1
00:02:39,400 --> 00:02:40,902
Vad har du gjort med ansiktet?
2
00:02:41,235 --> 00:02:45,072
Biljardmatch häromkvällen,
jag kallade fel kille för fuskare.
3
00:02:47,158 --> 00:02:48,492
Du borde vara försiktig.
4
00:02:51,537 --> 00:02:52,872
Vad ville du nu igen?
5
00:02:54,624 --> 00:02:56,375
Jag representerar några personer.
6
00:02:56,459 --> 00:02:59,003
De behöver en bra kokare.
7
00:02:59,086 --> 00:03:02,590
De kan handla antingen med dig
eller med IC Brotherhood, välj själv.
8
00:03:02,840 --> 00:03:04,175
Coke mot meth.
9
00:03:07,428 --> 00:03:09,055
Varför pratar jag inte med Miles?
10
00:03:09,138 --> 00:03:13,601
Jag och Ginger är gamla kompisar,
vi har stulit ihop.
11
00:03:15,645 --> 00:03:16,896
Du säger inte mycket.
12
00:03:16,979 --> 00:03:19,190
Jag låter polarn ge dig detaljerna.
13
00:03:19,273 --> 00:03:21,067
Det jag har att sälja
14
00:03:21,859 --> 00:03:24,695
har sting även om man blandar ut det sex,
sju gånger.
15
00:03:24,779 --> 00:03:28,699
Man får alltså koka mer, och göra mer vinst.
16
00:03:32,411 --> 00:03:33,537
Nej.
17
00:03:34,247 --> 00:03:37,375
Jag behöver varken det eller era pengar.
18
00:03:38,209 --> 00:03:40,211
Duger inte mina pengar?
19
00:03:42,255 --> 00:03:45,508
Din själ skymtar i ögonvrån.
20
00:03:46,133 --> 00:03:48,636
Den är frätande, som syra.
21
00:03:50,638 --> 00:03:52,682
Du har en demon, lille man.
22
00:03:53,641 --> 00:03:55,142
Och jag gillar inte ditt ansikte.
23
00:03:55,476 --> 00:03:57,812
Jag får lust att möblera om det.
24
00:03:59,313 --> 00:04:00,356
Ginger?
25
00:04:01,023 --> 00:04:03,818
Om du ringer igen så bussar jag Miles på dig.
26
00:04:06,153 --> 00:04:07,863
Om jag ser dig igen,
27
00:04:08,656 --> 00:04:10,116
dödar jag dig.
28
00:04:11,450 --> 00:04:13,828
Det vilar en skugga över dig, grabben.
29
00:04:39,520 --> 00:04:40,688
Marty?
30
00:04:40,771 --> 00:04:43,941
Har du honom?
Bäst för dig, efter allt jag har gått igenom.
31
00:04:44,025 --> 00:04:46,193
Ja, jag har honom.
32
00:04:46,527 --> 00:04:49,697
Vi åker på tomma vägar.
Jag måste hålla avstånd, annars ser han mig.
33
00:04:50,072 --> 00:04:54,118
Det är Reggie Ledoux kokarpartner, Dewall.
Skugga honom, Marty.
34
00:04:54,201 --> 00:04:55,328
Uppfattat.
35
00:04:55,411 --> 00:04:57,246
Var befinner du dig?
36
00:04:57,330 --> 00:05:00,124
Strax söder om I-10 nära Creole Nature Trail.
37
00:05:00,207 --> 00:05:03,044
På väg mot Carlyss. Skynda på.
38
00:05:03,127 --> 00:05:04,921
Uppfattat. Jag är på väg.
39
00:05:19,894 --> 00:05:21,729
Hur är läget, Ginger?
40
00:05:22,813 --> 00:05:24,523
Dra åt helvete!
41
00:05:26,692 --> 00:05:27,818
Ja.
42
00:05:31,697 --> 00:05:33,449
Hur kom du Ledoux på spåren?
43
00:05:33,532 --> 00:05:38,037
En av mina gamla tjallare tipsade mig
om var hans knarklabb låg.
44
00:05:39,580 --> 00:05:41,999
Så jag återvände till fallet.
45
00:05:44,043 --> 00:05:47,046
Jag ville inte att nån annan
skulle gripa honom.
46
00:05:49,507 --> 00:05:50,883
Vill ni ha min hjälp?
47
00:05:51,550 --> 00:05:53,636
Visa mig resten av akten.
48
00:05:53,719 --> 00:05:56,430
Varför är du så intresserad av den?
49
00:05:58,975 --> 00:06:00,268
Varför är ni så ointresserade av
50
00:06:01,143 --> 00:06:03,980
att visa mig den?
51
00:06:05,356 --> 00:06:08,067
Det ska väl vara nåt slags konsultation?
52
00:06:09,151 --> 00:06:11,654
Ja, men berätta du först.
53
00:06:12,572 --> 00:06:16,075
Berätta vad du vet, så får du se vad vi har.
54
00:06:20,454 --> 00:06:21,914
Håll det löftet, bara.
55
00:06:49,108 --> 00:06:50,318
Var är Ginger?
56
00:06:50,443 --> 00:06:52,278
Hopsurrad i ett dike.
57
00:06:52,528 --> 00:06:53,863
Berätta.
58
00:06:53,946 --> 00:06:54,989
Jag tappade bort honom lite.
59
00:06:55,072 --> 00:06:58,159
Jag måste åka tillbaka några gånger
tills jag hittade avfarten.
60
00:06:58,242 --> 00:06:59,785
Det där är hans lastbil.
61
00:07:00,828 --> 00:07:03,080
Vi måste rapportera det här, Rust.
62
00:07:03,706 --> 00:07:05,666
Det tycker jag inte.
63
00:07:06,292 --> 00:07:09,086
Om det kommer massor av poliser hit
så kan de skingras.
64
00:07:12,506 --> 00:07:14,967
Här hittar vi honom inte.
65
00:07:21,140 --> 00:07:23,184
Har du nånsin jagat, Marty?
66
00:07:24,810 --> 00:07:26,020
Ja.
67
00:07:26,103 --> 00:07:29,774
Tiotaggare för två år sen, 45 meters håll.
68
00:07:32,401 --> 00:07:34,153
Jag menar inte att sitta i en trädkoja
69
00:07:34,237 --> 00:07:37,114
och vänta på att en hjorttjur ska komma
och sniffa på betet.
70
00:07:37,657 --> 00:07:39,075
Jag pratar om att spåra.
71
00:07:39,158 --> 00:07:40,993
Vilken skitstövel du är.
72
00:07:41,077 --> 00:07:43,955
Vi har hittat stället,
vi kom hit, vi rapporterar in det.
73
00:07:44,038 --> 00:07:46,040
En av oss stannar och håller utkik, okej?
74
00:07:47,375 --> 00:07:49,001
Gärna för mig.
75
00:07:50,628 --> 00:07:51,879
Då går vi.
76
00:07:51,963 --> 00:07:54,340
Så du fick ett tips om var Ledoux kokar,
77
00:07:54,423 --> 00:07:57,218
och Cohle kom tillbaka från var han nu var.
78
00:07:57,843 --> 00:08:00,638
Du visste att det skulle hamna här.
En enda gång.
79
00:08:01,305 --> 00:08:03,015
Som du berättar det.
