1 00:00:24,400 --> 00:00:30,071 31 DECEMBER - NATTENS 14: - E DYGN 2 00:00:59,769 --> 00:01:02,605 Ser du nåt? 3 00:01:02,605 --> 00:01:07,235 - Verkar det säkert? - Det är säkert. 4 00:01:21,415 --> 00:01:23,501 Okej. 5 00:01:57,325 --> 00:02:02,081 Du känner det också, eller hur? 6 00:02:02,081 --> 00:02:05,083 Det är halt. Gå försiktigt. 7 00:03:12,859 --> 00:03:16,072 Hördu, Navarro. 8 00:03:18,950 --> 00:03:23,371 - Vad gör du? - Det är här. 9 00:03:23,371 --> 00:03:28,792 - Va? Vänta. Vart ska du? - Det är hitåt. 10 00:03:28,792 --> 00:03:32,087 Navarro! Vad i... 11 00:03:32,087 --> 00:03:36,091 Men vad fan. 12 00:03:36,091 --> 00:03:41,596 Vart ska du? Navarro? Helvete. 13 00:03:41,596 --> 00:03:45,435 - Navarro. - Det är hitåt. 14 00:03:50,147 --> 00:03:56,446 - Det är här. - Herregud. Fy satan. 15 00:04:11,169 --> 00:04:12,919 Nej... 16 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 - Vi vänder. - Nej, nej, nej... 17 00:04:18,926 --> 00:04:22,513 Det är här, det vet jag. 18 00:04:22,513 --> 00:04:27,976 - Det är en återvändsgränd. Kom nu. - Hör du inte? 19 00:04:27,976 --> 00:04:30,729 Vadå? 20 00:04:30,729 --> 00:04:33,566 Hon ropar. 21 00:04:33,566 --> 00:04:38,821 - Ånej. Vi vänder tillbaka, nu. - Nej, jag lovar att det är här. 22 00:04:38,821 --> 00:04:40,697 Vi vandrar inte runt tills du... 23 00:04:44,160 --> 00:04:49,248 Gud! Gick det bra? 24 00:04:49,248 --> 00:04:53,460 - Har du brutit nåt? - Helvete. 25 00:04:53,460 --> 00:05:00,634 - Jag... tror inte det. - Okej. Stanna där. 26 00:05:00,634 --> 00:05:03,887 Fan också. Helvete. 27 00:05:03,887 --> 00:05:10,727 - Jag ska försöka skaffa hjälp. - Förlåt. Du hade rätt. 28 00:05:10,727 --> 00:05:14,773 - Jag borde ha vänt. - Håll käften. Gör bara inget dumt... 29 00:05:15,983 --> 00:05:21,697 - Satan! Gick det bra? - Fan, vad ont det gjorde. 30 00:05:21,697 --> 00:05:23,741 - Jadå. - Fan. 31 00:05:26,368 --> 00:05:33,126 - Fy fan... Helvete. - Fan, fan, fan. 32 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Vi är fast. 33 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 Clark! 34 00:05:48,808 --> 00:05:50,809 Titta där. 35 00:05:57,567 --> 00:06:02,154 - Var fan är han nånstans? - Vad är det här för ställe? 36 00:06:13,666 --> 00:06:16,042 Tomt! 37 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 Tomt. 38 00:06:21,173 --> 00:06:23,885 Var fan är han? 39 00:06:25,343 --> 00:06:27,429 Navarro. 40 00:08:04,401 --> 00:08:09,323 - Det måste finnas nån annan väg ut. - Navarro. 41 00:08:18,415 --> 00:08:20,001 Stjärnformade sår. 42 00:08:29,634 --> 00:08:31,845 Var fan är han? 43 00:08:39,394 --> 00:08:41,397 Danvers. 44 00:08:57,038 --> 00:08:59,039 Den jäveln. 45 00:09:55,720 --> 00:10:02,687 TSALALS FORSKNINGSSTATION 46 00:11:58,885 --> 00:12:01,180 Jävla helvete. 47 00:12:03,348 --> 00:12:06,018 Håll käften, för fan! 48 00:12:44,264 --> 00:12:49,603 Släpp ut mig! Fan! Navarro! 49 00:12:50,896 --> 00:12:54,525 Navarro! Navarro! 50 00:13:07,497 --> 00:13:10,040 Navarro! 51 00:13:52,958 --> 00:13:54,961 Navarro! 52 00:14:00,924 --> 00:14:04,720 Nej! Navarro! Hallå! Nej! 53 00:14:04,720 --> 00:14:08,723 Han måste kunna prata! Nej. 54 00:14:10,643 --> 00:14:13,145 Jävla snöstorm. 55 00:14:13,145 --> 00:14:17,900 Ingen wifi-signal, ingen radiosignal. Vi kan knappast köra i ovädret. 56 00:14:17,900 --> 00:14:20,861 Vi är fast här ute. 57 00:14:25,782 --> 00:14:29,912 Hjälp till, då! Masa dig hit och hjälp till! 58 00:14:44,010 --> 00:14:46,761 - Hjälp, vad du skräms. - Förlåt. 59 00:14:46,761 --> 00:14:49,682 - Är Liz här? - Nej. 60 00:14:49,682 --> 00:14:56,062 Hon bad mig att komma hem till nyår. Jag tänkte att vi kanske kunde... 61 00:15:00,066 --> 00:15:02,779 Vad gör du här? 62 00:15:02,779 --> 00:15:06,365 Bor du här? Då blir Kayla inte glad. 63 00:15:06,365 --> 00:15:10,953 - Liz har åkt iväg. - Vart då? I snöstormen? 64 00:15:10,953 --> 00:15:15,416 Ja, det var brådskande. Jobb, du vet. 65 00:15:17,085 --> 00:15:19,420 Och du... städar? 66 00:15:21,463 --> 00:15:24,801 Jag tänkte göra lite nytta. 