1
00:00:24,400 --> 00:00:30,071
31 DECEMBER
- NATTENS 14:
- E DYGN
2
00:00:59,769 --> 00:01:02,605
Ser du nåt?
3
00:01:02,605 --> 00:01:07,235
- Verkar det säkert?
- Det är säkert.
4
00:01:21,415 --> 00:01:23,501
Okej.
5
00:01:57,325 --> 00:02:02,081
Du känner det också, eller hur?
6
00:02:02,081 --> 00:02:05,083
Det är halt. Gå försiktigt.
7
00:03:12,859 --> 00:03:16,072
Hördu, Navarro.
8
00:03:18,950 --> 00:03:23,371
- Vad gör du?
- Det är här.
9
00:03:23,371 --> 00:03:28,792
- Va? Vänta. Vart ska du?
- Det är hitåt.
10
00:03:28,792 --> 00:03:32,087
Navarro! Vad i...
11
00:03:32,087 --> 00:03:36,091
Men vad fan.
12
00:03:36,091 --> 00:03:41,596
Vart ska du? Navarro? Helvete.
13
00:03:41,596 --> 00:03:45,435
- Navarro.
- Det är hitåt.
14
00:03:50,147 --> 00:03:56,446
- Det är här.
- Herregud. Fy satan.
15
00:04:11,169 --> 00:04:12,919
Nej...
16
00:04:15,673 --> 00:04:18,926
- Vi vänder.
- Nej, nej, nej...
17
00:04:18,926 --> 00:04:22,513
Det är här, det vet jag.
18
00:04:22,513 --> 00:04:27,976
- Det är en återvändsgränd. Kom nu.
- Hör du inte?
19
00:04:27,976 --> 00:04:30,729
Vadå?
20
00:04:30,729 --> 00:04:33,566
Hon ropar.
21
00:04:33,566 --> 00:04:38,821
- Ånej. Vi vänder tillbaka, nu.
- Nej, jag lovar att det är här.
22
00:04:38,821 --> 00:04:40,697
Vi vandrar inte runt tills du...
23
00:04:44,160 --> 00:04:49,248
Gud! Gick det bra?
24
00:04:49,248 --> 00:04:53,460
- Har du brutit nåt?
- Helvete.
25
00:04:53,460 --> 00:05:00,634
- Jag... tror inte det.
- Okej. Stanna där.
26
00:05:00,634 --> 00:05:03,887
Fan också. Helvete.
27
00:05:03,887 --> 00:05:10,727
- Jag ska försöka skaffa hjälp.
- Förlåt. Du hade rätt.
28
00:05:10,727 --> 00:05:14,773
- Jag borde ha vänt.
- Håll käften. Gör bara inget dumt...
29
00:05:15,983 --> 00:05:21,697
- Satan! Gick det bra?
- Fan, vad ont det gjorde.
30
00:05:21,697 --> 00:05:23,741
- Jadå.
- Fan.
31
00:05:26,368 --> 00:05:33,126
- Fy fan... Helvete.
- Fan, fan, fan.
32
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Vi är fast.
33
00:05:40,466 --> 00:05:42,926
Clark!
34
00:05:48,808 --> 00:05:50,809
Titta där.
35
00:05:57,567 --> 00:06:02,154
- Var fan är han nånstans?
- Vad är det här för ställe?
36
00:06:13,666 --> 00:06:16,042
Tomt!
37
00:06:18,837 --> 00:06:21,173
Tomt.
38
00:06:21,173 --> 00:06:23,885
Var fan är han?
39
00:06:25,343 --> 00:06:27,429
Navarro.
40
00:08:04,401 --> 00:08:09,323
- Det måste finnas nån annan väg ut.
- Navarro.
41
00:08:18,415 --> 00:08:20,001
Stjärnformade sår.
42
00:08:29,634 --> 00:08:31,845
Var fan är han?
43
00:08:39,394 --> 00:08:41,397
Danvers.
44
00:08:57,038 --> 00:08:59,039
Den jäveln.
45
00:09:55,720 --> 00:10:02,687
TSALALS FORSKNINGSSTATION
46
00:11:58,885 --> 00:12:01,180
Jävla helvete.
47
00:12:03,348 --> 00:12:06,018
Håll käften, för fan!
48
00:12:44,264 --> 00:12:49,603
Släpp ut mig! Fan! Navarro!
49
00:12:50,896 --> 00:12:54,525
Navarro! Navarro!
50
00:13:07,497 --> 00:13:10,040
Navarro!
51
00:13:52,958 --> 00:13:54,961
Navarro!
52
00:14:00,924 --> 00:14:04,720
Nej! Navarro! Hallå! Nej!
53
00:14:04,720 --> 00:14:08,723
Han måste kunna prata! Nej.
54
00:14:10,643 --> 00:14:13,145
Jävla snöstorm.
55
00:14:13,145 --> 00:14:17,900
Ingen wifi-signal, ingen radiosignal.
Vi kan knappast köra i ovädret.
56
00:14:17,900 --> 00:14:20,861
Vi är fast här ute.
57
00:14:25,782 --> 00:14:29,912
Hjälp till, då!
Masa dig hit och hjälp till!
58
00:14:44,010 --> 00:14:46,761
- Hjälp, vad du skräms.
- Förlåt.
59
00:14:46,761 --> 00:14:49,682
- Är Liz här?
- Nej.
60
00:14:49,682 --> 00:14:56,062
Hon bad mig att komma hem till nyår.
Jag tänkte att vi kanske kunde...
61
00:15:00,066 --> 00:15:02,779
Vad gör du här?
62
00:15:02,779 --> 00:15:06,365
Bor du här? Då blir Kayla inte glad.
63
00:15:06,365 --> 00:15:10,953
- Liz har åkt iväg.
- Vart då? I snöstormen?
64
00:15:10,953 --> 00:15:15,416
Ja, det var brådskande. Jobb, du vet.
65
00:15:17,085 --> 00:15:19,420
Och du... städar?
66
00:15:21,463 --> 00:15:24,801
Jag tänkte göra lite nytta.
67
00:15:24,801 --> 00:15:29,012
- Är allt okej?
- Visst.
68
00:15:30,180 --> 00:15:32,433
- Vad fan har hänt?
- Alltså...
69
00:15:36,145 --> 00:15:40,650
Det här med Kayla
är rätt jobbigt för mig.
70
00:15:42,401 --> 00:15:47,239
Får jag be dig om en tjänst?
Får jag skjutsa tillbaka dig dit?
71
00:15:47,239 --> 00:15:54,247
Jag vill inte att hon och Darwin
ska vara ensamma på nyårsafton.
72
00:15:55,373 --> 00:15:59,419
- Snälla?
- Okej.
73
00:16:02,547 --> 00:16:07,592
- Har du bilen i garaget?
- Nej, på framsidan.
74
00:16:14,474 --> 00:16:18,187
Vakna. Vakna, ditt as!
75
00:16:22,941 --> 00:16:25,026
Jag tänker inte prata med er.
76
00:16:25,026 --> 00:16:28,906
Hallå. Hallå!
Kolla på mig, ditt kräk.
77
00:16:30,199 --> 00:16:32,785
Älskade du Annie på riktigt?
78
00:16:36,956 --> 00:16:39,834
- Ja.
- Okej.
79
00:16:43,044 --> 00:16:47,966
- Det är här. Jag har hittat det...
- Stäng av.
80
00:16:47,966 --> 00:16:51,471
Stäng av, snälla! Stäng av!
Jag orkar inte...
81
00:16:51,471 --> 00:16:53,556
Få hit lurarna.
82
00:16:57,185 --> 00:17:01,606
- Jag heter Annie Kowtok.
- Vad gör du?
83
00:17:01,606 --> 00:17:03,733
Nej.
84
00:17:05,358 --> 00:17:07,361
Nej...
85
00:17:13,033 --> 00:17:15,328
Snälla...
86
00:17:18,039 --> 00:17:21,709
Snälla, snälla, snälla, sluta.
87
00:17:21,709 --> 00:17:24,336
Den går på repeat, ditt svin.
88
00:17:25,963 --> 00:17:29,591
- Ha så kul.
- Nej, nej...
89
00:17:37,558 --> 00:17:39,351
Kaffe?
90
00:17:40,978 --> 00:17:44,524
Nej! Nej!
91
00:18:20,852 --> 00:18:23,438
Vad är det som har hänt?
92
00:18:23,438 --> 00:18:25,939
Jag ville inte låta Leah gå
i snöstormen.
93
00:18:25,939 --> 00:18:29,235
Ljug inte, för fan.
94
00:18:32,154 --> 00:18:35,199
Jag måste göra en sak.
95
00:18:35,199 --> 00:18:38,786
- Jag kan inte säga vad, men...
- Är det åt Danvers?
96
00:18:38,786 --> 00:18:41,538
Har hon tvingat dig att göra nåt?
Jag svär...
97
00:18:41,538 --> 00:18:43,750
Sluta! Sluta!
98
00:18:45,334 --> 00:18:47,043
Det var jag.
99
00:18:49,588 --> 00:18:55,427
Okej? Och nu ska jag lösa det.
Men jag behöver din hjälp, Kayla.
100
00:18:56,636 --> 00:18:59,514
Titta på mig.
101
00:19:06,481 --> 00:19:11,944
Jag måste göra den här grejen
och sen kommer jag hem till dig.
102
00:19:13,780 --> 00:19:17,408
Men just nu, så... Jag måste...
103
00:19:26,000 --> 00:19:27,627
Åk.
104
00:19:29,252 --> 00:19:34,257
Snälla, var försiktig. Hör du det?
105
00:19:34,257 --> 00:19:36,343
Idiot!
106
00:19:59,659 --> 00:20:02,911
Löksnacks? Seriöst?
107
00:20:02,911 --> 00:20:07,125
Jag är vrålhungrig.
Vet du när jag åt senast?
108
00:20:17,093 --> 00:20:21,638
Min mamma älskade apelsiner.
Det var det bästa hon visste.
109
00:20:21,638 --> 00:20:25,685
Hon brukade skala dem
i en enda lång strimla.
110
00:20:27,270 --> 00:20:30,272
Julia också.
111
00:20:55,631 --> 00:20:59,051
Det är kört för Prior, eller hur?
112
00:20:59,051 --> 00:21:05,308
Äh... Jag vet inte. Kanske det.
113
00:21:05,308 --> 00:21:08,560
Det är sjukt
hur mycket vi kan överleva.
114
00:21:11,314 --> 00:21:13,191
Är han redo, tror du?
115
00:21:18,362 --> 00:21:20,948
- Var du där?
- Snälla.
116
00:21:20,948 --> 00:21:22,699
Var du där, för fan?
117
00:21:24,743 --> 00:21:28,748
- Inte från början.
- Men du kom senare?
118
00:21:30,833 --> 00:21:33,711
- Svara, för fan!
- Det var mitt fel.
119
00:21:36,589 --> 00:21:41,511
Hon hittade lite anteckningar.
Det var bara kladd, egentligen.
120
00:21:41,511 --> 00:21:45,555
Men hon började luska ut
vad vi höll på med.
121
00:21:45,555 --> 00:21:48,351
Vad höll ni på med, då?
122
00:21:48,351 --> 00:21:53,523
Vi grävde efter dna från
en mikroorganism i permafrosten...
123
00:21:53,523 --> 00:21:57,985
- ...som hade potential att...
- Rädda världen. Vi vet. Alla vet.
124
00:21:57,985 --> 00:22:01,196
- Men det fungerar ju inte.
- Jo, det gjorde det.
125
00:22:01,196 --> 00:22:04,825
Det är det ingen förstår.
Vi löste det. Det var möjligt.
126
00:22:04,825 --> 00:22:08,328
Vad fan har det med Annie att göra?
127
00:22:09,956 --> 00:22:14,127
Det var möjligt
eftersom föroreningarna från gruvan-
128
00:22:14,127 --> 00:22:17,129
bidrog till att tina permafrosten.
129
00:22:17,129 --> 00:22:20,967
Det gjorde att vi kunde utvinna dna:t
med mycket mindre skador-
130
00:22:20,967 --> 00:22:25,930
och flera hundra
eller tusen gånger snabbare.
131
00:22:25,930 --> 00:22:29,891
Okej, så ni förfalskade
utsläppsstatistiken för Silver Sky.
132
00:22:29,891 --> 00:22:32,395
Nej.
133
00:22:32,395 --> 00:22:37,358
Nej, vi tryckte på för att gruvan
skulle släppa ut mer föroreningar.
134
00:22:37,358 --> 00:22:41,361
Ju mer avfall som släpptes ut
i vattnet och lagrades i marken-
135
00:22:41,361 --> 00:22:45,031
desto bättre blev permafrosten
för våra ändamål.
136
00:22:45,031 --> 00:22:50,121
Jag vet, men det kunde ha förändrat
världen. Det kan det fortfarande.
137
00:22:50,121 --> 00:22:52,080
Var det värt att mörda Annie för?
138
00:22:53,582 --> 00:22:57,170
Nej. Nej.
139
00:22:58,463 --> 00:23:00,672
Vad råkade hon ut för, då?
140
00:23:00,672 --> 00:23:05,385
Jag...
Jag visste inte ens att hon var här.
141
00:23:05,385 --> 00:23:09,932
Hon... Hon måste ha smitit in.
142
00:23:09,932 --> 00:23:14,436
Antagligen letade hon bara
efter nåt dokument-
143
00:23:14,436 --> 00:23:19,776
som kunde bevisa att gruvan mutade
oss, men hon uppdagade sanningen.
144
00:23:21,110 --> 00:23:23,738
Hon förstörde vårt arbete.
145
00:23:23,738 --> 00:23:31,037
Alla dessa år, all potential för att
göra gott, alltihop utplånade hon.
146
00:23:49,764 --> 00:23:56,020
Lund... Han kom på henne
och... tappade kontrollen.
147
00:23:56,020 --> 00:23:58,940
Annie! Annie!
148
00:24:07,073 --> 00:24:09,325
Vad har du gjort?
149
00:24:12,495 --> 00:24:14,913
Din idiot!
150
00:24:16,874 --> 00:24:21,838
Nej! Nej!
151
00:24:23,423 --> 00:24:29,929
Sen hjälpte de andra honom
att avsluta det han påbörjat.
152
00:24:29,929 --> 00:24:32,348
Men inte du?
153
00:24:36,727 --> 00:24:39,856
Jag skulle aldrig göra henne illa.
154
00:24:53,953 --> 00:24:56,330
Jag är hemskt ledsen.
155
00:25:02,044 --> 00:25:08,175
Förlåt. Förlåt. Snälla, förlåt mig.
156
00:25:15,640 --> 00:25:22,857
- Nej, sluta, sluta. Sluta!
- Bort! Bort!
157
00:25:31,741 --> 00:25:38,498
Sluta! Snälla. Snälla...
158
00:25:48,925 --> 00:25:51,552
Du rörde henne alltså inte?
159
00:25:56,848 --> 00:26:00,060
Jag älskade henne.
160
00:26:00,060 --> 00:26:05,273
Men ni förstår inte. Vårt projekt
kunde ha räddat så många liv.
161
00:26:05,273 --> 00:26:07,567
De högg henne 32 gånger.
162
00:26:07,567 --> 00:26:11,196
Det tog två år
att bygga en ny robotarm-
163
00:26:11,196 --> 00:26:14,032
och hitta en åder där nere.
164
00:26:14,032 --> 00:26:18,913
Om vi kunde avsluta arbetet
skulle hon inte ha dött förgäves.
165
00:26:18,913 --> 00:26:22,165
De skar ut hennes tunga.
166
00:26:22,165 --> 00:26:27,046
Va? Det var inte vi.
167
00:26:28,463 --> 00:26:32,718
Det var inte vi.
Vi bad gruvan om hjälp.
168
00:26:32,718 --> 00:26:37,514
De behövde ju fortfarande mörka
sina siffror.
169
00:26:37,514 --> 00:26:40,768
De skickade hit en polis
som flyttade kroppen.
170
00:26:40,768 --> 00:26:45,565
Han måste ha skurit ut tungan
som en varning eller nåt...
171
00:26:50,486 --> 00:26:53,989
Säg igen att du älskade henne.
172
00:26:58,244 --> 00:27:00,704
Det gjorde jag.
173
00:27:04,751 --> 00:27:07,502
- Tänker du inte hindra mig?
- Nej.
174
00:27:08,587 --> 00:27:11,007
- Nej! Snälla!
- Håll käften!
175
00:27:11,007 --> 00:27:14,509
- Snälla! Snälla!
- Käften!
176
00:27:36,824 --> 00:27:40,619
- Snälla!
- Käften, för fan.
177
00:27:53,924 --> 00:27:57,010
Jag var precis på väg
att göra det själv.
178
00:27:58,805 --> 00:28:01,099
Var du på väg att döda Clark?
179
00:28:02,892 --> 00:28:07,771
Nej. Wheeler.
180
00:28:12,734 --> 00:28:14,862
Navarro!
181
00:28:33,505 --> 00:28:36,509
Jag måste ta en paus.