80
00:08:04,642 --> 00:08:07,186
Jag berättar det likadant
som för internutredarna
81
00:08:07,270 --> 00:08:10,940
och på varenda snutbar
mellan Houston och Biloxi.
82
00:08:11,023 --> 00:08:14,944
Vet ni varför historien är likadan
ännu efter 17 år?
83
00:08:15,528 --> 00:08:18,197
För att det gick till så, helt enkelt.
84
00:08:19,824 --> 00:08:22,952
Rusts farsa lärde honom jaga med pilbåge.
85
00:08:23,035 --> 00:08:29,000
Han måste spåra bytet
tills han är 30 meter ifrån det.
86
00:08:38,968 --> 00:08:42,972
Det hjälpte oss att hitta
den misstänktes spår,
87
00:08:43,055 --> 00:08:48,352
samtidigt som vi undvek olika tjuvlarm.
88
00:10:05,012 --> 00:10:08,391
Snubbeltrådar där borta.
Gläntan är säkert minerad.
89
00:10:09,183 --> 00:10:10,268
Okej.
90
00:10:10,810 --> 00:10:12,603
Hur vill du göra?
91
00:10:13,562 --> 00:10:16,440
Återvänd och rapportera. Jag väntar här.
92
00:10:18,776 --> 00:10:21,237
- Håller du ställningarna?
- Ja.
93
00:10:27,243 --> 00:10:28,995
Gå nu.
94
00:10:29,870 --> 00:10:32,957
Fan heller. Du gör det inte utan mig.
95
00:10:47,638 --> 00:10:49,098
Okej, håll ner huvudet.
96
00:10:54,979 --> 00:10:56,772
Vi skulle just återvända
97
00:10:56,981 --> 00:10:59,275
och kalla in både lokal- och delstatspolisen.
98
00:11:00,318 --> 00:11:01,694
Vi hade hittat platsen
99
00:11:01,777 --> 00:11:05,323
och hade identifierat våra misstänkta
där på platsen.
100
00:11:05,489 --> 00:11:08,784
Lika bra att dra sig tillbaka
och överlämna det.
101
00:11:09,118 --> 00:11:11,162
Men så blev det inte.
102
00:11:13,623 --> 00:11:16,834
Så fort vi började åla bort...
103
00:11:18,461 --> 00:11:20,588
Kulorna visslade precis förbi Rusts huvud.
104
00:11:20,671 --> 00:11:24,467
Vi tog skydd i den höga växtligheten.
105
00:11:24,592 --> 00:11:28,512
Men de hade sett oss,
och de hade nåt höghastighets...
106
00:11:29,847 --> 00:11:32,683
Det klöv ett träd mellan oss.
107
00:11:32,850 --> 00:11:34,143
Det var rena kriget.
108
00:11:39,565 --> 00:11:40,650
Tunga grejer.
109
00:11:40,733 --> 00:11:44,946
Ormbunkar och skit flög i luften
omkring oss, barken sköts av träden.
110
00:11:45,029 --> 00:11:46,364
Det var rena jävla kulregnet.
111
00:13:08,779 --> 00:13:11,657
Delstatspolisen! Händerna på huvudet.
112
00:13:12,533 --> 00:13:14,660
Händerna på huvudet, genast.
113
00:13:14,744 --> 00:13:16,287
Tänk inte ens tanken.
114
00:13:17,371 --> 00:13:19,081
Händerna på huvudet genast.
115
00:13:19,790 --> 00:13:21,250
Fläta ihop fingrarna.
116
00:13:22,209 --> 00:13:24,795
Nu! Gå baklänges mot mig.
117
00:13:30,468 --> 00:13:32,511
Ner på knä. Kom igen.
118
00:13:38,476 --> 00:13:40,227
Det är väl dags.
119
00:13:41,771 --> 00:13:43,356
Den svarta stjärnan.
120
00:13:43,439 --> 00:13:44,857
Håll käften.
121
00:13:58,537 --> 00:14:01,457
De såg oss innan vi kom genom skogen,
122
00:14:01,540 --> 00:14:05,211
så vi kunde bara dyka i skydd
123
00:14:05,878 --> 00:14:07,171
och försöka komma närmare.
124
00:14:09,090 --> 00:14:10,466
Det var rena kaoset.
125
00:14:30,111 --> 00:14:31,445
De svarta stjärnorna stiger.
126
00:14:33,155 --> 00:14:34,282
Vad är hjorthornen bra för?
127
00:14:40,121 --> 00:14:42,790
Stå still, din fan.
Ställ ner det och upp med händerna.
128
00:14:42,873 --> 00:14:44,375
Delstatspolisen.
129
00:14:54,552 --> 00:14:55,678
Ställ ner den.
130
00:14:56,053 --> 00:14:57,847
Jag vet vad som kommer att hända nu.
131
00:14:58,764 --> 00:15:00,725
Jag såg dig i min dröm.
132
00:15:01,058 --> 00:15:02,893
Du är i Carcosa nu,
133
00:15:03,394 --> 00:15:04,562
med mig.
134
00:15:05,563 --> 00:15:06,981
Han ser dig.
135
00:15:09,734 --> 00:15:10,818
Marty!
136
00:15:21,662 --> 00:15:23,456
Du kommer att göra det igen.
137
00:15:24,165 --> 00:15:26,042
Tiden är en platt cirkel.
138
00:15:26,125 --> 00:15:29,253
Hursa, Nietzsche? Håll käften. Ställ ner den!
139
00:15:30,087 --> 00:15:31,297
Marty!
140
00:15:32,548 --> 00:15:33,633
Såja.
141
00:15:33,883 --> 00:15:35,801
Svarta stjärnor.
142
00:15:36,719 --> 00:15:39,305
- De kommer från skyn.
- Händerna på huvudet.
143
00:16:08,501 --> 00:16:12,213
Medan jag hukade mig
bakom en gammal uttjänt båt,
144
00:16:12,421 --> 00:16:16,384
beslöt sig Captain America, Marty Hart,
att springa genom skogen,
145
00:16:16,467 --> 00:16:19,804
runt till baksidan av huset
medan Ledoux besköt oss.
146
00:16:20,137 --> 00:16:22,056
Han smög sig på Ledoux bakifrån,
147
00:16:22,139 --> 00:16:23,933
och precis när Ledoux vände sig om...
148
00:16:25,142 --> 00:16:26,477
Sköt han honom.
149
00:16:26,560 --> 00:16:28,563
Skott i huvudet, stendöd.
150
00:16:29,230 --> 00:16:32,149
Hans kompis Dewall försökte fly,
151
00:16:32,942 --> 00:16:37,655
och hans hemgjorda
säkerhetssystem gjorde resten.
152
00:16:42,118 --> 00:16:43,160
För fan.
153
00:16:45,663 --> 00:16:49,417
Ta av handbojorna innan blodet stelnar.
Vi måste få det att se schysst ut.
154
00:16:58,009 --> 00:16:59,885
För fan. Jävlar.
155
00:17:24,535 --> 00:17:25,995
Vad ska vi göra, Rust?
156
00:17:26,078 --> 00:17:27,204
Skit i honom.
157
00:17:27,788 --> 00:17:29,790
Bra att du verkligen bryr dig.
158
00:17:29,874 --> 00:17:32,960
Gå och se till barnen,
och ta inte ut dem förrän jag säger till.
159
00:17:45,598 --> 00:17:50,311
Vi konstaterade att de två var döda
och genomsökte resten av området,
160
00:17:52,063 --> 00:17:54,065
och då fann vi de två barnen.