67 00:15:24,801 --> 00:15:29,012 - Är allt okej? - Visst. 68 00:15:30,180 --> 00:15:32,433 - Vad fan har hänt? - Alltså... 69 00:15:36,145 --> 00:15:40,650 Det här med Kayla är rätt jobbigt för mig. 70 00:15:42,401 --> 00:15:47,239 Får jag be dig om en tjänst? Får jag skjutsa tillbaka dig dit? 71 00:15:47,239 --> 00:15:54,247 Jag vill inte att hon och Darwin ska vara ensamma på nyårsafton. 72 00:15:55,373 --> 00:15:59,419 - Snälla? - Okej. 73 00:16:02,547 --> 00:16:07,592 - Har du bilen i garaget? - Nej, på framsidan. 74 00:16:14,474 --> 00:16:18,187 Vakna. Vakna, ditt as! 75 00:16:22,941 --> 00:16:25,026 Jag tänker inte prata med er. 76 00:16:25,026 --> 00:16:28,906 Hallå. Hallå! Kolla på mig, ditt kräk. 77 00:16:30,199 --> 00:16:32,785 Älskade du Annie på riktigt? 78 00:16:36,956 --> 00:16:39,834 - Ja. - Okej. 79 00:16:43,044 --> 00:16:47,966 - Det är här. Jag har hittat det... - Stäng av. 80 00:16:47,966 --> 00:16:51,471 Stäng av, snälla! Stäng av! Jag orkar inte... 81 00:16:51,471 --> 00:16:53,556 Få hit lurarna. 82 00:16:57,185 --> 00:17:01,606 - Jag heter Annie Kowtok. - Vad gör du? 83 00:17:01,606 --> 00:17:03,733 Nej. 84 00:17:05,358 --> 00:17:07,361 Nej... 85 00:17:13,033 --> 00:17:15,328 Snälla... 86 00:17:18,039 --> 00:17:21,709 Snälla, snälla, snälla, sluta. 87 00:17:21,709 --> 00:17:24,336 Den går på repeat, ditt svin. 88 00:17:25,963 --> 00:17:29,591 - Ha så kul. - Nej, nej... 89 00:17:37,558 --> 00:17:39,351 Kaffe? 90 00:17:40,978 --> 00:17:44,524 Nej! Nej! 91 00:18:20,852 --> 00:18:23,438 Vad är det som har hänt? 92 00:18:23,438 --> 00:18:25,939 Jag ville inte låta Leah gå i snöstormen. 93 00:18:25,939 --> 00:18:29,235 Ljug inte, för fan. 94 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 Jag måste göra en sak. 95 00:18:35,199 --> 00:18:38,786 - Jag kan inte säga vad, men... - Är det åt Danvers? 96 00:18:38,786 --> 00:18:41,538 Har hon tvingat dig att göra nåt? Jag svär... 97 00:18:41,538 --> 00:18:43,750 Sluta! Sluta! 98 00:18:45,334 --> 00:18:47,043 Det var jag. 99 00:18:49,588 --> 00:18:55,427 Okej? Och nu ska jag lösa det. Men jag behöver din hjälp, Kayla. 100 00:18:56,636 --> 00:18:59,514 Titta på mig. 101 00:19:06,481 --> 00:19:11,944 Jag måste göra den här grejen och sen kommer jag hem till dig. 102 00:19:13,780 --> 00:19:17,408 Men just nu, så... Jag måste... 103 00:19:26,000 --> 00:19:27,627 Åk. 104 00:19:29,252 --> 00:19:34,257 Snälla, var försiktig. Hör du det? 105 00:19:34,257 --> 00:19:36,343 Idiot! 106 00:19:59,659 --> 00:20:02,911 Löksnacks? Seriöst? 107 00:20:02,911 --> 00:20:07,125 Jag är vrålhungrig. Vet du när jag åt senast? 108 00:20:17,093 --> 00:20:21,638 Min mamma älskade apelsiner. Det var det bästa hon visste. 109 00:20:21,638 --> 00:20:25,685 Hon brukade skala dem i en enda lång strimla. 110 00:20:27,270 --> 00:20:30,272 Julia också. 111 00:20:55,631 --> 00:20:59,051 Det är kört för Prior, eller hur? 112 00:20:59,051 --> 00:21:05,308 Äh... Jag vet inte. Kanske det. 113 00:21:05,308 --> 00:21:08,560 Det är sjukt hur mycket vi kan överleva. 114 00:21:11,314 --> 00:21:13,191 Är han redo, tror du? 115 00:21:18,362 --> 00:21:20,948 - Var du där? - Snälla. 116 00:21:20,948 --> 00:21:22,699 Var du där, för fan? 117 00:21:24,743 --> 00:21:28,748 - Inte från början. - Men du kom senare? 118 00:21:30,833 --> 00:21:33,711 - Svara, för fan! - Det var mitt fel. 119 00:21:36,589 --> 00:21:41,511 Hon hittade lite anteckningar. Det var bara kladd, egentligen. 120 00:21:41,511 --> 00:21:45,555 Men hon började luska ut vad vi höll på med. 121 00:21:45,555 --> 00:21:48,351 Vad höll ni på med, då? 122 00:21:48,351 --> 00:21:53,523 Vi grävde efter dna från en mikroorganism i permafrosten... 123 00:21:53,523 --> 00:21:57,985 - ...som hade potential att... - Rädda världen. Vi vet. Alla vet. 124 00:21:57,985 --> 00:22:01,196 - Men det fungerar ju inte. - Jo, det gjorde det. 125 00:22:01,196 --> 00:22:04,825 Det är det ingen förstår. Vi löste det. Det var möjligt. 126 00:22:04,825 --> 00:22:08,328 Vad fan har det med Annie att göra? 127 00:22:09,956 --> 00:22:14,127 Det var möjligt eftersom föroreningarna från gruvan- 128 00:22:14,127 --> 00:22:17,129 bidrog till att tina permafrosten. 129 00:22:17,129 --> 00:22:20,967 Det gjorde att vi kunde utvinna dna:t med mycket mindre skador- 130 00:22:20,967 --> 00:22:25,930 och flera hundra eller tusen gånger snabbare. 131 00:22:25,930 --> 00:22:29,891 Okej, så ni förfalskade utsläppsstatistiken för Silver Sky. 132 00:22:29,891 --> 00:22:32,395 Nej. 133 00:22:32,395 --> 00:22:37,358 Nej, vi tryckte på för att gruvan skulle släppa ut mer föroreningar. 134 00:22:37,358 --> 00:22:41,361 Ju mer avfall som släpptes ut i vattnet och lagrades i marken- 135 00:22:41,361 --> 00:22:45,031 desto bättre blev permafrosten för våra ändamål. 136 00:22:45,031 --> 00:22:50,121 Jag vet, men det kunde ha förändrat världen. Det kan det fortfarande. 137 00:22:50,121 --> 00:22:52,080 Var det värt att mörda Annie för? 138 00:22:53,582 --> 00:22:57,170 Nej. Nej. 139 00:22:58,463 --> 00:23:00,672 Vad råkade hon ut för, då? 140 00:23:00,672 --> 00:23:05,385 Jag... Jag visste inte ens att hon var här. 141 00:23:05,385 --> 00:23:09,932 Hon... Hon måste ha smitit in. 142 00:23:09,932 --> 00:23:14,436 Antagligen letade hon bara efter nåt dokument- 143 00:23:14,436 --> 00:23:19,776 som kunde bevisa att gruvan mutade oss, men hon uppdagade sanningen. 144 00:23:21,110 --> 00:23:23,738 Hon förstörde vårt arbete. 145 00:23:23,738 --> 00:23:31,037 Alla dessa år, all potential för att göra gott, alltihop utplånade hon. 146 00:23:49,764 --> 00:23:56,020 Lund... Han kom på henne och... tappade kontrollen. 147 00:23:56,020 --> 00:23:58,940 Annie! Annie! 148 00:24:07,073 --> 00:24:09,325 Vad har du gjort? 149 00:24:12,495 --> 00:24:14,913 Din idiot! 150 00:24:16,874 --> 00:24:21,838 Nej! Nej! 151 00:24:23,423 --> 00:24:29,929 Sen hjälpte de andra honom att avsluta det han påbörjat. 152 00:24:29,929 --> 00:24:32,348 Men inte du? 153 00:24:36,727 --> 00:24:39,856 Jag skulle aldrig göra henne illa. 154 00:24:53,953 --> 00:24:56,330 Jag är hemskt ledsen. 155 00:25:02,044 --> 00:25:08,175 Förlåt. Förlåt. Snälla, förlåt mig. 156 00:25:15,640 --> 00:25:22,857 - Nej, sluta, sluta. Sluta! - Bort! Bort! 157 00:25:31,741 --> 00:25:38,498 Sluta! Snälla. Snälla... 158 00:25:48,925 --> 00:25:51,552 Du rörde henne alltså inte? 159 00:25:56,848 --> 00:26:00,060 Jag älskade henne. 160 00:26:00,060 --> 00:26:05,273 Men ni förstår inte. Vårt projekt kunde ha räddat så många liv. 161 00:26:05,273 --> 00:26:07,567 De högg henne 32 gånger. 162 00:26:07,567 --> 00:26:11,196 Det tog två år att bygga en ny robotarm- 163 00:26:11,196 --> 00:26:14,032 och hitta en åder där nere. 164 00:26:14,032 --> 00:26:18,913 Om vi kunde avsluta arbetet skulle hon inte ha dött förgäves. 165 00:26:18,913 --> 00:26:22,165 De skar ut hennes tunga. 166 00:26:22,165 --> 00:26:27,046 Va? Det var inte vi. 167 00:26:28,463 --> 00:26:32,718 Det var inte vi. Vi bad gruvan om hjälp. 168 00:26:32,718 --> 00:26:37,514 De behövde ju fortfarande mörka sina siffror. 169 00:26:37,514 --> 00:26:40,768 De skickade hit en polis som flyttade kroppen. 170 00:26:40,768 --> 00:26:45,565 Han måste ha skurit ut tungan som en varning eller nåt... 171 00:26:50,486 --> 00:26:53,989 Säg igen att du älskade henne. 172 00:26:58,244 --> 00:27:00,704 Det gjorde jag. 173 00:27:04,751 --> 00:27:07,502 - Tänker du inte hindra mig? - Nej. 174 00:27:08,587 --> 00:27:11,007 - Nej! Snälla! - Håll käften! 175 00:27:11,007 --> 00:27:14,509 - Snälla! Snälla! - Käften! 176 00:27:36,824 --> 00:27:40,619 - Snälla! - Käften, för fan. 177 00:27:53,924 --> 00:27:57,010 Jag var precis på väg att göra det själv. 178 00:27:58,805 --> 00:28:01,099 Var du på väg att döda Clark? 179 00:28:02,892 --> 00:28:07,771 Nej. Wheeler. 180 00:28:12,734 --> 00:28:14,862 Navarro! 181 00:28:33,505 --> 00:28:36,509 Jag måste ta en paus. 182 00:29:34,901 --> 00:29:37,194 - Du... - Aj, fan! 183 00:29:38,945 --> 00:29:41,240 Fortfarande ingen täckning? 