --> 00:03:24,513 - To tutaj. - Co? 12 00:03:25,347 --> 00:03:27,767 Czekaj. Dokąd idziesz? 13 00:03:28,434 --> 00:03:29,935 - Tędy. - Navarro! 14 00:03:30,937 --> 00:03:33,940 Co..?! Kurwa! 15 00:03:36,358 --> 00:03:37,777 Dokąd idziesz? 16 00:03:43,616 --> 00:03:44,909 Tędy. 17 00:03:50,581 --> 00:03:52,250 To tutaj. 18 00:03:54,293 --> 00:03:56,671 Chryste! 19 00:04:11,059 --> 00:04:12,019 Nie. 20 00:04:15,855 --> 00:04:17,357 Wracajmy. 21 00:04:17,357 --> 00:04:21,737 Nie. To tutaj. Wiem. 22 00:04:23,197 --> 00:04:25,908 To ślepy zaułek. 23 00:04:26,534 --> 00:04:28,035 Nie słyszysz? 24 00:04:28,868 --> 00:04:30,329 Czego? 25 00:04:30,997 --> 00:04:32,372 Ona nas wzywa. 26 00:04:33,833 --> 00:04:37,002 Nie, wracamy na ścieżkę, i to już. 27 00:04:37,544 --> 00:04:39,255 Przysięgam, że to tu. 28 00:04:39,255 --> 00:04:41,631 Nie będziemy czekać, aż... 29 00:04:44,884 --> 00:04:46,888 Boże! Nic ci nie jest? 30 00:04:49,891 --> 00:04:51,058 Złamałaś coś? 31 00:04:54,061 --> 00:04:55,229 Chyba... 32 00:04:56,563 --> 00:04:58,149 Chyba nie. 33 00:04:58,149 --> 00:05:00,818 Spokojnie. 34 00:05:00,818 --> 00:05:02,778 Cholera. 35 00:05:04,155 --> 00:05:05,907 Poszukam pomocy. 36 00:05:06,240 --> 00:05:09,285 Przepraszam. Miałaś rację. 37 00:05:11,077 --> 00:05:14,998 - Trzeba się było cofnąć. - Zamknij się i nie rób nic... 38 00:05:20,295 --> 00:05:22,715 - Żyjesz? - Bolało. Tak. 39 00:05:26,593 --> 00:05:28,846 Rany! Kurwa! 40 00:05:31,765 --> 00:05:33,351 Cholera! 41 00:05:36,978 --> 00:05:38,605 Jesteśmy w pułapce. 42 00:05:40,815 --> 00:05:42,108 Clark! 43 00:05:49,032 --> 00:05:50,325 Widzisz? 44 00:05:57,749 --> 00:05:59,210 Gdzie on, kurwa, jest? 45 00:06:00,127 --> 00:06:01,754 Co to za miejsce? 46 00:06:13,848 --> 00:06:14,891 Czysto! 47 00:06:19,021 --> 00:06:20,147 Czysto. 48 00:06:21,815 --> 00:06:23,692 Gdzie on, kurwa, jest? 49 00:06:25,569 --> 00:06:26,611 Navarro. 50 00:06:52,513 --> 00:06:55,725 WYSTĘPUJĄ 51 00:07:11,365 --> 00:07:12,824 MUZYKA 52 00:07:22,376 --> 00:07:23,753 {\an8}ZDJĘCIA 53 00:07:55,325 --> 00:07:58,746 DETEKTYW: KRAINA NOCY 54 00:08:00,789 --> 00:08:03,251 SCENARIUSZ I REŻYSERIA 55 00:08:04,960 --> 00:08:06,879 Musi być drugie wyjście. 56 00:08:08,381 --> 00:08:09,549 Navarro? 57 00:08:18,683 --> 00:08:20,225 Rana w kształcie gwiazdy. 58 00:08:29,651 --> 00:08:32,070 Gdzie on, kurwa, jest? 59 00:08:39,578 --> 00:08:40,830 Danvers. 60 00:08:57,096 --> 00:08:58,806 Ja pierdolę! 61 00:11:59,110 --> 00:12:00,863 Na litość boską! 62 00:12:03,533 --> 00:12:05,451 Zamknij się, kurwa! 63 00:12:44,448 --> 00:12:45,824 Wypuść mnie! 64 00:12:50,788 --> 00:12:52,330 Navarro! 65 00:13:10,474 --> 00:13:12,017 Cholera. 66 00:13:53,142 --> 00:13:54,310 Navarro! 67 00:14:01,149 --> 00:14:02,610 Nie, Navarro! 68 00:14:04,862 --> 00:14:07,906 Musi móc gadać! Nie. 69 00:14:10,826 --> 00:14:12,702 Pieprzona śnieżyca. 70 00:14:13,411 --> 00:14:15,830 Nie ma Wi-Fi, nie ma radia. 71 00:14:15,830 --> 00:14:19,668 A w tej burzy nie pojedziemy. Utknęłyśmy tu. 72 00:14:25,924 --> 00:14:30,137 Pomóż. Rusz tyłek i mi pomóż. 73 00:14:44,401 --> 00:14:47,904 - Jezu, wystraszyłaś mnie. - Wybacz. Jest Liz? 74 00:14:48,656 --> 00:14:49,739 Nie. 75 00:14:50,532 --> 00:14:55,413 Prosiła, żebym wpadła na Nowy Rok. Myślałam, że może... 76 00:15:00,376 --> 00:15:01,919 Co tu robisz? 77 00:15:03,129 --> 00:15:04,547 Mieszkasz? 78 00:15:05,339 --> 00:15:07,800 - Kayla się nie ucieszy. - Liz wyszła. 79 00:15:08,758 --> 00:15:10,803 Dokąd? W burzę? 80 00:15:11,345 --> 00:15:15,641 W pilnej sprawie związanej z pracą. 81 00:15:17,435 --> 00:15:19,145 A ty sprzątasz? 82 00:15:21,606 --> 00:15:23,356 Uznałem, że się przydam. 83 00:15:25,109 --> 00:15:26,484 Wszystko gra? 84 00:15:28,069 --> 00:15:29,237 Tak. 85 00:15:30,364 --> 00:15:32,657 - Co jest grane? - Ja... 86 00:15:36,329 --> 00:15:39,247 Przeorała mnie ta akcja z Kaylą. 87 00:15:42,627 --> 00:15:45,670 Pozwolisz, że cię tam odwiozę? 88 00:15:47,505 --> 00:15:52,302 Nie chcę, żeby Kayla i Darwin byli w sylwestra sami. 89 00:15:55,473 --> 00:15:56,765 Proszę. 90 00:15:58,601 --> 00:15:59,644 Jasne. 91 00:16:02,772 --> 00:16:06,399 - Twoje auto w garażu? - Nie. Przed domem. 92 00:16:14,866 --> 00:16:17,370 Obudź się. Pobudka, skurwielu! 93 00:16:22,958 --> 00:16:24,793 Nie gadam z wami. 94 00:16:26,586 --> 00:16:28,631 Spójrz na mnie, zasrańcu. 95 00:16:30,382 --> 00:16:33,010 Naprawdę kochałeś Annie? 96 00:16:36,931 --> 00:16:38,056 Tak. 97 00:16:39,016 --> 00:16:40,059 Dobra. 98 00:16:43,520 --> 00:16:46,773 - To tu. Znalazłam. - Wyłącz. 99 00:16:48,233 --> 00:16:50,860 Wyłącz to, proszę! Nie mogę! 100 00:16:51,861 --> 00:16:53,406 Daj słuchawki. 101 00:16:57,785 --> 00:17:01,663 - Nazywam się Annie Kowtok. - Co robisz? 102 00:17:13,217 --> 00:17:14,551 Proszę. 103 00:17:20,224 --> 00:17:23,935 - Proszę, przestań. - Zapętliłam, skurwielu. 104 00:17:26,521 --> 00:17:27,773 Dobrej zabawy. 105 00:17:37,866 --> 00:17:39,576 Chcesz kawy? 106 00:18:21,534 --> 00:18:23,620 Co jest grane? 107 00:18:23,620 --> 00:18:27,667 - Nie chciałem, żeby wracała w burzy. - Nie okłamuj mnie. 108 00:18:32,630 --> 00:18:34,381 Muszę coś zrobić. 109 00:18:35,466 --> 00:18:38,719 - Nie mogę ci powiedzieć co... - Dla Danvers? 110 00:18:39,344 --> 00:18:42,765 - Zmusza cię do złych rzeczy? Jeśli tak... - Przestań, Kayla! 111 00:18:45,767 --> 00:18:47,270 Ja to zrobiłem. 112 00:18:49,313 --> 00:18:50,313 Jasne? 113 00:18:51,356 --> 00:18:54,569 Teraz to naprawię, ale potrzebuję twojej pomocy. 114 00:18:56,778 --> 00:18:58,155 Spójrz na mnie. 115 00:19:06,621 --> 00:19:10,209 To jedno muszę jeszcze zrobić, a potem będę tu z wami. 116 00:19:14,004 --> 00:19:16,881 Ale teraz, muszę, kurwa... 117 00:19:26,392 --> 00:19:27,851 Jedź. 118 00:19:29,437 --> 00:19:32,398 I bądź ostrożny, słyszysz? 119 00:19:34,942 --> 00:19:36,068 Dupek. 120 00:19:59,799 --> 00:20:01,968 Funyuns? Serio? 121 00:20:03,596 --> 00:20:07,350 Konam z głodu. Wiesz, kiedy ostatnio jadłam? 122 00:20:17,275 --> 00:20:19,862 Moja mama uwielbiała pomarańcze. 123 00:20:20,487 --> 00:20:24,324 Uwielbiała. Obierała skórkę w jednym, długim kawałku. 124 00:20:27,452 --> 00:20:28,871 Julia też. 125 00:20:55,939 --> 00:20:58,401 Prior ma spierdolone życie, nie? 126 00:20:59,944 --> 00:21:01,653 Tak. Nie wiem. 127 00:21:03,030 --> 00:21:04,197 Może. 128 00:21:05,700 --> 00:21:07,909 Aż dziwne, co potrafimy przeżyć. 129 00:21:11,414 --> 00:21:13,623 Myślisz, że już? 130 00:21:18,587 --> 00:21:21,007 - Byłeś tam? - Proszę. 131 00:21:21,591 --> 00:21:22,925 Byłeś? 132 00:21:24,427 --> 00:21:25,970 Najpierw nie. 133 00:21:26,720 --> 00:21:28,389 Ale później tak? 134 00:21:30,975 --> 00:21:33,435 - Opowiedz! - To moja wina. 135 00:21:36,771 --> 00:21:38,232 Znalazła notatki. 136 00:21:39,441 --> 00:21:44,404 Zwykłe bazgroły, ale zaczęła się domyślać, co robimy. 137 00:21:45,823 --> 00:21:47,325 A co robiliście? 138 00:21:48,617 --> 00:21:52,121 Kopaliśmy, żeby znaleźć DNA mikroorganizmów 139 00:21:52,121 --> 00:21:56,042 uwięzionych w wiecznej zmarzlinie, które mogłyby... 140 00:21:56,042 --> 00:21:59,711 Ocalić świat. Wszyscy to wiedzą, tylko to nie działa. 141 00:21:59,711 --> 00:22:01,255 Działało. 142 00:22:01,880 --> 00:22:04,884 Tego nie kapują. Mieliśmy to. Mogliśmy działać. 143 00:22:05,467 --> 00:22:07,594 Co to ma wspólnego z Annie? 144 00:22:10,138 --> 00:22:11,806 Mogliśmy działać, 145 00:22:11,806 --> 00:22:16,604 bo zanieczyszczenie z kopalni pomagało zmiękczyć wieczną zmarzlinę. 