161
00:17:54,398 --> 00:17:56,359
Vi hade verkligen tur.
162
00:17:57,360 --> 00:18:01,364
Vi kunde lika gärna ha skjutits i bitar
av en AK
163
00:18:02,198 --> 00:18:03,616
när vi närmade oss.
164
00:18:17,505 --> 00:18:21,676
Jag kan säga att efter den upplevelsen
165
00:18:23,427 --> 00:18:27,390
hade jag en större respekt
för människolivets helgd.
166
00:18:28,474 --> 00:18:29,892
Tack, inspektör.
167
00:18:29,976 --> 00:18:31,769
Jag talar för hela nämnden när jag berömmer
168
00:18:31,852 --> 00:18:34,855
det mod som du och inspektör Hart visade.
169
00:18:37,149 --> 00:18:39,402
Nej, vi gjorde bara vårt jobb.
170
00:18:49,495 --> 00:18:52,832
Där fanns kvistskulpturerna.
171
00:18:54,458 --> 00:18:58,879
Och LSD som matchade Dora Langes.
172
00:19:01,257 --> 00:19:05,720
Alla var rätt nöjda med att vi fick vår man.
173
00:19:13,394 --> 00:19:16,981
Pojken hade varit saknad sen januari.
174
00:19:17,565 --> 00:19:20,192
Han hade varit död i mindre än ett dygn.
175
00:19:24,238 --> 00:19:26,824
Flickan hade inte rapporterats saknad än.
176
00:19:27,533 --> 00:19:29,410
Hon kom från St. Landry.
177
00:19:29,869 --> 00:19:31,621
Hon var katatonisk när vi fann henne.
178
00:19:38,169 --> 00:19:40,421
Men varför ska man leva i det förgångna?
179
00:19:41,797 --> 00:19:44,258
Jag vill inte veta av nånting mer.
180
00:19:44,884 --> 00:19:47,678
Det här är en värld där ingenting blir löst.
181
00:19:48,346 --> 00:19:51,390
Nån sa en gång att tiden är en platt cirkel,
182
00:19:54,727 --> 00:19:57,688
där allt vi har gjort och kommer att göra,
183
00:19:57,772 --> 00:20:00,399
kommer vi att upprepa om och om igen.
184
00:20:01,525 --> 00:20:05,738
Och den lilla pojken och flickan
kommer att vara i det rummet
185
00:20:06,739 --> 00:20:07,907
igen.
186
00:20:10,326 --> 00:20:11,911
Och igen.
187
00:20:12,828 --> 00:20:14,080
Och igen.
188
00:20:16,040 --> 00:20:17,208
För alltid.
189
00:20:17,917 --> 00:20:20,336
Cohle. Du lyckades inte bli skjuten?
190
00:20:20,419 --> 00:20:21,587
Nästa gång.
191
00:20:22,546 --> 00:20:24,590
- Tack för att ni inte tvivlade på oss.
- Aldrig.
192
00:20:24,674 --> 00:20:28,094
Här kommer de. Marty, vår hjälte!
193
00:20:29,428 --> 00:20:31,013
Bra gjort, pojkar.
194
00:20:33,724 --> 00:20:35,851
Drick lite till
195
00:20:36,811 --> 00:20:38,437
medan jag rundar av det här
196
00:20:39,105 --> 00:20:41,232
med halvkändisarna.
197
00:20:41,482 --> 00:20:45,570
Det finns många nya historier,
om man vill leta reda på dem.
198
00:20:45,653 --> 00:20:49,532
Jag befordrades till kriminalinspektör.
199
00:20:49,615 --> 00:20:54,328
Rust blev dekorerad för mod,
mest för att jag insisterade.
200
00:20:54,954 --> 00:20:57,206
Och saker och ting var
201
00:20:58,958 --> 00:21:01,544
rätt bra ett tag, antar jag.
202
00:21:03,462 --> 00:21:04,922
Kom igen, få upp farten.
203
00:21:20,813 --> 00:21:22,398
Maggie mjuknade.
204
00:21:23,149 --> 00:21:26,861
Det var mycket samtal och rådgivning.
205
00:21:26,944 --> 00:21:29,739
Att jag var med om en skottlossning
206
00:21:29,822 --> 00:21:32,658
kanske hjälpte henne att förlåta,
207
00:21:34,827 --> 00:21:36,537
eller åtminstone överväga det.
208
00:21:37,038 --> 00:21:38,998
Ända till sargen. Ända till sargen.
209
00:21:39,290 --> 00:21:40,791
Just så.
210
00:21:42,627 --> 00:21:43,753
Tack och lov.
211
00:21:44,295 --> 00:21:46,172
Ta av er skridskorna. Dags att gå hem.
212
00:21:46,255 --> 00:21:48,799
- Bara en gång till.
- Nej, snälla, en gång till.
213
00:21:48,883 --> 00:21:51,093
Okej, en gång till,
sen tar ni av er skridskorna.
214
00:21:51,177 --> 00:21:52,803
Kommer pappa hem snart?
215
00:21:52,887 --> 00:21:53,971
En runda till.
216
00:21:54,055 --> 00:21:55,848
Åk bara. En gång till.
217
00:21:59,852 --> 00:22:01,437
Tack. Det där behövde jag.
218
00:22:02,355 --> 00:22:03,773
De också, tror jag.
219
00:22:05,816 --> 00:22:08,152
- Var det fler?
- Vadå?
220
00:22:09,320 --> 00:22:11,280
Förutom henne, var det fler?
221
00:22:14,116 --> 00:22:15,243
Nej.
222
00:22:16,786 --> 00:22:17,870
Nej.
223
00:22:18,871 --> 00:22:22,124
Maggie, jag var en annan person då.
224
00:22:23,209 --> 00:22:26,712
Jag gjorde ett snedsteg.
225
00:22:28,798 --> 00:22:31,217
Jag är tillbaka. Jag bönfaller dig.
226
00:22:32,385 --> 00:22:35,388
Jag kommer att bönfalla dig tills jag dör.
227
00:22:36,806 --> 00:22:38,891
Det är inte bara affären.
228
00:22:41,519 --> 00:22:43,145
Du var en god man förut.
229
00:22:46,357 --> 00:22:50,861
Jag är nykter sen fem veckor.
Jag är med i ett program, Promise Keepers.
230
00:23:01,998 --> 00:23:04,000
Du har mycket att sona.
231
00:23:05,793 --> 00:23:07,044
Ja, det har jag.
232
00:23:16,971 --> 00:23:18,389
Några år,
233
00:23:19,682 --> 00:23:20,933
bra år.
234
00:23:24,353 --> 00:23:27,899
Till slut blev en dubbeldejt
som Maggie gillade att ordna,
235
00:23:27,982 --> 00:23:29,233
en framgång.
236
00:23:29,317 --> 00:23:30,776
Inget mindre än en läkare.
237
00:23:31,110 --> 00:23:34,113
Hon och Rust var ihop några år.
238
00:23:36,282 --> 00:23:37,867
Han är konfliktorienterad,
239
00:23:37,950 --> 00:23:41,579
så när jag vägrar gräla med honom
om småsaker, bygger det upp hans energi.
240
00:23:43,247 --> 00:23:44,373
- Wow.
- Wow.
241
00:23:44,457 --> 00:23:46,042
Ja!
