1 00:02:39,400 --> 00:02:40,902 Vad har du gjort med ansiktet? 2 00:02:41,235 --> 00:02:45,072 Biljardmatch häromkvällen, jag kallade fel kille för fuskare. 3 00:02:47,158 --> 00:02:48,492 Du borde vara försiktig. 4 00:02:51,537 --> 00:02:52,872 Vad ville du nu igen? 5 00:02:54,624 --> 00:02:56,375 Jag representerar några personer. 6 00:02:56,459 --> 00:02:59,003 De behöver en bra kokare. 7 00:02:59,086 --> 00:03:02,590 De kan handla antingen med dig eller med IC Brotherhood, välj själv. 8 00:03:02,840 --> 00:03:04,175 Coke mot meth. 9 00:03:07,428 --> 00:03:09,055 Varför pratar jag inte med Miles? 10 00:03:09,138 --> 00:03:13,601 Jag och Ginger är gamla kompisar, vi har stulit ihop. 11 00:03:15,645 --> 00:03:16,896 Du säger inte mycket. 12 00:03:16,979 --> 00:03:19,190 Jag låter polarn ge dig detaljerna. 13 00:03:19,273 --> 00:03:21,067 Det jag har att sälja 14 00:03:21,859 --> 00:03:24,695 har sting även om man blandar ut det sex, sju gånger. 15 00:03:24,779 --> 00:03:28,699 Man får alltså koka mer, och göra mer vinst. 16 00:03:32,411 --> 00:03:33,537 Nej. 17 00:03:34,247 --> 00:03:37,375 Jag behöver varken det eller era pengar. 18 00:03:38,209 --> 00:03:40,211 Duger inte mina pengar? 19 00:03:42,255 --> 00:03:45,508 Din själ skymtar i ögonvrån. 20 00:03:46,133 --> 00:03:48,636 Den är frätande, som syra. 21 00:03:50,638 --> 00:03:52,682 Du har en demon, lille man. 22 00:03:53,641 --> 00:03:55,142 Och jag gillar inte ditt ansikte. 23 00:03:55,476 --> 00:03:57,812 Jag får lust att möblera om det. 24 00:03:59,313 --> 00:04:00,356 Ginger? 25 00:04:01,023 --> 00:04:03,818 Om du ringer igen så bussar jag Miles på dig. 26 00:04:06,153 --> 00:04:07,863 Om jag ser dig igen, 27 00:04:08,656 --> 00:04:10,116 dödar jag dig. 28 00:04:11,450 --> 00:04:13,828 Det vilar en skugga över dig, grabben. 29 00:04:39,520 --> 00:04:40,688 Marty? 30 00:04:40,771 --> 00:04:43,941 Har du honom? Bäst för dig, efter allt jag har gått igenom. 31 00:04:44,025 --> 00:04:46,193 Ja, jag har honom. 32 00:04:46,527 --> 00:04:49,697 Vi åker på tomma vägar. Jag måste hålla avstånd, annars ser han mig. 33 00:04:50,072 --> 00:04:54,118 Det är Reggie Ledoux kokarpartner, Dewall. Skugga honom, Marty. 34 00:04:54,201 --> 00:04:55,328 Uppfattat. 35 00:04:55,411 --> 00:04:57,246 Var befinner du dig? 36 00:04:57,330 --> 00:05:00,124 Strax söder om I-10 nära Creole Nature Trail. 37 00:05:00,207 --> 00:05:03,044 På väg mot Carlyss. Skynda på. 38 00:05:03,127 --> 00:05:04,921 Uppfattat. Jag är på väg. 39 00:05:19,894 --> 00:05:21,729 Hur är läget, Ginger? 40 00:05:22,813 --> 00:05:24,523 Dra åt helvete! 41 00:05:26,692 --> 00:05:27,818 Ja. 42 00:05:31,697 --> 00:05:33,449 Hur kom du Ledoux på spåren? 43 00:05:33,532 --> 00:05:38,037 En av mina gamla tjallare tipsade mig om var hans knarklabb låg. 44 00:05:39,580 --> 00:05:41,999 Så jag återvände till fallet. 45 00:05:44,043 --> 00:05:47,046 Jag ville inte att nån annan skulle gripa honom. 46 00:05:49,507 --> 00:05:50,883 Vill ni ha min hjälp? 47 00:05:51,550 --> 00:05:53,636 Visa mig resten av akten. 48 00:05:53,719 --> 00:05:56,430 Varför är du så intresserad av den? 49 00:05:58,975 --> 00:06:00,268 Varför är ni så ointresserade av 50 00:06:01,143 --> 00:06:03,980 att visa mig den? 51 00:06:05,356 --> 00:06:08,067 Det ska väl vara nåt slags konsultation? 52 00:06:09,151 --> 00:06:11,654 Ja, men berätta du först. 53 00:06:12,572 --> 00:06:16,075 Berätta vad du vet, så får du se vad vi har. 54 00:06:20,454 --> 00:06:21,914 Håll det löftet, bara. 55 00:06:49,108 --> 00:06:50,318 Var är Ginger? 56 00:06:50,443 --> 00:06:52,278 Hopsurrad i ett dike. 57 00:06:52,528 --> 00:06:53,863 Berätta. 58 00:06:53,946 --> 00:06:54,989 Jag tappade bort honom lite. 59 00:06:55,072 --> 00:06:58,159 Jag måste åka tillbaka några gånger tills jag hittade avfarten. 60 00:06:58,242 --> 00:06:59,785 Det där är hans lastbil. 61 00:07:00,828 --> 00:07:03,080 Vi måste rapportera det här, Rust. 62 00:07:03,706 --> 00:07:05,666 Det tycker jag inte. 63 00:07:06,292 --> 00:07:09,086 Om det kommer massor av poliser hit så kan de skingras. 64 00:07:12,506 --> 00:07:14,967 Här hittar vi honom inte. 65 00:07:21,140 --> 00:07:23,184 Har du nånsin jagat, Marty? 66 00:07:24,810 --> 00:07:26,020 Ja. 67 00:07:26,103 --> 00:07:29,774 Tiotaggare för två år sen, 45 meters håll. 68 00:07:32,401 --> 00:07:34,153 Jag menar inte att sitta i en trädkoja 69 00:07:34,237 --> 00:07:37,114 och vänta på att en hjorttjur ska komma och sniffa på betet. 70 00:07:37,657 --> 00:07:39,075 Jag pratar om att spåra. 71 00:07:39,158 --> 00:07:40,993 Vilken skitstövel du är. 72 00:07:41,077 --> 00:07:43,955 Vi har hittat stället, vi kom hit, vi rapporterar in det. 73 00:07:44,038 --> 00:07:46,040 En av oss stannar och håller utkik, okej? 74 00:07:47,375 --> 00:07:49,001 Gärna för mig. 75 00:07:50,628 --> 00:07:51,879 Då går vi. 76 00:07:51,963 --> 00:07:54,340 Så du fick ett tips om var Ledoux kokar, 77 00:07:54,423 --> 00:07:57,218 och Cohle kom tillbaka från var han nu var. 78 00:07:57,843 --> 00:08:00,638 Du visste att det skulle hamna här. En enda gång. 79 00:08:01,305 --> 00:08:03,015 Som du berättar det. 80 00:08:04,642 --> 00:08:07,186 Jag berättar det likadant som för internutredarna 81 00:08:07,270 --> 00:08:10,940 och på varenda snutbar mellan Houston och Biloxi. 82 00:08:11,023 --> 00:08:14,944 Vet ni varför historien är likadan ännu efter 17 år? 83 00:08:15,528 --> 00:08:18,197 För att det gick till så, helt enkelt. 84 00:08:19,824 --> 00:08:22,952 Rusts farsa lärde honom jaga med pilbåge. 85 00:08:23,035 --> 00:08:29,000 Han måste spåra bytet tills han är 30 meter ifrån det. 86 00:08:38,968 --> 00:08:42,972 Det hjälpte oss att hitta den misstänktes spår, 87 00:08:43,055 --> 00:08:48,352 samtidigt som vi undvek olika tjuvlarm. 88 00:10:05,012 --> 00:10:08,391 Snubbeltrådar där borta. Gläntan är säkert minerad. 89 00:10:09,183 --> 00:10:10,268 Okej. 90 00:10:10,810 --> 00:10:12,603 Hur vill du göra? 91 00:10:13,562 --> 00:10:16,440 Återvänd och rapportera. Jag väntar här. 92 00:10:18,776 --> 00:10:21,237 - Håller du ställningarna? - Ja. 93 00:10:27,243 --> 00:10:28,995 Gå nu. 94 00:10:29,870 --> 00:10:32,957 Fan heller. Du gör det inte utan mig. 95 00:10:47,638 --> 00:10:49,098 Okej, håll ner huvudet. 96 00:10:54,979 --> 00:10:56,772 Vi skulle just återvända 97 00:10:56,981 --> 00:10:59,275 och kalla in både lokal- och delstatspolisen. 98 00:11:00,318 --> 00:11:01,694 Vi hade hittat platsen 99 00:11:01,777 --> 00:11:05,323 och hade identifierat våra misstänkta där på platsen. 100 00:11:05,489 --> 00:11:08,784 Lika bra att dra sig tillbaka och överlämna det. 101 00:11:09,118 --> 00:11:11,162 Men så blev det inte. 102 00:11:13,623 --> 00:11:16,834 Så fort vi började åla bort... 103 00:11:18,461 --> 00:11:20,588 Kulorna visslade precis förbi Rusts huvud. 104 00:11:20,671 --> 00:11:24,467 Vi tog skydd i den höga växtligheten. 105 00:11:24,592 --> 00:11:28,512 Men de hade sett oss, och de hade nåt höghastighets... 106 00:11:29,847 --> 00:11:32,683 Det klöv ett träd mellan oss. 107 00:11:32,850 --> 00:11:34,143 Det var rena kriget. 108 00:11:39,565 --> 00:11:40,650 Tunga grejer. 109 00:11:40,733 --> 00:11:44,946 Ormbunkar och skit flög i luften omkring oss, barken sköts av träden. 110 00:11:45,029 --> 00:11:46,364 Det var rena jävla kulregnet. 111 00:13:08,779 --> 00:13:11,657 Delstatspolisen! Händerna på huvudet. 112 00:13:12,533 --> 00:13:14,660 Händerna på huvudet, genast. 113 00:13:14,744 --> 00:13:16,287 Tänk inte ens tanken. 114 00:13:17,371 --> 00:13:19,081 Händerna på huvudet genast. 115 00:13:19,790 --> 00:13:21,250 Fläta ihop fingrarna. 116 00:13:22,209 --> 00:13:24,795 Nu! Gå baklänges mot mig. 117 00:13:30,468 --> 00:13:32,511 Ner på knä. Kom igen. 118 00:13:38,476 --> 00:13:40,227 Det är väl dags. 119 00:13:41,771 --> 00:13:43,356 Den svarta stjärnan. 120 00:13:43,439 --> 00:13:44,857 Håll käften. 121 00:13:58,537 --> 00:14:01,457 De såg oss innan vi kom genom skogen, 122 00:14:01,540 --> 00:14:05,211 så vi kunde bara dyka i skydd 123 00:14:05,878 --> 00:14:07,171 och försöka komma närmare. 124 00:14:09,090 --> 00:14:10,466 Det var rena kaoset. 125 00:14:30,111 --> 00:14:31,445 De svarta stjärnorna stiger. 126 00:14:33,155 --> 00:14:34,282 Vad är hjorthornen bra för? 127 00:14:40,121 --> 00:14:42,790 Stå still, din fan. Ställ ner det och upp med händerna. 128 00:14:42,873 --> 00:14:44,375 Delstatspolisen. 129 00:14:54,552 --> 00:14:55,678 Ställ ner den. 130 00:14:56,053 --> 00:14:57,847 Jag vet vad som kommer att hända nu. 131 00:14:58,764 --> 00:15:00,725 Jag såg dig i min dröm. 132 00:15:01,058 --> 00:15:02,893 Du är i Carcosa nu, 133 00:15:03,394 --> 00:15:04,562 med mig. 134 00:15:05,563 --> 00:15:06,981 Han ser dig. 135 00:15:09,734 --> 00:15:10,818 Marty! 136 00:15:21,662 --> 00:15:23,456 Du kommer att göra det igen. 137 00:15:24,165 --> 00:15:26,042 Tiden är en platt cirkel. 138 00:15:26,125 --> 00:15:29,253 Hursa, Nietzsche? Håll käften. Ställ ner den! 139 00:15:30,087 --> 00:15:31,297 Marty! 140 00:15:32,548 --> 00:15:33,633 Såja. 141 00:15:33,883 --> 00:15:35,801 Svarta stjärnor. 142 00:15:36,719 --> 00:15:39,305 - De kommer från skyn. - Händerna på huvudet. 143 00:16:08,501 --> 00:16:12,213 Medan jag hukade mig bakom en gammal uttjänt båt, 144 00:16:12,421 --> 00:16:16,384 beslöt sig Captain America, Marty Hart, att springa genom skogen, 145 00:16:16,467 --> 00:16:19,804 runt till baksidan av huset medan Ledoux besköt oss. 146 00:16:20,137 --> 00:16:22,056 Han smög sig på Ledoux bakifrån, 147 00:16:22,139 --> 00:16:23,933 och precis när Ledoux vände sig om... 148 00:16:25,142 --> 00:16:26,477 Sköt han honom. 149 00:16:26,560 --> 00:16:28,563 Skott i huvudet, stendöd. 150 00:16:29,230 --> 00:16:32,149 Hans kompis Dewall försökte fly, 151 00:16:32,942 --> 00:16:37,655 och hans hemgjorda säkerhetssystem gjorde resten. 152 00:16:42,118 --> 00:16:43,160 För fan. 153 00:16:45,663 --> 00:16:49,417 Ta av handbojorna innan blodet stelnar. Vi måste få det att se schysst ut. 154 00:16:58,009 --> 00:16:59,885 För fan. Jävlar. 155 00:17:24,535 --> 00:17:25,995 Vad ska vi göra, Rust? 156 00:17:26,078 --> 00:17:27,204 Skit i honom. 157 00:17:27,788 --> 00:17:29,790 Bra att du verkligen bryr dig. 158 00:17:29,874 --> 00:17:32,960 Gå och se till barnen, och ta inte ut dem förrän jag säger till. 159 00:17:45,598 --> 00:17:50,311 Vi konstaterade att de två var döda och genomsökte resten av området, 160 00:17:52,063 --> 00:17:54,065 och då fann vi de två barnen. 161 00:17:54,398 --> 00:17:56,359 Vi hade verkligen tur. 162 00:17:57,360 --> 00:18:01,364 Vi kunde lika gärna ha skjutits i bitar av en AK 163 00:18:02,198 --> 00:18:03,616 när vi närmade oss. 164 00:18:17,505 --> 00:18:21,676 Jag kan säga att efter den upplevelsen 165 00:18:23,427 --> 00:18:27,390 hade jag en större respekt för människolivets helgd. 166 00:18:28,474 --> 00:18:29,892 Tack, inspektör. 167 00:18:29,976 --> 00:18:31,769 Jag talar för hela nämnden när jag berömmer 168 00:18:31,852 --> 00:18:34,855 det mod som du och inspektör Hart visade. 169 00:18:37,149 --> 00:18:39,402 Nej, vi gjorde bara vårt jobb. 170 00:18:49,495 --> 00:18:52,832 Där fanns kvistskulpturerna. 171 00:18:54,458 --> 00:18:58,879 Och LSD som matchade Dora Langes. 172 00:19:01,257 --> 00:19:05,720 Alla var rätt nöjda med att vi fick vår man. 173 00:19:13,394 --> 00:19:16,981 Pojken hade varit saknad sen januari. 174 00:19:17,565 --> 00:19:20,192 Han hade varit död i mindre än ett dygn. 175 00:19:24,238 --> 00:19:26,824 Flickan hade inte rapporterats saknad än. 176 00:19:27,533 --> 00:19:29,410 Hon kom från St. Landry. 177 00:19:29,869 --> 00:19:31,621 Hon var katatonisk när vi fann henne. 178 00:19:38,169 --> 00:19:40,421 Men varför ska man leva i det förgångna? 179 00:19:41,797 --> 00:19:44,258 Jag vill inte veta av nånting mer. 180 00:19:44,884 --> 00:19:47,678 Det här är en värld där ingenting blir löst. 181 00:19:48,346 --> 00:19:51,390 Nån sa en gång att tiden är en platt cirkel, 182 00:19:54,727 --> 00:19:57,688 där allt vi har gjort och kommer att göra, 183 00:19:57,772 --> 00:20:00,399 kommer vi att upprepa om och om igen. 184 00:20:01,525 --> 00:20:05,738 Och den lilla pojken och flickan kommer att vara i det rummet 185 00:20:06,739 --> 00:20:07,907 igen. 186 00:20:10,326 --> 00:20:11,911 Och igen. 187 00:20:12,828 --> 00:20:14,080 Och igen. 188 00:20:16,040 --> 00:20:17,208 För alltid. 189 00:20:17,917 --> 00:20:20,336 Cohle. Du lyckades inte bli skjuten? 190 00:20:20,419 --> 00:20:21,587 Nästa gång. 191 00:20:22,546 --> 00:20:24,590 - Tack för att ni inte tvivlade på oss. - Aldrig. 192 00:20:24,674 --> 00:20:28,094 Här kommer de. Marty, vår hjälte! 193 00:20:29,428 --> 00:20:31,013 Bra gjort, pojkar. 194 00:20:33,724 --> 00:20:35,851 Drick lite till 195 00:20:36,811 --> 00:20:38,437 medan jag rundar av det här 196 00:20:39,105 --> 00:20:41,232 med halvkändisarna. 197 00:20:41,482 --> 00:20:45,570 Det finns många nya historier, om man vill leta reda på dem. 198 00:20:45,653 --> 00:20:49,532 Jag befordrades till kriminalinspektör. 199 00:20:49,615 --> 00:20:54,328 Rust blev dekorerad för mod, mest för att jag insisterade. 200 00:20:54,954 --> 00:20:57,206 Och saker och ting var 201 00:20:58,958 --> 00:21:01,544 rätt bra ett tag, antar jag. 202 00:21:03,462 --> 00:21:04,922 Kom igen, få upp farten. 203 00:21:20,813 --> 00:21:22,398 Maggie mjuknade. 204 00:21:23,149 --> 00:21:26,861 Det var mycket samtal och rådgivning. 205 00:21:26,944 --> 00:21:29,739 Att jag var med om en skottlossning 206 00:21:29,822 --> 00:21:32,658 kanske hjälpte henne att förlåta, 207 00:21:34,827 --> 00:21:36,537 eller åtminstone överväga det. 208 00:21:37,038 --> 00:21:38,998 Ända till sargen. Ända till sargen. 209 00:21:39,290 --> 00:21:40,791 Just så. 210 00:21:42,627 --> 00:21:43,753 Tack och lov. 211 00:21:44,295 --> 00:21:46,172 Ta av er skridskorna. Dags att gå hem. 212 00:21:46,255 --> 00:21:48,799 - Bara en gång till. - Nej, snälla, en gång till. 213 00:21:48,883 --> 00:21:51,093 Okej, en gång till, sen tar ni av er skridskorna. 214 00:21:51,177 --> 00:21:52,803 Kommer pappa hem snart? 215 00:21:52,887 --> 00:21:53,971 En runda till. 216 00:21:54,055 --> 00:21:55,848 Åk bara. En gång till. 217 00:21:59,852 --> 00:22:01,437 Tack. Det där behövde jag. 218 00:22:02,355 --> 00:22:03,773 De också, tror jag. 219 00:22:05,816 --> 00:22:08,152 - Var det fler? - Vadå? 220 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 Förutom henne, var det fler? 221 00:22:14,116 --> 00:22:15,243 Nej. 222 00:22:16,786 --> 00:22:17,870 Nej. 223 00:22:18,871 --> 00:22:22,124 Maggie, jag var en annan person då. 224 00:22:23,209 --> 00:22:26,712 Jag gjorde ett snedsteg. 225 00:22:28,798 --> 00:22:31,217 Jag är tillbaka. Jag bönfaller dig. 226 00:22:32,385 --> 00:22:35,388 Jag kommer att bönfalla dig tills jag dör. 227 00:22:36,806 --> 00:22:38,891 Det är inte bara affären. 228 00:22:41,519 --> 00:22:43,145 Du var en god man förut. 229 00:22:46,357 --> 00:22:50,861 Jag är nykter sen fem veckor. Jag är med i ett program, Promise Keepers. 230 00:23:01,998 --> 00:23:04,000 Du har mycket att sona. 231 00:23:05,793 --> 00:23:07,044 Ja, det har jag. 232 00:23:16,971 --> 00:23:18,389 Några år, 233 00:23:19,682 --> 00:23:20,933 bra år. 234 00:23:24,353 --> 00:23:27,899 Till slut blev en dubbeldejt som Maggie gillade att ordna, 235 00:23:27,982 --> 00:23:29,233 en framgång. 236 00:23:29,317 --> 00:23:30,776 Inget mindre än en läkare. 237 00:23:31,110 --> 00:23:34,113 Hon och Rust var ihop några år. 238 00:23:36,282 --> 00:23:37,867 Han är konfliktorienterad, 239 00:23:37,950 --> 00:23:41,579 så när jag vägrar gräla med honom om småsaker, bygger det upp hans energi. 240 00:23:43,247 --> 00:23:44,373 - Wow. - Wow. 241 00:23:44,457 --> 00:23:46,042 Ja! 242 00:23:46,125 --> 00:23:48,586 Han har verkligen mött sin jämlike i dig! 243 00:23:51,130 --> 00:23:53,049 Ni känner till det där om Rust. 244 00:23:53,132 --> 00:23:54,508 Under de där sju åren 245 00:23:54,592 --> 00:23:58,220 fick han nog fram fler bekännelser än nån annan polis i delstaten. 246 00:23:58,304 --> 00:24:00,222 Ryktet spred sig snabbt. 247 00:24:00,306 --> 00:24:04,185 Om man vill ha en bekännelse, så fråga efter inspektör Cohle. 248 00:24:05,311 --> 00:24:06,896 Din förhörsteknik, 249 00:24:06,979 --> 00:24:09,774 du har säkert nån hemlig metod som du kan avslöja. 250 00:24:17,073 --> 00:24:20,493 Alla vet att det är nåt fel på dem. 251 00:24:21,327 --> 00:24:23,079 De vet bara inte vad det är. 252 00:24:24,121 --> 00:24:26,082 Alla behöver en bekännelse. 253 00:24:26,165 --> 00:24:30,336 Alla behöver nåt slags renande bikt. Särskilt de skyldiga. 254 00:24:32,213 --> 00:24:34,048 Men alla är skyldiga. 255 00:24:49,230 --> 00:24:51,983 Man känner igen de goda åren när man lever dem. 256 00:24:52,066 --> 00:24:55,236 Eller så väntar man på dem tills man får cancer i ändan 257 00:24:56,237 --> 00:24:59,615 och inser att de redan har varit. 258 00:25:01,200 --> 00:25:04,829 För man har en känsla... Ni kanske har upplevt den nån gång. 259 00:25:04,912 --> 00:25:07,290 Känslan att livet har 260 00:25:08,499 --> 00:25:10,710 runnit mellan fingrarna på en. 261 00:25:15,214 --> 00:25:17,174 Som om framtiden är bakom en. 262 00:25:18,676 --> 00:25:20,344 Som om den alltid har varit bakom en. 263 00:25:23,347 --> 00:25:27,518 Jag skärpte till mig, men jag kanske inte förändrade mig. 264 00:25:28,644 --> 00:25:30,354 Inte så mycket som jag borde. 265 00:25:30,438 --> 00:25:31,772 Ge tillbaka den. 266 00:25:35,693 --> 00:25:37,153 Ge tillbaka den! 267 00:25:37,236 --> 00:25:40,364 Minns ni vad jag sa om en kriminalares förbannelse? 268 00:25:40,990 --> 00:25:44,535 Lösningen till hela mitt liv fanns mitt framför näsan på mig. 269 00:25:45,661 --> 00:25:48,205 Den kvinnan, de barnen... 270 00:25:52,627 --> 00:25:55,129 Och jag tittade på allt förutom det. 271 00:26:02,637 --> 00:26:05,431 Otrohet är ett slags synd. 272 00:26:05,723 --> 00:26:09,477 Men mitt största misslyckande var försumlighet. 273 00:26:11,187 --> 00:26:12,688 Det förstår jag nu. 274 00:26:49,016 --> 00:26:50,268 Du, Audrey! 275 00:26:55,231 --> 00:26:57,567 När anser du att saker och ting började, 276 00:26:58,150 --> 00:27:02,071 som du uttryckte det, förändras igen, med inspektör Cohle? 277 00:27:04,574 --> 00:27:06,242 Tidigt, 2002. 278 00:27:06,951 --> 00:27:11,163 Men det var hans liv. Mitt liv rullade på, som jag sa. 279 00:27:12,164 --> 00:27:15,876 Jag försöker förstå. Vad är det du är ute efter? 280 00:27:15,960 --> 00:27:18,129 Vad är budskapet? 281 00:27:19,505 --> 00:27:21,924 Det finns inget budskap. Det är bara jag. 282 00:27:22,008 --> 00:27:26,012 Vadå bara du? Ditt hår? Dina kläder? 283 00:27:27,179 --> 00:27:29,473 Jag menar, se på Macie... 284 00:27:29,557 --> 00:27:32,310 Kvinnor måste inte se ut som du vill att de ska se ut, pappa. 285 00:27:32,393 --> 00:27:35,438 Nej, inte kvinnor, men jag pratar om min tonårsdotter. 286 00:27:35,521 --> 00:27:37,565 Jag försöker inte bestämma vad du ska ha på dig. 287 00:27:37,648 --> 00:27:39,108 Jag försöker bara förstå det. 288 00:27:39,191 --> 00:27:41,402 Vem har sagt att du måste förstå? 289 00:27:41,485 --> 00:27:42,653 Hur ska du kunna förstå? 290 00:27:53,748 --> 00:27:54,832 Jaha, 291 00:27:55,750 --> 00:27:57,126 du blev visst cheerleader. 292 00:27:57,376 --> 00:28:00,087 Ja, det var typ tio tjejer till som konkurrerade om det. 293 00:28:01,964 --> 00:28:03,758 Har man cheerleaders i åttan nuförtiden? 294 00:28:04,133 --> 00:28:06,969 - Tja... - Man spelar ju football i åttan. 295 00:28:27,949 --> 00:28:29,951 Berätta vad du vet om hans flickvän. 296 00:28:30,284 --> 00:28:31,911 Ja, Laurie. 297 00:28:32,578 --> 00:28:37,375 Hon blev chef för nånting. Lafayette General, tror jag. 298 00:28:37,458 --> 00:28:39,377 Vet du vad som hände mellan dem? 299 00:28:40,920 --> 00:28:43,631 Det som alltid händer mellan män och kvinnor. 300 00:28:43,714 --> 00:28:44,966 Verkligheten. 301 00:29:08,739 --> 00:29:11,117 - Pappa... - Säg det till din mamma. 302 00:29:27,133 --> 00:29:29,051 Vicesheriffen hittade henne 303 00:29:29,969 --> 00:29:31,804 i en bil med två pojkar. 304 00:29:31,887 --> 00:29:33,973 Kom. Kom hit bara. 305 00:29:39,604 --> 00:29:40,855 Va? 306 00:29:42,982 --> 00:29:46,444 Ja, avklädd. Du vet... 307 00:29:48,029 --> 00:29:49,363 Typ knullande. 308 00:29:50,364 --> 00:29:52,033 Pojkarna är 19 och 20 år gamla. 309 00:29:52,450 --> 00:29:54,243 De är i häkte över natten. 310 00:29:54,327 --> 00:29:57,496 Jag har inte beslutat om jag ska anmäla dem för sex med minderårig. 311 00:29:57,580 --> 00:29:59,165 - Va? - Så kan du inte göra. 312 00:29:59,248 --> 00:30:01,918 Jag kan göra vad fan jag vill med de där pojkarna. 313 00:30:02,001 --> 00:30:03,294 Tänk på det, du. 314 00:30:03,377 --> 00:30:05,880 Audrey. Se på mig. 315 00:30:07,673 --> 00:30:09,216 Se på mig! 316 00:30:09,634 --> 00:30:12,511 Vad tänkte du på? Herregud! 317 00:30:13,888 --> 00:30:15,890 Vad fan är det för fel på dig? 318 00:30:17,767 --> 00:30:20,978 Eller är det nåt som jag aldrig kan förstå? 319 00:30:21,187 --> 00:30:25,233 Att vara ledare för skolans slamplag. 320 00:30:25,441 --> 00:30:26,567 Marty! 321 00:30:28,110 --> 00:30:29,445 Dra åt helvete. 322 00:30:38,871 --> 00:30:40,831 Gå in på rummet! 323 00:30:47,213 --> 00:30:50,174 - Mamma, hon slog till mig. - Gå och lägg dig. Det här rör inte dig. 324 00:30:52,969 --> 00:30:54,303 Audrey, öppna dörren. 325 00:30:56,055 --> 00:30:57,890 Öppna dörren, Audrey. 326 00:31:02,979 --> 00:31:04,897 Det är bara du och jag, vännen. 327 00:31:07,066 --> 00:31:08,150 Du förstår... 328 00:31:10,695 --> 00:31:12,572 Du måste tala om för mig vad som pågår. 329 00:31:14,156 --> 00:31:16,784 Öppna dörren är du snäll. 330 00:31:20,288 --> 00:31:21,372 Åratal. 331 00:31:22,123 --> 00:31:25,459 Har ni hört talas om nåt som kallas M-strängteorin? 332 00:31:25,710 --> 00:31:28,421 Nej, för avancerat för mig. 333 00:31:28,629 --> 00:31:31,257 Den säger att i vårt universum 334 00:31:32,258 --> 00:31:35,595 fungerar tiden linjärt. 335 00:31:36,262 --> 00:31:37,388 Framåt. 336 00:31:40,057 --> 00:31:42,685 Men utanför vår rymdtid, 337 00:31:43,561 --> 00:31:46,856 enligt ett fyrdimensionellt perspektiv, 338 00:31:47,440 --> 00:31:49,317 existerar inte tiden. 339 00:31:51,444 --> 00:31:54,655 Och från den utsiktsplatsen, om vi kunde nå dit, 340 00:31:57,325 --> 00:31:58,534 skulle vi se 341 00:32:02,371 --> 00:32:04,498 att vår rymdtid framstod som platt. 342 00:32:05,499 --> 00:32:08,294 Som en enda skulptur av materia 343 00:32:08,377 --> 00:32:11,714 placerad ovanpå varje plats den nånsin uppehållit sig på. 344 00:32:13,674 --> 00:32:17,803 Och vår medvetenhet rullar genom våra liv som 345 00:32:18,888 --> 00:32:20,640 vagnar på ett spår. 346 00:32:26,938 --> 00:32:30,066 Ni förstår, allt utanför vår dimension 347 00:32:31,859 --> 00:32:33,152 är evigheten. 348 00:32:34,028 --> 00:32:36,906 Evigheten som blickar ner på oss. 349 00:32:38,950 --> 00:32:40,743 För oss 350 00:32:42,286 --> 00:32:43,537 är den en sfär. 351 00:32:44,872 --> 00:32:46,249 Men för dem 352 00:32:49,168 --> 00:32:50,544 är den en cirkel. 353 00:32:58,094 --> 00:32:59,553 Mr Cohle. 354 00:33:06,477 --> 00:33:07,562 Mr Cohle. 355 00:33:08,854 --> 00:33:11,023 Vad hände 2002? 356 00:33:14,735 --> 00:33:17,196 Guy Leonard Francis. 357 00:33:18,447 --> 00:33:21,117 Du påstås ha dödat två människor i Livingston. 358 00:33:23,202 --> 00:33:26,247 De säger att det var du som rånade apoteket. 359 00:33:27,331 --> 00:33:30,126 Vet du att de redan har gett dig ett öknamn? 360 00:33:31,419 --> 00:33:35,798 Den rökta beväpnade apoteksrånaren från Södern. 361 00:33:37,425 --> 00:33:39,635 Gillar du det? Det låter inte så dumt. 362 00:33:39,719 --> 00:33:41,470 Men lite överdrivet. Fan. 363 00:33:42,763 --> 00:33:44,557 Tänk vad det finns nuförtiden. 364 00:33:44,640 --> 00:33:47,643 Teknologi, fingeravtryck, DNA. 365 00:33:47,768 --> 00:33:50,146 Man måste fan vara ett geni för att klara sig undan. 366 00:33:50,229 --> 00:33:52,773 Allvarligt talat, Francis, så är du inget geni. 367 00:33:54,275 --> 00:33:57,862 Först säger du: "Jag fick drogerna nån annanstans." 368 00:33:58,237 --> 00:34:01,908 Sen säger du: "Jag minns inte var jag fick drogerna." 369 00:34:02,575 --> 00:34:04,368 Du krånglar till det. 370 00:34:04,452 --> 00:34:07,371 Du skapar en labyrint för dig själv som du aldrig kan ta dig ur. 371 00:34:07,455 --> 00:34:08,915 De har dig fast. 372 00:34:09,290 --> 00:34:11,042 Du måste bara ändra taktik. 373 00:34:12,793 --> 00:34:14,337 Hävda tillfällig sinnesförvirring. 374 00:34:15,087 --> 00:34:16,464 Vet du vad det betyder? 375 00:34:17,882 --> 00:34:20,426 Det betyder att du inte kan hållas ansvarig 376 00:34:21,302 --> 00:34:22,762 för dina handlingar. 377 00:34:23,346 --> 00:34:26,182 Jag tycker inte att jag ska ställas till svars 378 00:34:26,641 --> 00:34:29,936 helt och hållet för saker jag gjort 379 00:34:30,019 --> 00:34:32,813 när jag var påverkad av nånting. 380 00:34:33,314 --> 00:34:35,024 Det tycker inte jag heller. 381 00:34:35,983 --> 00:34:38,277 Det är det jag säger. PCP. 382 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 Man blir helt knäpp av sånt. 383 00:34:41,656 --> 00:34:43,658 Det finns ett berömt fall 384 00:34:44,533 --> 00:34:47,286 där en som var hög på sånt skar bort sitt eget ansikte. 385 00:34:47,370 --> 00:34:48,412 - Är det sant? - Ja. 386 00:34:48,496 --> 00:34:52,041 Det blandat med meth är verkligen grund för att hävda sinnesförvirring. 387 00:34:52,291 --> 00:34:54,919 Hur kan man säga att en som inte är hög på nåt 388 00:34:55,002 --> 00:34:57,046 är sinnesförvirrad för att han gjorde nåt galet, 389 00:34:57,129 --> 00:34:59,966 men att en man som är hög på nåt som gjorde honom galen 390 00:35:00,049 --> 00:35:01,759 är psykiskt frisk? Du fattar? 391 00:35:01,842 --> 00:35:03,678 - Man kan vända på det. - Just det. 392 00:35:03,761 --> 00:35:05,846 Jag säger inte ens att jag minns nåt. 393 00:35:05,930 --> 00:35:07,181 Jag var jävligt påtänd. 394 00:35:07,265 --> 00:35:09,475 Just det. Det är ditt försvar. 395 00:35:09,600 --> 00:35:11,811 Glöm det där med minnesförlust. 396 00:35:12,436 --> 00:35:13,854 Det går de inte på. 397 00:35:15,273 --> 00:35:17,191 Men tillfällig sinnesförvirring, 398 00:35:18,901 --> 00:35:20,194 det är ditt försvar. 399 00:35:21,112 --> 00:35:22,405 Det är din väg ut. 400 00:35:23,281 --> 00:35:26,784 Eller hur? För du är nykter nu. Du kan tänka klart igen. 401 00:35:27,910 --> 00:35:29,161 Du är tillbaka. 402 00:35:30,288 --> 00:35:32,039 Du måste visa dem skillnaden 403 00:35:32,248 --> 00:35:36,586 mellan galningen i apoteket som sköt ihjäl två personer 404 00:35:36,669 --> 00:35:38,796 och mannen som sitter här nu. 405 00:35:40,590 --> 00:35:41,966 Du måste visa att du är chockad, 406 00:35:42,883 --> 00:35:45,177 förskräckt och jävligt ångerfull. 407 00:35:45,303 --> 00:35:47,555 Det är jag. Jag är... 408 00:35:48,848 --> 00:35:50,141 Jag är rädd. 409 00:35:50,224 --> 00:35:52,685 Det har du anledning att vara. 410 00:35:53,227 --> 00:35:55,396 Vad sa du till apotekaren? 411 00:35:58,816 --> 00:36:01,485 Jag sa: "Ge hit allt." 412 00:36:01,819 --> 00:36:03,237 Och sen? 413 00:36:03,946 --> 00:36:07,158 Pang! Pang! Du sköt den jäveln, eller hur? 414 00:36:10,453 --> 00:36:12,330 Vill du ha förlåtelse för det? 415 00:36:13,748 --> 00:36:15,583 - Ja. - Säg det. 416 00:36:16,667 --> 00:36:18,586 - Jag vill ha det. - Vad då? 417 00:36:19,754 --> 00:36:21,172 Förlåtelse. 418 00:36:26,469 --> 00:36:28,262 Inser du vad du har gjort? 419 00:36:31,098 --> 00:36:33,309 Du har erkänt dig skyldig till ett dubbelmord. 420 00:36:36,437 --> 00:36:38,064 Nu är du fast. 421 00:36:45,196 --> 00:36:46,864 Jag vill förhandla. 422 00:36:48,407 --> 00:36:49,784 Förhandla om vad? 423 00:36:51,077 --> 00:36:52,578 Jag vet saker. 424 00:36:53,037 --> 00:36:55,831 Vad vet du, helt plötsligt? 425 00:36:58,000 --> 00:36:59,293 Jag vet... 426 00:37:00,461 --> 00:37:02,171 Jag vet vem du är. 427 00:37:03,172 --> 00:37:06,425 Och jag vet om kvinnan ni fann ute i skogen, för länge sen. 428 00:37:08,636 --> 00:37:10,137 Hjorthornen. 429 00:37:13,307 --> 00:37:15,810 Det säger ingenting. Det stod i tidningen. 430 00:37:16,686 --> 00:37:18,104 Vad vet du? 431 00:37:18,688 --> 00:37:20,565 Du vet ingenting, eller hur? 432 00:37:20,648 --> 00:37:21,774 Du har fel. 433 00:37:22,441 --> 00:37:24,485 Ni tog aldrig mannen som gjorde det. 434 00:37:25,486 --> 00:37:26,862 Han har varit fri hela tiden, 435 00:37:27,822 --> 00:37:28,864 och dödat. 436 00:37:29,156 --> 00:37:31,075 Du snackar nonsens, grabben. 437 00:37:32,618 --> 00:37:36,664 Du vet inte ett jävla dugg. Du försöker bara vinna tid, eller hur? 438 00:37:36,747 --> 00:37:38,165 Jag träffade honom en gång. 439 00:37:40,167 --> 00:37:43,129 Det finns mäktiga människor som känner till honom. 440 00:37:43,838 --> 00:37:44,922 Mäktiga människor. 441 00:37:45,006 --> 00:37:47,300 Det blir inget, för det finns inga människor. 442 00:37:47,383 --> 00:37:50,219 Ge mig strafflindring för de där morden. 443 00:37:50,303 --> 00:37:52,972 Det blir inget, för du pratar bara smörja. 444 00:37:53,055 --> 00:37:55,766 Den som begick de morden är inte vid liv. 445 00:37:56,350 --> 00:37:57,643 Han är död. 446 00:38:00,313 --> 00:38:01,522 Jag kan berätta 447 00:38:01,898 --> 00:38:03,816 om Yellow King. 448 00:38:09,697 --> 00:38:12,199 Vad i helvete sa du? 449 00:38:12,283 --> 00:38:13,534 Ge mig ett namn. 450 00:38:15,953 --> 00:38:17,705 Ge mig ett namn, för fan. 451 00:38:18,039 --> 00:38:19,832 Säg det, för fan! 452 00:38:19,916 --> 00:38:21,417 Yellow King! 453 00:38:22,919 --> 00:38:24,879 Släpp mig! Låt mig vara! 454 00:38:25,004 --> 00:38:26,464 Nej, släpp honom! 455 00:38:26,547 --> 00:38:28,215 Ge mig strafflindring! 456 00:38:28,341 --> 00:38:30,968 Ge mig strafflindring, din fan! 457 00:38:31,052 --> 00:38:32,428 Förhandla med mig! 458 00:38:32,511 --> 00:38:34,430 Ut härifrån! 459 00:38:34,722 --> 00:38:37,475 Lugna ner dig! Lugna ner dig. 460 00:38:38,142 --> 00:38:39,769 Ta ett djupt andetag. 461 00:38:40,353 --> 00:38:42,605 Du fick bekännelsen, sen gjorde du den ogiltig. 462 00:38:42,688 --> 00:38:43,898 Vad fan menar du? Han pratar än. 463 00:38:43,981 --> 00:38:46,192 Han bara trixar. Han vet precis vem du är. 464 00:38:46,275 --> 00:38:47,610 Det var ni som kallade in mig. 465 00:38:47,693 --> 00:38:49,570 Jag vet. Om vi behöver nåt mer, säger vi till. 466 00:38:49,654 --> 00:38:50,988 Tack för hjälpen. 467 00:38:51,072 --> 00:38:52,740 Vad fan håller ni på med? 468 00:38:52,823 --> 00:38:55,243 Vi försöker rädda en dubbelmordbekännelse. 469 00:38:56,911 --> 00:39:00,039 Om han inte bara svamlade, berättar vi allt för dig senare. 470 00:39:00,706 --> 00:39:01,749 Jag lovar. 471 00:39:02,083 --> 00:39:03,584 Coola ner dig nu, bara. 472 00:39:03,668 --> 00:39:05,169 - Jag kommer tillbaka. Förstått? - Okej. 473 00:39:05,378 --> 00:39:06,587 I morgon. 474 00:39:07,296 --> 00:39:08,673 Vänta, för fan, jag fixar det. 475 00:39:22,103 --> 00:39:25,773 U.S.L. - ÅRETS COWBOY 1982 - HART 476 00:39:34,282 --> 00:39:37,743 I evigheten, där ingen tid existerar, 477 00:39:39,328 --> 00:39:42,456 kan inget växa eller bli till. 478 00:39:44,250 --> 00:39:46,043 Inget förändras. 479 00:39:48,754 --> 00:39:51,173 Så döden skapade tiden 480 00:39:51,799 --> 00:39:54,719 för att få saker att växa så att den kunde döda dem. 481 00:39:56,762 --> 00:39:58,472 Och man återföds. 482 00:39:59,932 --> 00:40:01,893 Men in i samma liv 483 00:40:03,311 --> 00:40:05,354 som man alltid har varit född in i. 484 00:40:06,522 --> 00:40:10,151 Hur många gånger har vi haft den här konversationen? 