1 00:00:24,587 --> 00:00:30,133 31 DECEMBRIE A 14-A ZI DE NOAPTE POLARĂ 2 00:00:41,521 --> 00:00:42,480 Ducă-se naibii! 3 00:00:59,996 --> 00:01:01,624 Vezi ceva? 4 00:01:02,708 --> 00:01:04,167 E sigur? 5 00:01:05,628 --> 00:01:07,046 E sigur. 6 00:01:22,019 --> 00:01:23,271 Bine. 7 00:01:58,139 --> 00:02:00,640 Simţi şi tu, nu-i aşa? 8 00:02:02,267 --> 00:02:04,395 Alunecă. Ai grijă! 9 00:03:13,213 --> 00:03:16,134 Hei, Navarro! 10 00:03:19,427 --> 00:03:20,470 Ce faci? 11 00:03:22,223 --> 00:03:24,516 - E aici. - Ce? 12 00:03:25,267 --> 00:03:27,769 Stai! Unde te duci? 13 00:03:28,395 --> 00:03:30,231 - Pe aici. - Navarro! 14 00:03:30,857 --> 00:03:34,025 Ce... fir-ar al naibii! 15 00:03:36,529 --> 00:03:37,864 Unde te duci? 16 00:03:38,655 --> 00:03:40,907 Navarro! Fir-ar al naibii! 17 00:03:41,993 --> 00:03:44,619 - Navarro! - E pe aici. 18 00:03:51,001 --> 00:03:52,252 E aici. 19 00:03:54,213 --> 00:03:56,507 Dumnezeule! Fir-ar al naibii! 20 00:04:11,438 --> 00:04:12,523 Nu... 21 00:04:15,860 --> 00:04:17,277 Să ne întoarcem! 22 00:04:17,277 --> 00:04:21,783 Nu, nu. E aici. Sunt sigură. 23 00:04:23,117 --> 00:04:26,287 Ce e? E o fundătură. Hai! 24 00:04:26,703 --> 00:04:27,871 Nu auzi? 25 00:04:28,956 --> 00:04:30,290 Ce? 26 00:04:31,208 --> 00:04:32,585 Strigă. 27 00:04:33,210 --> 00:04:37,380 Nu, nu mai începem cu chestia aia. 28 00:04:37,380 --> 00:04:39,216 Nu, jur că e aici. 29 00:04:39,216 --> 00:04:41,469 N-o să mergem şi să aşteptăm să... 30 00:04:44,804 --> 00:04:47,517 Doamne! Eşti teafără? 31 00:04:50,018 --> 00:04:51,771 Ţi-ai rupt ceva? 32 00:04:52,814 --> 00:04:54,941 Fir-ar al naibii! Nu... 33 00:04:56,567 --> 00:04:58,027 Nu cred. 34 00:04:58,027 --> 00:05:00,613 Bine. Nu te mişca de acolo. 35 00:05:00,613 --> 00:05:03,157 Rahat! Fir-ar al dracului... 36 00:05:03,950 --> 00:05:06,077 - Fir-ar... - Încerc să găsesc ajutoare. 37 00:05:06,077 --> 00:05:09,664 Îmi pare rău. Ai avut dreptate. 38 00:05:10,997 --> 00:05:13,584 - Nu trebuia să venim. - Taci naibii! 39 00:05:13,584 --> 00:05:15,795 Nu face nicio pro... 40 00:05:18,171 --> 00:05:19,132 Fir-ar al naibii! 41 00:05:20,215 --> 00:05:22,635 - Eşti teafără? - A durut rău. Da. 42 00:05:22,635 --> 00:05:23,718 Fir-ar al naibii! 43 00:05:26,513 --> 00:05:28,682 Frate... Fir-ar al naibii... 44 00:05:30,059 --> 00:05:31,017 Doamne... 45 00:05:31,852 --> 00:05:33,187 Rahat... 46 00:05:36,399 --> 00:05:37,442 Suntem blocate. 47 00:05:40,778 --> 00:05:41,946 Clark! 48 00:05:49,162 --> 00:05:50,579 Vezi asta? 49 00:05:57,544 --> 00:05:59,045 Ce naiba e aici? 50 00:06:00,131 --> 00:06:01,674 Ce e aici? 51 00:06:13,686 --> 00:06:14,729 Liber! 52 00:06:19,150 --> 00:06:20,275 Liber. 53 00:06:21,902 --> 00:06:23,612 Unde mama naibii e? 54 00:06:25,489 --> 00:06:26,449 Navarro. 55 00:07:54,996 --> 00:07:58,832 TRUE DETECTIVE ŢARA NOPŢII 56 00:08:04,922 --> 00:08:06,506 Trebuie să mai fie o ieşire. 57 00:08:08,384 --> 00:08:09,384 Navarro! 58 00:08:18,685 --> 00:08:20,061 Rănile în formă de stea. 59 00:08:29,739 --> 00:08:31,240 Unde naiba e? 60 00:08:39,372 --> 00:08:40,374 Danvers! 61 00:08:57,308 --> 00:08:58,433 Nenorocitul! 62 00:11:59,072 --> 00:12:00,533 Ce mama naibii? 63 00:12:03,493 --> 00:12:05,203 Opreşte-te naibii! 64 00:12:44,243 --> 00:12:45,495 Dă-mi drumul! 65 00:12:46,662 --> 00:12:47,622 Fir-ar al naibii! 66 00:12:48,705 --> 00:12:49,665 Navarro! 67 00:12:51,125 --> 00:12:52,168 Navarro! 68 00:12:53,628 --> 00:12:54,586 Navarro! 69 00:13:07,809 --> 00:13:08,767 Navarro! 70 00:13:11,019 --> 00:13:11,979 Rahat! 71 00:13:52,937 --> 00:13:54,020 Navarro! 72 00:14:01,570 --> 00:14:04,823 Nu! Navarro! Hei... nu! 73 00:14:04,823 --> 00:14:08,076 Avem nevoie să vorbească. Nu! 74 00:14:11,079 --> 00:14:12,497 Viscol nenorocit... 75 00:14:13,207 --> 00:14:15,625 Nu avem nici wi-fi, nici staţie radio. 76 00:14:15,625 --> 00:14:17,795 Şi nu putem conduce pe viscolul ăsta. 77 00:14:18,588 --> 00:14:20,006 Trebuie să stăm aici. 78 00:14:25,844 --> 00:14:29,973 Ajută-mă! Treci încoace şi ajută-mă! 79 00:14:44,238 --> 00:14:45,406 Dumnezeule! M-ai speriat. 80 00:14:45,906 --> 00:14:48,159 Scuze. Liz e aici? 81 00:14:48,617 --> 00:14:49,577 Nu. 82 00:14:50,536 --> 00:14:53,414 M-a rugat să vin de Anul Nou. 83 00:14:54,165 --> 00:14:56,000 Credeam că poate... 84 00:15:00,337 --> 00:15:01,839 Ce faci aici? 85 00:15:03,049 --> 00:15:04,467 Stai aici? 86 00:15:05,343 --> 00:15:07,845 - Lui Kayla n-o să-i placă. - Liz a ieşit. 87 00:15:08,678 --> 00:15:11,181 Unde a ieşit? Pe vremea asta? 88 00:15:11,181 --> 00:15:15,477 Da. A fost o urgenţă la... o chestie legată de muncă. 89 00:15:17,355 --> 00:15:19,272 Şi tu faci curat? 90 00:15:21,692 --> 00:15:23,443 M-am gândit să fac ceva util. 91 00:15:25,029 --> 00:15:26,696 Totul e bine? 92 00:15:28,114 --> 00:15:29,075 Da. 93 00:15:30,284 --> 00:15:32,495 - Ce naiba se întâmplă? - Doar... 94 00:15:36,374 --> 00:15:39,459 Toată chestia cu Kayla m-a cam dat peste cap. 95 00:15:42,547 --> 00:15:43,965 Pot să-ţi cer o favoare? 96 00:15:44,381 --> 00:15:45,925 Pot să te duc înapoi la ea? 97 00:15:47,509 --> 00:15:52,557 Nu vreau ca ea şi Darwin să fie singuri de Anul Nou. 98 00:15:55,517 --> 00:15:56,477 Te rog... 99 00:15:58,521 --> 00:15:59,480 Sigur. 100 00:16:02,899 --> 00:16:04,192 Maşina ta e în garaj? 101 00:16:04,192 --> 00:16:06,779 Nu... e în faţă. 102 00:16:14,704 --> 00:16:17,789 Trezeşte-te! Trezeşte-te, afurisitule! 103 00:16:23,296 --> 00:16:24,546 Nu vorbesc cu tine. 104 00:16:25,256 --> 00:16:28,216 Uită-te la mine, jigodie! 105 00:16:30,511 --> 00:16:32,847 Chiar ai iubit-o pe Annie? 106 00:16:36,933 --> 00:16:37,894 Da. 107 00:16:38,936 --> 00:16:39,896 Bine. 108 00:16:43,440 --> 00:16:46,402 - E aici. Am găsit-o... - Opreşte-l! 109 00:16:48,028 --> 00:16:51,365 Opreşte-l, te rog! Opreşte-l! Nu pot... te rog! 110 00:16:51,365 --> 00:16:53,159 Dă-mi căştile tale! 111 00:16:57,705 --> 00:17:00,165 - Mă numesc Annie Kowtok. - Ce faci? Ce? 112 00:17:10,425 --> 00:17:11,968 Nu, nu... 113 00:17:13,262 --> 00:17:14,596 Te rog! 114 00:17:18,016 --> 00:17:22,105 Te rog, te rog! Te rog, opreşte-te... 115 00:17:22,105 --> 00:17:24,397 E în buclă, nenorocitule! 116 00:17:26,692 --> 00:17:29,112 - Distracţie plăcută. - Nu, nu! 117 00:17:37,786 --> 00:17:40,748 - Vrei cafea? - Nu! 118 00:18:21,664 --> 00:18:23,331 Ce se întâmplă? 119 00:18:23,916 --> 00:18:25,917 N-am lăsat-o pe Leah să meargă prin viscol. 120 00:18:25,917 --> 00:18:27,879 Nu mă minţi, fir-ar al naibii! 121 00:18:32,383 --> 00:18:34,259 Trebuie să fac ceva. 122 00:18:35,635 --> 00:18:37,137 Nu pot să-ţi spun ce, dar... 123 00:18:37,137 --> 00:18:40,849 E pentru Danvers? Danvers te-a pus să faci ceva rău? 124 00:18:40,849 --> 00:18:43,519 - Fiindcă jur că... - Kayla, încetează! 125 00:18:45,855 --> 00:18:47,105 Eu am făcut-o. 126 00:18:49,817 --> 00:18:54,362 Bine? Iar acum îndrept lucrurile. Dar am nevoie de ajutorul tău, Kayla. 127 00:18:56,698 --> 00:18:57,867 Uită-te la mine! 128 00:19:06,501 --> 00:19:10,212 Am nevoie să fac lucrul ăsta, după care voi fi aici, cu tine. 129 00:19:13,758 --> 00:19:17,260 Dar acum am nevoie... 130 00:19:26,521 --> 00:19:27,687 Du-te! 131 00:19:29,357 --> 00:19:32,735 Te rog, ai grijă de tine! M-ai auzit? 132 00:19:35,237 --> 00:19:36,405 Dobitocule. 133 00:19:59,761 --> 00:20:01,931 Funyuns? Pe bune? 134 00:20:03,516 --> 00:20:07,186 Mor de foame. Ai idee de când n-am mai mâncat? 135 00:20:17,321 --> 00:20:19,240 Mamei îi plăceau portocalele. 136 00:20:20,407 --> 00:20:24,454 Le adora. Când le cojea, făcea o singură fâşie lungă. 137 00:20:27,455 --> 00:20:28,707 La fel şi Julia. 138 00:20:56,026 --> 00:20:57,987 Prior e terminat pe viaţă, nu-i aşa? 139 00:20:59,280 --> 00:21:01,365 Da. Nu ştiu... 140 00:21:02,992 --> 00:21:04,076 Poate. 141 00:21:05,744 --> 00:21:07,747 E incredibil la ce nenorociri supravieţuim. 142 00:21:11,042 --> 00:21:12,000 Crezi că e gata? 143 00:21:18,591 --> 00:21:20,842 - Ai fost acolo? - Te rog! 144 00:21:21,384 --> 00:21:22,762 Ai fost acolo? 145 00:21:24,804 --> 00:21:25,805 La început, nu. 146 00:21:26,640 --> 00:21:28,183 Dar apoi ai fost? 147 00:21:31,104 --> 00:21:33,773 - Răspunde dracului! - A fost vina mea. 148 00:21:36,567 --> 00:21:38,276 A găsit nişte notiţe. 149 00:21:38,276 --> 00:21:41,696 Erau doar nişte mâzgălituri, 150 00:21:41,696 --> 00:21:44,909 dar a început să-şi dea seama ce făceam. 151 00:21:45,617 --> 00:21:47,286 Şi ce făceaţi? 152 00:21:48,537 --> 00:21:52,291 Căutam ADN-nul unui microorganism 153 00:21:52,291 --> 00:21:55,836 din permafrost care putea... 154 00:21:55,836 --> 00:21:58,256 Să salveze lumea. Ştim. Ştie toată lumea. 155 00:21:58,256 --> 00:21:59,631 Doar că nu merge. 156 00:21:59,631 --> 00:22:01,092 Ba a mers. 157 00:22:01,800 --> 00:22:05,263 Asta nu înţelege nimeni. Am reuşit. Chiar puteam s-o facem. 158 00:22:05,263 --> 00:22:07,849 Ce mama naibii are de-a face cu Annie? 159 00:22:10,058 --> 00:22:14,439 Am putut s-o facem fiindcă poluarea provocată de mină 160 00:22:14,439 --> 00:22:17,024 a înmuiat permafrostul. 161 00:22:17,649 --> 00:22:19,944 Am putut să extragem ADN-ul 162 00:22:19,944 --> 00:22:24,656 într-o formă mult mai bună şi de sute, 163 00:22:24,656 --> 00:22:25,908 de mii de ori mai repede. 164 00:22:25,908 --> 00:22:30,037 Înţeleg. Deci aţi falsificat rapoartele de toxicitate pentru Silver Sky. 165 00:22:30,037 --> 00:22:31,164 Nu. 166 00:22:32,747 --> 00:22:37,252 Nu. Voiam ca mina să polueze mai mult. 167 00:22:38,211 --> 00:22:41,673 Cu cât erau mai multe reziduuri în apă şi în sol, 168 00:22:41,673 --> 00:22:44,177 cu atât permafrostul era mai bun pentru noi. 169 00:22:45,428 --> 00:22:50,099 Ştiu, dar am fi putut să schimbăm lumea. Încă e posibil. 170 00:22:50,099 --> 00:22:52,142 Pentru asta a meritat s-o omorâţi pe Annie. 171 00:22:53,978 --> 00:22:56,439 Nu. Nu. 172 00:22:58,775 --> 00:23:00,568 Atunci, ce s-a întâmplat? 173 00:23:01,151 --> 00:23:02,486 N-am... 174 00:23:04,029 --> 00:23:06,866 nici măcar nu ştiam că e aici. 175 00:23:06,866 --> 00:23:08,659 Trebuie să fi intrat pe furiş. 176 00:23:09,452 --> 00:23:14,706 Cred că încerca să găsească documente 177 00:23:14,706 --> 00:23:19,419 care dovedeau că eram plătiţi de mină, dar a descoperit adevărul. 178 00:23:21,088 --> 00:23:23,716 Ne-a distrus munca. 179 00:23:23,716 --> 00:23:25,967 Toţi anii... 180 00:23:27,052 --> 00:23:29,054 tot potenţialul de a face atât de mult bine. 181 00:23:29,054 --> 00:23:31,098 N-a mai rămas nimic. 182 00:23:49,741 --> 00:23:50,992 Iar Lund... 183 00:23:51,827 --> 00:23:55,248 a prins-o şi a izbucnit. 184 00:23:56,456 --> 00:23:59,001 Annie! Annie! 185 00:24:06,801 --> 00:24:07,844 Ai... 186 00:24:12,723 --> 00:24:14,516 Femeie proastă! 187 00:24:17,687 --> 00:24:21,149 Nu! Nu! 188 00:24:23,776 --> 00:24:27,905 Iar ceilalţi l-au ajutat să termine ce a început. 189 00:24:30,783 --> 00:24:32,076 Dar nu şi tu? 190 00:24:36,998 --> 00:24:38,415 N-aş fi rănit-o. 191 00:24:54,055 --> 00:24:55,975 Îmi pare nespus de rău. 192 00:25:02,273 --> 00:25:03,690 Îmi pare nespus de rău. 193 00:25:05,567 --> 00:25:07,652 Îmi pare atât de rău! Te rog, iartă-mă! 194 00:25:13,993 --> 00:25:15,536 Nu... 195 00:25:15,536 --> 00:25:18,788 Nu, opreşte-te... 196 00:25:18,788 --> 00:25:20,082 - Nu! - Opreşte-te! 197 00:25:20,082 --> 00:25:22,627 - Lasă-mă! - Te rog, opreşte-te! 198 00:25:32,011 --> 00:25:34,889 Opreşte-te! Te rog! 199 00:25:36,306 --> 00:25:37,725 Te rog... 200 00:25:49,237 --> 00:25:50,946 Deci nu te-ai atins de ea? 201 00:25:57,202 --> 00:25:58,579 Am iubit-o. 202 00:26:00,748 --> 00:26:02,542 Dar nu înţelegeţi. 203 00:26:03,042 --> 00:26:05,252 Proiectul putea salva multe vieţi. 204 00:26:05,252 --> 00:26:07,672 Au înjunghiat-o de 32 de ori. 205 00:26:07,672 --> 00:26:13,219 A durat doi ani să facem alt braţ robotic şi să găsim alt filon. 206 00:26:14,303 --> 00:26:18,474 Dacă am fi putut să ne terminăm munca, n-ar fi murit în zadar. 207 00:26:19,266 --> 00:26:21,519 I-au tăiat limba! 208 00:26:22,686 --> 00:26:23,728 Poftim? 209 00:26:26,106 --> 00:26:27,107 Nu noi am făcut asta. 210 00:26:28,733 --> 00:26:29,819 Nu noi. 211 00:26:30,819 --> 00:26:33,113 Am sunat la mină ca să cerem ajutorul. 212 00:26:33,113 --> 00:26:35,908 Aveau nevoie de noi pentru rapoarte. 213 00:26:37,910 --> 00:26:39,703 Au trimis un poliţist să mute cadavrul. 214 00:26:41,163 --> 00:26:44,916 Probabil că el i-a tăiat limba, ca avertisment... 215 00:26:50,465 --> 00:26:53,216 Mai spune-mi o dată că ai iubit-o. 216 00:26:58,514 --> 00:26:59,764 Am iubit-o. 217 00:27:04,728 --> 00:27:06,271 N-ai de gând să mă opreşti? 218 00:27:06,606 --> 00:27:07,564 Nu. 219 00:27:08,191 --> 00:27:09,858 Nu! Te rog! 220 00:27:09,858 --> 00:27:12,111 - Taci dracului! - Te rog! 221 00:27:37,219 --> 00:27:38,471 Te rog! 222 00:27:38,471 --> 00:27:40,597 - Taci dracului! - Te rog! 223 00:27:54,152 --> 00:27:56,489 Era cât pe ce s-o fac eu. 224 00:27:58,991 --> 00:28:00,576 Urma să-l omori pe Clark? 225 00:28:02,954 --> 00:28:04,205 Nu. 226 00:28:06,124 --> 00:28:07,207 Pe Wheeler. 227 00:28:13,047 --> 00:28:14,297 Navarro! 228 00:28:33,859 --> 00:28:34,944 Am nevoie de o pauză. 229 00:29:34,878 --> 00:29:36,547 - Hei! - Fir-ar... 230 00:29:39,508 --> 00:29:41,092 Tot nu funcţionează telefoanele? 231 00:29:41,469 --> 00:29:43,637 Da. Suntem blocate aici. 232 00:29:46,765 --> 00:29:47,891 Eşti bine? 233 00:29:47,891 --> 00:29:49,935 E o noapte al naibii de lungă. 234 00:29:50,645 --> 00:29:52,939 Avem o treabă de terminat, Liz. 235 00:29:57,902 --> 00:29:59,779 Furtuna asta nenorocită... 236 00:30:08,329 --> 00:30:11,499 Ce s-a întâmplat cu prietenii tăi? 237 00:30:11,499 --> 00:30:14,668 Annie i-a ucis. 238 00:30:15,878 --> 00:30:17,463 Dumnezeule! 239 00:30:19,507 --> 00:30:21,050 Ce spui? 240 00:30:21,758 --> 00:30:24,845 Am... am tot văzut-o. 241 00:30:26,514 --> 00:30:29,850 Îi auzeam vocea... tot mai des. 242 00:30:33,104 --> 00:30:34,647 Ştiam că se va întoarce. 243 00:30:37,233 --> 00:30:39,318 S-a... trezit! 244 00:30:44,282 --> 00:30:47,617 Nu, te rog! Nu! 245 00:30:47,617 --> 00:30:49,787 Ştiam că va veni după noi. 246 00:30:49,787 --> 00:30:52,665 - Nu! - Clark! 247 00:30:53,166 --> 00:30:54,833 Ce... ce... 248 00:30:55,751 --> 00:30:57,252 Clark! 249 00:30:57,920 --> 00:30:58,963 Hei! 250 00:31:00,256 --> 00:31:02,465 Clark! 251 00:31:02,465 --> 00:31:05,260 Nu! Clark! 252 00:31:06,052 --> 00:31:07,305 Deschide! 253 00:31:11,308 --> 00:31:14,312 Lasă-mă să intru! Clark! 254 00:31:14,312 --> 00:31:18,983 Clark, mă auzi? Deschide! Clark! 255 00:31:20,650 --> 00:31:22,111 Ajutor! 256 00:31:24,405 --> 00:31:29,118 Nu! Te rog! 257 00:32:14,371 --> 00:32:17,999 Am stat acolo şi am ţinut de trapă. 258 00:32:20,169 --> 00:32:21,754 O oră. 259 00:32:25,466 --> 00:32:26,717 Sau o săptămână. 260 00:32:28,636 --> 00:32:32,097 Era chiar sub picioarele noastre cât am căutat. 261 00:32:33,682 --> 00:32:35,767 Ce s-a întâmplat cu colegii tăi? 262 00:32:36,978 --> 00:32:39,896 - Annie i-a ucis. - I-ai văzut murind? 263 00:32:39,896 --> 00:32:43,024 N-am ieşit din peşteră. Îmi era prea teamă. 264 00:32:43,651 --> 00:32:47,487 Dar ai urcat. Pe tine te-a văzut tipul care vă aproviziona, nu? 265 00:32:47,487 --> 00:32:49,157 Da. Îmi era foame. 266 00:32:50,533 --> 00:32:53,578 Da. Şi l-ai găsit pe Otis Heiss. 267 00:32:54,202 --> 00:32:55,163 Nu-i aşa? 268 00:32:56,956 --> 00:32:59,207 Voiam să ştiu cum să-i supravieţuiesc. 269 00:32:59,792 --> 00:33:02,627 Otis Heiss nu i-a supravieţuit lui Annie. 270 00:33:03,296 --> 00:33:06,048 Nici nu era născută când a fost rănit. 271 00:33:06,048 --> 00:33:09,552 Ea se ascunde în peşterile alea dintotdeauna. 272 00:33:09,552 --> 00:33:11,720 - Dumnezeule! - Dinainte să se nască. 273 00:33:11,720 --> 00:33:15,640 După ce murim toţi. Timpul este un cerc plat 274 00:33:15,640 --> 00:33:20,854 şi toţi suntem blocaţi în el. 275 00:33:21,897 --> 00:33:24,317 Nu-l lăsa să adoarmă! O să vorbească. 276 00:33:25,484 --> 00:33:26,944 Am toată noaptea la dispoziţie. 277 00:33:35,202 --> 00:33:36,453 Te rog! 278 00:33:38,664 --> 00:33:40,957 Te rog, sunt foarte obosit. 279 00:33:41,958 --> 00:33:45,587 Fă-o odată! Sau lasă-mă pe mine. 280 00:33:47,380 --> 00:33:48,673 Te rog! 281 00:33:50,134 --> 00:33:51,092 Te rog! 282 00:35:12,424 --> 00:35:13,758 Te văd. 283 00:35:13,758 --> 00:35:15,510 Mami! 284 00:35:35,573 --> 00:35:36,699 Navarro! 285 00:35:41,871 --> 00:35:43,080 Navarro! 286 00:36:02,892 --> 00:36:04,017 Navarro! 287 00:36:06,061 --> 00:36:07,270 Navarro! 288 00:36:08,606 --> 00:36:10,024 Ce ai făcut? 289 00:36:10,816 --> 00:36:12,317 E mort. 290 00:36:21,452 --> 00:36:23,246 E mort, Danvers! 291 00:36:25,872 --> 00:36:26,833 Fir-ar al dracului! 292 00:36:30,669 --> 00:36:32,337 Fir-ar al dracului! 293 00:36:36,925 --> 00:36:39,594 L-ai lăsat să moară. L-ai văzut. 294 00:36:39,594 --> 00:36:43,349 Ştiai că se va sinucide şi l-ai lăsat. 295 00:36:43,349 --> 00:36:45,518 Ai tăiat şi curentul? 296 00:36:46,144 --> 00:36:47,562 N-am tăiat curentul. 297 00:36:49,313 --> 00:36:50,273 Serios... 298 00:36:50,773 --> 00:36:56,028 Nenorocitul ăla îngheţat era singurul martor pe care îl aveam. 299 00:36:57,821 --> 00:36:58,990 Ce mama naibii, Navarro? 300 00:37:00,700 --> 00:37:03,493 O să îngheţăm aici, exact ca el. 301 00:37:04,119 --> 00:37:07,498 Trebuie să fie un generator de urgenţă. Mă duc să-l caut. 302 00:37:18,301 --> 00:37:20,344 Hai odată! 303 00:37:26,309 --> 00:37:27,475 Fir-ar al dracului! 304 00:37:27,475 --> 00:37:29,644 Ce mama dracului... 305 00:37:38,361 --> 00:37:39,446 Fir-ar al dracului! 306 00:38:04,930 --> 00:38:07,224 Evangeline... 307 00:38:52,854 --> 00:38:54,313 Opreşte-te. 308 00:39:39,357 --> 00:39:40,984 S-a trezit. 309 00:39:57,125 --> 00:40:00,212 ... nu încercaţi să călătoriţi pe vremea asta. 310 00:40:00,212 --> 00:40:05,134 Aici KDRK, postul de radio din Ennis. Vă urăm un An Nou fericit! 311 00:40:05,134 --> 00:40:08,304 Frontul de aer din nord... 312 00:40:19,064 --> 00:40:20,942 Dumnezeule! Intră! 313 00:40:25,403 --> 00:40:28,490 - Ce naiba cauţi aici? - M-a trimis Navarro. 314 00:40:31,369 --> 00:40:34,831 A spus să mă duci unde e Julia. 315 00:40:39,502 --> 00:40:42,087 Am pe cineva care merge în acelaşi loc, Rose. 316 00:40:45,549 --> 00:40:48,176 O să fie una dintre nopţile acelea, nu-i aşa? 317 00:40:56,811 --> 00:40:57,770 Ştiam eu. 318 00:40:59,439 --> 00:41:01,399 Nu trebuia să ne atingem de cazul ăsta. 319 00:41:04,901 --> 00:41:07,070 Hei! Ce faci? 320 00:41:10,783 --> 00:41:12,742 - Nimic. - Navarro. 321 00:41:17,873 --> 00:41:20,710 E ceva acolo. Mă strigă. 322 00:41:20,710 --> 00:41:23,838 - Nu începe! - Trebuie să ştii ceva. 323 00:41:23,838 --> 00:41:24,881 Încetează! 324 00:41:26,674 --> 00:41:30,343 E... mai mult de atât, Liz. 325 00:41:30,343 --> 00:41:33,680 E mult mai mult decât atât. 326 00:41:36,559 --> 00:41:39,604 Poate fi... o alinare. 327 00:41:41,689 --> 00:41:44,734 - Julia nu greşea. - Julia a renunţat! 328 00:41:44,734 --> 00:41:48,153 Ştiu că e sora ta, dar Julia a renunţat. 329 00:41:58,538 --> 00:42:02,876 Ştii... nu seamănă neapărat cu tine, 330 00:42:02,876 --> 00:42:06,546 dar... are ceva în privire. 331 00:42:10,218 --> 00:42:11,218 Poftim? 332 00:42:15,847 --> 00:42:16,806 Holden. 333 00:42:20,728 --> 00:42:22,939 - Taci! - E acolo, Liz. 334 00:42:22,939 --> 00:42:25,983 - Şi a spus... - Taci dracului odată! 335 00:42:27,901 --> 00:42:30,029 Nu-i spune numele! 336 00:42:30,571 --> 00:42:33,031 Ai înţeles? Taci din gură! 337 00:42:35,742 --> 00:42:37,077 Nu ştii. 338 00:42:38,787 --> 00:42:41,040 Când a stat prins în maşina aia. 339 00:42:43,584 --> 00:42:45,837 Era speriat? Era rănit? 340 00:42:46,628 --> 00:42:48,381 Striga "mami"? 341 00:42:55,554 --> 00:42:59,892 Nu veni tu să-mi spui ce a zis. 342 00:43:02,143 --> 00:43:03,521 O să-ţi... 343 00:43:03,521 --> 00:43:07,315 O să-ţi spulber gura aia spurcată! 344 00:43:09,193 --> 00:43:11,279 Vrei să te duci acolo şi să mori? 345 00:43:12,070 --> 00:43:15,282 Dacă vrei să-ţi urmezi fantomele, 346 00:43:15,282 --> 00:43:18,451 să te faci ghem şi să mori pe gheaţă, n-ai decât. 347 00:43:18,451 --> 00:43:21,037 Dar lasă-mi în pace copilul! 348 00:43:22,373 --> 00:43:24,792 Altfel te fac bucăţi! 349 00:43:28,504 --> 00:43:29,921 Nu am milă. 350 00:43:31,132 --> 00:43:32,382 Înţelegi? 351 00:43:34,677 --> 00:43:36,136 Nu mi-a mai rămas milă. 352 00:43:50,318 --> 00:43:52,403 Elizabeth Danvers. Lasă un mesaj. 353 00:43:53,361 --> 00:43:54,321 Liz! 354 00:43:57,158 --> 00:43:58,116 Tot eu sunt. 355 00:44:00,702 --> 00:44:02,413 Sună-mă, bine? 356 00:44:06,875 --> 00:44:09,629 Să nu... mori. 357 00:44:11,671 --> 00:44:12,965 Te rog! 358 00:44:55,924 --> 00:44:57,135 Fir-ar al naibii! 359 00:45:05,643 --> 00:45:06,602 Navarro! 360 00:45:45,932 --> 00:45:46,892 Navarro! 361 00:45:55,693 --> 00:45:57,195 Navarro! 362 00:45:58,987 --> 00:46:00,698 Unde eşti? 363 00:46:09,456 --> 00:46:10,415 Navarro! 364 00:46:32,021 --> 00:46:33,147 Ascultă... 365 00:46:42,031 --> 00:46:43,491 Navarro! 366 00:46:50,622 --> 00:46:53,583 Vino, Evangeline! 367 00:47:00,675 --> 00:47:03,718 Siqihññhaatchiaq... 368 00:47:08,516 --> 00:47:14,104 Numele tău este Siqihññhaatchiaq... 369 00:47:18,401 --> 00:47:19,902 Navarro! 370 00:47:25,366 --> 00:47:26,950 Mami! 371 00:47:29,328 --> 00:47:30,997 Mami! 372 00:47:35,292 --> 00:47:36,711 Mami! 373 00:47:38,503 --> 00:47:39,462 Holden! 374 00:48:39,648 --> 00:48:43,276 Hai! Rămâi cu mine, Liz! Hai! 375 00:48:46,279 --> 00:48:49,283 Trebuie să respiri. Hai! Trebuie să respiri. 376 00:48:57,542 --> 00:49:00,586 Rămâi cu mine! Haide, Liz! 377 00:49:00,586 --> 00:49:03,714 Hei! Hai, respiră! Trebuie să respiri. 378 00:49:03,714 --> 00:49:07,385 - Mi-e foarte frig. - Ştiu. E al naibii de frig. 379 00:49:07,385 --> 00:49:10,178 Ştiu. Trebuie să rămâi aici. Hai, Liz! 380 00:49:13,266 --> 00:49:14,975 Respiră. Trebuie să respiri. 381 00:49:15,433 --> 00:49:18,771 Hai, trage aer şi suflă! Cum sufli într-o lumânare. Hai! 382 00:49:20,481 --> 00:49:22,942 - Da! Vai de mine! - Ura! 383 00:49:24,735 --> 00:49:28,823 Aşa. Bun. Încă o dată. Trage aer şi suflă. Hai, Liz! Aşa. 384 00:49:28,823 --> 00:49:30,950 Încă o dată. Poţi să mai faci o dată? Respiră. 385 00:49:30,950 --> 00:49:32,368 Respiră! 386 00:49:39,250 --> 00:49:43,880 Liz, hai! Hei! Nu mă face să-ţi trag una. Hai! 387 00:49:43,880 --> 00:49:47,841 Continuă să respiri! Eşti acolo? Hei! 388 00:49:49,509 --> 00:49:51,179 Hei! 389 00:49:51,179 --> 00:49:53,264 Bună! 390 00:49:59,103 --> 00:50:00,730 Ce-a spus? 391 00:50:02,439 --> 00:50:03,608 Poftim? 392 00:50:04,065 --> 00:50:05,818 Ce-a spus? 393 00:50:07,361 --> 00:50:08,570 Cine? 394 00:50:12,782 --> 00:50:14,577 Holden. 395 00:50:19,248 --> 00:50:21,124 A spus că... 396 00:50:21,876 --> 00:50:23,335 te vede. 397 00:50:26,088 --> 00:50:27,590 Te vede, Liz. 398 00:50:42,562 --> 00:50:43,773 Holden... 399 00:51:11,341 --> 00:51:13,301 E în ordine. 400 00:51:15,138 --> 00:51:16,346 Totul e bine. 401 00:51:41,122 --> 00:51:42,290 Gata. 402 00:51:43,749 --> 00:51:44,917 Opreşte-te! 403 00:51:49,296 --> 00:51:50,755 Opreşte-te! 404 00:52:02,767 --> 00:52:04,519 Acum, întoarce capul. 405 00:52:05,688 --> 00:52:07,105 Nu. Vreau să văd. 406 00:52:08,190 --> 00:52:13,613 Vrei să vezi cum îl tai pe tatăl tău, ca să iasă aerul din plămâni, 407 00:52:13,613 --> 00:52:15,363 ca să nu plutească? 408 00:52:41,431 --> 00:52:42,599 Bine. 409 00:52:49,649 --> 00:52:52,110 Trebuie să-l pui chiar tu în apă. 410 00:52:54,695 --> 00:52:56,405 Termină ce ai început. 411 00:52:58,407 --> 00:52:59,699 Închide uşa. 412 00:54:31,167 --> 00:54:33,669 Bănuiesc că te gândeşti... 413 00:54:35,797 --> 00:54:37,756 că partea cea mai rea a trecut. 414 00:54:41,801 --> 00:54:43,262 Nu e aşa. 415 00:54:49,352 --> 00:54:51,020 Ce urmează după aceea. 416 00:54:54,981 --> 00:54:56,275 Pentru totdeauna. 417 00:55:02,739 --> 00:55:04,741 Asta e partea cea mai grea. 418 00:55:24,428 --> 00:55:31,434 1 IANUARIE A 15-A ZI DE NOAPTE POLARĂ 419 00:55:32,352 --> 00:55:34,938 S-a oprit furtuna. Acum putem pleca. 420 00:55:37,859 --> 00:55:40,777 Uite. O să te încălzească. 421 00:55:53,666 --> 00:55:55,375 La mulţi ani, Navarro! 422 00:56:00,256 --> 00:56:01,966 La mulţi ani, Danvers! 423 00:56:08,930 --> 00:56:11,433 Mi-ai spus atunci... 424 00:56:12,977 --> 00:56:17,648 că vrei s-o faci. Ştii... să pleci. 425 00:56:18,356 --> 00:56:19,316 Să dispari. 426 00:56:21,485 --> 00:56:25,490 Dacă... dacă o faci, dacă... 427 00:56:27,533 --> 00:56:29,494 Dacă decizi să... 428 00:56:32,496 --> 00:56:34,456 ...încearcă să te întorci. Bine? 429 00:56:50,722 --> 00:56:54,018 Ştii ce a spus Clark despre faptul... 430 00:56:55,019 --> 00:56:56,521 că a ţinut de trapă? 431 00:56:57,437 --> 00:56:59,481 Stătea acolo, în întuneric... 432 00:57:01,984 --> 00:57:04,529 Mult timp m-am simţit aşa. 433 00:57:08,323 --> 00:57:09,407 Că ţin de trapă. 434 00:57:10,827 --> 00:57:14,079 Eram îngrozită de cel care încerca s-o deschidă. 435 00:57:18,543 --> 00:57:19,876 M-am înşelat atât de tare. 436 00:57:23,046 --> 00:57:24,298 Ce ai spus? 437 00:57:27,343 --> 00:57:28,344 Că m-am înşelat? 438 00:57:30,054 --> 00:57:32,223 Nu. Despre ţinutul trapei... 439 00:57:50,657 --> 00:57:53,995 - Ce faci? - E o lampă UV aici. Ia-o! 440 00:58:01,169 --> 00:58:02,253 Hai! 441 00:58:06,591 --> 00:58:08,593 Ce căutăm? 442 00:58:08,593 --> 00:58:11,804 Nu ştiu. A spus că a ţinut trapa. 443 00:58:15,433 --> 00:58:16,558 Danvers. 444 00:58:31,407 --> 00:58:33,701 Nu am pus întrebarea corectă. 445 00:58:36,369 --> 00:58:39,248 Întrebarea corectă nu este cine a ucis-o pe Annie K. 446 00:58:40,792 --> 00:58:43,085 Ci: "Cine ştie cine a ucis-o?" 447 00:59:38,932 --> 00:59:43,521 Imediat! Dumnezeule! E cam devreme. 448 00:59:47,482 --> 00:59:49,025 Beatrice Malee... 449 00:59:50,402 --> 00:59:51,987 şi Blair Hartman, 450 00:59:53,530 --> 00:59:57,200 trebuie să vă punem nişte întrebări despre nişte probe 451 00:59:57,200 --> 01:00:01,037 legate de moartea celor şapte bărbaţi de la staţiunea Tsalal. 452 01:00:02,956 --> 01:00:04,834 Cine vrea să discute? 453 01:00:04,834 --> 01:00:09,254 Eu sunt Elizabeth Danvers, şefa poliţiei Ennis. 454 01:00:09,254 --> 01:00:11,048 Ea e partenera mea. 455 01:00:11,048 --> 01:00:14,467 Sunt Evangeline Siqihññhaatchiaq Navarro. 456 01:00:17,388 --> 01:00:21,476 Pe aaka mea o chema Siqihññhaatchiaq. 457 01:00:23,476 --> 01:00:24,853 Ştii ce înseamnă? 458 01:00:28,106 --> 01:00:32,110 Înseamnă "întoarcerea soarelui după întunericul lung." 459 01:00:45,165 --> 01:00:48,085 Bun. Deci cei de la Tsalal... 460 01:00:49,002 --> 01:00:51,255 Nemernicii au ucis-o pe Annie K. 461 01:00:53,131 --> 01:00:54,342 Aţi ştiut. 462 01:00:55,258 --> 01:00:56,676 De la început. 463 01:00:56,676 --> 01:01:01,557 Nu. Timp de şase ani, am crezut că au ucis-o cei de la mină. 464 01:01:03,600 --> 01:01:05,937 Ca să-i închidă gura. Să închidă gura tuturor. 465 01:01:08,605 --> 01:01:09,899 Apoi... 466 01:01:11,484 --> 01:01:13,069 am înţeles. 467 01:01:15,070 --> 01:01:16,029 Drăcie... 468 01:01:45,518 --> 01:01:46,852 De ce n-aţi anunţat? 469 01:01:48,270 --> 01:01:50,731 Pe voi? Poliţia? 470 01:01:52,859 --> 01:01:55,068 N-ar fi schimbat nimic. 471 01:01:57,947 --> 01:02:02,201 E mereu aceeaşi poveste, care se termină la fel. 472 01:02:03,119 --> 01:02:05,413 Nu se întâmplă nimic, niciodată. 473 01:02:05,872 --> 01:02:09,666 Aşa că ne-am spus altă poveste. 474 01:02:10,460 --> 01:02:11,627 Cu alt final. 475 01:02:19,676 --> 01:02:21,678 Cum e această poveste? 476 01:02:48,956 --> 01:02:49,999 Jos! 477 01:02:49,999 --> 01:02:52,459 Vă rog, nu! Nu! 478 01:03:08,558 --> 01:03:09,519 În povestea asta... 479 01:03:11,104 --> 01:03:12,522 ... voi i-aţi ucis pe bărbaţi? 480 01:03:13,230 --> 01:03:15,733 Dragă, şi-au făcut-o cu mâna lor. 481 01:03:18,236 --> 01:03:21,029 Când au săpat în casa ei din gheaţă, 482 01:03:21,029 --> 01:03:23,366 când i-au ucis fiica acolo. 483 01:03:30,413 --> 01:03:31,707 Au trezit-o. 484 01:03:49,475 --> 01:03:50,892 Coborâţi! 485 01:03:52,018 --> 01:03:52,978 Acum! 486 01:03:56,983 --> 01:03:58,066 Ce vreţi? 487 01:03:59,609 --> 01:04:01,319 Dezbrăcaţi-vă! 488 01:04:03,656 --> 01:04:05,490 Dezbrăcaţi-vă dracului! 489 01:04:09,661 --> 01:04:11,330 Dezbracă-te! 490 01:04:11,956 --> 01:04:14,000 Aşteaptă! Ce faci? 491 01:04:14,000 --> 01:04:15,751 Hai! Mai repede! 492 01:04:15,751 --> 01:04:17,002 Jos! 493 01:04:18,296 --> 01:04:21,047 Dacă îi voia, îi lua. 494 01:04:24,594 --> 01:04:25,802 Mergeţi! 495 01:04:27,971 --> 01:04:29,848 - Mergeţi! - Nu trageţi, vă rog! 496 01:04:29,848 --> 01:04:33,227 Dacă nu, aveau acolo hainele. 497 01:04:35,103 --> 01:04:38,356 Ar fi fost pe jumătate îngheţaţi, dar ar fi supravieţuit. 498 01:04:45,197 --> 01:04:47,240 Dar n-au supravieţuit. 499 01:04:49,118 --> 01:04:52,038 Cred că ea a vrut să-i ia. 500 01:04:54,707 --> 01:04:59,211 Cred că le-a mâncat visurile din interior spre exterior 501 01:04:59,211 --> 01:05:02,548 şi le-a scuipat oasele îngheţate. 502 01:05:09,513 --> 01:05:10,932 Dar... 503 01:05:12,475 --> 01:05:14,435 e numai o poveste. 504 01:05:36,374 --> 01:05:37,583 Deci... 505 01:05:38,792 --> 01:05:40,586 Siqihññhaatchiaq... 506 01:05:42,504 --> 01:05:43,922 ... ce decizi? 507 01:05:59,272 --> 01:06:01,065 Poveştile sunt poveşti. 508 01:06:09,072 --> 01:06:11,868 Am trecut doar să vă informăm 509 01:06:13,285 --> 01:06:14,996 că au venit rapoartele autopsiilor. 510 01:06:16,122 --> 01:06:18,708 Au murit în urma unei avalanşe. 511 01:06:20,126 --> 01:06:21,878 Cazul a fost închis. 512 01:06:24,212 --> 01:06:25,965 Ne-am gândit că vreţi să ştiţi, 513 01:06:25,965 --> 01:06:28,009 fiindcă erau angajatorii voştri. 514 01:06:34,973 --> 01:06:39,020 La mulţi ani, dră Hartman... Dră Malee... 515 01:07:05,129 --> 01:07:08,423 În povestea ta, limba lui Annie... 516 01:07:09,217 --> 01:07:11,092 cine a lăsat-o la Tsalal? 517 01:07:12,135 --> 01:07:14,721 Nu face parte din povestea noastră. 518 01:07:15,973 --> 01:07:17,432 Nu aţi lăsat-o voi acolo? 519 01:07:18,184 --> 01:07:20,894 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 520 01:07:55,138 --> 01:07:56,429 Bun. 521 01:07:56,888 --> 01:08:00,058 Să începem cu dispariţia poliţistului Henry D. Prior 522 01:08:00,058 --> 01:08:02,520 pe 31 decembrie, anul trecut. 523 01:08:03,603 --> 01:08:06,023 E o anchetă în curs. 524 01:08:06,023 --> 01:08:09,442 Trupul unui vagabond din oraş, Otis Heiss 525 01:08:09,442 --> 01:08:12,780 a fost găsit în portbagajul maşinii lui Hank Prior. 526 01:08:12,780 --> 01:08:16,658 Testele balistice au arătat că glonţul a fost tras cu arma lui Hank. 527 01:08:17,325 --> 01:08:19,120 Dar dv. l-aţi scos pe dl Heiss 528 01:08:19,120 --> 01:08:21,913 de la centrul Lighthouse în ziua morţii lui. 529 01:08:21,913 --> 01:08:23,623 Aşa este. 530 01:08:24,457 --> 01:08:28,253 Dl Heiss avea informaţii despre unde se afla Raymond Clark. 531 01:08:29,005 --> 01:08:32,465 În filmările camerelor de supraveghere de la Lighthouse se vede 532 01:08:32,465 --> 01:08:36,052 că Hank, agentul Prior, îmi urmărea maşina. 533 01:08:37,554 --> 01:08:38,680 Aşa că... 534 01:08:40,558 --> 01:08:43,519 E posibil să ne fi urmărit 535 01:08:44,228 --> 01:08:47,231 şi să-l fi abordat pe dl Heiss după ce ne-am despărţit. 536 01:08:47,231 --> 01:08:50,401 Bănuiesc că a fost o tranzacţie care a degenerat. 537 01:08:51,693 --> 01:08:54,779 Dl Heiss a fost împuşcat, iar Hank... 538 01:08:55,447 --> 01:08:57,949 Agentul Prior, când a vrut să arunce cadavrul, 539 01:08:57,949 --> 01:09:00,912 a suferit un accident. 540 01:09:02,246 --> 01:09:04,706 La vară o să-l găsim. 541 01:09:05,374 --> 01:09:06,626 Îi găsim întotdeauna. 542 01:09:07,959 --> 01:09:09,503 Sau nu-i găsim. 543 01:09:12,964 --> 01:09:14,591 Tânărul agent Prior. 544 01:09:15,426 --> 01:09:17,177 Pete e fiul lui Hank. 545 01:09:18,513 --> 01:09:21,140 A avut grijă de noi în noaptea aceea cu viscolul. 546 01:09:21,973 --> 01:09:24,352 Sunt sigură că aţi citit în raport. 547 01:09:24,769 --> 01:09:28,814 Nu vi se pare ciudat că Clark a murit exact la fel ca restul cercetătorilor? 548 01:09:30,273 --> 01:09:31,442 Da. 549 01:09:32,527 --> 01:09:33,944 Incredibil de ciudat. 550 01:09:34,986 --> 01:09:36,280 Dar... 551 01:09:37,240 --> 01:09:39,367 anumite întrebări pur şi simplu nu au răspuns. 552 01:09:42,120 --> 01:09:45,581 Şi agenta Navarro? Ce s-a întâmplat cu ea? 553 01:09:49,710 --> 01:09:53,506 Unii vin în Alaska ca să evadeze. 554 01:09:57,884 --> 01:09:59,427 Să scape de ceva... 555 01:10:04,599 --> 01:10:05,725 Navarro! 556 01:10:09,312 --> 01:10:10,273 Navarro! 557 01:10:44,389 --> 01:10:47,434 Băiete, vrei să mănânci? 558 01:10:54,859 --> 01:10:57,695 Uneori, vin aici ca să caute ceva. 559 01:11:07,662 --> 01:11:09,165 Uneori găsesc ce căutau. 560 01:11:41,112 --> 01:11:43,114 Bine. Începe. 561 01:11:45,118 --> 01:11:47,078 Mă numesc Raymond Clark. 562 01:11:47,577 --> 01:11:52,375 Am lucrat la staţiunea Tsalal din Ennis, Alaska, timp de 15 ani. 563 01:11:52,375 --> 01:11:54,210 Ceea ce voi spune este adevărul. 564 01:11:55,043 --> 01:11:58,714 Regret profund rolul pe care l-am jucat în toate acestea. 565 01:12:00,090 --> 01:12:03,427 Nivelul poluării din regiune este de 11 ori mai mare 566 01:12:03,845 --> 01:12:09,058 decât cel acceptabil conform Convenţiei de la Viena şi UNFCCC. 567 01:12:09,058 --> 01:12:12,477 Poluarea provocată cu bună ştiinţă de Silver Sky 568 01:12:12,477 --> 01:12:17,066 a provocat cazuri de cancer, de copii născuţi morţi sau cu malformaţii 569 01:12:17,066 --> 01:12:19,402 şi probleme genetice iremediabile 570 01:12:19,402 --> 01:12:22,280 atât pentru oameni, cât şi pentru animale. 571 01:12:25,157 --> 01:12:26,826 Aţi văzut filmarea lui Clark? 572 01:12:28,410 --> 01:12:30,663 Toată lumea a văzut-o. 573 01:12:32,081 --> 01:12:34,666 Aveţi idee cine a făcut publică această filmare? 574 01:12:35,333 --> 01:12:37,586 Nu. N-am idee. 575 01:12:38,753 --> 01:12:39,964 Contează? 576 01:12:40,797 --> 01:12:44,135 Ce aveţi de gând să faceţi în legătură cu frământările politice? 577 01:12:44,135 --> 01:12:47,762 Frământările politice nu sunt treaba mea. 578 01:12:49,390 --> 01:12:54,812 Oraşul acesta a fost aici cu mult înaintea minei sau a poliţiei, 579 01:12:56,563 --> 01:12:59,274 cu mult înainte ca Alaska să se numească Alaska. 580 01:13:00,818 --> 01:13:05,864 O să îmi fac treaba în fiecare zi, ca întotdeauna. 581 01:13:07,074 --> 01:13:08,117 Ce altceva să fac? 582 01:13:10,161 --> 01:13:11,329 Mai aveţi întrebări? 583 01:13:12,330 --> 01:13:15,248 Deci nu aveţi teorii despre ce s-a întâmplat cu Navarro? 584 01:13:19,670 --> 01:13:22,506 - Faci o treabă bună. - Ba nu. 585 01:13:26,426 --> 01:13:27,970 Să zicem aşa... 586 01:13:31,015 --> 01:13:35,228 Nu cred că o veţi găsi pe Evangeline Navarro pe gheţuri. 587 01:13:54,163 --> 01:13:56,706 Deci rapoartele că ar fi fost văzută 588 01:13:57,458 --> 01:13:59,000 ar putea fi adevărate? 589 01:14:02,921 --> 01:14:04,382 Suntem în Ennis. 590 01:14:12,014 --> 01:14:14,016 De aici nu pleacă nimeni cu adevărat. 591 01:14:19,480 --> 01:14:22,108 Traducerea: FAST TITLES MEDIA