184 00:29:41,240 --> 00:29:44,535 Nej, vi är fast här. 185 00:29:46,244 --> 00:29:47,914 Hur är det? 186 00:29:47,914 --> 00:29:52,877 - Det är en lång jävla natt. - Vi måste slutföra det här, Liz. 187 00:29:57,924 --> 00:30:00,133 Jävla oväder. 188 00:30:08,141 --> 00:30:11,102 Vad hände med dina vänner? Va? 189 00:30:11,102 --> 00:30:17,401 - Det var Annie. Hon dödade dem. - Men herregud... 190 00:30:19,237 --> 00:30:21,154 Vad menar du? 191 00:30:21,154 --> 00:30:26,451 Jag fortsatte... Jag fortsatte se henne. 192 00:30:26,451 --> 00:30:30,121 Jag hörde hennes röst, mer och mer. 193 00:30:32,792 --> 00:30:35,461 Jag visste att hon skulle komma tillbaka. 194 00:30:37,046 --> 00:30:39,298 Hon har vaknat. 195 00:30:44,011 --> 00:30:47,264 Nej! Snälla, snälla! Nej! Nej! 196 00:30:47,264 --> 00:30:49,725 Jag visste att hon skulle hämnas. 197 00:30:49,725 --> 00:30:53,311 Hallå, Clark! Vad...? 198 00:30:55,773 --> 00:30:58,901 Clark! Hallå! 199 00:31:00,026 --> 00:31:05,366 Clark! Clark! Öppna! 200 00:31:05,366 --> 00:31:08,327 Öppna! 201 00:31:10,787 --> 00:31:15,585 Släpp in mig! Clark! Släpp in mig! 202 00:31:15,585 --> 00:31:22,341 Öppna nu! Nej! Hjälp! 203 00:31:23,968 --> 00:31:27,764 Nej, nej, nej! Nej! Snälla! 204 00:32:14,018 --> 00:32:19,398 Jag stannade kvar och höll igen luckan. 205 00:32:19,398 --> 00:32:21,984 I en timme... 206 00:32:24,820 --> 00:32:26,655 ...eller en vecka. 207 00:32:28,282 --> 00:32:32,035 Vi hade honom rakt under fötterna hela tiden när vi letade. 208 00:32:33,454 --> 00:32:36,456 Vad hände med männen ute på isen? 209 00:32:36,456 --> 00:32:38,418 Annie dödade dem. 210 00:32:38,418 --> 00:32:41,169 - Såg du dem dö? - Jag lämnade inte grottan. 211 00:32:41,169 --> 00:32:44,798 - Jag vågade inte. - Men sen gick du upp, eller hur? 212 00:32:44,798 --> 00:32:50,095 - Det var väl dig budet såg? - Ja, jag var hungrig. 213 00:32:50,095 --> 00:32:55,393 Och sen hittade du Otis Heiss, eller hur? 214 00:32:56,769 --> 00:32:59,313 För att få hjälp att komma undan henne. 215 00:32:59,313 --> 00:33:02,733 Otis Heiss kom inte undan Annie. 216 00:33:02,733 --> 00:33:05,694 Hon var inte ens född när han fick sina skador. 217 00:33:05,694 --> 00:33:09,614 Hon har lurat i de där grottorna sen urminnes tider. 218 00:33:09,614 --> 00:33:12,618 Innan hon föddes, och efter att vi alla är döda. 219 00:33:12,618 --> 00:33:15,662 Tiden är en platt cirkel- 220 00:33:15,662 --> 00:33:21,585 som vi alla är fast i. 221 00:33:21,585 --> 00:33:25,173 Låt honom inte somna. Han kommer att berätta. 222 00:33:25,173 --> 00:33:27,467 Vi har hela natten på oss. 223 00:33:34,681 --> 00:33:36,475 Snälla... 224 00:33:38,310 --> 00:33:43,773 Snälla, jag är så trött. Gör det, bara. 225 00:33:43,773 --> 00:33:49,155 Eller låt mig göra det. Snälla. 226 00:33:49,155 --> 00:33:51,449 Snälla... 227 00:35:11,862 --> 00:35:13,446 Jag ser dig! 228 00:35:13,446 --> 00:35:15,782 Mamma! 229 00:35:35,302 --> 00:35:37,305 Navarro? 230 00:35:41,725 --> 00:35:44,395 Navarro? 231 00:36:02,496 --> 00:36:10,378 Navarro! Vad har du gjort? 232 00:36:10,378 --> 00:36:13,048 Han är död! 233 00:36:21,057 --> 00:36:24,769 Han är död, Danvers! 234 00:36:25,770 --> 00:36:27,979 Helvete! 235 00:36:30,358 --> 00:36:33,653 Helvete! 236 00:36:36,614 --> 00:36:39,616 Du släppte iväg honom. Du såg honom. 237 00:36:39,616 --> 00:36:43,412 Du visste att han skulle ta livet av sig och lät det hända. 238 00:36:43,412 --> 00:36:48,458 - Var det du som bröt strömmen också? - Nej, det var inte jag. 239 00:36:48,458 --> 00:36:50,377 Du är inte sann! 240 00:36:50,377 --> 00:36:57,175 Det där djupfrysta aset var det enda vittnet vi hade! 241 00:36:57,175 --> 00:37:00,513 För fan, Navarro! 242 00:37:00,513 --> 00:37:04,057 Vi lär för fan frysa ihjäl här inne, precis som han. 243 00:37:04,057 --> 00:37:09,021 Det måste finnas en reservgenerator. Jag går och letar. 244 00:37:19,030 --> 00:37:21,199 Kom igen. 245 00:37:26,037 --> 00:37:31,294 Fan också! Jävla skit. 246 00:37:38,217 --> 00:37:40,219 Fan! 247 00:39:38,879 --> 00:39:40,964 Hon har vaknat. 248 00:39:57,147 --> 00:40:00,317 Ge er inte ut på vägarna om ni inte måste. 249 00:40:00,317 --> 00:40:04,821 Ni lyssnar på KDRK, Ennis Radio. Gott nytt, stormigt år. 250 00:40:04,821 --> 00:40:08,284 Fronten rör sig... 251 00:40:19,002 --> 00:40:21,422 Kom in, för sjutton! 252 00:40:25,426 --> 00:40:28,428 - Vad fan gör du här? - Navarro skickade mig. 253 00:40:31,097 --> 00:40:35,895 Hon hälsar att du ska ta mig till Julia. 254 00:40:39,524 --> 00:40:43,361 Jag har med mig nån som också ska dit, Rose. 255 00:40:45,195 --> 00:40:48,491 Det kommer att bli en sån där natt, eller hur? 256 00:40:56,833 --> 00:41:01,336 Jag visste det. Vi borde aldrig ha tagit det här fallet. 257 00:41:04,674 --> 00:41:07,592 Hallå, vad håller du på med? 258 00:41:10,430 --> 00:41:12,764 - Inget. - Navarro? 259 00:41:17,519 --> 00:41:20,731 Det är nåt där ute som ropar på mig. 260 00:41:20,731 --> 00:41:23,526 - Lägg av nu, för fan. - Det är nåt du måste veta. 261 00:41:23,526 --> 00:41:25,193 Sluta! 262 00:41:26,529 --> 00:41:29,906 Det finns mer än det här, Liz. 263 00:41:29,906 --> 00:41:33,618 Det finns så mycket mer än bara det här. 264 00:41:35,997 --> 00:41:41,252 Det kan vara... Det kan vara en tröst, liksom. 265 00:41:41,252 --> 00:41:44,421 - Julia hade inte fel. - Julia gav upp! 266 00:41:44,421 --> 00:41:48,509 Jag vet att hon var din syster, men Julia gav upp. 267 00:41:58,394 --> 00:42:01,229 Han är inte... 268 00:42:01,229 --> 00:42:06,943 Han är inte särskilt lik dig, men det är nåt i hans blick. 269 00:42:09,697 --> 00:42:11,156 Va? 270 00:42:15,578 --> 00:42:17,580 Holden. 271 00:42:20,333 --> 00:42:22,710 - Tyst med dig. - Han finns där ute, Liz. 272 00:42:22,710 --> 00:42:26,089 - Han sa att... - Håll käften, för fan! 273 00:42:27,632 --> 00:42:34,180 Du får inte säga hans namn! Hör du det? Nu håller du tyst! 274 00:42:35,348 --> 00:42:38,392 Du vet ingenting. 275 00:42:38,392 --> 00:42:41,228 När han satt fast i den där bilen... 276 00:42:43,272 --> 00:42:48,568 Var han rädd? Var han skadad? Skrek han "mamma"? 277 00:42:55,408 --> 00:43:01,499 Du ska inte komma här och säga att "han sa". 278 00:43:01,499 --> 00:43:03,333 Då ska jag... 279 00:43:03,333 --> 00:43:08,840 Då skjuter jag din vidriga käft i slamsor! 280 00:43:08,840 --> 00:43:11,675 Vill du gå ut där och dö? 281 00:43:11,675 --> 00:43:15,096 Vill du följa efter dina spöken- 282 00:43:15,096 --> 00:43:18,473 lägga dig i fosterställning och dö där ute, så varsågod. 283 00:43:18,473 --> 00:43:25,564 Men du pratar inte om mitt barn! Då sliter jag dig i stycken! 284 00:43:28,109 --> 00:43:32,572 Jag är inte barmhärtig. Förstår du? 285 00:43:34,240 --> 00:43:37,285 Jag har ingen barmhärtighet kvar. 286 00:43:49,839 --> 00:43:53,050 Elizabeth Danvers. Tala in ett meddelande. 287 00:43:53,050 --> 00:43:55,136 Liz? 288 00:43:56,721 --> 00:44:00,391 Det är jag igen. 289 00:44:00,391 --> 00:44:02,726 Ring tillbaka, okej? 290 00:44:06,647 --> 00:44:11,026 Försök att inte... dö där ute eller nåt sånt. 291 00:44:11,026 --> 00:44:13,111 Snälla? 292 00:44:55,571 --> 00:44:57,573 Fan också. 293 00:45:05,247 --> 00:45:07,249 Navarro? 294 00:45:45,705 --> 00:45:48,332 Navarro! 295 00:45:55,297 --> 00:45:57,382 Navarro! 296 00:46:08,935 --> 00:46:11,606 Navarro? 297 00:46:31,626 --> 00:46:34,795 Lyssna... 298 00:46:41,552 --> 00:46:44,097 Navarro! 299 00:46:50,353 --> 00:46:53,772 Kom, Evangeline. 300 00:47:00,362 --> 00:47:03,657 Siqiññaatchiaq. 301 00:47:08,203 --> 00:47:14,042 Ditt namn är Siqiññaatchiaq. 302 00:47:18,423 --> 00:47:20,757 Navarro! 303 00:47:25,096 --> 00:47:27,597 Mamma! 304 00:47:28,933 --> 00:47:31,852 Mamma! 305 00:47:34,730 --> 00:47:37,775 Mamma! 306 00:47:37,775 --> 00:47:40,445 Holden! 307 00:48:12,434 --> 00:48:15,437 Mamma! 308 00:48:39,378 --> 00:48:44,050 Kom igen. Stanna kvar, Liz. Kom igen. 309 00:48:46,594 --> 00:48:49,222 Du måste andas. Kom igen nu, andas. 310 00:48:57,312 --> 00:49:00,608 Stanna kvar, snälla. Liz! 311 00:49:00,608 --> 00:49:03,902 Du. Kom igen nu, andas. Du måste andas. 312 00:49:03,902 --> 00:49:07,490 Jag vet. Det är så jävla kallt. 