242
00:23:46,125 --> 00:23:48,586
Han har verkligen mött sin jämlike i dig!
243
00:23:51,130 --> 00:23:53,049
Ni känner till det där om Rust.
244
00:23:53,132 --> 00:23:54,508
Under de där sju åren
245
00:23:54,592 --> 00:23:58,220
fick han nog fram fler bekännelser
än nån annan polis i delstaten.
246
00:23:58,304 --> 00:24:00,222
Ryktet spred sig snabbt.
247
00:24:00,306 --> 00:24:04,185
Om man vill ha en bekännelse,
så fråga efter inspektör Cohle.
248
00:24:05,311 --> 00:24:06,896
Din förhörsteknik,
249
00:24:06,979 --> 00:24:09,774
du har säkert nån hemlig metod
som du kan avslöja.
250
00:24:17,073 --> 00:24:20,493
Alla vet att det är nåt fel på dem.
251
00:24:21,327 --> 00:24:23,079
De vet bara inte vad det är.
252
00:24:24,121 --> 00:24:26,082
Alla behöver en bekännelse.
253
00:24:26,165 --> 00:24:30,336
Alla behöver nåt slags renande bikt.
Särskilt de skyldiga.
254
00:24:32,213 --> 00:24:34,048
Men alla är skyldiga.
255
00:24:49,230 --> 00:24:51,983
Man känner igen de goda åren
när man lever dem.
256
00:24:52,066 --> 00:24:55,236
Eller så väntar man på dem
tills man får cancer i ändan
257
00:24:56,237 --> 00:24:59,615
och inser att de redan har varit.
258
00:25:01,200 --> 00:25:04,829
För man har en känsla...
Ni kanske har upplevt den nån gång.
259
00:25:04,912 --> 00:25:07,290
Känslan att livet har
260
00:25:08,499 --> 00:25:10,710
runnit mellan fingrarna på en.
261
00:25:15,214 --> 00:25:17,174
Som om framtiden är bakom en.
262
00:25:18,676 --> 00:25:20,344
Som om den alltid har varit bakom en.
263
00:25:23,347 --> 00:25:27,518
Jag skärpte till mig,
men jag kanske inte förändrade mig.
264
00:25:28,644 --> 00:25:30,354
Inte så mycket som jag borde.
265
00:25:30,438 --> 00:25:31,772
Ge tillbaka den.
266
00:25:35,693 --> 00:25:37,153
Ge tillbaka den!
267
00:25:37,236 --> 00:25:40,364
Minns ni vad jag sa
om en kriminalares förbannelse?
268
00:25:40,990 --> 00:25:44,535
Lösningen till hela mitt liv
fanns mitt framför näsan på mig.
269
00:25:45,661 --> 00:25:48,205
Den kvinnan, de barnen...
270
00:25:52,627 --> 00:25:55,129
Och jag tittade på allt förutom det.
271
00:26:02,637 --> 00:26:05,431
Otrohet är ett slags synd.
272
00:26:05,723 --> 00:26:09,477
Men mitt största misslyckande
var försumlighet.
273
00:26:11,187 --> 00:26:12,688
Det förstår jag nu.
274
00:26:49,016 --> 00:26:50,268
Du, Audrey!
275
00:26:55,231 --> 00:26:57,567
När anser du att saker och ting började,
276
00:26:58,150 --> 00:27:02,071
som du uttryckte det, förändras igen,
med inspektör Cohle?
277
00:27:04,574 --> 00:27:06,242
Tidigt, 2002.
278
00:27:06,951 --> 00:27:11,163
Men det var hans liv.
Mitt liv rullade på, som jag sa.
279
00:27:12,164 --> 00:27:15,876
Jag försöker förstå.
Vad är det du är ute efter?
280
00:27:15,960 --> 00:27:18,129
Vad är budskapet?
281
00:27:19,505 --> 00:27:21,924
Det finns inget budskap. Det är bara jag.
282
00:27:22,008 --> 00:27:26,012
Vadå bara du? Ditt hår? Dina kläder?
283
00:27:27,179 --> 00:27:29,473
Jag menar, se på Macie...
284
00:27:29,557 --> 00:27:32,310
Kvinnor måste inte se ut som du vill
att de ska se ut, pappa.
285
00:27:32,393 --> 00:27:35,438
Nej, inte kvinnor,
men jag pratar om min tonårsdotter.
286
00:27:35,521 --> 00:27:37,565
Jag försöker inte bestämma
vad du ska ha på dig.
287
00:27:37,648 --> 00:27:39,108
Jag försöker bara förstå det.
288
00:27:39,191 --> 00:27:41,402
Vem har sagt att du måste förstå?
289
00:27:41,485 --> 00:27:42,653
Hur ska du kunna förstå?
290
00:27:53,748 --> 00:27:54,832
Jaha,
291
00:27:55,750 --> 00:27:57,126
du blev visst cheerleader.
292
00:27:57,376 --> 00:28:00,087
Ja, det var typ tio tjejer till
som konkurrerade om det.
293
00:28:01,964 --> 00:28:03,758
Har man cheerleaders i åttan nuförtiden?
294
00:28:04,133 --> 00:28:06,969
- Tja...
- Man spelar ju football i åttan.
295
00:28:27,949 --> 00:28:29,951
Berätta vad du vet om hans flickvän.
296
00:28:30,284 --> 00:28:31,911
Ja, Laurie.
297
00:28:32,578 --> 00:28:37,375
Hon blev chef för nånting.
Lafayette General, tror jag.
298
00:28:37,458 --> 00:28:39,377
Vet du vad som hände mellan dem?
299
00:28:40,920 --> 00:28:43,631
Det som alltid händer
mellan män och kvinnor.
300
00:28:43,714 --> 00:28:44,966
Verkligheten.
301
00:29:08,739 --> 00:29:11,117
- Pappa...
- Säg det till din mamma.
302
00:29:27,133 --> 00:29:29,051
Vicesheriffen hittade henne
303
00:29:29,969 --> 00:29:31,804
i en bil med två pojkar.
304
00:29:31,887 --> 00:29:33,973
Kom. Kom hit bara.
305
00:29:39,604 --> 00:29:40,855
Va?
306
00:29:42,982 --> 00:29:46,444
Ja, avklädd. Du vet...
307
00:29:48,029 --> 00:29:49,363
Typ knullande.
308
00:29:50,364 --> 00:29:52,033
Pojkarna är 19 och 20 år gamla.
309
00:29:52,450 --> 00:29:54,243
De är i häkte över natten.
310
00:29:54,327 --> 00:29:57,496
Jag har inte beslutat om jag ska anmäla dem
för sex med minderårig.
311
00:29:57,580 --> 00:29:59,165
- Va?
- Så kan du inte göra.
312
00:29:59,248 --> 00:30:01,918
Jag kan göra vad fan jag vill
med de där pojkarna.
313
00:30:02,001 --> 00:30:03,294
Tänk på det, du.
314
00:30:03,377 --> 00:30:05,880
Audrey. Se på mig.
315
00:30:07,673 --> 00:30:09,216
Se på mig!
316
00:30:09,634 --> 00:30:12,511
Vad tänkte du på? Herregud!
317
00:30:13,888 --> 00:30:15,890
Vad fan är det för fel på dig?
318
00:30:17,767 --> 00:30:20,978
Eller är det nåt som jag aldrig kan förstå?
319
00:30:21,187 --> 00:30:25,233
Att vara ledare för skolans slamplag.
320
00:30:25,441 --> 00:30:26,567
Marty!
321
00:30:28,110 --> 00:30:29,445
Dra åt helvete.
322
00:30:38,871 --> 00:30:40,831
Gå in på rummet!
323
00:30:47,213 --> 00:30:50,174
- Mamma, hon slog till mig.
- Gå och lägg dig. Det här rör inte dig.
324
00:30:52,969 --> 00:30:54,303
Audrey, öppna dörren.
325
00:30:56,055 --> 00:30:57,890
Öppna dörren, Audrey.
326
00:31:02,979 --> 00:31:04,897
Det är bara du och jag, vännen.
327
00:31:07,066 --> 00:31:08,150
Du förstår...
328
00:31:10,695 --> 00:31:12,572
Du måste tala om för mig vad som pågår.
329
00:31:14,156 --> 00:31:16,784
Öppna dörren är du snäll.
330
00:31:20,288 --> 00:31:21,372
Åratal.
331
00:31:22,123 --> 00:31:25,459
Har ni hört talas om nåt
som kallas M-strängteorin?
332
00:31:25,710 --> 00:31:28,421
Nej, för avancerat för mig.
333
00:31:28,629 --> 00:31:31,257
Den säger att i vårt universum
334
00:31:32,258 --> 00:31:35,595
fungerar tiden linjärt.
335
00:31:36,262 --> 00:31:37,388
Framåt.
336
00:31:40,057 --> 00:31:42,685
Men utanför vår rymdtid,
337
00:31:43,561 --> 00:31:46,856
enligt ett fyrdimensionellt perspektiv,
338
00:31:47,440 --> 00:31:49,317
existerar inte tiden.
339
00:31:51,444 --> 00:31:54,655
Och från den utsiktsplatsen,
om vi kunde nå dit,
340
00:31:57,325 --> 00:31:58,534
skulle vi se
341
00:32:02,371 --> 00:32:04,498
att vår rymdtid framstod som platt.
342
00:32:05,499 --> 00:32:08,294
Som en enda skulptur av materia
343
00:32:08,377 --> 00:32:11,714
placerad ovanpå varje plats
den nånsin uppehållit sig på.
344
00:32:13,674 --> 00:32:17,803
Och vår medvetenhet
rullar genom våra liv som
345
00:32:18,888 --> 00:32:20,640
vagnar på ett spår.
346
00:32:26,938 --> 00:32:30,066
Ni förstår, allt utanför vår dimension
347
00:32:31,859 --> 00:32:33,152
är evigheten.
348
00:32:34,028 --> 00:32:36,906
Evigheten som blickar ner på oss.
349
00:32:38,950 --> 00:32:40,743
För oss
350
00:32:42,286 --> 00:32:43,537
är den en sfär.
351
00:32:44,872 --> 00:32:46,249
Men för dem
352
00:32:49,168 --> 00:32:50,544
är den en cirkel.
353
00:32:58,094 --> 00:32:59,553
Mr Cohle.
354
00:33:06,477 --> 00:33:07,562
Mr Cohle.
355
00:33:08,854 --> 00:33:11,023
Vad hände 2002?
356
00:33:14,735 --> 00:33:17,196
Guy Leonard Francis.
357
00:33:18,447 --> 00:33:21,117
Du påstås ha dödat
två människor i Livingston.
358
00:33:23,202 --> 00:33:26,247
De säger att det var du som rånade apoteket.
359
00:33:27,331 --> 00:33:30,126
Vet du att de redan har gett dig ett öknamn?
360
00:33:31,419 --> 00:33:35,798
Den rökta beväpnade
apoteksrånaren från Södern.
361
00:33:37,425 --> 00:33:39,635
Gillar du det? Det låter inte så dumt.
362
00:33:39,719 --> 00:33:41,470
Men lite överdrivet. Fan.
363
00:33:42,763 --> 00:33:44,557
Tänk vad det finns nuförtiden.
364
00:33:44,640 --> 00:33:47,643
Teknologi, fingeravtryck, DNA.
365
00:33:47,768 --> 00:33:50,146
Man måste fan vara ett geni
för att klara sig undan.
366
00:33:50,229 --> 00:33:52,773
Allvarligt talat, Francis, så är du inget geni.
367
00:33:54,275 --> 00:33:57,862
Först säger du:
"Jag fick drogerna nån annanstans."
368
00:33:58,237 --> 00:34:01,908
Sen säger du:
"Jag minns inte var jag fick drogerna."
369
00:34:02,575 --> 00:34:04,368
Du krånglar till det.
370
00:34:04,452 --> 00:34:07,371
Du skapar en labyrint för dig själv
som du aldrig kan ta dig ur.
371
00:34:07,455 --> 00:34:08,915
De har dig fast.
372
00:34:09,290 --> 00:34:11,042
Du måste bara ändra taktik.
373
00:34:12,793 --> 00:34:14,337
Hävda tillfällig sinnesförvirring.
374
00:34:15,087 --> 00:34:16,464
Vet du vad det betyder?
375
00:34:17,882 --> 00:34:20,426
Det betyder att du inte kan hållas ansvarig
376
00:34:21,302 --> 00:34:22,762
för dina handlingar.
377
00:34:23,346 --> 00:34:26,182
Jag tycker inte att jag ska ställas till svars
378
00:34:26,641 --> 00:34:29,936
helt och hållet för saker jag gjort
379
00:34:30,019 --> 00:34:32,813
när jag var påverkad av nånting.
380
00:34:33,314 --> 00:34:35,024
Det tycker inte jag heller.
381
00:34:35,983 --> 00:34:38,277
Det är det jag säger. PCP.
382
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
Man blir helt knäpp av sånt.
383
00:34:41,656 --> 00:34:43,658
Det finns ett berömt fall
384
00:34:44,533 --> 00:34:47,286
där en som var hög på sånt
skar bort sitt eget ansikte.
385
00:34:47,370 --> 00:34:48,412
- Är det sant?
- Ja.
386
00:34:48,496 --> 00:34:52,041
Det blandat med meth är verkligen grund
för att hävda sinnesförvirring.
387
00:34:52,291 --> 00:34:54,919
Hur kan man säga
att en som inte är hög på nåt
388
00:34:55,002 --> 00:34:57,046
är sinnesförvirrad
för att han gjorde nåt galet,
389
00:34:57,129 --> 00:34:59,966
men att en man som är hög på nåt
som gjorde honom galen
390
00:35:00,049 --> 00:35:01,759
är psykiskt frisk? Du fattar?
391
00:35:01,842 --> 00:35:03,678
- Man kan vända på det.
- Just det.
392
00:35:03,761 --> 00:35:05,846
Jag säger inte ens att jag minns nåt.
393
00:35:05,930 --> 00:35:07,181
Jag var jävligt påtänd.
394
00:35:07,265 --> 00:35:09,475
Just det. Det är ditt försvar.
395
00:35:09,600 --> 00:35:11,811
Glöm det där med minnesförlust.
396
00:35:12,436 --> 00:35:13,854
Det går de inte på.
397
00:35:15,273 --> 00:35:17,191
Men tillfällig sinnesförvirring,
398
00:35:18,901 --> 00:35:20,194
det är ditt försvar.
399
00:35:21,112 --> 00:35:22,405
Det är din väg ut.
400
00:35:23,281 --> 00:35:26,784
Eller hur? För du är nykter nu.
Du kan tänka klart igen.
401
00:35:27,910 --> 00:35:29,161
Du är tillbaka.
402
00:35:30,288 --> 00:35:32,039
Du måste visa dem skillnaden
403
00:35:32,248 --> 00:35:36,586
mellan galningen i apoteket
som sköt ihjäl två personer
404
00:35:36,669 --> 00:35:38,796
och mannen som sitter här nu.
405
00:35:40,590 --> 00:35:41,966
Du måste visa att du är chockad,
406
00:35:42,883 --> 00:35:45,177
förskräckt och jävligt ångerfull.
407
00:35:45,303 --> 00:35:47,555
Det är jag. Jag är...
408
00:35:48,848 --> 00:35:50,141
Jag är rädd.
409
00:35:50,224 --> 00:35:52,685
Det har du anledning att vara.
410
00:35:53,227 --> 00:35:55,396
Vad sa du till apotekaren?
411
00:35:58,816 --> 00:36:01,485
Jag sa: "Ge hit allt."
412
00:36:01,819 --> 00:36:03,237
Och sen?
413
00:36:03,946 --> 00:36:07,158
Pang! Pang! Du sköt den jäveln, eller hur?
414
00:36:10,453 --> 00:36:12,330
Vill du ha förlåtelse för det?
415
00:36:13,748 --> 00:36:15,583
- Ja.
- Säg det.
416
00:36:16,667 --> 00:36:18,586
- Jag vill ha det.
- Vad då?
417
00:36:19,754 --> 00:36:21,172
Förlåtelse.
418
00:36:26,469 --> 00:36:28,262
Inser du vad du har gjort?
419
00:36:31,098 --> 00:36:33,309
Du har erkänt dig skyldig till ett dubbelmord.
420
00:36:36,437 --> 00:36:38,064
Nu är du fast.
421
00:36:45,196 --> 00:36:46,864
Jag vill förhandla.
422
00:36:48,407 --> 00:36:49,784
Förhandla om vad?
423
00:36:51,077 --> 00:36:52,578
Jag vet saker.
424
00:36:53,037 --> 00:36:55,831
Vad vet du, helt plötsligt?
425
00:36:58,000 --> 00:36:59,293
Jag vet...
426
00:37:00,461 --> 00:37:02,171
Jag vet vem du är.
427
00:37:03,172 --> 00:37:06,425
Och jag vet om kvinnan ni fann
ute i skogen, för länge sen.
428
00:37:08,636 --> 00:37:10,137
Hjorthornen.
429
00:37:13,307 --> 00:37:15,810
Det säger ingenting. Det stod i tidningen.
430
00:37:16,686 --> 00:37:18,104
Vad vet du?
431
00:37:18,688 --> 00:37:20,565
Du vet ingenting, eller hur?
432
00:37:20,648 --> 00:37:21,774
Du har fel.
433
00:37:22,441 --> 00:37:24,485
Ni tog aldrig mannen som gjorde det.
434
00:37:25,486 --> 00:37:26,862
Han har varit fri hela tiden,
435
00:37:27,822 --> 00:37:28,864
och dödat.
436
00:37:29,156 --> 00:37:31,075
Du snackar nonsens, grabben.
437
00:37:32,618 --> 00:37:36,664
Du vet inte ett jävla dugg.
Du försöker bara vinna tid, eller hur?
438
00:37:36,747 --> 00:37:38,165
Jag träffade honom en gång.
439
00:37:40,167 --> 00:37:43,129
Det finns mäktiga människor
som känner till honom.
440
00:37:43,838 --> 00:37:44,922
Mäktiga människor.
441
00:37:45,006 --> 00:37:47,300
Det blir inget, för det finns inga människor.
442
00:37:47,383 --> 00:37:50,219
Ge mig strafflindring för de där morden.
443
00:37:50,303 --> 00:37:52,972
Det blir inget, för du pratar bara smörja.
444
00:37:53,055 --> 00:37:55,766
Den som begick de morden är inte vid liv.
445
00:37:56,350 --> 00:37:57,643
Han är död.
446
00:38:00,313 --> 00:38:01,522
Jag kan berätta
447
00:38:01,898 --> 00:38:03,816
om Yellow King.
448
00:38:09,697 --> 00:38:12,199
Vad i helvete sa du?
449
00:38:12,283 --> 00:38:13,534
Ge mig ett namn.
450
00:38:15,953 --> 00:38:17,705
Ge mig ett namn, för fan.
451
00:38:18,039 --> 00:38:19,832
Säg det, för fan!
452
00:38:19,916 --> 00:38:21,417
Yellow King!
453
00:38:22,919 --> 00:38:24,879
Släpp mig! Låt mig vara!
454
00:38:25,004 --> 00:38:26,464
Nej, släpp honom!
455
00:38:26,547 --> 00:38:28,215
Ge mig strafflindring!
456
00:38:28,341 --> 00:38:30,968
Ge mig strafflindring, din fan!
457
00:38:31,052 --> 00:38:32,428
Förhandla med mig!
458
00:38:32,511 --> 00:38:34,430
Ut härifrån!
459
00:38:34,722 --> 00:38:37,475
Lugna ner dig! Lugna ner dig.
460
00:38:38,142 --> 00:38:39,769
Ta ett djupt andetag.
461
00:38:40,353 --> 00:38:42,605
Du fick bekännelsen,
sen gjorde du den ogiltig.
462
00:38:42,688 --> 00:38:43,898
Vad fan menar du? Han pratar än.
463
00:38:43,981 --> 00:38:46,192
Han bara trixar. Han vet precis vem du är.
464
00:38:46,275 --> 00:38:47,610
Det var ni som kallade in mig.
465
00:38:47,693 --> 00:38:49,570
Jag vet. Om vi behöver nåt mer, säger vi till.
466
00:38:49,654 --> 00:38:50,988
Tack för hjälpen.
467
00:38:51,072 --> 00:38:52,740
Vad fan håller ni på med?
468
00:38:52,823 --> 00:38:55,243
Vi försöker rädda en dubbelmordbekännelse.
469
00:38:56,911 --> 00:39:00,039
Om han inte bara svamlade,
berättar vi allt för dig senare.
470
00:39:00,706 --> 00:39:01,749
Jag lovar.
471
00:39:02,083 --> 00:39:03,584
Coola ner dig nu, bara.
472
00:39:03,668 --> 00:39:05,169
- Jag kommer tillbaka. Förstått?
- Okej.
473
00:39:05,378 --> 00:39:06,587
I morgon.
474
00:39:07,296 --> 00:39:08,673
Vänta, för fan, jag fixar det.
475
00:39:22,103 --> 00:39:25,773
U.S.L. - ÅRETS COWBOY
1982 - HART
476
00:39:34,282 --> 00:39:37,743
I evigheten, där ingen tid existerar,
477
00:39:39,328 --> 00:39:42,456
kan inget växa eller bli till.
478
00:39:44,250 --> 00:39:46,043
Inget förändras.
479
00:39:48,754 --> 00:39:51,173
Så döden skapade tiden
480
00:39:51,799 --> 00:39:54,719
för att få saker att växa
så att den kunde döda dem.
481
00:39:56,762 --> 00:39:58,472
Och man återföds.
482
00:39:59,932 --> 00:40:01,893
Men in i samma liv
483
00:40:03,311 --> 00:40:05,354
som man alltid har varit född in i.
484
00:40:06,522 --> 00:40:10,151
Hur många gånger har vi haft
den här konversationen?
485
00:40:11,527 --> 00:40:12,945
Vem vet?
486
00:40:15,656 --> 00:40:18,492
När ni inte minns era liv,
487
00:40:19,702 --> 00:40:22,413
kan ni inte förändra era liv.
488
00:40:24,832 --> 00:40:28,586
Det är allt livs hemska, hemliga fälla.
489
00:40:31,923 --> 00:40:33,549
Man är fångad
490
00:40:36,636 --> 00:40:40,348
i en mardröm man hela tiden vaknar upp till.
491
00:40:46,145 --> 00:40:47,355
Hur är det?
492
00:40:49,774 --> 00:40:51,525
Vi måste åka till Abbeville.
493
00:40:53,527 --> 00:40:55,488
Vi har en deposition i eftermiddag.
494
00:40:55,571 --> 00:40:57,949
Skjut upp den. Vi måste prata med en person.
495
00:40:58,032 --> 00:41:00,368
Jag berättar på vägen. Kom nu.
496
00:41:03,955 --> 00:41:06,999
Tror du att han verkligen vet nåt?
497
00:41:07,541 --> 00:41:08,876
Och i så fall, vad?
498
00:41:13,965 --> 00:41:18,219
Reggie Ledoux förtjänade att dö.
Det var rättvisa.
499
00:41:20,012 --> 00:41:22,139
Men jag utesluter inte andra.
500
00:41:24,100 --> 00:41:25,351
Vad menar du?
501
00:41:27,186 --> 00:41:30,398
Både Guy Francis och Charlie Lange
säger Yellow King.
502
00:41:31,816 --> 00:41:34,777
Dora Lange sa Yellow King.
503
00:41:39,323 --> 00:41:44,161
Men om mördaren är på fri fot,
varför har inte fler mord begåtts?
504
00:41:44,662 --> 00:41:47,832
Det kanske har begåtts fler mord,
fast vi inte vet om dem.
505
00:41:47,915 --> 00:41:49,625
Vi har inte kopplat ihop dem.
506
00:41:53,045 --> 00:41:56,340
Har du funderat på varför insatsstyrkan
var så het på att ta över fallet
507
00:41:56,882 --> 00:41:58,134
förut, 1995?
508
00:41:59,927 --> 00:42:02,930
Menar du att insatsstyrkan kände till det?
509
00:42:18,279 --> 00:42:19,447
Fan!
510
00:42:26,954 --> 00:42:28,706
Hur fan gick det här till?
511
00:42:28,789 --> 00:42:30,583
Han väntade sig dödsstraff
för dubbelmordet.
512
00:42:30,666 --> 00:42:32,752
Han gjorde väl sitt val.
513
00:42:34,629 --> 00:42:35,796
Har ni övervakningsfilmen?
514
00:42:41,552 --> 00:42:43,471
Gå tillbaka. Spela upp det här.
515
00:42:45,806 --> 00:42:48,684
Han fick telefon kl. 19.15. Hans advokat.
516
00:43:10,831 --> 00:43:12,917
Har ni ljud på filmen?
517
00:43:13,000 --> 00:43:14,335
Nej, bara bild.
518
00:43:19,799 --> 00:43:22,009
Det är allt. Tre timmar av stillhet.
519
00:43:24,637 --> 00:43:26,305
Tills man ser blodet.
520
00:43:37,358 --> 00:43:40,403
Vi vet inte vad som sas till honom
vid telefonsamtalet.
521
00:43:40,486 --> 00:43:42,572
Jag vill se listorna för inkommande samtal.
522
00:43:43,573 --> 00:43:44,824
Okej.
523
00:43:45,616 --> 00:43:47,577
Vad heter de två poliserna?
524
00:43:47,660 --> 00:43:49,328
Childress och Mahoney.
525
00:43:49,412 --> 00:43:51,747
- Får jag deras akter, tack.
- Ska bli.
526
00:44:18,941 --> 00:44:21,527
- Terrence, ta fingeravtryck här.
- Ska bli.
527
00:44:21,611 --> 00:44:22,695
Fingeravtryck?
528
00:44:22,862 --> 00:44:24,405
Det är en telefonautomat.
529
00:44:25,281 --> 00:44:27,450
Ingen advokat skulle ringa från en sån.
530
00:44:29,577 --> 00:44:33,080
- Hade Francis släkt?
- Ja, systrar. Några syskonbarn.
531
00:44:34,248 --> 00:44:36,792
Vad har det med självmordet att göra?
532
00:44:36,959 --> 00:44:38,961
Nån kanske sa nåt till honom.
533
00:44:40,129 --> 00:44:41,756
Han kanske inte fick nåt annat val.
534
00:44:46,177 --> 00:44:47,595
Underbart.
535
00:44:48,179 --> 00:44:49,931
När du hoppade på fallet igen,
536
00:44:50,306 --> 00:44:52,099
nämnde han Billy Lee Tuttle?
537
00:44:52,433 --> 00:44:54,018
Det vet ni.
538
00:44:54,101 --> 00:44:57,230
Tuttle dog för några år sen. 2010.
539
00:44:57,855 --> 00:45:02,526
Vad var det han dog av?
Blandad medicinering? Än sen?
540
00:45:02,610 --> 00:45:05,112
Direkt efter att Cohle
kom tillbaka till delstaten.
541
00:45:08,199 --> 00:45:09,742
Jag skiter i det här.
542
00:45:10,701 --> 00:45:11,827
Vilket jävla skitsnack.
543
00:45:11,911 --> 00:45:14,997
Säg direkt varför ni är ute efter Cohle,
544
00:45:15,539 --> 00:45:16,999
annars går jag härifrån.
545
00:45:31,931 --> 00:45:35,059
VET DU VEM SOM DÖDADE MIG?
$10000 BELÖNING - Stacy Gerhart - 14 år
546
00:46:38,789 --> 00:46:41,167
Hans meritlista.
Hans rapporter, det han berättar.
547
00:46:41,500 --> 00:46:42,585
Det går inte ihop.
548
00:46:42,668 --> 00:46:45,838
Prata med honom själv, då.
Sluta tjafsa med mig.
549
00:46:45,922 --> 00:46:48,216
- Vi har gjort det.
- Jaså?
550
00:46:49,717 --> 00:46:50,760
Vad då?
551
00:46:51,719 --> 00:46:54,347
Om ni två har pratat med Rust
552
00:46:54,889 --> 00:46:56,724
utan att få pejl på honom,
553
00:46:57,808 --> 00:47:00,019
så fick han pejl på er.
554
00:47:08,402 --> 00:47:11,489
SAKNADE PERSONER
555
00:47:37,265 --> 00:47:39,141
Är det här allt ni har?
556
00:47:40,518 --> 00:47:42,353
Fan, allt det här visste jag redan.
557
00:47:43,521 --> 00:47:45,606
Det är allt vi har, hittills.
558
00:47:45,773 --> 00:47:47,525
Ni hade inte kollat alla olösta fall.
559
00:47:47,692 --> 00:47:49,610
Sluta försöka förhala.
560
00:47:50,695 --> 00:47:52,780
Berätta vad du har hållit på med.
561
00:47:53,573 --> 00:47:54,991
Hur du tillbringar dagarna.
562
00:47:55,283 --> 00:47:57,535
Det har jag redan berättat.
563
00:47:57,618 --> 00:47:59,704
Du har vilselett oss hela eftermiddagen.
564
00:47:59,787 --> 00:48:01,789
Ursäkta oss ett tag.
565
00:49:14,362 --> 00:49:16,822
De här är tagna vid en brottsplats
i Lake Charles.
566
00:49:16,906 --> 00:49:18,449
Ryktet spred sig.
567
00:49:24,038 --> 00:49:25,706
Känner du igen nån?
568
00:49:27,875 --> 00:49:30,461
Lake Charles är lite avsides för dig, eller hur?
569
00:49:30,544 --> 00:49:32,588
Hur lyckades du hålla henne
utanför tidningarna?
570
00:49:33,089 --> 00:49:34,840
Du kanske har högt
571
00:49:36,217 --> 00:49:37,426
uppsatta vänner?
572
00:49:38,344 --> 00:49:41,347
Din bil och en man med ditt utseende
573
00:49:41,430 --> 00:49:44,141
har setts i närheten av brottsplatsen
574
00:49:44,225 --> 00:49:47,937
fem gånger av fem olika personer
den gångna månaden.
575
00:49:56,988 --> 00:50:00,658
Frånsett att han och hans bil sågs där
i flera veckor,
576
00:50:00,741 --> 00:50:03,077
vet du att han bara försvann 2002
efter att han slutat.
577
00:50:03,286 --> 00:50:06,289
Han dök inte upp förrän 2010. I Louisiana.
578
00:50:07,873 --> 00:50:10,251
Han fick körkortet förnyat.
579
00:50:11,752 --> 00:50:14,964
Ingen vet vad han har sysslat med
fram till dess.
580
00:50:15,423 --> 00:50:17,425
Han har ett lagerutrymme nära Church Point.
581
00:50:17,800 --> 00:50:19,510
Han vägrar visa oss vad som finns där.
582
00:50:39,655 --> 00:50:41,949
Kan du inte visa vad du har i lagerutrymmet?
583
00:50:42,074 --> 00:50:44,785
Fan heller, jag tänker inte visa er det.
584
00:50:45,786 --> 00:50:46,829
Skaffa en domstolsorder.
585
00:50:47,204 --> 00:50:49,498
Jobba med fallet i stället.
586
00:50:49,582 --> 00:50:51,042
- Det gör vi.
- Jaså?
587
00:50:51,125 --> 00:50:55,880
Vårt sätt att jobba är att gå långt tillbaka.
Du skötte Rianne Oliviers fall.
588
00:50:55,963 --> 00:50:57,757
Du la skulden på hennes gamle pojkvän.
589
00:50:58,382 --> 00:51:00,718
Jag vet inte,
Ledoux-bröderna kanske kände dig.
590
00:51:01,135 --> 00:51:03,554
Ni kanske rörde er i samma kretsar.
591
00:51:03,638 --> 00:51:05,348
Hade samma hobbier.
592
00:51:05,973 --> 00:51:07,725
De kanske hade en hållhake på dig.
593
00:51:07,808 --> 00:51:09,852
Du valde passande gamla mord
594
00:51:09,936 --> 00:51:12,146
och styrde själv utredningarna dit du ville.
595
00:51:12,730 --> 00:51:13,898
Du är alkoholist.
596
00:51:14,523 --> 00:51:15,566
Har du nånsin fått blackout?
597
00:51:15,650 --> 00:51:17,652
Vaknat och inte kommit ihåg vad som hänt?
598
00:51:26,244 --> 00:51:29,330
Om ni vill arrestera mig, så gör det då.
599
00:51:31,165 --> 00:51:32,625
Om ni vill skugga mig...
600
00:51:34,126 --> 00:51:36,671
Kom igen. Om ni vill se nåt,
601
00:51:39,632 --> 00:51:41,008
skaffa en domstolsorder.
602
00:51:44,220 --> 00:51:45,555
Tack för ölen.
603
00:51:46,389 --> 00:51:50,184
Frånsett det har ni slösat bort dagen för mig.
604
00:52:36,606 --> 00:52:38,774
Han jobbar som bartender
fyra dagar i veckan.
605
00:52:38,900 --> 00:52:40,860
Det finns en liten lägenhet bakom baren.
606
00:52:40,943 --> 00:52:42,987
Ingen vet hur han tillbringar sin tid.
607
00:52:43,070 --> 00:52:44,405
Han dricker, säger han själv.
608
00:52:45,907 --> 00:52:47,283
Ni har fel.
609
00:52:48,075 --> 00:52:51,078
Ingen kan förändras så mycket.
Ni har totalt fel.
610
00:52:51,162 --> 00:52:54,081
Du har själv berättat om allt
som han tänkte ihop.
611
00:52:54,165 --> 00:52:56,667
Hans sätt att prata fick vi också höra nog av.
612
00:52:56,751 --> 00:52:59,337
Påstår du att han är en stabil person?
613
00:52:59,420 --> 00:53:01,797
Han slutade, utbränd. Rykten om knark.
614
00:53:01,881 --> 00:53:04,425
Skulle tio år till av sånt
ha gjort honom vettigare?
615
00:53:05,468 --> 00:53:09,222
Tänk efter. Du sa det själv.
Han hade varit där i tre månader.
616
00:53:09,430 --> 00:53:12,516
Och ni två gör ett kap
som aldrig förr, eller senare.
617
00:53:12,600 --> 00:53:14,936
Ett fall där han glänser.
618
00:53:15,102 --> 00:53:17,271
Du säger att han gjorde ett jättejobb.
619
00:53:18,397 --> 00:53:20,399
Var det inte han som gav dig bevisen?
620
00:53:20,566 --> 00:53:22,777
Styrde han inte fallet dit han ville?
621
00:53:23,402 --> 00:53:27,031
Han gav dig Rianne Olivier.
Hon var inte Ledoux offer.
622
00:53:28,032 --> 00:53:29,617
Hon var hans offer.
623
00:53:29,951 --> 00:53:31,953
Hur sa han? "Livet är en sjukdom"?
624
00:53:32,203 --> 00:53:35,665
När han hörde att Francis, Abbeville-fången,
visste nåt, tog han sig an det.
625
00:53:35,748 --> 00:53:36,791
Han tystade honom.
626
00:53:36,874 --> 00:53:39,210
Har du nånsin undrat om det var han
som ringde fången?
627
00:53:39,293 --> 00:53:42,046
Killen kanske försökte utpressa honom?
628
00:53:42,129 --> 00:53:44,173
Han tog sig an det också, eller hur?
629
00:53:44,465 --> 00:53:46,509
Påståendet att Langes mördare var på fri fot.
630
00:53:49,637 --> 00:53:50,846
Ja.
631
00:53:50,930 --> 00:53:52,932
Ja, det gjorde han.
632
00:53:53,641 --> 00:53:55,434
Han kanske behövde en ny syndabock.
633
00:54:39,729 --> 00:54:41,731
Det här är mycket att ta in.
634
00:54:42,064 --> 00:54:44,317
Det har du förbannat rätt i.
635
00:54:44,650 --> 00:54:46,485
- Så hjälp oss.
- Ja.
636
00:54:47,320 --> 00:54:51,574
Allt du kan berätta om
från när han fick korn på Langes mördare
637
00:54:51,657 --> 00:54:54,076
tills ni två hade er dispyt.
638
00:54:54,160 --> 00:54:55,995
Vad nu den handlade om.