182
00:29:34,901 --> 00:29:37,194
- Du...
- Aj, fan!
183
00:29:38,945 --> 00:29:41,240
Fortfarande ingen täckning?
184
00:29:41,240 --> 00:29:44,535
Nej, vi är fast här.
185
00:29:46,244 --> 00:29:47,914
Hur är det?
186
00:29:47,914 --> 00:29:52,877
- Det är en lång jävla natt.
- Vi måste slutföra det här, Liz.
187
00:29:57,924 --> 00:30:00,133
Jävla oväder.
188
00:30:08,141 --> 00:30:11,102
Vad hände med dina vänner? Va?
189
00:30:11,102 --> 00:30:17,401
- Det var Annie. Hon dödade dem.
- Men herregud...
190
00:30:19,237 --> 00:30:21,154
Vad menar du?
191
00:30:21,154 --> 00:30:26,451
Jag fortsatte...
Jag fortsatte se henne.
192
00:30:26,451 --> 00:30:30,121
Jag hörde hennes röst, mer och mer.
193
00:30:32,792 --> 00:30:35,461
Jag visste
att hon skulle komma tillbaka.
194
00:30:37,046 --> 00:30:39,298
Hon har vaknat.
195
00:30:44,011 --> 00:30:47,264
Nej! Snälla, snälla! Nej! Nej!
196
00:30:47,264 --> 00:30:49,725
Jag visste att hon skulle hämnas.
197
00:30:49,725 --> 00:30:53,311
Hallå, Clark! Vad...?
198
00:30:55,773 --> 00:30:58,901
Clark! Hallå!
199
00:31:00,026 --> 00:31:05,366
Clark! Clark! Öppna!
200
00:31:05,366 --> 00:31:08,327
Öppna!
201
00:31:10,787 --> 00:31:15,585
Släpp in mig! Clark! Släpp in mig!
202
00:31:15,585 --> 00:31:22,341
Öppna nu! Nej! Hjälp!
203
00:31:23,968 --> 00:31:27,764
Nej, nej, nej! Nej! Snälla!
204
00:32:14,018 --> 00:32:19,398
Jag stannade kvar
och höll igen luckan.
205
00:32:19,398 --> 00:32:21,984
I en timme...
206
00:32:24,820 --> 00:32:26,655
...eller en vecka.
207
00:32:28,282 --> 00:32:32,035
Vi hade honom rakt under fötterna
hela tiden när vi letade.
208
00:32:33,454 --> 00:32:36,456
Vad hände med männen ute på isen?
209
00:32:36,456 --> 00:32:38,418
Annie dödade dem.
210
00:32:38,418 --> 00:32:41,169
- Såg du dem dö?
- Jag lämnade inte grottan.
211
00:32:41,169 --> 00:32:44,798
- Jag vågade inte.
- Men sen gick du upp, eller hur?
212
00:32:44,798 --> 00:32:50,095
- Det var väl dig budet såg?
- Ja, jag var hungrig.
213
00:32:50,095 --> 00:32:55,393
Och sen hittade du Otis Heiss,
eller hur?
214
00:32:56,769 --> 00:32:59,313
För att få hjälp
att komma undan henne.
215
00:32:59,313 --> 00:33:02,733
Otis Heiss kom inte undan Annie.
216
00:33:02,733 --> 00:33:05,694
Hon var inte ens född
när han fick sina skador.
217
00:33:05,694 --> 00:33:09,614
Hon har lurat i de där grottorna
sen urminnes tider.
218
00:33:09,614 --> 00:33:12,618
Innan hon föddes,
och efter att vi alla är döda.
219
00:33:12,618 --> 00:33:15,662
Tiden är en platt cirkel-
220
00:33:15,662 --> 00:33:21,585
som vi alla är fast i.
221
00:33:21,585 --> 00:33:25,173
Låt honom inte somna.
Han kommer att berätta.
222
00:33:25,173 --> 00:33:27,467
Vi har hela natten på oss.
223
00:33:34,681 --> 00:33:36,475
Snälla...
224
00:33:38,310 --> 00:33:43,773
Snälla, jag är så trött.
Gör det, bara.
225
00:33:43,773 --> 00:33:49,155
Eller låt mig göra det. Snälla.
226
00:33:49,155 --> 00:33:51,449
Snälla...
227
00:35:11,862 --> 00:35:13,446
Jag ser dig!
228
00:35:13,446 --> 00:35:15,782
Mamma!
229
00:35:35,302 --> 00:35:37,305
Navarro?
230
00:35:41,725 --> 00:35:44,395
Navarro?
231
00:36:02,496 --> 00:36:10,378
Navarro! Vad har du gjort?
232
00:36:10,378 --> 00:36:13,048
Han är död!
233
00:36:21,057 --> 00:36:24,769
Han är död, Danvers!
234
00:36:25,770 --> 00:36:27,979
Helvete!
235
00:36:30,358 --> 00:36:33,653
Helvete!
236
00:36:36,614 --> 00:36:39,616
Du släppte iväg honom. Du såg honom.
237
00:36:39,616 --> 00:36:43,412
Du visste att han skulle
ta livet av sig och lät det hända.
238
00:36:43,412 --> 00:36:48,458
- Var det du som bröt strömmen också?
- Nej, det var inte jag.
239
00:36:48,458 --> 00:36:50,377
Du är inte sann!
240
00:36:50,377 --> 00:36:57,175
Det där djupfrysta aset
var det enda vittnet vi hade!
241
00:36:57,175 --> 00:37:00,513
För fan, Navarro!
242
00:37:00,513 --> 00:37:04,057
Vi lär för fan frysa ihjäl här inne,
precis som han.
243
00:37:04,057 --> 00:37:09,021
Det måste finnas en reservgenerator.
Jag går och letar.
244
00:37:19,030 --> 00:37:21,199
Kom igen.
245
00:37:26,037 --> 00:37:31,294
Fan också! Jävla skit.
246
00:37:38,217 --> 00:37:40,219
Fan!
247
00:39:38,879 --> 00:39:40,964
Hon har vaknat.
248
00:39:57,147 --> 00:40:00,317
Ge er inte ut på vägarna
om ni inte måste.
249
00:40:00,317 --> 00:40:04,821
Ni lyssnar på KDRK, Ennis Radio.
Gott nytt, stormigt år.
250
00:40:04,821 --> 00:40:08,284
Fronten rör sig...
251
00:40:19,002 --> 00:40:21,422
Kom in, för sjutton!
252
00:40:25,426 --> 00:40:28,428
- Vad fan gör du här?
- Navarro skickade mig.
253
00:40:31,097 --> 00:40:35,895
Hon hälsar
att du ska ta mig till Julia.
254
00:40:39,524 --> 00:40:43,361
Jag har med mig nån
som också ska dit, Rose.
255
00:40:45,195 --> 00:40:48,491
Det kommer att bli en sån där natt,
eller hur?
256
00:40:56,833 --> 00:41:01,336
Jag visste det. Vi borde aldrig
ha tagit det här fallet.
257
00:41:04,674 --> 00:41:07,592
Hallå, vad håller du på med?
258
00:41:10,430 --> 00:41:12,764
- Inget.
- Navarro?
259
00:41:17,519 --> 00:41:20,731
Det är nåt där ute som ropar på mig.
260
00:41:20,731 --> 00:41:23,526
- Lägg av nu, för fan.
- Det är nåt du måste veta.
261
00:41:23,526 --> 00:41:25,193
Sluta!
262
00:41:26,529 --> 00:41:29,906
Det finns mer än det här, Liz.
263
00:41:29,906 --> 00:41:33,618
Det finns så mycket mer
än bara det här.
264
00:41:35,997 --> 00:41:41,252
Det kan vara...
Det kan vara en tröst, liksom.
265
00:41:41,252 --> 00:41:44,421
- Julia hade inte fel.
- Julia gav upp!
266
00:41:44,421 --> 00:41:48,509
Jag vet att hon var din syster,
men Julia gav upp.
267
00:41:58,394 --> 00:42:01,229
Han är inte...
268
00:42:01,229 --> 00:42:06,943
Han är inte särskilt lik dig,
men det är nåt i hans blick.
269
00:42:09,697 --> 00:42:11,156
Va?
270
00:42:15,578 --> 00:42:17,580
Holden.
271
00:42:20,333 --> 00:42:22,710
- Tyst med dig.
- Han finns där ute, Liz.
272
00:42:22,710 --> 00:42:26,089
- Han sa att...
- Håll käften, för fan!
273
00:42:27,632 --> 00:42:34,180
Du får inte säga hans namn!
Hör du det? Nu håller du tyst!
274
00:42:35,348 --> 00:42:38,392
Du vet ingenting.
275
00:42:38,392 --> 00:42:41,228
När han satt fast i den där bilen...
276
00:42:43,272 --> 00:42:48,568
Var han rädd? Var han skadad?
Skrek han "mamma"?
277
00:42:55,408 --> 00:43:01,499
Du ska inte komma här
och säga att "han sa".
278
00:43:01,499 --> 00:43:03,333
Då ska jag...
279
00:43:03,333 --> 00:43:08,840
Då skjuter jag din vidriga käft
i slamsor!
280
00:43:08,840 --> 00:43:11,675
Vill du gå ut där och dö?
281
00:43:11,675 --> 00:43:15,096
Vill du följa efter dina spöken-
282
00:43:15,096 --> 00:43:18,473
lägga dig i fosterställning
och dö där ute, så varsågod.
283
00:43:18,473 --> 00:43:25,564
Men du pratar inte om mitt barn!
Då sliter jag dig i stycken!
284
00:43:28,109 --> 00:43:32,572
Jag är inte barmhärtig. Förstår du?
285
00:43:34,240 --> 00:43:37,285
Jag har ingen barmhärtighet kvar.
286
00:43:49,839 --> 00:43:53,050
Elizabeth Danvers.
Tala in ett meddelande.
287
00:43:53,050 --> 00:43:55,136
Liz?
288
00:43:56,721 --> 00:44:00,391
Det är jag igen.
289
00:44:00,391 --> 00:44:02,726
Ring tillbaka, okej?
290
00:44:06,647 --> 00:44:11,026
Försök att inte... dö där ute
eller nåt sånt.
291
00:44:11,026 --> 00:44:13,111
Snälla?
292
00:44:55,571 --> 00:44:57,573
Fan också.
293
00:45:05,247 --> 00:45:07,249
Navarro?
294
00:45:45,705 --> 00:45:48,332
Navarro!
295
00:45:55,297 --> 00:45:57,382
Navarro!
296
00:46:08,935 --> 00:46:11,606
Navarro?
297
00:46:31,626 --> 00:46:34,795
Lyssna...
298
00:46:41,552 --> 00:46:44,097
Navarro!
299
00:46:50,353 --> 00:46:53,772
Kom, Evangeline.
300
00:47:00,362 --> 00:47:03,657
Siqiññaatchiaq.
301
00:47:08,203 --> 00:47:14,042
Ditt namn är Siqiññaatchiaq.
302
00:47:18,423 --> 00:47:20,757
Navarro!
303
00:47:25,096 --> 00:47:27,597
Mamma!
304
00:47:28,933 --> 00:47:31,852
Mamma!
305
00:47:34,730 --> 00:47:37,775
Mamma!
306
00:47:37,775 --> 00:47:40,445
Holden!
307
00:48:12,434 --> 00:48:15,437
Mamma!
308
00:48:39,378 --> 00:48:44,050
Kom igen. Stanna kvar, Liz. Kom igen.
309
00:48:46,594 --> 00:48:49,222
Du måste andas. Kom igen nu, andas.
310
00:48:57,312 --> 00:49:00,608
Stanna kvar, snälla. Liz!
311
00:49:00,608 --> 00:49:03,902
Du. Kom igen nu, andas.
Du måste andas.
312
00:49:03,902 --> 00:49:07,490
Jag vet. Det är så jävla kallt.
313
00:49:13,037 --> 00:49:16,207
Andas, du måste andas. In och ut.
314
00:49:16,207 --> 00:49:18,708
Blås ut, som ett födelsedagsljus.
Kom igen.
315
00:49:20,044 --> 00:49:23,131
Ja, wow!
316
00:49:24,756 --> 00:49:28,468
Så där, ja! Bra, igen. In och ut.
Kom igen, Liz. Bra.
317
00:49:28,468 --> 00:49:32,515
Igen, kan du göra så igen? Andas.
318
00:49:39,147 --> 00:49:43,525
Kom igen nu, Liz. Jag vill inte
behöva spöa på dig. Kom igen!
319
00:49:43,525 --> 00:49:47,155
Fortsätt andas. Hej... Är du där?
320
00:49:47,155 --> 00:49:50,907
Du, hallå...
321
00:49:50,907 --> 00:49:54,619
Hej. Hej.
322
00:49:58,916 --> 00:50:01,918
Vad var det han...
323
00:50:01,918 --> 00:50:03,796
Va?
324
00:50:03,796 --> 00:50:08,633
- Vad var det han sa?
- Vem då?
325
00:50:12,555 --> 00:50:15,224
Holden.
326
00:50:19,019 --> 00:50:23,983
Han hälsar att han ser dig.
327
00:50:25,775 --> 00:50:28,279
Han ser dig, Liz.
328
00:51:10,821 --> 00:51:13,574
Det är okej.
329
00:51:40,851 --> 00:51:44,856
Så där, ja. Nu kan du sluta.
330
00:51:49,317 --> 00:51:52,445
Sluta.
331
00:52:02,540 --> 00:52:04,458
Nu får du titta bort.
332
00:52:05,585 --> 00:52:07,712
Nej, jag vill se.
333
00:52:07,712 --> 00:52:11,256
Vill du se...
hur jag har skurit upp din pappa-
334
00:52:11,256 --> 00:52:15,802
för att tömma lungorna på luft
så att han inte ska flyta?
335
00:52:41,453 --> 00:52:43,455
Så.
336
00:52:49,545 --> 00:52:54,007
Du måste sänka ner honom själv.
337
00:52:54,007 --> 00:52:57,970
Avsluta det du har påbörjat.
338
00:52:57,970 --> 00:52:59,638
Stänga dörren.
339
00:54:30,772 --> 00:54:33,775
Nu tänker du säkert...
340
00:54:35,567 --> 00:54:38,571
...att det värsta är över.
341
00:54:41,491 --> 00:54:43,909
Men det är det inte.
342
00:54:48,998 --> 00:54:51,918
Det som kommer efteråt...
343
00:54:54,712 --> 00:54:57,173
...och blir kvar för alltid...
344
00:55:02,553 --> 00:55:05,598
...det är det som är det jävligaste.
345
00:55:24,909 --> 00:55:32,291
1 JANUARI
- NATTENS 15:
- E DYGN
346
00:55:32,291 --> 00:55:36,086
Ovädret har dragit förbi.
Vi kan åka nu.
347
00:55:37,712 --> 00:55:41,383
Här. Det värmer.
348
00:55:53,228 --> 00:55:55,313
Gott nytt år, Navarro.
349
00:55:59,819 --> 00:56:02,112
Gott nytt år, Danvers.
350
00:56:08,744 --> 00:56:13,916
Det där du sa förut
att du ville göra...
351
00:56:13,916 --> 00:56:19,254
Du vet, bara... ge dig av. Försvinna.
352
00:56:21,257 --> 00:56:25,428
Om... Om du gör det, om du...
353
00:56:27,430 --> 00:56:29,557
Om du väljer att göra det...
354
00:56:32,226 --> 00:56:35,188
...så försök komma tillbaka, okej?
355
00:56:50,495 --> 00:56:57,168
Minns du vad Clark sa
om att hålla igen luckan?
356
00:56:57,168 --> 00:56:59,419
Där nere i mörkret...
357
00:57:01,671 --> 00:57:05,510
Så har jag känt hur länge som helst.
358
00:57:08,054 --> 00:57:10,514
Som om jag håller igen luckan...
359
00:57:10,514 --> 00:57:14,936
...livrädd för den
som försöker slita upp den.
360
00:57:18,271 --> 00:57:20,857
Jag har haft helt fel.
361
00:57:22,859 --> 00:57:24,862
Vad sa du?
362
00:57:27,365 --> 00:57:32,161
- Att jag har haft fel?
- Nej, om att hålla igen luckan.
363
00:57:50,430 --> 00:57:54,434
- Vad håller du på med?
- Hämta UV-lampan där borta.
364
00:58:01,190 --> 00:58:04,067
Kom igen.
365
00:58:06,446 --> 00:58:08,321
Vad letar vi efter?
366
00:58:08,321 --> 00:58:12,743
Ingen aning.
Han sa att han höll igen luckan.
367
00:58:14,871 --> 00:58:16,497
Danvers.
368
00:58:31,429 --> 00:58:33,639
Vi har inte ställt rätt fråga.
369
00:58:36,225 --> 00:58:40,729
Frågan är inte
vem som dödade Annie K...
370
00:58:40,729 --> 00:58:43,773
...utan vem som vet
vem som dödade henne.
371
00:59:38,830 --> 00:59:44,126
Kommer! Fasen, lite väl tidigt, va?
372
00:59:47,254 --> 00:59:52,760
Beatrice Malee... och Blair Hartman.
373
00:59:52,760 --> 00:59:56,847
Vi behöver ställa lite frågor
om viss teknisk bevisning-
374
00:59:56,847 --> 01:00:00,976
som rör de sju döda männen
vid Tsalals forskningsstation.
375
01:00:02,770 --> 01:00:04,856
Vilka är det som frågar?
376
01:00:04,856 --> 01:00:10,861
Jag heter Elizabeth Danvers. Jag är
polischef. Det här är min partner.
377
01:00:10,861 --> 01:00:14,990
Jag heter
Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro.
378
01:00:17,200 --> 01:00:21,414
Min aaqas namn var Siqiññaatchiaq.
379
01:00:23,290 --> 01:00:25,917
Vet du vad det betyder?
380
01:00:27,754 --> 01:00:32,967
Det betyder "solens återkomst
efter det långa mörkret".
381
01:00:44,937 --> 01:00:51,194
- Okej, så männen på Tsalal...
- De jävlarna mördade Annie K.
382
01:00:52,944 --> 01:00:56,491
Har ni vetat om det? Hela tiden?
383
01:00:56,491 --> 01:01:01,495
Vetat om det? I sex år trodde vi
att det var gruvan. Staden.
384
01:01:03,371 --> 01:01:07,125
För att tysta henne. Tysta alla.
385
01:01:08,377 --> 01:01:11,172
Men sen...
386
01:01:11,172 --> 01:01:14,133
...förstod vi.
387
01:01:15,383 --> 01:01:17,594
Skit också.
388
01:01:45,498 --> 01:01:47,959
Varför anmälde ni inte?
389
01:01:47,959 --> 01:01:52,379
Till er? Polisen?
390
01:01:52,379 --> 01:01:57,300
Det skulle inte förändra ett dugg.
391
01:01:57,300 --> 01:02:03,057
Det är alltid samma historia
som slutar på samma sätt.
392
01:02:03,057 --> 01:02:05,517
Ingenting händer.
393
01:02:05,517 --> 01:02:12,732
Så vi hittade på en annan historia,
som slutade på ett annat sätt.
394
01:02:19,531 --> 01:02:22,452
Och vad händer i den?
395
01:02:48,310 --> 01:02:52,397
- Ner!
- Snälla! Nej, nej!
396
01:03:08,456 --> 01:03:11,833
Och i er historia...
så dödade ni männen?
397
01:03:13,044 --> 01:03:16,255
Nej, det gjorde de själva.
398
01:03:18,006 --> 01:03:24,013
När de grävde i hennes hem i isen,
när de dödade hennes dotter där nere.
399
01:03:30,353 --> 01:03:32,730
De väckte henne.
400
01:03:49,162 --> 01:03:50,831
Ut med er!
401
01:03:52,290 --> 01:03:54,459
Nu!
402
01:03:56,337 --> 01:03:59,549
Vad vill ni ha?
403
01:03:59,549 --> 01:04:01,258
Av med kläderna!
404
01:04:03,678 --> 01:04:05,846
Av med kläderna, för fan!
405
01:04:11,978 --> 01:04:13,854
Vänta! Nej, snälla!
406
01:04:15,856 --> 01:04:17,941
Ner!
407
01:04:17,941 --> 01:04:21,653
Om hon ville ha dem,
skulle hon ta dem.
408
01:04:24,197 --> 01:04:29,411
- Framåt! Framåt!
- Snälla, skjut inte.
409
01:04:29,411 --> 01:04:34,749
Om inte, så hade de ju kläderna där.
410
01:04:34,749 --> 01:04:39,088
De skulle vara genomfrusna,
men de skulle överleva.
411
01:04:44,968 --> 01:04:48,638
Men det gjorde de inte.
412
01:04:48,638 --> 01:04:53,310
Så hon ville väl ta dem.
413
01:04:54,478 --> 01:04:59,024
Hon slukade väl deras drömmar
inifrån och ut-
414
01:04:59,024 --> 01:05:02,819
och spottade ut de frusna benen.
415
01:05:09,117 --> 01:05:10,912
Men...
416
01:05:12,287 --> 01:05:14,372
...det är ju bara en historia.
417
01:05:36,102 --> 01:05:41,983
Jaha, Siqiññaatchiaq...
418
01:05:41,983 --> 01:05:44,695
...vad säger du?
419
01:05:59,084 --> 01:06:01,462
Historier är bara historier.
420
01:06:08,885 --> 01:06:15,851
Vi kom bara förbi för att meddela
att obduktionerna är klara.
421
01:06:15,851 --> 01:06:18,646
Dödsorsaken var en flaklavin.
422
01:06:19,896 --> 01:06:22,233
Förundersökningen läggs ner.
423
01:06:23,901 --> 01:06:28,614
Vi tänkte att ni ville veta om det.
De var ju ändå era arbetsgivare.
424
01:06:35,162 --> 01:06:39,291
Gott nytt år, ms Hartman. - Ms Malee.
425
01:07:04,984 --> 01:07:11,490
Hur var det med Annies tunga i er
historia? Vem lämnade den på Tsalal?
426
01:07:11,490 --> 01:07:15,243
Det finns inte med i vår historia.
427
01:07:15,243 --> 01:07:21,583
- Var det inte ni som lämnade den?
- Jag vet inte vad du pratar om.
428
01:07:54,700 --> 01:07:59,789
Då så. Vi börjar med assistent
Henry D. Priors försvinnande-
429
01:07:59,789 --> 01:08:03,250
den 31 december förra året.
430
01:08:03,250 --> 01:08:05,836
Det är en pågående utredning.
431
01:08:05,836 --> 01:08:09,173
En lösdrivare från trakten,
Otis Heiss-
432
01:08:09,173 --> 01:08:12,551
hittades död i bagageutrymmet
på Hank Priors bil.
433
01:08:12,551 --> 01:08:17,098
Enligt den ballistiska analysen
kom kulan från Hanks vapen.
434
01:08:17,098 --> 01:08:21,727
Men ni checkade ju ut mr Heiss
från Fyren samma dag som han dog.
435
01:08:21,727 --> 01:08:24,188
Ja, det stämmer.
436
01:08:24,188 --> 01:08:28,943
Mr Heiss hade information om
var Raymond Clark befann sig.
437
01:08:28,943 --> 01:08:34,615
På övervakningsbilderna från Fyren
såg vi att Hank, assistent Prior-
438
01:08:34,615 --> 01:08:38,618
bevakade min bil. Så...
439
01:08:40,413 --> 01:08:43,583
...det är möjligt
att han följde efter oss-
440
01:08:43,583 --> 01:08:47,043
och tog kontakt med mr Heiss
efter att vi skilts åt.
441
01:08:47,043 --> 01:08:51,214
Förmodligen handlade det om
en uppgörelse som gått snett.
442
01:08:51,214 --> 01:08:56,137
Mr Heiss blev skjuten,
och Hank, assistent Prior-
443
01:08:56,137 --> 01:09:00,850
försökte göra sig av med kroppen och
råkade ut för en olycka i snöstormen.
444
01:09:02,058 --> 01:09:07,523
Vi hittar honom till sommaren.
Det gör vi alltid.
445
01:09:07,523 --> 01:09:09,983
Såvida vi inte gör det.
446
01:09:12,862 --> 01:09:18,117
Unge assistent Prior här
var Hanks son.
447
01:09:18,117 --> 01:09:21,704
Han var ute och letade efter oss
den där kvällen i ovädret.
448
01:09:21,704 --> 01:09:24,539
Men det har ni säkert läst
i rapporten.
449
01:09:24,539 --> 01:09:29,879
Är det inte märkligt att Clark dog på
precis samma sätt som Tsalalmännen?
450
01:09:29,879 --> 01:09:34,801
Jo, oerhört märkligt.
451
01:09:34,801 --> 01:09:40,222
Men... en del frågor får inga svar.
452
01:09:41,849 --> 01:09:46,436
Och trafikpolis Navarro?
Vart har hon tagit vägen?
453
01:09:49,564 --> 01:09:53,444
Vissa kommer till Alaska för att fly.
454
01:09:57,657 --> 01:10:00,284
För att komma undan.
455
01:10:04,413 --> 01:10:07,125
Navarro?
456
01:10:09,043 --> 01:10:11,045
Navarro?
457
01:10:44,078 --> 01:10:47,748
Kom hit, kompis. Vill du ha?
458
01:10:54,588 --> 01:10:57,924
Vissa kommer hit på jakt efter nåt.
459
01:11:07,518 --> 01:11:09,936
Ibland hittar de det.
460
01:11:40,968 --> 01:11:43,345
Så, varsågod.
461
01:11:44,889 --> 01:11:47,307
Jag heter Raymond Clark.
462
01:11:47,307 --> 01:11:52,230
Jag arbetade på forskningsstationen
Tsalal i Ennis i Alaska i 15 år.
463
01:11:52,230 --> 01:11:54,815
Det här är sanningen.
464
01:11:54,815 --> 01:11:59,654
Jag är djupt ångerfull
för den roll jag har spelat i detta.
465
01:11:59,654 --> 01:12:03,323
Utsläppsnivåerna i området
är elva gånger högre-
466
01:12:03,323 --> 01:12:08,788
än vad som för närvarande tillåts
av Wienkonventionen och UNFCCC.
467
01:12:08,788 --> 01:12:12,332
Föroreningarna som medvetet
har släppts ut av Silver Sky-
468
01:12:12,332 --> 01:12:17,004
har orsakat cancer,
fosterdöd, missbildningar-
469
01:12:17,004 --> 01:12:22,218
och oåterkalleliga genetiska skador
på både människor och djur...
470
01:12:24,928 --> 01:12:31,811
- Har ni sett Clark-videon?
- Den har alla sett.
471
01:12:31,811 --> 01:12:35,064
Har ni nån som helst aning om vem
som läckte den videon?
472
01:12:35,064 --> 01:12:40,569
Nej, ingen aning.
Har det nån betydelse?
473
01:12:40,569 --> 01:12:43,905
Hur tänker ni hantera
de politiska oroligheterna i Ennis?
474
01:12:43,905 --> 01:12:49,077
Alltså... Politiska oroligheter
är inte mitt jobb.
475
01:12:49,077 --> 01:12:56,209
Staden fanns här långt före gruvan
och långt före vår polisstyrka.
476
01:12:56,209 --> 01:13:00,214
Långt innan Alaska
ens fick namnet Alaska.
477
01:13:00,214 --> 01:13:06,803
Jag tänker bara komma hit och göra
mitt jobb varje dag, som vanligt.
478
01:13:06,803 --> 01:13:09,806
Vad mer kan man göra?
479
01:13:09,806 --> 01:13:12,017
Var det nåt mer?
480
01:13:12,017 --> 01:13:15,605
Har ni ingen teori alls
om vad som hände med Navarro?
481
01:13:26,073 --> 01:13:28,617
Jag kan väl säga så här...
482
01:13:30,744 --> 01:13:36,041
Jag tror inte att ni kommer att hitta
Evangeline Navarro ute på isen.
483
01:13:53,892 --> 01:13:59,607
Så de som säger sig ha sett henne...
Kan de tala sanning?
484
01:14:02,735 --> 01:14:05,153
Det här är Ennis.
485
01:14:11,786 --> 01:14:14,704
Ingen försvinner härifrån på riktigt.
486
01:14:18,209 --> 01:14:22,296
Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno