1
00:00:24,587 --> 00:00:30,133
31 DECEMBRIE
A 14-A ZI DE NOAPTE POLARĂ
2
00:00:41,521 --> 00:00:42,480
Ducă-se naibii!
3
00:00:59,996 --> 00:01:01,624
Vezi ceva?
4
00:01:02,708 --> 00:01:04,167
E sigur?
5
00:01:05,628 --> 00:01:07,046
E sigur.
6
00:01:22,019 --> 00:01:23,271
Bine.
7
00:01:58,139 --> 00:02:00,640
Simţi şi tu, nu-i aşa?
8
00:02:02,267 --> 00:02:04,395
Alunecă. Ai grijă!
9
00:03:13,213 --> 00:03:16,134
Hei, Navarro!
10
00:03:19,427 --> 00:03:20,470
Ce faci?
11
00:03:22,223 --> 00:03:24,516
- E aici.
- Ce?
12
00:03:25,267 --> 00:03:27,769
Stai! Unde te duci?
13
00:03:28,395 --> 00:03:30,231
- Pe aici.
- Navarro!
14
00:03:30,857 --> 00:03:34,025
Ce... fir-ar al naibii!
15
00:03:36,529 --> 00:03:37,864
Unde te duci?
16
00:03:38,655 --> 00:03:40,907
Navarro! Fir-ar al naibii!
17
00:03:41,993 --> 00:03:44,619
- Navarro!
- E pe aici.
18
00:03:51,001 --> 00:03:52,252
E aici.
19
00:03:54,213 --> 00:03:56,507
Dumnezeule! Fir-ar al naibii!
20
00:04:11,438 --> 00:04:12,523
Nu...
21
00:04:15,860 --> 00:04:17,277
Să ne întoarcem!
22
00:04:17,277 --> 00:04:21,783
Nu, nu. E aici. Sunt sigură.
23
00:04:23,117 --> 00:04:26,287
Ce e? E o fundătură. Hai!
24
00:04:26,703 --> 00:04:27,871
Nu auzi?
25
00:04:28,956 --> 00:04:30,290
Ce?
26
00:04:31,208 --> 00:04:32,585
Strigă.
27
00:04:33,210 --> 00:04:37,380
Nu, nu mai începem cu chestia aia.
28
00:04:37,380 --> 00:04:39,216
Nu, jur că e aici.
29
00:04:39,216 --> 00:04:41,469
N-o să mergem şi să aşteptăm să...
30
00:04:44,804 --> 00:04:47,517
Doamne! Eşti teafără?
31
00:04:50,018 --> 00:04:51,771
Ţi-ai rupt ceva?
32
00:04:52,814 --> 00:04:54,941
Fir-ar al naibii! Nu...
33
00:04:56,567 --> 00:04:58,027
Nu cred.
34
00:04:58,027 --> 00:05:00,613
Bine. Nu te mişca de acolo.
35
00:05:00,613 --> 00:05:03,157
Rahat! Fir-ar al dracului...
36
00:05:03,950 --> 00:05:06,077
- Fir-ar...
- Încerc să găsesc ajutoare.
37
00:05:06,077 --> 00:05:09,664
Îmi pare rău. Ai avut dreptate.
38
00:05:10,997 --> 00:05:13,584
- Nu trebuia să venim.
- Taci naibii!
39
00:05:13,584 --> 00:05:15,795
Nu face nicio pro...
40
00:05:18,171 --> 00:05:19,132
Fir-ar al naibii!
41
00:05:20,215 --> 00:05:22,635
- Eşti teafără?
- A durut rău. Da.
42
00:05:22,635 --> 00:05:23,718
Fir-ar al naibii!
43
00:05:26,513 --> 00:05:28,682
Frate... Fir-ar al naibii...
44
00:05:30,059 --> 00:05:31,017
Doamne...
45
00:05:31,852 --> 00:05:33,187
Rahat...
46
00:05:36,399 --> 00:05:37,442
Suntem blocate.
47
00:05:40,778 --> 00:05:41,946
Clark!
48
00:05:49,162 --> 00:05:50,579
Vezi asta?
49
00:05:57,544 --> 00:05:59,045
Ce naiba e aici?
50
00:06:00,131 --> 00:06:01,674
Ce e aici?
51
00:06:13,686 --> 00:06:14,729
Liber!
52
00:06:19,150 --> 00:06:20,275
Liber.
53
00:06:21,902 --> 00:06:23,612
Unde mama naibii e?
54
00:06:25,489 --> 00:06:26,449
Navarro.
55
00:07:54,996 --> 00:07:58,832
TRUE DETECTIVE
ŢARA NOPŢII
56
00:08:04,922 --> 00:08:06,506
Trebuie să mai fie o ieşire.
57
00:08:08,384 --> 00:08:09,384
Navarro!
58
00:08:18,685 --> 00:08:20,061
Rănile în formă de stea.
59
00:08:29,739 --> 00:08:31,240
Unde naiba e?
60
00:08:39,372 --> 00:08:40,374
Danvers!
61
00:08:57,308 --> 00:08:58,433
Nenorocitul!
62
00:11:59,072 --> 00:12:00,533
Ce mama naibii?
63
00:12:03,493 --> 00:12:05,203
Opreşte-te naibii!
64
00:12:44,243 --> 00:12:45,495
Dă-mi drumul!
65
00:12:46,662 --> 00:12:47,622
Fir-ar al naibii!
66
00:12:48,705 --> 00:12:49,665
Navarro!
67
00:12:51,125 --> 00:12:52,168
Navarro!
68
00:12:53,628 --> 00:12:54,586
Navarro!
69
00:13:07,809 --> 00:13:08,767
Navarro!
70
00:13:11,019 --> 00:13:11,979
Rahat!
71
00:13:52,937 --> 00:13:54,020
Navarro!
72
00:14:01,570 --> 00:14:04,823
Nu! Navarro! Hei... nu!
73
00:14:04,823 --> 00:14:08,076
Avem nevoie să vorbească. Nu!
74
00:14:11,079 --> 00:14:12,497
Viscol nenorocit...
75
00:14:13,207 --> 00:14:15,625
Nu avem nici wi-fi, nici staţie radio.
76
00:14:15,625 --> 00:14:17,795
Şi nu putem conduce pe viscolul ăsta.
77
00:14:18,588 --> 00:14:20,006
Trebuie să stăm aici.
78
00:14:25,844 --> 00:14:29,973
Ajută-mă! Treci încoace şi ajută-mă!
79
00:14:44,238 --> 00:14:45,406
Dumnezeule! M-ai speriat.
80
00:14:45,906 --> 00:14:48,159
Scuze. Liz e aici?
81
00:14:48,617 --> 00:14:49,577
Nu.
82
00:14:50,536 --> 00:14:53,414
M-a rugat să vin de Anul Nou.
83
00:14:54,165 --> 00:14:56,000
Credeam că poate...
84
00:15:00,337 --> 00:15:01,839
Ce faci aici?
85
00:15:03,049 --> 00:15:04,467
Stai aici?
86
00:15:05,343 --> 00:15:07,845
- Lui Kayla n-o să-i placă.
- Liz a ieşit.
87
00:15:08,678 --> 00:15:11,181
Unde a ieşit? Pe vremea asta?
88
00:15:11,181 --> 00:15:15,477
Da. A fost o urgenţă la...
o chestie legată de muncă.
89
00:15:17,355 --> 00:15:19,272
Şi tu faci curat?
90
00:15:21,692 --> 00:15:23,443
M-am gândit să fac ceva util.
91
00:15:25,029 --> 00:15:26,696
Totul e bine?
92
00:15:28,114 --> 00:15:29,075
Da.
93
00:15:30,284 --> 00:15:32,495
- Ce naiba se întâmplă?
- Doar...
94
00:15:36,374 --> 00:15:39,459
Toată chestia cu Kayla
m-a cam dat peste cap.
95
00:15:42,547 --> 00:15:43,965
Pot să-ţi cer o favoare?
96
00:15:44,381 --> 00:15:45,925
Pot să te duc înapoi la ea?
97
00:15:47,509 --> 00:15:52,557
Nu vreau ca ea şi Darwin
să fie singuri de Anul Nou.
98
00:15:55,517 --> 00:15:56,477
Te rog...
99
00:15:58,521 --> 00:15:59,480
Sigur.
100
00:16:02,899 --> 00:16:04,192
Maşina ta e în garaj?
101
00:16:04,192 --> 00:16:06,779
Nu... e în faţă.
102
00:16:14,704 --> 00:16:17,789
Trezeşte-te! Trezeşte-te, afurisitule!
103
00:16:23,296 --> 00:16:24,546
Nu vorbesc cu tine.
104
00:16:25,256 --> 00:16:28,216
Uită-te la mine, jigodie!
105
00:16:30,511 --> 00:16:32,847
Chiar ai iubit-o pe Annie?
106
00:16:36,933 --> 00:16:37,894
Da.
107
00:16:38,936 --> 00:16:39,896
Bine.
108
00:16:43,440 --> 00:16:46,402
- E aici. Am găsit-o...
- Opreşte-l!
109
00:16:48,028 --> 00:16:51,365
Opreşte-l, te rog! Opreşte-l!
Nu pot... te rog!
110
00:16:51,365 --> 00:16:53,159
Dă-mi căştile tale!
111
00:16:57,705 --> 00:17:00,165
- Mă numesc Annie Kowtok.
- Ce faci? Ce?
112
00:17:10,425 --> 00:17:11,968
Nu, nu...
113
00:17:13,262 --> 00:17:14,596
Te rog!
114
00:17:18,016 --> 00:17:22,105
Te rog, te rog!
Te rog, opreşte-te...
115
00:17:22,105 --> 00:17:24,397
E în buclă, nenorocitule!
116
00:17:26,692 --> 00:17:29,112
- Distracţie plăcută.
- Nu, nu!
117
00:17:37,786 --> 00:17:40,748
- Vrei cafea?
- Nu!
118
00:18:21,664 --> 00:18:23,331
Ce se întâmplă?
119
00:18:23,916 --> 00:18:25,917
N-am lăsat-o pe Leah
să meargă prin viscol.
120
00:18:25,917 --> 00:18:27,879
Nu mă minţi, fir-ar al naibii!
121
00:18:32,383 --> 00:18:34,259
Trebuie să fac ceva.
122
00:18:35,635 --> 00:18:37,137
Nu pot să-ţi spun ce, dar...
123
00:18:37,137 --> 00:18:40,849
E pentru Danvers?
Danvers te-a pus să faci ceva rău?
124
00:18:40,849 --> 00:18:43,519
- Fiindcă jur că...
- Kayla, încetează!
125
00:18:45,855 --> 00:18:47,105
Eu am făcut-o.
126
00:18:49,817 --> 00:18:54,362
Bine? Iar acum îndrept lucrurile.
Dar am nevoie de ajutorul tău, Kayla.
127
00:18:56,698 --> 00:18:57,867
Uită-te la mine!
128
00:19:06,501 --> 00:19:10,212
Am nevoie să fac lucrul ăsta,
după care voi fi aici, cu tine.
129
00:19:13,758 --> 00:19:17,260
Dar acum am nevoie...
130
00:19:26,521 --> 00:19:27,687
Du-te!
131
00:19:29,357 --> 00:19:32,735
Te rog, ai grijă de tine!
M-ai auzit?
132
00:19:35,237 --> 00:19:36,405
Dobitocule.
133
00:19:59,761 --> 00:20:01,931
Funyuns? Pe bune?
134
00:20:03,516 --> 00:20:07,186
Mor de foame.
Ai idee de când n-am mai mâncat?
135
00:20:17,321 --> 00:20:19,240
Mamei îi plăceau portocalele.
136
00:20:20,407 --> 00:20:24,454
Le adora. Când le cojea,
făcea o singură fâşie lungă.
137
00:20:27,455 --> 00:20:28,707
La fel şi Julia.
138
00:20:56,026 --> 00:20:57,987
Prior e terminat pe viaţă, nu-i aşa?
139
00:20:59,280 --> 00:21:01,365
Da. Nu ştiu...
140
00:21:02,992 --> 00:21:04,076
Poate.
141
00:21:05,744 --> 00:21:07,747
E incredibil la ce
nenorociri supravieţuim.
142
00:21:11,042 --> 00:21:12,000
Crezi că e gata?
143
00:21:18,591 --> 00:21:20,842
- Ai fost acolo?
- Te rog!
144
00:21:21,384 --> 00:21:22,762
Ai fost acolo?
145
00:21:24,804 --> 00:21:25,805
La început, nu.
146
00:21:26,640 --> 00:21:28,183
Dar apoi ai fost?
147
00:21:31,104 --> 00:21:33,773
- Răspunde dracului!
- A fost vina mea.
148
00:21:36,567 --> 00:21:38,276
A găsit nişte notiţe.
149
00:21:38,276 --> 00:21:41,696
Erau doar nişte mâzgălituri,
150
00:21:41,696 --> 00:21:44,909
dar a început
să-şi dea seama ce făceam.
151
00:21:45,617 --> 00:21:47,286
Şi ce făceaţi?
152
00:21:48,537 --> 00:21:52,291
Căutam ADN-nul
unui microorganism
153
00:21:52,291 --> 00:21:55,836
din permafrost care putea...
154
00:21:55,836 --> 00:21:58,256
Să salveze lumea. Ştim.
Ştie toată lumea.
155
00:21:58,256 --> 00:21:59,631
Doar că nu merge.
156
00:21:59,631 --> 00:22:01,092
Ba a mers.
157
00:22:01,800 --> 00:22:05,263
Asta nu înţelege nimeni. Am reuşit.
Chiar puteam s-o facem.
158
00:22:05,263 --> 00:22:07,849
Ce mama naibii are
de-a face cu Annie?
159
00:22:10,058 --> 00:22:14,439
Am putut s-o facem
fiindcă poluarea provocată de mină
160
00:22:14,439 --> 00:22:17,024
a înmuiat permafrostul.
161
00:22:17,649 --> 00:22:19,944
Am putut să extragem ADN-ul
162
00:22:19,944 --> 00:22:24,656
într-o formă mult mai bună şi de sute,
163
00:22:24,656 --> 00:22:25,908
de mii de ori mai repede.
164
00:22:25,908 --> 00:22:30,037
Înţeleg. Deci aţi falsificat rapoartele
de toxicitate pentru Silver Sky.
165
00:22:30,037 --> 00:22:31,164
Nu.
166
00:22:32,747 --> 00:22:37,252
Nu. Voiam ca mina
să polueze mai mult.
167
00:22:38,211 --> 00:22:41,673
Cu cât erau mai multe reziduuri
în apă şi în sol,
168
00:22:41,673 --> 00:22:44,177
cu atât permafrostul era mai bun
pentru noi.
169
00:22:45,428 --> 00:22:50,099
Ştiu, dar am fi putut să schimbăm lumea.
Încă e posibil.
170
00:22:50,099 --> 00:22:52,142
Pentru asta a meritat
s-o omorâţi pe Annie.
171
00:22:53,978 --> 00:22:56,439
Nu. Nu.
172
00:22:58,775 --> 00:23:00,568
Atunci, ce s-a întâmplat?
173
00:23:01,151 --> 00:23:02,486
N-am...
174
00:23:04,029 --> 00:23:06,866
nici măcar nu ştiam că e aici.
175
00:23:06,866 --> 00:23:08,659
Trebuie să fi intrat pe furiş.
176
00:23:09,452 --> 00:23:14,706
Cred că încerca să găsească documente
177
00:23:14,706 --> 00:23:19,419
care dovedeau că eram plătiţi de mină,
dar a descoperit adevărul.
178
00:23:21,088 --> 00:23:23,716
Ne-a distrus munca.
179
00:23:23,716 --> 00:23:25,967
Toţi anii...
180
00:23:27,052 --> 00:23:29,054
tot potenţialul
de a face atât de mult bine.
181
00:23:29,054 --> 00:23:31,098
N-a mai rămas nimic.
182
00:23:49,741 --> 00:23:50,992
Iar Lund...
183
00:23:51,827 --> 00:23:55,248
a prins-o şi a izbucnit.
184
00:23:56,456 --> 00:23:59,001
Annie! Annie!
185
00:24:06,801 --> 00:24:07,844
Ai...
186
00:24:12,723 --> 00:24:14,516
Femeie proastă!
187
00:24:17,687 --> 00:24:21,149
Nu! Nu!
188
00:24:23,776 --> 00:24:27,905
Iar ceilalţi l-au ajutat
să termine ce a început.
189
00:24:30,783 --> 00:24:32,076
Dar nu şi tu?
190
00:24:36,998 --> 00:24:38,415
N-aş fi rănit-o.
191
00:24:54,055 --> 00:24:55,975
Îmi pare nespus de rău.
192
00:25:02,273 --> 00:25:03,690
Îmi pare nespus de rău.
193
00:25:05,567 --> 00:25:07,652
Îmi pare atât de rău!
Te rog, iartă-mă!
194
00:25:13,993 --> 00:25:15,536
Nu...
195
00:25:15,536 --> 00:25:18,788
Nu, opreşte-te...
196
00:25:18,788 --> 00:25:20,082
- Nu!
- Opreşte-te!
197
00:25:20,082 --> 00:25:22,627
- Lasă-mă!
- Te rog, opreşte-te!
198
00:25:32,011 --> 00:25:34,889
Opreşte-te! Te rog!
199
00:25:36,306 --> 00:25:37,725
Te rog...
200
00:25:49,237 --> 00:25:50,946
Deci nu te-ai atins de ea?
201
00:25:57,202 --> 00:25:58,579
Am iubit-o.
202
00:26:00,748 --> 00:26:02,542
Dar nu înţelegeţi.
203
00:26:03,042 --> 00:26:05,252
Proiectul putea salva multe vieţi.
204
00:26:05,252 --> 00:26:07,672
Au înjunghiat-o de 32 de ori.
205
00:26:07,672 --> 00:26:13,219
A durat doi ani să facem alt braţ robotic
şi să găsim alt filon.
206
00:26:14,303 --> 00:26:18,474
Dacă am fi putut să ne terminăm munca,
n-ar fi murit în zadar.
207
00:26:19,266 --> 00:26:21,519
I-au tăiat limba!
208
00:26:22,686 --> 00:26:23,728
Poftim?
209
00:26:26,106 --> 00:26:27,107
Nu noi am făcut asta.
210
00:26:28,733 --> 00:26:29,819
Nu noi.
211
00:26:30,819 --> 00:26:33,113
Am sunat la mină
ca să cerem ajutorul.
212
00:26:33,113 --> 00:26:35,908
Aveau nevoie de noi
pentru rapoarte.
213
00:26:37,910 --> 00:26:39,703
Au trimis un poliţist
să mute cadavrul.
214
00:26:41,163 --> 00:26:44,916
Probabil că el i-a tăiat limba,
ca avertisment...
215
00:26:50,465 --> 00:26:53,216
Mai spune-mi o dată că ai iubit-o.
216
00:26:58,514 --> 00:26:59,764
Am iubit-o.
217
00:27:04,728 --> 00:27:06,271
N-ai de gând să mă opreşti?
218
00:27:06,606 --> 00:27:07,564
Nu.
219
00:27:08,191 --> 00:27:09,858
Nu! Te rog!
220
00:27:09,858 --> 00:27:12,111
- Taci dracului!
- Te rog!
221
00:27:37,219 --> 00:27:38,471
Te rog!
222
00:27:38,471 --> 00:27:40,597
- Taci dracului!
- Te rog!
223
00:27:54,152 --> 00:27:56,489
Era cât pe ce s-o fac eu.
224
00:27:58,991 --> 00:28:00,576
Urma să-l omori pe Clark?