485 00:40:11,527 --> 00:40:12,945 Vem vet? 486 00:40:15,656 --> 00:40:18,492 När ni inte minns era liv, 487 00:40:19,702 --> 00:40:22,413 kan ni inte förändra era liv. 488 00:40:24,832 --> 00:40:28,586 Det är allt livs hemska, hemliga fälla. 489 00:40:31,923 --> 00:40:33,549 Man är fångad 490 00:40:36,636 --> 00:40:40,348 i en mardröm man hela tiden vaknar upp till. 491 00:40:46,145 --> 00:40:47,355 Hur är det? 492 00:40:49,774 --> 00:40:51,525 Vi måste åka till Abbeville. 493 00:40:53,527 --> 00:40:55,488 Vi har en deposition i eftermiddag. 494 00:40:55,571 --> 00:40:57,949 Skjut upp den. Vi måste prata med en person. 495 00:40:58,032 --> 00:41:00,368 Jag berättar på vägen. Kom nu. 496 00:41:03,955 --> 00:41:06,999 Tror du att han verkligen vet nåt? 497 00:41:07,541 --> 00:41:08,876 Och i så fall, vad? 498 00:41:13,965 --> 00:41:18,219 Reggie Ledoux förtjänade att dö. Det var rättvisa. 499 00:41:20,012 --> 00:41:22,139 Men jag utesluter inte andra. 500 00:41:24,100 --> 00:41:25,351 Vad menar du? 501 00:41:27,186 --> 00:41:30,398 Både Guy Francis och Charlie Lange säger Yellow King. 502 00:41:31,816 --> 00:41:34,777 Dora Lange sa Yellow King. 503 00:41:39,323 --> 00:41:44,161 Men om mördaren är på fri fot, varför har inte fler mord begåtts? 504 00:41:44,662 --> 00:41:47,832 Det kanske har begåtts fler mord, fast vi inte vet om dem. 505 00:41:47,915 --> 00:41:49,625 Vi har inte kopplat ihop dem. 506 00:41:53,045 --> 00:41:56,340 Har du funderat på varför insatsstyrkan var så het på att ta över fallet 507 00:41:56,882 --> 00:41:58,134 förut, 1995? 508 00:41:59,927 --> 00:42:02,930 Menar du att insatsstyrkan kände till det? 509 00:42:18,279 --> 00:42:19,447 Fan! 510 00:42:26,954 --> 00:42:28,706 Hur fan gick det här till? 511 00:42:28,789 --> 00:42:30,583 Han väntade sig dödsstraff för dubbelmordet. 512 00:42:30,666 --> 00:42:32,752 Han gjorde väl sitt val. 513 00:42:34,629 --> 00:42:35,796 Har ni övervakningsfilmen? 514 00:42:41,552 --> 00:42:43,471 Gå tillbaka. Spela upp det här. 515 00:42:45,806 --> 00:42:48,684 Han fick telefon kl. 19.15. Hans advokat. 516 00:43:10,831 --> 00:43:12,917 Har ni ljud på filmen? 517 00:43:13,000 --> 00:43:14,335 Nej, bara bild. 518 00:43:19,799 --> 00:43:22,009 Det är allt. Tre timmar av stillhet. 519 00:43:24,637 --> 00:43:26,305 Tills man ser blodet. 520 00:43:37,358 --> 00:43:40,403 Vi vet inte vad som sas till honom vid telefonsamtalet. 521 00:43:40,486 --> 00:43:42,572 Jag vill se listorna för inkommande samtal. 522 00:43:43,573 --> 00:43:44,824 Okej. 523 00:43:45,616 --> 00:43:47,577 Vad heter de två poliserna? 524 00:43:47,660 --> 00:43:49,328 Childress och Mahoney. 525 00:43:49,412 --> 00:43:51,747 - Får jag deras akter, tack. - Ska bli. 526 00:44:18,941 --> 00:44:21,527 - Terrence, ta fingeravtryck här. - Ska bli. 527 00:44:21,611 --> 00:44:22,695 Fingeravtryck? 528 00:44:22,862 --> 00:44:24,405 Det är en telefonautomat. 529 00:44:25,281 --> 00:44:27,450 Ingen advokat skulle ringa från en sån. 530 00:44:29,577 --> 00:44:33,080 - Hade Francis släkt? - Ja, systrar. Några syskonbarn. 531 00:44:34,248 --> 00:44:36,792 Vad har det med självmordet att göra? 532 00:44:36,959 --> 00:44:38,961 Nån kanske sa nåt till honom. 533 00:44:40,129 --> 00:44:41,756 Han kanske inte fick nåt annat val. 534 00:44:46,177 --> 00:44:47,595 Underbart. 535 00:44:48,179 --> 00:44:49,931 När du hoppade på fallet igen, 536 00:44:50,306 --> 00:44:52,099 nämnde han Billy Lee Tuttle? 537 00:44:52,433 --> 00:44:54,018 Det vet ni. 538 00:44:54,101 --> 00:44:57,230 Tuttle dog för några år sen. 2010. 539 00:44:57,855 --> 00:45:02,526 Vad var det han dog av? Blandad medicinering? Än sen? 540 00:45:02,610 --> 00:45:05,112 Direkt efter att Cohle kom tillbaka till delstaten. 541 00:45:08,199 --> 00:45:09,742 Jag skiter i det här. 542 00:45:10,701 --> 00:45:11,827 Vilket jävla skitsnack. 543 00:45:11,911 --> 00:45:14,997 Säg direkt varför ni är ute efter Cohle, 544 00:45:15,539 --> 00:45:16,999 annars går jag härifrån. 545 00:45:31,931 --> 00:45:35,059 VET DU VEM SOM DÖDADE MIG? $10000 BELÖNING - Stacy Gerhart - 14 år 546 00:46:38,789 --> 00:46:41,167 Hans meritlista. Hans rapporter, det han berättar. 547 00:46:41,500 --> 00:46:42,585 Det går inte ihop. 548 00:46:42,668 --> 00:46:45,838 Prata med honom själv, då. Sluta tjafsa med mig. 549 00:46:45,922 --> 00:46:48,216 - Vi har gjort det. - Jaså? 550 00:46:49,717 --> 00:46:50,760 Vad då? 551 00:46:51,719 --> 00:46:54,347 Om ni två har pratat med Rust 552 00:46:54,889 --> 00:46:56,724 utan att få pejl på honom, 553 00:46:57,808 --> 00:47:00,019 så fick han pejl på er. 554 00:47:08,402 --> 00:47:11,489 SAKNADE PERSONER 555 00:47:37,265 --> 00:47:39,141 Är det här allt ni har? 556 00:47:40,518 --> 00:47:42,353 Fan, allt det här visste jag redan. 557 00:47:43,521 --> 00:47:45,606 Det är allt vi har, hittills. 558 00:47:45,773 --> 00:47:47,525 Ni hade inte kollat alla olösta fall. 559 00:47:47,692 --> 00:47:49,610 Sluta försöka förhala. 560 00:47:50,695 --> 00:47:52,780 Berätta vad du har hållit på med. 561 00:47:53,573 --> 00:47:54,991 Hur du tillbringar dagarna. 562 00:47:55,283 --> 00:47:57,535 Det har jag redan berättat. 563 00:47:57,618 --> 00:47:59,704 Du har vilselett oss hela eftermiddagen. 564 00:47:59,787 --> 00:48:01,789 Ursäkta oss ett tag. 565 00:49:14,362 --> 00:49:16,822 De här är tagna vid en brottsplats i Lake Charles. 566 00:49:16,906 --> 00:49:18,449 Ryktet spred sig. 567 00:49:24,038 --> 00:49:25,706 Känner du igen nån? 568 00:49:27,875 --> 00:49:30,461 Lake Charles är lite avsides för dig, eller hur? 569 00:49:30,544 --> 00:49:32,588 Hur lyckades du hålla henne utanför tidningarna? 570 00:49:33,089 --> 00:49:34,840 Du kanske har högt 571 00:49:36,217 --> 00:49:37,426 uppsatta vänner? 572 00:49:38,344 --> 00:49:41,347 Din bil och en man med ditt utseende 573 00:49:41,430 --> 00:49:44,141 har setts i närheten av brottsplatsen 574 00:49:44,225 --> 00:49:47,937 fem gånger av fem olika personer den gångna månaden. 575 00:49:56,988 --> 00:50:00,658 Frånsett att han och hans bil sågs där i flera veckor, 576 00:50:00,741 --> 00:50:03,077 vet du att han bara försvann 2002 efter att han slutat. 577 00:50:03,286 --> 00:50:06,289 Han dök inte upp förrän 2010. I Louisiana. 578 00:50:07,873 --> 00:50:10,251 Han fick körkortet förnyat. 579 00:50:11,752 --> 00:50:14,964 Ingen vet vad han har sysslat med fram till dess. 580 00:50:15,423 --> 00:50:17,425 Han har ett lagerutrymme nära Church Point. 581 00:50:17,800 --> 00:50:19,510 Han vägrar visa oss vad som finns där. 582 00:50:39,655 --> 00:50:41,949 Kan du inte visa vad du har i lagerutrymmet? 583 00:50:42,074 --> 00:50:44,785 Fan heller, jag tänker inte visa er det. 584 00:50:45,786 --> 00:50:46,829 Skaffa en domstolsorder. 585 00:50:47,204 --> 00:50:49,498 Jobba med fallet i stället. 586 00:50:49,582 --> 00:50:51,042 - Det gör vi. - Jaså? 587 00:50:51,125 --> 00:50:55,880 Vårt sätt att jobba är att gå långt tillbaka. Du skötte Rianne Oliviers fall. 588 00:50:55,963 --> 00:50:57,757 Du la skulden på hennes gamle pojkvän. 589 00:50:58,382 --> 00:51:00,718 Jag vet inte, Ledoux-bröderna kanske kände dig. 590 00:51:01,135 --> 00:51:03,554 Ni kanske rörde er i samma kretsar. 591 00:51:03,638 --> 00:51:05,348 Hade samma hobbier. 592 00:51:05,973 --> 00:51:07,725 De kanske hade en hållhake på dig. 593 00:51:07,808 --> 00:51:09,852 Du valde passande gamla mord 594 00:51:09,936 --> 00:51:12,146 och styrde själv utredningarna dit du ville. 595 00:51:12,730 --> 00:51:13,898 Du är alkoholist. 596 00:51:14,523 --> 00:51:15,566 Har du nånsin fått blackout? 597 00:51:15,650 --> 00:51:17,652 Vaknat och inte kommit ihåg vad som hänt? 598 00:51:26,244 --> 00:51:29,330 Om ni vill arrestera mig, så gör det då. 599 00:51:31,165 --> 00:51:32,625 Om ni vill skugga mig... 600 00:51:34,126 --> 00:51:36,671 Kom igen. Om ni vill se nåt, 601 00:51:39,632 --> 00:51:41,008 skaffa en domstolsorder. 602 00:51:44,220 --> 00:51:45,555 Tack för ölen. 603 00:51:46,389 --> 00:51:50,184 Frånsett det har ni slösat bort dagen för mig. 604 00:52:36,606 --> 00:52:38,774 Han jobbar som bartender fyra dagar i veckan. 605 00:52:38,900 --> 00:52:40,860 Det finns en liten lägenhet bakom baren. 606 00:52:40,943 --> 00:52:42,987 Ingen vet hur han tillbringar sin tid. 607 00:52:43,070 --> 00:52:44,405 Han dricker, säger han själv. 608 00:52:45,907 --> 00:52:47,283 Ni har fel. 609 00:52:48,075 --> 00:52:51,078 Ingen kan förändras så mycket. Ni har totalt fel. 610 00:52:51,162 --> 00:52:54,081 Du har själv berättat om allt som han tänkte ihop. 611 00:52:54,165 --> 00:52:56,667 Hans sätt att prata fick vi också höra nog av. 612 00:52:56,751 --> 00:52:59,337 Påstår du att han är en stabil person? 613 00:52:59,420 --> 00:53:01,797 Han slutade, utbränd. Rykten om knark. 614 00:53:01,881 --> 00:53:04,425 Skulle tio år till av sånt ha gjort honom vettigare? 615 00:53:05,468 --> 00:53:09,222 Tänk efter. Du sa det själv. Han hade varit där i tre månader. 616 00:53:09,430 --> 00:53:12,516 Och ni två gör ett kap som aldrig förr, eller senare. 617 00:53:12,600 --> 00:53:14,936 Ett fall där han glänser. 618 00:53:15,102 --> 00:53:17,271 Du säger att han gjorde ett jättejobb. 619 00:53:18,397 --> 00:53:20,399 Var det inte han som gav dig bevisen? 620 00:53:20,566 --> 00:53:22,777 Styrde han inte fallet dit han ville? 621 00:53:23,402 --> 00:53:27,031 Han gav dig Rianne Olivier. Hon var inte Ledoux offer. 622 00:53:28,032 --> 00:53:29,617 Hon var hans offer. 623 00:53:29,951 --> 00:53:31,953 Hur sa han? "Livet är en sjukdom"? 624 00:53:32,203 --> 00:53:35,665 När han hörde att Francis, Abbeville-fången, visste nåt, tog han sig an det. 625 00:53:35,748 --> 00:53:36,791 Han tystade honom. 626 00:53:36,874 --> 00:53:39,210 Har du nånsin undrat om det var han som ringde fången? 627 00:53:39,293 --> 00:53:42,046 Killen kanske försökte utpressa honom? 628 00:53:42,129 --> 00:53:44,173 Han tog sig an det också, eller hur? 629 00:53:44,465 --> 00:53:46,509 Påståendet att Langes mördare var på fri fot. 630 00:53:49,637 --> 00:53:50,846 Ja. 631 00:53:50,930 --> 00:53:52,932 Ja, det gjorde han. 632 00:53:53,641 --> 00:53:55,434 Han kanske behövde en ny syndabock. 633 00:54:39,729 --> 00:54:41,731 Det här är mycket att ta in. 634 00:54:42,064 --> 00:54:44,317 Det har du förbannat rätt i. 635 00:54:44,650 --> 00:54:46,485 - Så hjälp oss. - Ja. 636 00:54:47,320 --> 00:54:51,574 Allt du kan berätta om från när han fick korn på Langes mördare 637 00:54:51,657 --> 00:54:54,076 tills ni två hade er dispyt. 638 00:54:54,160 --> 00:54:55,995 Vad nu den handlade om.