146 00:22:17,771 --> 00:22:22,026 Dzięki temu szybciej pozyskiwaliśmy mniej uszkodzone DNA. 147 00:22:22,777 --> 00:22:26,112 Setki, tysiące razy więcej. 148 00:22:26,112 --> 00:22:30,117 Dlatego fałszowaliście wyniki skażenia w Silver Sky Mine. 149 00:22:30,117 --> 00:22:31,284 Nie. 150 00:22:32,619 --> 00:22:37,416 Zmuszaliśmy ich, żeby bardziej zanieczyszczali środowisko. 151 00:22:38,291 --> 00:22:41,671 Im więcej odpadów w wodzie i na lądzie, 152 00:22:41,671 --> 00:22:44,130 tym łatwiejsza praca ze zmarzliną. 153 00:22:45,299 --> 00:22:49,679 Wiem, ale to mogło zmienić świat. Dalej może. 154 00:22:50,387 --> 00:22:52,306 I za to warto było zabić Annie? 155 00:22:53,850 --> 00:22:56,351 Nie. Nie. 156 00:22:58,771 --> 00:23:00,730 To co się stało? 157 00:23:04,192 --> 00:23:08,197 Nie wiedziałem, że tu była. Musiała się zakraść. 158 00:23:10,741 --> 00:23:14,412 Myślę, że szukała papierów na to, 159 00:23:14,869 --> 00:23:18,957 że kopalnia nas finansuje, ale odkryła prawdę. 160 00:23:21,294 --> 00:23:23,796 Zniszczyła naszą pracę. 161 00:23:24,380 --> 00:23:26,548 Wszystkie te lata, 162 00:23:27,132 --> 00:23:31,052 całe potencjalne dobro... Po prostu zniszczyła. 163 00:23:49,947 --> 00:23:51,656 A Lund... 164 00:23:51,656 --> 00:23:54,577 przyłapał ją i mu odbiło. 165 00:23:56,662 --> 00:23:58,289 Annie! Annie! 166 00:24:07,005 --> 00:24:08,006 To ty? 167 00:24:12,553 --> 00:24:14,639 Dlaczego, głupia dziewczyno?! 168 00:24:17,308 --> 00:24:18,725 Nie! 169 00:24:23,605 --> 00:24:27,693 I pozostali pomogli mu dokończyć robotę. 170 00:24:30,737 --> 00:24:32,239 A ty nie? 171 00:24:36,869 --> 00:24:39,079 Nigdy bym jej nie skrzywdził. 172 00:24:54,095 --> 00:24:55,596 Tak mi przykro. 173 00:25:02,227 --> 00:25:03,603 Przykro mi. 174 00:25:05,231 --> 00:25:06,774 Wybacz mi, proszę. 175 00:25:17,117 --> 00:25:18,702 Nie, przestań. 176 00:25:19,411 --> 00:25:22,206 - Przestań! - Zostaw mnie! 177 00:25:31,799 --> 00:25:34,843 Przestań! Proszę. 178 00:25:36,512 --> 00:25:37,929 Proszę. 179 00:25:49,149 --> 00:25:51,776 Czyli jej nie dotknąłeś? 180 00:25:57,032 --> 00:25:58,743 Kochałem ją. 181 00:26:00,703 --> 00:26:05,458 Nie rozumiecie. Ten projekt mógł ocalić tyle istnień! 182 00:26:05,458 --> 00:26:07,959 Dźgnęli ją 32 razy. 183 00:26:07,959 --> 00:26:12,881 Dwa lata zajęła budowa nowego ramienia robotycznego i dotarcie do żyły. 184 00:26:14,634 --> 00:26:18,179 Gdybyśmy dokończyli pracę, nie zginęłaby na próżno. 185 00:26:19,179 --> 00:26:21,473 Wycięli jej język. 186 00:26:22,807 --> 00:26:23,892 Co? 187 00:26:26,270 --> 00:26:29,649 To nie my. To nie byliśmy my. 188 00:26:31,025 --> 00:26:36,280 Wezwaliśmy na pomoc ludzi z kopalni. Byliśmy potrzebni, żeby fałszować wyniki. 189 00:26:37,864 --> 00:26:39,867 Po ciało wysłali gliniarza. 190 00:26:41,160 --> 00:26:44,580 Pewnie wyciął jej język jako ostrzeżenie... 191 00:26:50,669 --> 00:26:53,130 Powiedz mi teraz, że ją kochałeś. 192 00:26:58,427 --> 00:26:59,761 Kochałem. 193 00:27:04,934 --> 00:27:07,728 - Nie powstrzymasz mnie? - Nie. 194 00:27:08,771 --> 00:27:11,773 - Nie, proszę! - Zamknij się, skurwielu! 195 00:27:12,483 --> 00:27:13,734 Proszę! 196 00:27:37,008 --> 00:27:39,760 - Proszę! - Zamknij gębę! 197 00:27:54,232 --> 00:27:56,610 Też chciałam to zrobić. 198 00:27:58,945 --> 00:28:00,698 Zabić Clarka? 199 00:28:03,075 --> 00:28:04,159 Nie. 200 00:28:06,204 --> 00:28:07,370 Wheelera. 201 00:28:12,919 --> 00:28:14,170 Navarro! 202 00:28:33,688 --> 00:28:35,316 Muszę odpocząć. 203 00:29:39,505 --> 00:29:43,593 - Łączności dalej brak? - Tak. Utknęłyśmy tu. 204 00:29:46,636 --> 00:29:48,097 W porządku? 205 00:29:48,097 --> 00:29:50,015 To długa noc. 206 00:29:50,725 --> 00:29:53,101 Masz do skończenia robotę. 207 00:29:58,106 --> 00:29:59,525 Pieprzona burza. 208 00:30:08,409 --> 00:30:11,579 Co się stało z twoimi kumplami? 209 00:30:11,579 --> 00:30:14,624 To Annie. Zabiła ich. 210 00:30:15,958 --> 00:30:17,626 Jezu! 211 00:30:19,587 --> 00:30:21,214 Co chcesz powiedzieć? 212 00:30:21,838 --> 00:30:24,634 Cały czas ją widziałem. 213 00:30:26,719 --> 00:30:29,722 Coraz głośniej słyszałem jej głos. 214 00:30:33,058 --> 00:30:34,936 Wiedziałem, że wróci. 215 00:30:37,313 --> 00:30:38,940 Obudziła się! 216 00:30:44,362 --> 00:30:46,781 Nie! Proszę, nie! 217 00:30:47,573 --> 00:30:49,741 Wiedziałem, że po nas przyjdzie. 218 00:30:51,326 --> 00:30:52,954 Clark? 219 00:30:52,954 --> 00:30:54,412 Co się...? 220 00:31:06,132 --> 00:31:07,385 Otwórz! 221 00:31:10,972 --> 00:31:12,347 Wpuść mnie! 222 00:31:14,015 --> 00:31:17,352 Słyszysz mnie, Clark? Otwórz! 223 00:31:20,730 --> 00:31:22,023 Pomocy! 224 00:31:24,943 --> 00:31:26,987 Nie! Proszę! 225 00:32:14,451 --> 00:32:17,787 Stałem tam i trzymałem właz. 226 00:32:19,956 --> 00:32:21,541 Przez godzinę. 227 00:32:25,378 --> 00:32:26,881 Albo tydzień. 228 00:32:28,716 --> 00:32:31,719 Cały czas ukrywał się pod naszymi stopami. 229 00:32:33,762 --> 00:32:36,182 Co się stało z tymi na lodzie? 230 00:32:36,933 --> 00:32:40,061 - Annie ich zabiła. - Widziałeś? 231 00:32:40,061 --> 00:32:43,189 Nie wychodziłem z jaskini. Bałem się. 232 00:32:43,773 --> 00:32:47,567 Wychodziłeś. To ciebie widział zaopatrzeniowiec. 233 00:32:47,567 --> 00:32:48,945 Byłem głodny. 234 00:32:50,613 --> 00:32:53,573 I znalazłeś Otisa Heissa, zgadza się? 235 00:32:57,078 --> 00:32:59,496 Chciałem wiedzieć, jak ją przeżyć. 236 00:32:59,496 --> 00:33:02,792 Otis Heiss nie przeżył Annie. 237 00:33:03,376 --> 00:33:05,794 W tamtym czasie nie było jej na świecie. 238 00:33:06,212 --> 00:33:09,298 Zawsze kryje się w tych jaskiniach, 239 00:33:09,882 --> 00:33:13,010 przed naszym narodzeniem i po śmierci. 240 00:33:13,010 --> 00:33:15,846 Czas jest jak spłaszczone koło 241 00:33:15,846 --> 00:33:21,018 i wszyscy jesteśmy w nim uwięzieni. 242 00:33:21,894 --> 00:33:24,563 Nie daj mu spać. Będzie gadał. 243 00:33:25,605 --> 00:33:27,190 Mam całą noc. 244 00:33:35,240 --> 00:33:36,450 Proszę. 245 00:33:38,744 --> 00:33:40,745 Jestem taki zmęczony. 246 00:33:42,038 --> 00:33:45,458 Po prostu to zrób albo pozwól, że sam to zrobię. 247 00:33:47,378 --> 00:33:48,629 Proszę. 248 00:33:49,838 --> 00:33:51,172 Proszę. 249 00:35:12,630 --> 00:35:15,090 - Widzę cię. - Mamusiu! 250 00:35:35,653 --> 00:35:36,987 Navarro? 251 00:36:02,972 --> 00:36:04,180 Navarro! 252 00:36:08,686 --> 00:36:10,229 Coś ty zrobiła? 253 00:36:10,813 --> 00:36:12,315 Nie żyje. 254 00:36:21,323 --> 00:36:23,326 On nie żyje, Danvers! 255 00:36:26,077 --> 00:36:27,203 Kurwa! 256 00:36:30,749 --> 00:36:32,334 Kurwa! 257 00:36:36,881 --> 00:36:38,632 Puściłaś go. 258 00:36:39,049 --> 00:36:42,094 Wiedziałaś, że chce się zabić i mu pozwoliłaś! 259 00:36:43,261 --> 00:36:47,225 - Prąd też odcięłaś? - Nie odcięłam prądu. 260 00:36:49,268 --> 00:36:50,560 Serio? 261 00:36:50,560 --> 00:36:55,857 Ten zamarznięty skurwysyn był naszym jedynym świadkiem! 262 00:36:57,901 --> 00:36:59,153 Kurwa, Navarro! 263 00:37:00,780 --> 00:37:03,073 Zamarzniemy tu jak on. 264 00:37:04,325 --> 00:37:06,994 Muszą mieć generator. Poszukam. 265 00:37:19,214 --> 00:37:20,508 Dawaj! 266 00:37:26,305 --> 00:37:27,555 Kurwa! 267 00:37:38,441 --> 00:37:39,651 Kurwa! 268 00:38:04,551 --> 00:38:07,513 Evangeline! 269 00:38:53,141 --> 00:38:54,268 Stój. 270 00:39:39,146 --> 00:39:40,898 Obudziła się. 271 00:40:19,144 --> 00:40:21,146 Wchodź, na miłość boską! 272 00:40:25,526 --> 00:40:28,654 - Co ty tu robisz? - Navarro mnie przysłała. 273 00:40:31,114 --> 00:40:34,619 Mówi, żebyś mnie zabrała tam, gdzie jest Julia. 274 00:40:39,624 --> 00:40:42,042 Mam kogoś, kto też tam idzie. 275 00:40:45,463 --> 00:40:48,007 To będzie jedna z tych nocy, prawda? 276 00:40:56,765 --> 00:40:57,892 Wiedziałam. 277 00:40:59,226 --> 00:41:01,562 Nie trzeba było tykać tej sprawy. 278 00:41:05,858 --> 00:41:07,150 Co robisz? 279 00:41:10,737 --> 00:41:12,739 - Nic. - Navarro? 280 00:41:17,828 --> 00:41:20,915 Coś tam jest. Wzywa mnie. 281 00:41:20,915 --> 00:41:23,918 - Nie zaczynaj. - Musisz coś wiedzieć. 282 00:41:23,918 --> 00:41:25,293 Przestań. 283 00:41:26,836 --> 00:41:29,506 Jest więcej, Liz. 284 00:41:30,383 --> 00:41:33,344 O wiele więcej niż tylko to. 285 00:41:36,304 --> 00:41:39,183 I to może być pocieszenie. 286 00:41:41,769 --> 00:41:44,480 - Julia się nie myliła. - Tylko się poddała! 287 00:41:44,897 --> 00:41:47,900 Wiem, że to twoja siostra, ale się poddała. 288 00:42:01,497 --> 00:42:03,624 W sumie nie jest do ciebie podobny, 289 00:42:04,874 --> 00:42:06,836 ale ma w oczach coś takiego... 290 00:42:10,088 --> 00:42:11,382 Co? 291 00:42:15,761 --> 00:42:16,928 Holden. 292 00:42:20,515 --> 00:42:23,019 - Zamknij się. - On tam jest. 293 00:42:23,019 --> 00:42:25,687 - I powiedział... - Zamknij się, kurwa! 294 00:42:27,814 --> 00:42:32,652 Nie wymawiaj jego imienia, słyszysz? Zamknij się! 295 00:42:35,531 --> 00:42:37,033 Nic nie wiesz. 296 00:42:38,701 --> 00:42:41,120 Był uwięziony w samochodzie. 297 00:42:43,455 --> 00:42:48,002 Bał się? Cierpiał? Krzyczał: "Mamo"? 298 00:42:55,592 --> 00:42:59,638 Nie przychodź tu i nie mów mi, że coś "powiedział", 299 00:43:02,099 --> 00:43:07,020 bo odstrzelę ci tę chorą gębę! 300 00:43:09,273 --> 00:43:11,233 Chcesz tam iść i umrzeć? 301 00:43:11,943 --> 00:43:15,403 Chcesz iść za swoimi duchami, 302 00:43:15,403 --> 00:43:18,658 zwinąć się w kulkę i zdechnąć na lodzie, śmiało, 303 00:43:18,658 --> 00:43:21,117 ale nie mieszaj w to mojego dziecka! 304 00:43:22,495 --> 00:43:24,580 Bo cię rozszarpię. 305 00:43:28,584 --> 00:43:30,335 Ja nie mam litości. 306 00:43:31,212 --> 00:43:32,545 Rozumiesz? 307 00:43:34,631 --> 00:43:36,299 Już jej we mnie nie ma. 308 00:43:50,146 --> 00:43:52,567 Elizabeth Danvers. Zostaw wiadomość. 309 00:43:53,441 --> 00:43:54,735 Liz? 310 00:43:57,112 --> 00:43:58,281 To znowu ja. 311 00:44:00,782 --> 00:44:02,659 Oddzwoń, dobra? 312 00:44:06,955 --> 00:44:09,499 Tylko mi tam nie umrzyj. 313 00:44:11,626 --> 00:44:12,920 Proszę. 314 00:44:56,004 --> 00:44:57,256 Kurwa. 315 00:45:05,514 --> 00:45:06,848 Navarro? 316 00:45:45,929 --> 00:45:47,223 Navarro! 317 00:45:58,860 --> 00:46:00,610 Gdzie jesteś? 318 00:46:09,536 --> 00:46:10,663 Navarro! 319 00:46:31,726 --> 00:46:33,311 Słuchaj. 320 00:46:41,944 --> 00:46:43,278 Navarro! 321 00:46:50,702 --> 00:46:53,246 Chodź, Evangeline. 322 00:47:00,755 --> 00:47:03,883 Siqihnnhaatchiaq. 323 00:47:08,596 --> 00:47:14,268 Twoje imię to Siqihnnhaatchiaq. 324 00:47:18,606 --> 00:47:19,982 Navarro! 325 00:47:25,446 --> 00:47:26,781 Mamusiu! 326 00:47:29,408 --> 00:47:30,909 Mamusiu! 327 00:47:35,497 --> 00:47:36,874 Mamusiu! 328 00:47:38,708 --> 00:47:39,502 Holden! 329 00:48:39,561 --> 00:48:40,729 Dalej, Liz. 330 00:48:40,729 --> 00:48:42,940 Zostań ze mną. 331 00:48:47,153 --> 00:48:48,321 Oddychaj. 332 00:49:02,459 --> 00:49:04,127 Oddychaj. Musisz. 333 00:49:04,503 --> 00:49:07,006 - Zimno. - Wiem, kurewsko. 334 00:49:13,262 --> 00:49:15,138 Musisz oddychać. 335 00:49:15,513 --> 00:49:18,935 Wdech i wydech. Zdmuchnij świeczkę. 336 00:49:24,940 --> 00:49:28,486 Bardzo dobrze! Jeszcze raz. Dalej, Liz. 337 00:49:28,986 --> 00:49:31,030 Spróbuj jeszcze raz. 338 00:49:39,330 --> 00:49:43,625 Dalej, Liz. Mam ci skopać ten chudy tyłek? 339 00:49:44,043 --> 00:49:47,004 Oddychaj. Oddychaj. 340 00:49:49,840 --> 00:49:51,801 Cześć. 341 00:49:59,225 --> 00:50:00,726 Co powiedział? 342 00:50:02,519 --> 00:50:03,729 Co? 343 00:50:04,145 --> 00:50:06,606 Co powiedział? 344 00:50:07,441 --> 00:50:08,692 Kto? 345 00:50:12,862 --> 00:50:14,489 Holden. 346 00:50:19,244 --> 00:50:23,040 Mówi, że cię widzi. 347 00:50:26,168 --> 00:50:27,627 Widzi cię, Liz. 348 00:50:42,642 --> 00:50:44,102 Holden... 349 00:51:11,421 --> 00:51:12,923 Już dobrze. 350 00:51:41,076 --> 00:51:42,328 Wystarczy. 351 00:51:43,496 --> 00:51:45,081 Przestań. 352 00:51:49,501 --> 00:51:50,670 Przestań. 353 00:52:02,847 --> 00:52:04,684 Teraz musisz się odwrócić. 354 00:52:05,768 --> 00:52:07,227 Chcę widzieć. 355 00:52:08,354 --> 00:52:09,604 Chcesz widzieć? 356 00:52:10,230 --> 00:52:14,694 Jak tnę twojego ojca i wypuszczam powietrze z płuc, żeby nie wypłynął? 357 00:52:41,636 --> 00:52:42,722 Dobra. 358 00:52:49,687 --> 00:52:52,355 Sam zanieś go do wody. 359 00:52:54,775 --> 00:52:56,651 Dokończ, co zacząłeś. 360 00:52:58,236 --> 00:52:59,863 Zamknij drzwi. 361 00:54:31,247 --> 00:54:32,957 Myślisz pewnie, 362 00:54:35,877 --> 00:54:37,752 że najgorsze za tobą? 363 00:54:41,881 --> 00:54:43,301 Nie. 364 00:54:49,432 --> 00:54:51,142 To, co później, 365 00:54:54,936 --> 00:54:56,272 co zawsze, 366 00:55:02,819 --> 00:55:04,821 to jest, kurwa, najgorsze. 367 00:55:24,425 --> 00:55:27,344 1 STYCZNIA 368 00:55:27,344 --> 00:55:32,474 PIĘTNASTY DZIEŃ NOCY 369 00:55:32,474 --> 00:55:35,101 Burza się skończyła. Możemy wracać. 370 00:55:37,939 --> 00:55:40,691 Masz. To cię rozgrzeje. 371 00:55:53,746 --> 00:55:55,538 Szczęśliwego nowego roku. 372 00:56:00,085 --> 00:56:02,046 Szczęśliwego. 373 00:56:09,010 --> 00:56:11,179 Powiedziałaś mi wtedy, 374 00:56:13,057 --> 00:56:17,603 że chciałaś to zrobić. Po prostu wyjść. 375 00:56:18,311 --> 00:56:19,479 Zniknąć. 376 00:56:21,565 --> 00:56:25,068 Jeśli to zrobisz, jeśli... 377 00:56:27,572 --> 00:56:29,239 się zdecydujesz, 378 00:56:32,492 --> 00:56:34,536 spróbuj wrócić, dobra? 379 00:56:50,802 --> 00:56:56,142 Kojarzysz, jak Clark mówił, że trzymał właz? 380 00:56:57,517 --> 00:56:59,644 Że był w mroku? 381 00:57:01,898 --> 00:57:04,525 Od bardzo dawna czuję się tak samo. 382 00:57:08,279 --> 00:57:09,571 Trzymam właz. 383 00:57:10,989 --> 00:57:13,617 Przerażona tym, kto go otworzy. 384 00:57:18,497 --> 00:57:20,040 Bardzo się myliłam. 385 00:57:23,126 --> 00:57:24,669 Co powiedziałaś? 386 00:57:27,255 --> 00:57:28,507 Że się myliłam. 387 00:57:30,134 --> 00:57:31,761 Nie. O trzymaniu włazu. 388 00:57:50,737 --> 00:57:53,491 - Co robisz? - Przynieś lampę UV. 389 00:58:01,374 --> 00:58:02,458 Dawaj. 390 00:58:06,378 --> 00:58:08,214 Czego szukamy? 391 00:58:08,756 --> 00:58:11,300 Nie wiem. Mówił, że trzymał właz. 392 00:58:15,513 --> 00:58:16,721 Danvers? 393 00:58:31,612 --> 00:58:33,863 Nie zadałyśmy dobrego pytania. 394 00:58:36,325 --> 00:58:39,077 Nie "Kto zabił Annie K?", 395 00:58:40,997 --> 00:58:43,456 a "Kto wie, kto ją zabił?". 396 00:59:39,012 --> 00:59:43,391 Idę! Jezusie! Nie za wcześnie? 397 00:59:47,772 --> 00:59:48,773 Beatrice Malee 398 00:59:50,482 --> 00:59:52,150 i Blair Hartman. 399 00:59:53,444 --> 00:59:56,738 Musimy zadać wam kilka pytań o dowody 400 00:59:57,364 --> 01:00:01,202 w sprawie śmierci siedmiu mężczyzn w stacji Tsalal. 401 01:00:02,828 --> 01:00:05,039 Kto chce o tym mówić? 402 01:00:05,039 --> 01:00:10,211 Elizabeth Danvers, szefowa policji Ennis. I moja partnerka. 403 01:00:11,170 --> 01:00:14,340 Evangeline Siqihnnhaatchiaq Navarro. 404 01:00:17,468 --> 01:00:21,138 Moja aaka miała na imię Siqihnnhaatchiaq. 405 01:00:23,556 --> 01:00:25,226 Wiesz, co to znaczy? 406 01:00:27,979 --> 01:00:32,274 To powrót słońca po długiej ciemności. 407 01:00:45,245 --> 01:00:48,249 Mężczyźni z Tsalal... 408 01:00:49,082 --> 01:00:51,419 Skurwiele zabili Annie K. 409 01:00:53,211 --> 01:00:56,172 Wiedziałyście? Od początku? 410 01:00:56,798 --> 01:01:01,721 Nie. Przez sześć lat myślałam, że to kopalnia, miasto. 411 01:01:03,680 --> 01:01:06,017 Że ją uciszyli, jak wszystkich. 412 01:01:08,685 --> 01:01:10,146 A potem... 413 01:01:11,564 --> 01:01:13,107 zrozumiałyśmy. 414 01:01:15,692 --> 01:01:17,068 Cholera. 415 01:01:45,640 --> 01:01:50,770 - Czemu nie zgłosiłyście? - Wam? Glinom? 416 01:01:52,939 --> 01:01:55,190 To by nic nie zmieniło. 417 01:01:58,027 --> 01:02:01,947 To zawsze jest ta sama historia z tym samym zakończeniem. 418 01:02:03,324 --> 01:02:05,700 Nic się nigdy nie dzieje. 419 01:02:05,700 --> 01:02:09,162 Dlatego opowiedziałyśmy sobie inną historię. 420 01:02:10,039 --> 01:02:11,790 Z innym zakończeniem. 421 01:02:19,756 --> 01:02:21,716 Jak brzmi ta historia? 422 01:02:50,579 --> 01:02:52,622 Proszę, nie! 423 01:03:08,472 --> 01:03:09,681 W tej historii 424 01:03:11,058 --> 01:03:13,269 zabiłyście tych ludzi? 425 01:03:13,269 --> 01:03:16,479 Kochana, oni sami to sobie zrobili. 426 01:03:18,274 --> 01:03:22,694 Kiedy kopali w jej lodowym domu, kiedy zabili tam jej córkę. 427 01:03:30,577 --> 01:03:32,203 Obudzili ją. 428 01:03:49,555 --> 01:03:51,056 Wysiadać! 429 01:03:52,599 --> 01:03:53,893 Już! 430 01:03:57,063 --> 01:03:58,313 Czego chcecie? 431 01:03:59,814 --> 01:04:01,483 Zdejmować ubrania! 432 01:04:03,860 --> 01:04:05,111 Zdejmować, kurwa! 433 01:04:16,039 --> 01:04:17,208 Na ziemię! 434 01:04:18,376 --> 01:04:21,169 Gdyby chciała ich zabrać, zabrałaby. 435 01:04:24,381 --> 01:04:25,675 Ruszać! 436 01:04:28,177 --> 01:04:29,469 Już! 437 01:04:30,053 --> 01:04:33,098 A gdyby nie, były tam ich ubrania. 438 01:04:35,101 --> 01:04:38,395 Przemarzliby, ale zachowali życie. 439 01:04:45,652 --> 01:04:47,530 Nie zachowali go. 440 01:04:49,322 --> 01:04:51,784 Czyli chciała ich zabrać. 441 01:04:54,787 --> 01:04:59,417 Czyli wyjadła ich pieprzone sny od wewnątrz 442 01:04:59,417 --> 01:05:02,419 i wypluła zamarznięte kości. 443 01:05:09,593 --> 01:05:10,760 Ale... 444 01:05:12,304 --> 01:05:14,599 to tylko historia. 445 01:05:36,454 --> 01:05:37,746 To, 446 01:05:38,706 --> 01:05:40,666 Siqihnnhaatchiaq, 447 01:05:42,459 --> 01:05:43,920 jak będzie? 448 01:05:59,352 --> 01:06:01,686 Historie to historie. 449 01:06:09,152 --> 01:06:12,031 Przyjechałyśmy was poinformować, 450 01:06:13,365 --> 01:06:15,242 że przyszły wyniki sekcji. 451 01:06:16,202 --> 01:06:18,871 Zabiła ich lawina płytowa. 452 01:06:20,206 --> 01:06:22,458 Sprawę oficjalnie zamknięto. 453 01:06:24,292 --> 01:06:27,963 Uznałyśmy, że chcecie wiedzieć, skoro tam pracowałyście. 454 01:06:35,388 --> 01:06:38,848 Szczęśliwego nowego roku. Pani Hartman, pani Malee... 455 01:07:05,084 --> 01:07:08,170 W tej historii... Język Annie. 456 01:07:09,297 --> 01:07:11,548 Kto zostawił go w Tsalal? 457 01:07:12,215 --> 01:07:14,759 To nie należy do naszej historii. 458 01:07:16,053 --> 01:07:17,470 To nie wy? 459 01:07:18,264 --> 01:07:20,683 Nie wiem, o czym mówisz. 460 01:07:55,259 --> 01:08:00,096 Dobrze. Zacznijmy od zaginięcia policjanta Henry'ego D. Priora 461 01:08:00,096 --> 01:08:02,558 31 grudnia zeszłego roku. 462 01:08:03,476 --> 01:08:05,645 Dochodzenie trwa. 463 01:08:06,187 --> 01:08:11,943 W bagażniku wozu Hanka Priora znaleziono ciało lokalnego włóczęgi, Otisa Heissa. 464 01:08:12,944 --> 01:08:16,780 Kula, która go zabiła, pochodziła z pistoletu Hanka. 465 01:08:17,490 --> 01:08:21,702 To pani wypisała tego dnia pana Heissa z ośrodka Latarnia. 466 01:08:22,035 --> 01:08:23,662 Zgadza się. 467 01:08:24,537 --> 01:08:28,416 Pan Heiss miał informacje o miejscu pobytu Raymonda Clarka. 468 01:08:29,251 --> 01:08:31,170 Na kamerach z Latarni widać, 469 01:08:32,545 --> 01:08:36,132 że Hank, policjant Prior, obserwował mój wóz. 470 01:08:40,638 --> 01:08:43,266 Możliwe, że nas śledził, 471 01:08:43,766 --> 01:08:46,518 i zaczepił pana Heissa, gdy się rozstaliśmy. 472 01:08:47,395 --> 01:08:50,356 Stawiam na nieudaną transakcję narkotykową. 473 01:08:51,482 --> 01:08:54,652 Pan Heiss dostał kulkę, a Hank... 474 01:08:55,527 --> 01:09:01,074 policjant Prior chciał się pozbyć ciała i w śnieżycy uległ wypadkowi. 475 01:09:02,326 --> 01:09:06,205 Latem go znajdziemy. Zawsze znajdujemy. 476 01:09:08,039 --> 01:09:09,416 Chyba że nie. 477 01:09:13,044 --> 01:09:14,754 Młody Prior. 478 01:09:15,506 --> 01:09:17,340 Pete to syn Hanka. 479 01:09:18,593 --> 01:09:20,761 Szukał nas wtedy w burzy. 480 01:09:22,012 --> 01:09:24,139 Na pewno czytaliście w raporcie. 481 01:09:24,681 --> 01:09:28,394 Nie dziwi pani, że Clark umarł tak samo jak pozostali z Tsalal? 482 01:09:30,353 --> 01:09:33,691 Tak. To bardzo dziwne. 483 01:09:35,066 --> 01:09:39,279 Ale na niektóre pytania po prostu nie ma odpowiedzi. 484 01:09:42,200 --> 01:09:45,119 A funkcjonariuszka Navarro? Co się z nią stało? 485 01:09:49,790 --> 01:09:53,669 Niektórzy trafiają na Alaskę, żeby uciec. 486 01:09:57,798 --> 01:09:59,633 Umknąć przed czymś. 487 01:10:04,597 --> 01:10:05,847 Navarro? 488 01:10:09,392 --> 01:10:10,645 Navarro? 489 01:10:44,469 --> 01:10:47,139 Chcesz trochę, chłopaku? 490 01:10:54,729 --> 01:10:57,191 A czasem czegoś tu szukają. 491 01:11:07,742 --> 01:11:09,203 I czasem znajdują. 492 01:11:41,234 --> 01:11:42,987 Dobra, mów. 493 01:11:45,198 --> 01:11:47,158 Nazywam się Raymond Clark. 494 01:11:47,657 --> 01:11:51,703 15 lat pracowałem w stacji badawczej Tsalal w Ennis na Alasce. 495 01:11:52,538 --> 01:11:53,914 Oto prawda. 496 01:11:55,123 --> 01:11:58,877 Głęboko żałuję roli, jaką odegrałem w tych wydarzeniach. 497 01:12:00,170 --> 01:12:03,674 Wskaźniki zanieczyszczeń w regionie są 11 razy wyższe 498 01:12:03,674 --> 01:12:08,386 niż dopuszczalne przez konwencję genewską i UNFCCC. 499 01:12:09,222 --> 01:12:13,892 Świadome zanieczyszczanie terenu przez Silver Sky odpowiada za raka, 500 01:12:14,684 --> 01:12:17,355 urodzenia martwych i chorych dzieci, 501 01:12:17,355 --> 01:12:22,443 nieodwracalne szkody genetyczne w populacji ludzi i zwierząt. 502 01:12:25,237 --> 01:12:27,322 Widziała pani nagranie Clarka? 503 01:12:28,574 --> 01:12:32,912 - Wszyscy je widzieli. - Domyśla się pani, 504 01:12:32,912 --> 01:12:37,666 - kto odpowiada za ten wyciek? - Nie mam pojęcia. 505 01:12:38,875 --> 01:12:40,169 To ważne? 506 01:12:40,877 --> 01:12:44,089 Jak upora się pani z politycznymi niepokojami w Ennis? 507 01:12:45,633 --> 01:12:48,009 Nie zajmuję się polityką. 508 01:12:50,178 --> 01:12:54,725 To miasto było tu na długo przed kopalnią czy APF, 509 01:12:56,560 --> 01:12:59,188 zanim Alaskę zaczęto nazywać Alaską. 510 01:13:00,898 --> 01:13:05,735 Będę przychodzić do pracy i robić swoje, jak co dnia. 511 01:13:07,154 --> 01:13:08,573 Co mi pozostało? 512 01:13:10,241 --> 01:13:11,450 Coś jeszcze? 513 01:13:12,410 --> 01:13:14,369 I nie wie pani, 514 01:13:14,369 --> 01:13:16,121 gdzie podziała się Navarro? 515 01:13:19,876 --> 01:13:22,669 - Dobra robota. - Wcale nie. 516 01:13:26,257 --> 01:13:27,967 Ujmijmy to tak. 517 01:13:30,927 --> 01:13:34,764 Nie sądzę, że znajdziecie Evangeline Navarro na lodzie. 518 01:13:54,035 --> 01:13:58,456 Czyli raporty o tym, że ją widziano, mogą być prawdziwe? 519 01:14:03,001 --> 01:14:04,462 To w końcu Ennis. 520 01:14:11,928 --> 01:14:14,222 Stąd nikt naprawdę nie wyjeżdża. 521 01:14:39,788 --> 01:14:43,334 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 522 01:14:43,667 --> 01:14:46,002 Tekst: Wojtek Stybliński