225
00:28:02,954 --> 00:28:04,205
Nu.
226
00:28:06,124 --> 00:28:07,207
Pe Wheeler.
227
00:28:13,047 --> 00:28:14,297
Navarro!
228
00:28:33,859 --> 00:28:34,944
Am nevoie de o pauză.
229
00:29:34,878 --> 00:29:36,547
- Hei!
- Fir-ar...
230
00:29:39,508 --> 00:29:41,092
Tot nu funcţionează telefoanele?
231
00:29:41,469 --> 00:29:43,637
Da. Suntem blocate aici.
232
00:29:46,765 --> 00:29:47,891
Eşti bine?
233
00:29:47,891 --> 00:29:49,935
E o noapte al naibii de lungă.
234
00:29:50,645 --> 00:29:52,939
Avem o treabă de terminat, Liz.
235
00:29:57,902 --> 00:29:59,779
Furtuna asta nenorocită...
236
00:30:08,329 --> 00:30:11,499
Ce s-a întâmplat cu prietenii tăi?
237
00:30:11,499 --> 00:30:14,668
Annie i-a ucis.
238
00:30:15,878 --> 00:30:17,463
Dumnezeule!
239
00:30:19,507 --> 00:30:21,050
Ce spui?
240
00:30:21,758 --> 00:30:24,845
Am... am tot văzut-o.
241
00:30:26,514 --> 00:30:29,850
Îi auzeam vocea... tot mai des.
242
00:30:33,104 --> 00:30:34,647
Ştiam că se va întoarce.
243
00:30:37,233 --> 00:30:39,318
S-a... trezit!
244
00:30:44,282 --> 00:30:47,617
Nu, te rog! Nu!
245
00:30:47,617 --> 00:30:49,787
Ştiam că va veni după noi.
246
00:30:49,787 --> 00:30:52,665
- Nu!
- Clark!
247
00:30:53,166 --> 00:30:54,833
Ce... ce...
248
00:30:55,751 --> 00:30:57,252
Clark!
249
00:30:57,920 --> 00:30:58,963
Hei!
250
00:31:00,256 --> 00:31:02,465
Clark!
251
00:31:02,465 --> 00:31:05,260
Nu! Clark!
252
00:31:06,052 --> 00:31:07,305
Deschide!
253
00:31:11,308 --> 00:31:14,312
Lasă-mă să intru! Clark!
254
00:31:14,312 --> 00:31:18,983
Clark, mă auzi?
Deschide! Clark!
255
00:31:20,650 --> 00:31:22,111
Ajutor!
256
00:31:24,405 --> 00:31:29,118
Nu! Te rog!
257
00:32:14,371 --> 00:32:17,999
Am stat acolo şi am ţinut de trapă.
258
00:32:20,169 --> 00:32:21,754
O oră.
259
00:32:25,466 --> 00:32:26,717
Sau o săptămână.
260
00:32:28,636 --> 00:32:32,097
Era chiar sub picioarele noastre
cât am căutat.
261
00:32:33,682 --> 00:32:35,767
Ce s-a întâmplat cu colegii tăi?
262
00:32:36,978 --> 00:32:39,896
- Annie i-a ucis.
- I-ai văzut murind?
263
00:32:39,896 --> 00:32:43,024
N-am ieşit din peşteră.
Îmi era prea teamă.
264
00:32:43,651 --> 00:32:47,487
Dar ai urcat. Pe tine te-a văzut
tipul care vă aproviziona, nu?
265
00:32:47,487 --> 00:32:49,157
Da. Îmi era foame.
266
00:32:50,533 --> 00:32:53,578
Da. Şi l-ai găsit pe Otis Heiss.
267
00:32:54,202 --> 00:32:55,163
Nu-i aşa?
268
00:32:56,956 --> 00:32:59,207
Voiam să ştiu cum să-i supravieţuiesc.
269
00:32:59,792 --> 00:33:02,627
Otis Heiss nu i-a supravieţuit
lui Annie.
270
00:33:03,296 --> 00:33:06,048
Nici nu era născută
când a fost rănit.
271
00:33:06,048 --> 00:33:09,552
Ea se ascunde în peşterile alea dintotdeauna.
272
00:33:09,552 --> 00:33:11,720
- Dumnezeule!
- Dinainte să se nască.
273
00:33:11,720 --> 00:33:15,640
După ce murim toţi.
Timpul este un cerc plat
274
00:33:15,640 --> 00:33:20,854
şi toţi suntem blocaţi în el.
275
00:33:21,897 --> 00:33:24,317
Nu-l lăsa să adoarmă!
O să vorbească.
276
00:33:25,484 --> 00:33:26,944
Am toată noaptea la dispoziţie.
277
00:33:35,202 --> 00:33:36,453
Te rog!
278
00:33:38,664 --> 00:33:40,957
Te rog, sunt foarte obosit.
279
00:33:41,958 --> 00:33:45,587
Fă-o odată! Sau lasă-mă pe mine.
280
00:33:47,380 --> 00:33:48,673
Te rog!
281
00:33:50,134 --> 00:33:51,092
Te rog!
282
00:35:12,424 --> 00:35:13,758
Te văd.
283
00:35:13,758 --> 00:35:15,510
Mami!
284
00:35:35,573 --> 00:35:36,699
Navarro!
285
00:35:41,871 --> 00:35:43,080
Navarro!
286
00:36:02,892 --> 00:36:04,017
Navarro!
287
00:36:06,061 --> 00:36:07,270
Navarro!
288
00:36:08,606 --> 00:36:10,024
Ce ai făcut?
289
00:36:10,816 --> 00:36:12,317
E mort.
290
00:36:21,452 --> 00:36:23,246
E mort, Danvers!
291
00:36:25,872 --> 00:36:26,833
Fir-ar al dracului!
292
00:36:30,669 --> 00:36:32,337
Fir-ar al dracului!
293
00:36:36,925 --> 00:36:39,594
L-ai lăsat să moară. L-ai văzut.
294
00:36:39,594 --> 00:36:43,349
Ştiai că se va sinucide
şi l-ai lăsat.
295
00:36:43,349 --> 00:36:45,518
Ai tăiat şi curentul?
296
00:36:46,144 --> 00:36:47,562
N-am tăiat curentul.
297
00:36:49,313 --> 00:36:50,273
Serios...
298
00:36:50,773 --> 00:36:56,028
Nenorocitul ăla îngheţat
era singurul martor pe care îl aveam.
299
00:36:57,821 --> 00:36:58,990
Ce mama naibii, Navarro?
300
00:37:00,700 --> 00:37:03,493
O să îngheţăm aici,
exact ca el.
301
00:37:04,119 --> 00:37:07,498
Trebuie să fie un generator
de urgenţă. Mă duc să-l caut.
302
00:37:18,301 --> 00:37:20,344
Hai odată!
303
00:37:26,309 --> 00:37:27,475
Fir-ar al dracului!
304
00:37:27,475 --> 00:37:29,644
Ce mama dracului...
305
00:37:38,361 --> 00:37:39,446
Fir-ar al dracului!
306
00:38:04,930 --> 00:38:07,224
Evangeline...
307
00:38:52,854 --> 00:38:54,313
Opreşte-te.
308
00:39:39,357 --> 00:39:40,984
S-a trezit.
309
00:39:57,125 --> 00:40:00,212
... nu încercaţi să călătoriţi
pe vremea asta.
310
00:40:00,212 --> 00:40:05,134
Aici KDRK, postul de radio din Ennis.
Vă urăm un An Nou fericit!
311
00:40:05,134 --> 00:40:08,304
Frontul de aer din nord...
312
00:40:19,064 --> 00:40:20,942
Dumnezeule! Intră!
313
00:40:25,403 --> 00:40:28,490
- Ce naiba cauţi aici?
- M-a trimis Navarro.
314
00:40:31,369 --> 00:40:34,831
A spus să mă duci unde e Julia.
315
00:40:39,502 --> 00:40:42,087
Am pe cineva care
merge în acelaşi loc, Rose.
316
00:40:45,549 --> 00:40:48,176
O să fie una dintre nopţile acelea,
nu-i aşa?
317
00:40:56,811 --> 00:40:57,770
Ştiam eu.
318
00:40:59,439 --> 00:41:01,399
Nu trebuia să ne atingem
de cazul ăsta.
319
00:41:04,901 --> 00:41:07,070
Hei! Ce faci?
320
00:41:10,783 --> 00:41:12,742
- Nimic.
- Navarro.
321
00:41:17,873 --> 00:41:20,710
E ceva acolo. Mă strigă.
322
00:41:20,710 --> 00:41:23,838
- Nu începe!
- Trebuie să ştii ceva.
323
00:41:23,838 --> 00:41:24,881
Încetează!
324
00:41:26,674 --> 00:41:30,343
E... mai mult de atât, Liz.
325
00:41:30,343 --> 00:41:33,680
E mult mai mult decât atât.
326
00:41:36,559 --> 00:41:39,604
Poate fi... o alinare.
327
00:41:41,689 --> 00:41:44,734
- Julia nu greşea.
- Julia a renunţat!
328
00:41:44,734 --> 00:41:48,153
Ştiu că e sora ta,
dar Julia a renunţat.
329
00:41:58,538 --> 00:42:02,876
Ştii... nu seamănă neapărat cu tine,
330
00:42:02,876 --> 00:42:06,546
dar... are ceva în privire.
331
00:42:10,218 --> 00:42:11,218
Poftim?
332
00:42:15,847 --> 00:42:16,806
Holden.
333
00:42:20,728 --> 00:42:22,939
- Taci!
- E acolo, Liz.
334
00:42:22,939 --> 00:42:25,983
- Şi a spus...
- Taci dracului odată!
335
00:42:27,901 --> 00:42:30,029
Nu-i spune numele!
336
00:42:30,571 --> 00:42:33,031
Ai înţeles? Taci din gură!
337
00:42:35,742 --> 00:42:37,077
Nu ştii.
338
00:42:38,787 --> 00:42:41,040
Când a stat prins în maşina aia.
339
00:42:43,584 --> 00:42:45,837
Era speriat? Era rănit?
340
00:42:46,628 --> 00:42:48,381
Striga "mami"?
341
00:42:55,554 --> 00:42:59,892
Nu veni tu să-mi spui ce a zis.
342
00:43:02,143 --> 00:43:03,521
O să-ţi...
343
00:43:03,521 --> 00:43:07,315
O să-ţi spulber gura aia spurcată!
344
00:43:09,193 --> 00:43:11,279
Vrei să te duci acolo şi să mori?
345
00:43:12,070 --> 00:43:15,282
Dacă vrei să-ţi urmezi fantomele,
346
00:43:15,282 --> 00:43:18,451
să te faci ghem şi să mori pe gheaţă,
n-ai decât.
347
00:43:18,451 --> 00:43:21,037
Dar lasă-mi în pace copilul!
348
00:43:22,373 --> 00:43:24,792
Altfel te fac bucăţi!
349
00:43:28,504 --> 00:43:29,921
Nu am milă.
350
00:43:31,132 --> 00:43:32,382
Înţelegi?
351
00:43:34,677 --> 00:43:36,136
Nu mi-a mai rămas milă.
352
00:43:50,318 --> 00:43:52,403
Elizabeth Danvers. Lasă un mesaj.
353
00:43:53,361 --> 00:43:54,321
Liz!
354
00:43:57,158 --> 00:43:58,116
Tot eu sunt.
355
00:44:00,702 --> 00:44:02,413
Sună-mă, bine?
356
00:44:06,875 --> 00:44:09,629
Să nu... mori.
357
00:44:11,671 --> 00:44:12,965
Te rog!
358
00:44:55,924 --> 00:44:57,135
Fir-ar al naibii!
359
00:45:05,643 --> 00:45:06,602
Navarro!
360
00:45:45,932 --> 00:45:46,892
Navarro!
361
00:45:55,693 --> 00:45:57,195
Navarro!
362
00:45:58,987 --> 00:46:00,698
Unde eşti?
363
00:46:09,456 --> 00:46:10,415
Navarro!
364
00:46:32,021 --> 00:46:33,147
Ascultă...
365
00:46:42,031 --> 00:46:43,491
Navarro!
366
00:46:50,622 --> 00:46:53,583
Vino, Evangeline!
367
00:47:00,675 --> 00:47:03,718
Siqihññhaatchiaq...
368
00:47:08,516 --> 00:47:14,104
Numele tău este Siqihññhaatchiaq...
369
00:47:18,401 --> 00:47:19,902
Navarro!
370
00:47:25,366 --> 00:47:26,950
Mami!
371
00:47:29,328 --> 00:47:30,997
Mami!
372
00:47:35,292 --> 00:47:36,711
Mami!
373
00:47:38,503 --> 00:47:39,462
Holden!
374
00:48:39,648 --> 00:48:43,276
Hai! Rămâi cu mine, Liz!
Hai!
375
00:48:46,279 --> 00:48:49,283
Trebuie să respiri.
Hai! Trebuie să respiri.
376
00:48:57,542 --> 00:49:00,586
Rămâi cu mine! Haide, Liz!
377
00:49:00,586 --> 00:49:03,714
Hei! Hai, respiră! Trebuie să respiri.
378
00:49:03,714 --> 00:49:07,385
- Mi-e foarte frig.
- Ştiu. E al naibii de frig.
379
00:49:07,385 --> 00:49:10,178
Ştiu. Trebuie să rămâi aici.
Hai, Liz!
380
00:49:13,266 --> 00:49:14,975
Respiră. Trebuie să respiri.
381
00:49:15,433 --> 00:49:18,771
Hai, trage aer şi suflă!
Cum sufli într-o lumânare. Hai!
382
00:49:20,481 --> 00:49:22,942
- Da! Vai de mine!
- Ura!
383
00:49:24,735 --> 00:49:28,823
Aşa. Bun. Încă o dată.
Trage aer şi suflă. Hai, Liz! Aşa.
384
00:49:28,823 --> 00:49:30,950
Încă o dată. Poţi să mai faci o dată?
Respiră.
385
00:49:30,950 --> 00:49:32,368
Respiră!
386
00:49:39,250 --> 00:49:43,880
Liz, hai! Hei!
Nu mă face să-ţi trag una. Hai!
387
00:49:43,880 --> 00:49:47,841
Continuă să respiri!
Eşti acolo? Hei!
388
00:49:49,509 --> 00:49:51,179
Hei!
389
00:49:51,179 --> 00:49:53,264
Bună!
390
00:49:59,103 --> 00:50:00,730
Ce-a spus?
391
00:50:02,439 --> 00:50:03,608
Poftim?
392
00:50:04,065 --> 00:50:05,818
Ce-a spus?
393
00:50:07,361 --> 00:50:08,570
Cine?
394
00:50:12,782 --> 00:50:14,577
Holden.
395
00:50:19,248 --> 00:50:21,124
A spus că...
396
00:50:21,876 --> 00:50:23,335
te vede.
397
00:50:26,088 --> 00:50:27,590
Te vede, Liz.
398
00:50:42,562 --> 00:50:43,773
Holden...
399
00:51:11,341 --> 00:51:13,301
E în ordine.
400
00:51:15,138 --> 00:51:16,346
Totul e bine.
401
00:51:41,122 --> 00:51:42,290
Gata.
402
00:51:43,749 --> 00:51:44,917
Opreşte-te!
403
00:51:49,296 --> 00:51:50,755
Opreşte-te!
404
00:52:02,767 --> 00:52:04,519
Acum, întoarce capul.
405
00:52:05,688 --> 00:52:07,105
Nu. Vreau să văd.
406
00:52:08,190 --> 00:52:13,613
Vrei să vezi cum îl tai pe tatăl tău,
ca să iasă aerul din plămâni,
407
00:52:13,613 --> 00:52:15,363
ca să nu plutească?
408
00:52:41,431 --> 00:52:42,599
Bine.
409
00:52:49,649 --> 00:52:52,110
Trebuie să-l pui chiar tu în apă.
410
00:52:54,695 --> 00:52:56,405
Termină ce ai început.
411
00:52:58,407 --> 00:52:59,699
Închide uşa.
412
00:54:31,167 --> 00:54:33,669
Bănuiesc că te gândeşti...
413
00:54:35,797 --> 00:54:37,756
că partea cea mai rea a trecut.
414
00:54:41,801 --> 00:54:43,262
Nu e aşa.
415
00:54:49,352 --> 00:54:51,020
Ce urmează după aceea.
416
00:54:54,981 --> 00:54:56,275
Pentru totdeauna.
417
00:55:02,739 --> 00:55:04,741
Asta e partea cea mai grea.
418
00:55:24,428 --> 00:55:31,434
1 IANUARIE
A 15-A ZI DE NOAPTE POLARĂ
419
00:55:32,352 --> 00:55:34,938
S-a oprit furtuna. Acum putem pleca.
420
00:55:37,859 --> 00:55:40,777
Uite. O să te încălzească.
421
00:55:53,666 --> 00:55:55,375
La mulţi ani, Navarro!
422
00:56:00,256 --> 00:56:01,966
La mulţi ani, Danvers!
423
00:56:08,930 --> 00:56:11,433
Mi-ai spus atunci...
424
00:56:12,977 --> 00:56:17,648
că vrei s-o faci. Ştii... să pleci.
425
00:56:18,356 --> 00:56:19,316
Să dispari.
426
00:56:21,485 --> 00:56:25,490
Dacă... dacă o faci, dacă...
427
00:56:27,533 --> 00:56:29,494
Dacă decizi să...
428
00:56:32,496 --> 00:56:34,456
...încearcă să te întorci. Bine?
429
00:56:50,722 --> 00:56:54,018
Ştii ce a spus Clark despre faptul...
430
00:56:55,019 --> 00:56:56,521
că a ţinut de trapă?
431
00:56:57,437 --> 00:56:59,481
Stătea acolo, în întuneric...
432
00:57:01,984 --> 00:57:04,529
Mult timp m-am simţit aşa.
433
00:57:08,323 --> 00:57:09,407
Că ţin de trapă.
434
00:57:10,827 --> 00:57:14,079
Eram îngrozită
de cel care încerca s-o deschidă.
435
00:57:18,543 --> 00:57:19,876
M-am înşelat atât de tare.
436
00:57:23,046 --> 00:57:24,298
Ce ai spus?
437
00:57:27,343 --> 00:57:28,344
Că m-am înşelat?
438
00:57:30,054 --> 00:57:32,223
Nu. Despre ţinutul trapei...
439
00:57:50,657 --> 00:57:53,995
- Ce faci?
- E o lampă UV aici. Ia-o!
440
00:58:01,169 --> 00:58:02,253
Hai!
441
00:58:06,591 --> 00:58:08,593
Ce căutăm?
442
00:58:08,593 --> 00:58:11,804
Nu ştiu. A spus că a ţinut trapa.
443
00:58:15,433 --> 00:58:16,558
Danvers.
444
00:58:31,407 --> 00:58:33,701
Nu am pus întrebarea corectă.
445
00:58:36,369 --> 00:58:39,248
Întrebarea corectă nu este
cine a ucis-o pe Annie K.
446
00:58:40,792 --> 00:58:43,085
Ci: "Cine ştie cine a ucis-o?"
447
00:59:38,932 --> 00:59:43,521
Imediat! Dumnezeule!
E cam devreme.
448
00:59:47,482 --> 00:59:49,025
Beatrice Malee...
449
00:59:50,402 --> 00:59:51,987
şi Blair Hartman,
450
00:59:53,530 --> 00:59:57,200
trebuie să vă punem nişte întrebări
despre nişte probe
451
00:59:57,200 --> 01:00:01,037
legate de moartea celor
şapte bărbaţi de la staţiunea Tsalal.
452
01:00:02,956 --> 01:00:04,834
Cine vrea să discute?
453
01:00:04,834 --> 01:00:09,254
Eu sunt Elizabeth Danvers,
şefa poliţiei Ennis.
454
01:00:09,254 --> 01:00:11,048
Ea e partenera mea.
455
01:00:11,048 --> 01:00:14,467
Sunt Evangeline Siqihññhaatchiaq Navarro.
456
01:00:17,388 --> 01:00:21,476
Pe aaka mea o chema Siqihññhaatchiaq.
457
01:00:23,476 --> 01:00:24,853
Ştii ce înseamnă?
458
01:00:28,106 --> 01:00:32,110
Înseamnă "întoarcerea soarelui
după întunericul lung."
459
01:00:45,165 --> 01:00:48,085
Bun. Deci cei de la Tsalal...
460
01:00:49,002 --> 01:00:51,255
Nemernicii au ucis-o pe Annie K.
461
01:00:53,131 --> 01:00:54,342
Aţi ştiut.
462
01:00:55,258 --> 01:00:56,676
De la început.
463
01:00:56,676 --> 01:01:01,557
Nu. Timp de şase ani,
am crezut că au ucis-o cei de la mină.
464
01:01:03,600 --> 01:01:05,937
Ca să-i închidă gura.
Să închidă gura tuturor.
465
01:01:08,605 --> 01:01:09,899
Apoi...
466
01:01:11,484 --> 01:01:13,069
am înţeles.
467
01:01:15,070 --> 01:01:16,029
Drăcie...
468
01:01:45,518 --> 01:01:46,852
De ce n-aţi anunţat?
469
01:01:48,270 --> 01:01:50,731
Pe voi? Poliţia?
470
01:01:52,859 --> 01:01:55,068
N-ar fi schimbat nimic.
471
01:01:57,947 --> 01:02:02,201
E mereu aceeaşi poveste,
care se termină la fel.
472
01:02:03,119 --> 01:02:05,413
Nu se întâmplă nimic, niciodată.
473
01:02:05,872 --> 01:02:09,666
Aşa că ne-am spus altă poveste.
474
01:02:10,460 --> 01:02:11,627
Cu alt final.
475
01:02:19,676 --> 01:02:21,678
Cum e această poveste?
476
01:02:48,956 --> 01:02:49,999
Jos!
477
01:02:49,999 --> 01:02:52,459
Vă rog, nu! Nu!
478
01:03:08,558 --> 01:03:09,519
În povestea asta...
479
01:03:11,104 --> 01:03:12,522
... voi i-aţi ucis pe bărbaţi?
480
01:03:13,230 --> 01:03:15,733
Dragă, şi-au făcut-o cu mâna lor.
481
01:03:18,236 --> 01:03:21,029
Când au săpat în casa ei
din gheaţă,
482
01:03:21,029 --> 01:03:23,366
când i-au ucis fiica acolo.
483
01:03:30,413 --> 01:03:31,707
Au trezit-o.
484
01:03:49,475 --> 01:03:50,892
Coborâţi!
485
01:03:52,018 --> 01:03:52,978
Acum!
486
01:03:56,983 --> 01:03:58,066
Ce vreţi?
487
01:03:59,609 --> 01:04:01,319
Dezbrăcaţi-vă!
488
01:04:03,656 --> 01:04:05,490
Dezbrăcaţi-vă dracului!
489
01:04:09,661 --> 01:04:11,330
Dezbracă-te!
490
01:04:11,956 --> 01:04:14,000
Aşteaptă! Ce faci?
491
01:04:14,000 --> 01:04:15,751
Hai! Mai repede!
492
01:04:15,751 --> 01:04:17,002
Jos!
493
01:04:18,296 --> 01:04:21,047
Dacă îi voia, îi lua.
494
01:04:24,594 --> 01:04:25,802
Mergeţi!
495
01:04:27,971 --> 01:04:29,848
- Mergeţi!
- Nu trageţi, vă rog!
496
01:04:29,848 --> 01:04:33,227
Dacă nu, aveau acolo hainele.
497
01:04:35,103 --> 01:04:38,356
Ar fi fost pe jumătate îngheţaţi,
dar ar fi supravieţuit.
498
01:04:45,197 --> 01:04:47,240
Dar n-au supravieţuit.
499
01:04:49,118 --> 01:04:52,038
Cred că ea a vrut să-i ia.
500
01:04:54,707 --> 01:04:59,211
Cred că le-a mâncat visurile
din interior spre exterior
501
01:04:59,211 --> 01:05:02,548
şi le-a scuipat oasele îngheţate.
502
01:05:09,513 --> 01:05:10,932
Dar...
503
01:05:12,475 --> 01:05:14,435
e numai o poveste.
504
01:05:36,374 --> 01:05:37,583
Deci...
505
01:05:38,792 --> 01:05:40,586
Siqihññhaatchiaq...
506
01:05:42,504 --> 01:05:43,922
... ce decizi?
507
01:05:59,272 --> 01:06:01,065
Poveştile sunt poveşti.
508
01:06:09,072 --> 01:06:11,868
Am trecut doar să vă informăm
509
01:06:13,285 --> 01:06:14,996
că au venit rapoartele autopsiilor.
510
01:06:16,122 --> 01:06:18,708
Au murit în urma unei avalanşe.
511
01:06:20,126 --> 01:06:21,878
Cazul a fost închis.
512
01:06:24,212 --> 01:06:25,965
Ne-am gândit că vreţi să ştiţi,
513
01:06:25,965 --> 01:06:28,009
fiindcă erau angajatorii voştri.
514
01:06:34,973 --> 01:06:39,020
La mulţi ani, dră Hartman...
Dră Malee...
515
01:07:05,129 --> 01:07:08,423
În povestea ta, limba lui Annie...
516
01:07:09,217 --> 01:07:11,092
cine a lăsat-o la Tsalal?
517
01:07:12,135 --> 01:07:14,721
Nu face parte din povestea noastră.
518
01:07:15,973 --> 01:07:17,432
Nu aţi lăsat-o voi acolo?
519
01:07:18,184 --> 01:07:20,894
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
520
01:07:55,138 --> 01:07:56,429
Bun.
521
01:07:56,888 --> 01:08:00,058
Să începem cu dispariţia
poliţistului Henry D. Prior
522
01:08:00,058 --> 01:08:02,520
pe 31 decembrie, anul trecut.
523
01:08:03,603 --> 01:08:06,023
E o anchetă în curs.
524
01:08:06,023 --> 01:08:09,442
Trupul unui vagabond din oraş,
Otis Heiss
525
01:08:09,442 --> 01:08:12,780
a fost găsit în portbagajul
maşinii lui Hank Prior.
526
01:08:12,780 --> 01:08:16,658
Testele balistice au arătat
că glonţul a fost tras cu arma lui Hank.
527
01:08:17,325 --> 01:08:19,120
Dar dv. l-aţi scos pe dl Heiss
528
01:08:19,120 --> 01:08:21,913
de la centrul Lighthouse
în ziua morţii lui.
529
01:08:21,913 --> 01:08:23,623
Aşa este.
530
01:08:24,457 --> 01:08:28,253
Dl Heiss avea informaţii
despre unde se afla Raymond Clark.
531
01:08:29,005 --> 01:08:32,465
În filmările camerelor de supraveghere
de la Lighthouse se vede
532
01:08:32,465 --> 01:08:36,052
că Hank, agentul Prior,
îmi urmărea maşina.
533
01:08:37,554 --> 01:08:38,680
Aşa că...
534
01:08:40,558 --> 01:08:43,519
E posibil să ne fi urmărit
535
01:08:44,228 --> 01:08:47,231
şi să-l fi abordat pe dl Heiss
după ce ne-am despărţit.
536
01:08:47,231 --> 01:08:50,401
Bănuiesc că a fost o tranzacţie
care a degenerat.
537
01:08:51,693 --> 01:08:54,779
Dl Heiss a fost împuşcat, iar Hank...
538
01:08:55,447 --> 01:08:57,949
Agentul Prior, când a vrut
să arunce cadavrul,
539
01:08:57,949 --> 01:09:00,912
a suferit un accident.
540
01:09:02,246 --> 01:09:04,706
La vară o să-l găsim.
541
01:09:05,374 --> 01:09:06,626
Îi găsim întotdeauna.
542
01:09:07,959 --> 01:09:09,503
Sau nu-i găsim.
543
01:09:12,964 --> 01:09:14,591
Tânărul agent Prior.
544
01:09:15,426 --> 01:09:17,177
Pete e fiul lui Hank.
545
01:09:18,513 --> 01:09:21,140
A avut grijă de noi
în noaptea aceea cu viscolul.
546
01:09:21,973 --> 01:09:24,352
Sunt sigură că aţi citit în raport.
547
01:09:24,769 --> 01:09:28,814
Nu vi se pare ciudat că Clark a murit
exact la fel ca restul cercetătorilor?
548
01:09:30,273 --> 01:09:31,442
Da.
549
01:09:32,527 --> 01:09:33,944
Incredibil de ciudat.
550
01:09:34,986 --> 01:09:36,280
Dar...
551
01:09:37,240 --> 01:09:39,367
anumite întrebări
pur şi simplu nu au răspuns.
552
01:09:42,120 --> 01:09:45,581
Şi agenta Navarro?
Ce s-a întâmplat cu ea?
553
01:09:49,710 --> 01:09:53,506
Unii vin în Alaska ca să evadeze.
554
01:09:57,884 --> 01:09:59,427
Să scape de ceva...
555
01:10:04,599 --> 01:10:05,725
Navarro!
556
01:10:09,312 --> 01:10:10,273
Navarro!
557
01:10:44,389 --> 01:10:47,434
Băiete, vrei să mănânci?
558
01:10:54,859 --> 01:10:57,695
Uneori, vin aici ca să caute ceva.
559
01:11:07,662 --> 01:11:09,165
Uneori găsesc ce căutau.
560
01:11:41,112 --> 01:11:43,114
Bine. Începe.
561
01:11:45,118 --> 01:11:47,078
Mă numesc Raymond Clark.
562
01:11:47,577 --> 01:11:52,375
Am lucrat la staţiunea Tsalal
din Ennis, Alaska, timp de 15 ani.
563
01:11:52,375 --> 01:11:54,210
Ceea ce voi spune este adevărul.
564
01:11:55,043 --> 01:11:58,714
Regret profund rolul
pe care l-am jucat în toate acestea.
565
01:12:00,090 --> 01:12:03,427
Nivelul poluării din regiune
este de 11 ori mai mare
566
01:12:03,845 --> 01:12:09,058
decât cel acceptabil conform
Convenţiei de la Viena şi UNFCCC.
567
01:12:09,058 --> 01:12:12,477
Poluarea provocată
cu bună ştiinţă de Silver Sky
568
01:12:12,477 --> 01:12:17,066
a provocat cazuri de cancer,
de copii născuţi morţi sau cu malformaţii
569
01:12:17,066 --> 01:12:19,402
şi probleme genetice iremediabile
570
01:12:19,402 --> 01:12:22,280
atât pentru oameni,
cât şi pentru animale.
571
01:12:25,157 --> 01:12:26,826
Aţi văzut filmarea lui Clark?
572
01:12:28,410 --> 01:12:30,663
Toată lumea a văzut-o.
573
01:12:32,081 --> 01:12:34,666
Aveţi idee cine a făcut publică
această filmare?
574
01:12:35,333 --> 01:12:37,586
Nu. N-am idee.
575
01:12:38,753 --> 01:12:39,964
Contează?
576
01:12:40,797 --> 01:12:44,135
Ce aveţi de gând să faceţi
în legătură cu frământările politice?
577
01:12:44,135 --> 01:12:47,762
Frământările politice
nu sunt treaba mea.
578
01:12:49,390 --> 01:12:54,812
Oraşul acesta a fost aici
cu mult înaintea minei sau a poliţiei,
579
01:12:56,563 --> 01:12:59,274
cu mult înainte ca Alaska
să se numească Alaska.
580
01:13:00,818 --> 01:13:05,864
O să îmi fac treaba în fiecare zi,
ca întotdeauna.
581
01:13:07,074 --> 01:13:08,117
Ce altceva să fac?
582
01:13:10,161 --> 01:13:11,329
Mai aveţi întrebări?
583
01:13:12,330 --> 01:13:15,248
Deci nu aveţi teorii despre
ce s-a întâmplat cu Navarro?
584
01:13:19,670 --> 01:13:22,506
- Faci o treabă bună.
- Ba nu.
585
01:13:26,426 --> 01:13:27,970
Să zicem aşa...
586
01:13:31,015 --> 01:13:35,228
Nu cred că o veţi găsi pe
Evangeline Navarro pe gheţuri.
587
01:13:54,163 --> 01:13:56,706
Deci rapoartele că ar fi fost văzută
588
01:13:57,458 --> 01:13:59,000
ar putea fi adevărate?
589
01:14:02,921 --> 01:14:04,382
Suntem în Ennis.
590
01:14:12,014 --> 01:14:14,016
De aici nu pleacă nimeni cu adevărat.
591
01:14:19,480 --> 01:14:22,108
Traducerea: FAST TITLES MEDIA