313 00:49:13,037 --> 00:49:16,207 Andas, du måste andas. In och ut. 314 00:49:16,207 --> 00:49:18,708 Blås ut, som ett födelsedagsljus. Kom igen. 315 00:49:20,044 --> 00:49:23,131 Ja, wow! 316 00:49:24,756 --> 00:49:28,468 Så där, ja! Bra, igen. In och ut. Kom igen, Liz. Bra. 317 00:49:28,468 --> 00:49:32,515 Igen, kan du göra så igen? Andas. 318 00:49:39,147 --> 00:49:43,525 Kom igen nu, Liz. Jag vill inte behöva spöa på dig. Kom igen! 319 00:49:43,525 --> 00:49:47,155 Fortsätt andas. Hej... Är du där? 320 00:49:47,155 --> 00:49:50,907 Du, hallå... 321 00:49:50,907 --> 00:49:54,619 Hej. Hej. 322 00:49:58,916 --> 00:50:01,918 Vad var det han... 323 00:50:01,918 --> 00:50:03,796 Va? 324 00:50:03,796 --> 00:50:08,633 - Vad var det han sa? - Vem då? 325 00:50:12,555 --> 00:50:15,224 Holden. 326 00:50:19,019 --> 00:50:23,983 Han hälsar att han ser dig. 327 00:50:25,775 --> 00:50:28,279 Han ser dig, Liz. 328 00:51:10,821 --> 00:51:13,574 Det är okej. 329 00:51:40,851 --> 00:51:44,856 Så där, ja. Nu kan du sluta. 330 00:51:49,317 --> 00:51:52,445 Sluta. 331 00:52:02,540 --> 00:52:04,458 Nu får du titta bort. 332 00:52:05,585 --> 00:52:07,712 Nej, jag vill se. 333 00:52:07,712 --> 00:52:11,256 Vill du se... hur jag har skurit upp din pappa- 334 00:52:11,256 --> 00:52:15,802 för att tömma lungorna på luft så att han inte ska flyta? 335 00:52:41,453 --> 00:52:43,455 Så. 336 00:52:49,545 --> 00:52:54,007 Du måste sänka ner honom själv. 337 00:52:54,007 --> 00:52:57,970 Avsluta det du har påbörjat. 338 00:52:57,970 --> 00:52:59,638 Stänga dörren. 339 00:54:30,772 --> 00:54:33,775 Nu tänker du säkert... 340 00:54:35,567 --> 00:54:38,571 ...att det värsta är över. 341 00:54:41,491 --> 00:54:43,909 Men det är det inte. 342 00:54:48,998 --> 00:54:51,918 Det som kommer efteråt... 343 00:54:54,712 --> 00:54:57,173 ...och blir kvar för alltid... 344 00:55:02,553 --> 00:55:05,598 ...det är det som är det jävligaste. 345 00:55:24,909 --> 00:55:32,291 1 JANUARI - NATTENS 15: - E DYGN 346 00:55:32,291 --> 00:55:36,086 Ovädret har dragit förbi. Vi kan åka nu. 347 00:55:37,712 --> 00:55:41,383 Här. Det värmer. 348 00:55:53,228 --> 00:55:55,313 Gott nytt år, Navarro. 349 00:55:59,819 --> 00:56:02,112 Gott nytt år, Danvers. 350 00:56:08,744 --> 00:56:13,916 Det där du sa förut att du ville göra... 351 00:56:13,916 --> 00:56:19,254 Du vet, bara... ge dig av. Försvinna. 352 00:56:21,257 --> 00:56:25,428 Om... Om du gör det, om du... 353 00:56:27,430 --> 00:56:29,557 Om du väljer att göra det... 354 00:56:32,226 --> 00:56:35,188 ...så försök komma tillbaka, okej? 355 00:56:50,495 --> 00:56:57,168 Minns du vad Clark sa om att hålla igen luckan? 356 00:56:57,168 --> 00:56:59,419 Där nere i mörkret... 357 00:57:01,671 --> 00:57:05,510 Så har jag känt hur länge som helst. 358 00:57:08,054 --> 00:57:10,514 Som om jag håller igen luckan... 359 00:57:10,514 --> 00:57:14,936 ...livrädd för den som försöker slita upp den. 360 00:57:18,271 --> 00:57:20,857 Jag har haft helt fel. 361 00:57:22,859 --> 00:57:24,862 Vad sa du? 362 00:57:27,365 --> 00:57:32,161 - Att jag har haft fel? - Nej, om att hålla igen luckan. 363 00:57:50,430 --> 00:57:54,434 - Vad håller du på med? - Hämta UV-lampan där borta. 364 00:58:01,190 --> 00:58:04,067 Kom igen. 365 00:58:06,446 --> 00:58:08,321 Vad letar vi efter? 366 00:58:08,321 --> 00:58:12,743 Ingen aning. Han sa att han höll igen luckan. 367 00:58:14,871 --> 00:58:16,497 Danvers. 368 00:58:31,429 --> 00:58:33,639 Vi har inte ställt rätt fråga. 369 00:58:36,225 --> 00:58:40,729 Frågan är inte vem som dödade Annie K... 370 00:58:40,729 --> 00:58:43,773 ...utan vem som vet vem som dödade henne. 371 00:59:38,830 --> 00:59:44,126 Kommer! Fasen, lite väl tidigt, va? 372 00:59:47,254 --> 00:59:52,760 Beatrice Malee... och Blair Hartman. 373 00:59:52,760 --> 00:59:56,847 Vi behöver ställa lite frågor om viss teknisk bevisning- 374 00:59:56,847 --> 01:00:00,976 som rör de sju döda männen vid Tsalals forskningsstation. 375 01:00:02,770 --> 01:00:04,856 Vilka är det som frågar? 376 01:00:04,856 --> 01:00:10,861 Jag heter Elizabeth Danvers. Jag är polischef. Det här är min partner. 377 01:00:10,861 --> 01:00:14,990 Jag heter Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 378 01:00:17,200 --> 01:00:21,414 Min aaqas namn var Siqiññaatchiaq. 379 01:00:23,290 --> 01:00:25,917 Vet du vad det betyder? 380 01:00:27,754 --> 01:00:32,967 Det betyder "solens återkomst efter det långa mörkret". 381 01:00:44,937 --> 01:00:51,194 - Okej, så männen på Tsalal... - De jävlarna mördade Annie K. 382 01:00:52,944 --> 01:00:56,491 Har ni vetat om det? Hela tiden? 383 01:00:56,491 --> 01:01:01,495 Vetat om det? I sex år trodde vi att det var gruvan. Staden. 384 01:01:03,371 --> 01:01:07,125 För att tysta henne. Tysta alla. 385 01:01:08,377 --> 01:01:11,172 Men sen... 386 01:01:11,172 --> 01:01:14,133 ...förstod vi. 387 01:01:15,383 --> 01:01:17,594 Skit också. 388 01:01:45,498 --> 01:01:47,959 Varför anmälde ni inte? 389 01:01:47,959 --> 01:01:52,379 Till er? Polisen? 390 01:01:52,379 --> 01:01:57,300 Det skulle inte förändra ett dugg. 391 01:01:57,300 --> 01:02:03,057 Det är alltid samma historia som slutar på samma sätt. 392 01:02:03,057 --> 01:02:05,517 Ingenting händer. 393 01:02:05,517 --> 01:02:12,732 Så vi hittade på en annan historia, som slutade på ett annat sätt. 394 01:02:19,531 --> 01:02:22,452 Och vad händer i den? 395 01:02:48,310 --> 01:02:52,397 - Ner! - Snälla! Nej, nej! 396 01:03:08,456 --> 01:03:11,833 Och i er historia... så dödade ni männen? 397 01:03:13,044 --> 01:03:16,255 Nej, det gjorde de själva. 398 01:03:18,006 --> 01:03:24,013 När de grävde i hennes hem i isen, när de dödade hennes dotter där nere. 399 01:03:30,353 --> 01:03:32,730 De väckte henne. 400 01:03:49,162 --> 01:03:50,831 Ut med er! 401 01:03:52,290 --> 01:03:54,459 Nu! 402 01:03:56,337 --> 01:03:59,549 Vad vill ni ha? 403 01:03:59,549 --> 01:04:01,258 Av med kläderna! 404 01:04:03,678 --> 01:04:05,846 Av med kläderna, för fan! 405 01:04:11,978 --> 01:04:13,854 Vänta! Nej, snälla! 406 01:04:15,856 --> 01:04:17,941 Ner! 407 01:04:17,941 --> 01:04:21,653 Om hon ville ha dem, skulle hon ta dem. 408 01:04:24,197 --> 01:04:29,411 - Framåt! Framåt! - Snälla, skjut inte. 409 01:04:29,411 --> 01:04:34,749 Om inte, så hade de ju kläderna där. 410 01:04:34,749 --> 01:04:39,088 De skulle vara genomfrusna, men de skulle överleva. 411 01:04:44,968 --> 01:04:48,638 Men det gjorde de inte. 412 01:04:48,638 --> 01:04:53,310 Så hon ville väl ta dem. 413 01:04:54,478 --> 01:04:59,024 Hon slukade väl deras drömmar inifrån och ut- 414 01:04:59,024 --> 01:05:02,819 och spottade ut de frusna benen. 415 01:05:09,117 --> 01:05:10,912 Men... 416 01:05:12,287 --> 01:05:14,372 ...det är ju bara en historia. 417 01:05:36,102 --> 01:05:41,983 Jaha, Siqiññaatchiaq... 418 01:05:41,983 --> 01:05:44,695 ...vad säger du? 419 01:05:59,084 --> 01:06:01,462 Historier är bara historier. 420 01:06:08,885 --> 01:06:15,851 Vi kom bara förbi för att meddela att obduktionerna är klara. 421 01:06:15,851 --> 01:06:18,646 Dödsorsaken var en flaklavin. 422 01:06:19,896 --> 01:06:22,233 Förundersökningen läggs ner. 423 01:06:23,901 --> 01:06:28,614 Vi tänkte att ni ville veta om det. De var ju ändå era arbetsgivare. 424 01:06:35,162 --> 01:06:39,291 Gott nytt år, ms Hartman. - Ms Malee. 425 01:07:04,984 --> 01:07:11,490 Hur var det med Annies tunga i er historia? Vem lämnade den på Tsalal? 426 01:07:11,490 --> 01:07:15,243 Det finns inte med i vår historia. 427 01:07:15,243 --> 01:07:21,583 - Var det inte ni som lämnade den? - Jag vet inte vad du pratar om. 428 01:07:54,700 --> 01:07:59,789 Då så. Vi börjar med assistent Henry D. Priors försvinnande- 429 01:07:59,789 --> 01:08:03,250 den 31 december förra året. 430 01:08:03,250 --> 01:08:05,836 Det är en pågående utredning. 431 01:08:05,836 --> 01:08:09,173 En lösdrivare från trakten, Otis Heiss- 432 01:08:09,173 --> 01:08:12,551 hittades död i bagageutrymmet på Hank Priors bil. 433 01:08:12,551 --> 01:08:17,098 Enligt den ballistiska analysen kom kulan från Hanks vapen. 434 01:08:17,098 --> 01:08:21,727 Men ni checkade ju ut mr Heiss från Fyren samma dag som han dog. 435 01:08:21,727 --> 01:08:24,188 Ja, det stämmer. 436 01:08:24,188 --> 01:08:28,943 Mr Heiss hade information om var Raymond Clark befann sig. 437 01:08:28,943 --> 01:08:34,615 På övervakningsbilderna från Fyren såg vi att Hank, assistent Prior- 438 01:08:34,615 --> 01:08:38,618 bevakade min bil. Så... 439 01:08:40,413 --> 01:08:43,583 ...det är möjligt att han följde efter oss- 440 01:08:43,583 --> 01:08:47,043 och tog kontakt med mr Heiss efter att vi skilts åt. 441 01:08:47,043 --> 01:08:51,214 Förmodligen handlade det om en uppgörelse som gått snett. 442 01:08:51,214 --> 01:08:56,137 Mr Heiss blev skjuten, och Hank, assistent Prior- 443 01:08:56,137 --> 01:09:00,850 försökte göra sig av med kroppen och råkade ut för en olycka i snöstormen. 444 01:09:02,058 --> 01:09:07,523 Vi hittar honom till sommaren. Det gör vi alltid. 445 01:09:07,523 --> 01:09:09,983 Såvida vi inte gör det. 446 01:09:12,862 --> 01:09:18,117 Unge assistent Prior här var Hanks son. 447 01:09:18,117 --> 01:09:21,704 Han var ute och letade efter oss den där kvällen i ovädret. 448 01:09:21,704 --> 01:09:24,539 Men det har ni säkert läst i rapporten. 449 01:09:24,539 --> 01:09:29,879 Är det inte märkligt att Clark dog på precis samma sätt som Tsalalmännen? 450 01:09:29,879 --> 01:09:34,801 Jo, oerhört märkligt. 451 01:09:34,801 --> 01:09:40,222 Men... en del frågor får inga svar. 452 01:09:41,849 --> 01:09:46,436 Och trafikpolis Navarro? Vart har hon tagit vägen? 453 01:09:49,564 --> 01:09:53,444 Vissa kommer till Alaska för att fly. 454 01:09:57,657 --> 01:10:00,284 För att komma undan. 455 01:10:04,413 --> 01:10:07,125 Navarro? 456 01:10:09,043 --> 01:10:11,045 Navarro? 457 01:10:44,078 --> 01:10:47,748 Kom hit, kompis. Vill du ha? 458 01:10:54,588 --> 01:10:57,924 Vissa kommer hit på jakt efter nåt. 459 01:11:07,518 --> 01:11:09,936 Ibland hittar de det. 460 01:11:40,968 --> 01:11:43,345 Så, varsågod. 461 01:11:44,889 --> 01:11:47,307 Jag heter Raymond Clark. 462 01:11:47,307 --> 01:11:52,230 Jag arbetade på forskningsstationen Tsalal i Ennis i Alaska i 15 år. 463 01:11:52,230 --> 01:11:54,815 Det här är sanningen. 464 01:11:54,815 --> 01:11:59,654 Jag är djupt ångerfull för den roll jag har spelat i detta. 465 01:11:59,654 --> 01:12:03,323 Utsläppsnivåerna i området är elva gånger högre- 466 01:12:03,323 --> 01:12:08,788 än vad som för närvarande tillåts av Wienkonventionen och UNFCCC. 467 01:12:08,788 --> 01:12:12,332 Föroreningarna som medvetet har släppts ut av Silver Sky- 468 01:12:12,332 --> 01:12:17,004 har orsakat cancer, fosterdöd, missbildningar- 469 01:12:17,004 --> 01:12:22,218 och oåterkalleliga genetiska skador på både människor och djur... 470 01:12:24,928 --> 01:12:31,811 - Har ni sett Clark-videon? - Den har alla sett. 471 01:12:31,811 --> 01:12:35,064 Har ni nån som helst aning om vem som läckte den videon? 472 01:12:35,064 --> 01:12:40,569 Nej, ingen aning. Har det nån betydelse? 473 01:12:40,569 --> 01:12:43,905 Hur tänker ni hantera de politiska oroligheterna i Ennis? 474 01:12:43,905 --> 01:12:49,077 Alltså... Politiska oroligheter är inte mitt jobb. 475 01:12:49,077 --> 01:12:56,209 Staden fanns här långt före gruvan och långt före vår polisstyrka. 476 01:12:56,209 --> 01:13:00,214 Långt innan Alaska ens fick namnet Alaska. 477 01:13:00,214 --> 01:13:06,803 Jag tänker bara komma hit och göra mitt jobb varje dag, som vanligt. 478 01:13:06,803 --> 01:13:09,806 Vad mer kan man göra? 479 01:13:09,806 --> 01:13:12,017 Var det nåt mer? 480 01:13:12,017 --> 01:13:15,605 Har ni ingen teori alls om vad som hände med Navarro? 481 01:13:26,073 --> 01:13:28,617 Jag kan väl säga så här... 482 01:13:30,744 --> 01:13:36,041 Jag tror inte att ni kommer att hitta Evangeline Navarro ute på isen. 483 01:13:53,892 --> 01:13:59,607 Så de som säger sig ha sett henne... Kan de tala sanning? 484 01:14:02,735 --> 01:14:05,153 Det här är Ennis. 485 01:14:11,786 --> 01:14:14,704 Ingen försvinner härifrån på riktigt. 486 01:14:18,209 --> 01:14:22,296 Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno