1 00:02:47,187 --> 00:02:49,960 Det börjar bli mycket flugor. 2 00:02:50,211 --> 00:02:56,633 Nån borde spola av dig ordentligt. Hettan gör inte det hela bättre. 3 00:02:56,884 --> 00:03:01,305 Du håller nog en dag till. 4 00:03:01,555 --> 00:03:08,207 Var snäll, så kommer jag med lite mer vatten vid tolvtiden. Hej då, pappa. 5 00:04:01,361 --> 00:04:03,864 Var det en skön promenad? 6 00:04:05,282 --> 00:04:08,952 Ja, min kära. En promenad av högsta klass. 7 00:04:11,579 --> 00:04:14,832 Bästa sortens stärkande tur. 8 00:04:19,045 --> 00:04:22,298 Det var veckor sen jag lämnade mitt avtryck. 9 00:04:22,486 --> 00:04:25,176 De borde snart inse... 10 00:04:25,426 --> 00:04:28,950 Klampa inte in här med dina smutsiga fötter! 11 00:04:36,937 --> 00:04:39,189 Förlåt mig, gamle gosse. 12 00:04:56,372 --> 00:04:59,667 Vill du göra blommor idag? 13 00:05:01,710 --> 00:05:06,339 Betty... Jag har viktiga uppgifter att utföra. 14 00:05:06,590 --> 00:05:12,804 Mitt uppstigande avlägsnar mig från skivan och cirkelbanan. 15 00:05:13,054 --> 00:05:15,723 Jag närmar mig slutstadiet... 16 00:05:15,974 --> 00:05:21,771 Vissa morgnar kan jag se dödsrikets plan. 17 00:05:22,021 --> 00:05:28,444 Du har inte gjort blommor på mig på snart tre veckor. Jag blir ledsen. 18 00:05:31,321 --> 00:05:38,328 Kom och sätt dig i mitt knä, tjejen, och låt mig trösta dig i din olycka! 19 00:05:38,578 --> 00:05:41,081 Nu narras du bara med mig. 20 00:05:41,331 --> 00:05:46,711 Varför skulle jag göra det? Är det för att du inte är så smart? 21 00:05:46,961 --> 00:05:50,736 Är det för att du är så trög i knoppen? 22 00:05:50,986 --> 00:05:55,323 Släpp mig, annars bränner jag vid dina ägg. 23 00:06:05,187 --> 00:06:08,523 Kan du berätta om farfar? 24 00:06:21,953 --> 00:06:28,501 Jag var ute på sockerrörsfälten. Han fick tag på mig när jag var ensam. 25 00:06:29,710 --> 00:06:35,674 Jorden var varm. Jag kände att jorden var varm mot min rygg... 26 00:06:55,818 --> 00:07:01,282 Du blir av med en knäskål om jag måste fråga igen. 27 00:07:23,678 --> 00:07:27,473 Titta inte på mig. Titta på TV:n. 28 00:07:45,156 --> 00:07:50,828 Jesus Kristus... Varför visar ni det här för mig? 29 00:08:01,755 --> 00:08:08,554 Det är flickan som skulle till sin pappa. Marie Fontenot, runt 1990. 30 00:08:11,598 --> 00:08:15,602 Jag tog emot en anmälan om en försvunnen minderårig. 31 00:08:17,187 --> 00:08:24,360 När jag skulle följa upp den stod det "felaktig anmälan". 32 00:08:24,610 --> 00:08:27,363 Det var inte jag som skrev det. 33 00:08:27,613 --> 00:08:33,556 Jag gick in med det till sheriffen, Ted Childress. Han gjorde det. 34 00:08:34,954 --> 00:08:38,791 -Vad sa sheriffen? -Han sa att han hade ändrat den. 35 00:08:39,041 --> 00:08:43,712 Han kände mamman och pappan, eller fastern och farbrorn. 36 00:08:44,171 --> 00:08:47,465 Det var hans brorsdottersbarn, eller nåt sånt. 37 00:08:47,716 --> 00:08:51,386 Det var befälskedjan! Det gick inte att ändra på. 38 00:08:51,636 --> 00:08:55,515 Jag lydde bara chefens order. 39 00:08:55,765 --> 00:09:00,290 Det är...så det här fungerar. 40 00:09:00,540 --> 00:09:06,984 Jag försökte få tag på mamman. Hon var borta. Hon hade stuckit. 41 00:09:07,234 --> 00:09:10,487 Akten var försvunnen. Ingen sa nåt. 42 00:09:10,737 --> 00:09:14,616 Samma år ordnade Ted ett jobb på kriminalpolisen åt mig. 43 00:09:14,866 --> 00:09:17,848 Jag hade ingen anledning att ifrågasätta det. 44 00:09:18,057 --> 00:09:23,666 Det är befälskedjan... Eller hur? 45 00:09:26,148 --> 00:09:28,900 Vad tror du? 46 00:09:29,151 --> 00:09:34,510 Jag tror inte att han ljuger. Inte medvetet... 47 00:09:34,760 --> 00:09:39,014 Inte medvetet? Vad fan är det med dig? 48 00:09:39,264 --> 00:09:43,352 Det vore mycket säkrare om vi arrangerade nåt, Marty. 49 00:09:43,602 --> 00:09:46,542 Vi kan skicka Maseratin över skyddsräcket. 50 00:10:01,702 --> 00:10:04,413 Ta det lugnt, pojkar. 51 00:10:09,335 --> 00:10:11,837 Var försiktiga där ute. 52 00:10:23,098 --> 00:10:26,601 Jag kan köpa lunch åt dig om du är hungrig. 53 00:10:26,851 --> 00:10:33,399 Det behövs inte, fröken. Jag måste jobba. Det är mycket att göra idag. 54 00:10:58,589 --> 00:11:02,552 Vi behåller din telefon och pistol tills vi är i säkerhet. 55 00:11:02,739 --> 00:11:05,971 Vi skickar dem till dig. Låter det bra, Steve? 56 00:11:06,222 --> 00:11:08,766 Så fan heller. 57 00:11:08,933 --> 00:11:11,310 Du ska säga "sheriff Geraci". 58 00:11:11,560 --> 00:11:17,837 Du vill säkert ge igen, Steve. Jag ska ge dig några skäl att låta bli. 59 00:11:18,087 --> 00:11:23,446 Vi hittade bandet i din ägo. Flickan var inte försvunnen, enligt dig. 60 00:11:23,697 --> 00:11:28,284 Alla bevis finns hos advokater och är redo för spridning till media- 61 00:11:28,534 --> 00:11:31,308 -FBI, kriminalpolisen, federala åklagaren- 62 00:11:31,516 --> 00:11:36,208 -om vi begärs häktade eller om nån av oss bara försvinner- 63 00:11:36,459 --> 00:11:38,586 -vilket händer i era trakter. 64 00:11:38,836 --> 00:11:41,046 Tänk på den lilla flickan, Steve. 65 00:11:45,801 --> 00:11:48,261 Vad händer med din båt? 66 00:11:49,846 --> 00:11:54,559 -Den är inte min. Vems båt är det? -Jag har aldrig sett den förut. 67 00:11:54,809 --> 00:11:59,647 Ni ska få sota för det här, förr eller senare. 68 00:11:59,897 --> 00:12:04,527 -Tänk på den lilla flickan. -Jag kommer att tänka på dig, Rust. 69 00:12:04,777 --> 00:12:11,158 En sak till, Steve. Jag har vän som är krypskytt. Han är redan betald. 70 00:12:11,408 --> 00:12:17,080 Om jag eller Marty blir jagade kommer ditt namn att släpas i smutsen. 71 00:12:18,373 --> 00:12:20,500 Du ska nog få med mig att göra. 72 00:12:20,751 --> 00:12:25,714 Ditt psykutspel skrämmer inte mig! Hör du det? 73 00:12:31,844 --> 00:12:34,847 Vad i helvete? 74 00:12:43,856 --> 00:12:47,276 Är jag en pratmakare eller en handlingsmänniska? 75 00:12:47,526 --> 00:12:50,445 Det är min jävla bil! För helvete! 76 00:12:50,883 --> 00:12:53,678 L'chaim, fetto. 77 00:12:53,928 --> 00:12:59,016 Era jävlar! Fan ta er! 78 00:13:06,836 --> 00:13:11,715 Sheriff Childress har inga barn. Vi vet inte var släktingarna är. 79 00:13:13,133 --> 00:13:16,553 -Kan de ha förstört födelseattester? -Förmodligen. 80 00:13:16,804 --> 00:13:21,391 Hälften av sjukhusen vid kusten är borta nu. 81 00:13:21,579 --> 00:13:26,646 Vi har kommit till en återvändsgränd med släktingarna. 82 00:13:26,896 --> 00:13:30,504 -Vad finns det mer? -Utredningsakter. 83 00:13:30,754 --> 00:13:35,404 -Vill du ha före eller efter -98? -Efter. 84 00:13:36,989 --> 00:13:42,495 Vi måste se på dem med nya ögon, som om de vore helt nya för oss. 85 00:14:01,367 --> 00:14:06,830 Varför gröna öron? Om det nu är vår man. 86 00:14:08,769 --> 00:14:14,149 Jag vet inte riktigt. Det kanske var nån sorts löv. 87 00:14:14,400 --> 00:14:16,985 Vi vet ju att han kom från skogen. 88 00:14:25,389 --> 00:14:27,454 Vad tänker du på? 89 00:14:27,704 --> 00:14:34,002 Jag letar efter fotografier från utredningen av Dora Lange-mordet -95. 90 00:14:34,252 --> 00:14:37,922 -Varför då? -Jo... 91 00:14:57,482 --> 00:15:01,528 Rust. Kom hit. 92 00:15:04,113 --> 00:15:06,699 Om du tänker tillbaka... 93 00:15:06,949 --> 00:15:12,204 Ser det där nymålat ut, tycker du? 94 00:15:17,793 --> 00:15:19,899 -Gröna öron... -Ja. 95 00:15:20,149 --> 00:15:25,926 De kanske stack fram från mössan. Han kanske målade huset. 96 00:15:31,431 --> 00:15:33,808 Jag ska kolla upp gamla adresser. 97 00:15:41,274 --> 00:15:43,442 Jävlar i helvete... 98 00:15:56,413 --> 00:16:03,086 Jag har funderat på en sak i tio år. Inte dagligen, men då och då. 99 00:16:03,336 --> 00:16:07,382 När vi slogs, samma dag du slutade... 100 00:16:07,632 --> 00:16:13,116 -Höll du igen? -Nej, hur skulle det ha gått till? 101 00:16:13,617 --> 00:16:20,144 Du har ju alltid haft en ganska uppblåst självbild. 102 00:16:20,394 --> 00:16:24,419 -Vad menar du? -Det känns förbannat arrogant... 103 00:16:24,836 --> 00:16:28,422 ...att hålla igen i ett slagsmål med mig. 104 00:16:29,820 --> 00:16:36,618 -Tror du att du kunde ha sänkt mig? -Tveksamt. Då hade jag fått döda dig. 105 00:16:36,868 --> 00:16:39,662 Du var så jävla arg. 106 00:16:41,956 --> 00:16:45,126 Ja... 107 00:16:45,376 --> 00:16:49,505 När hon berättade det sa hon att det inte var ditt fel. 108 00:16:49,755 --> 00:16:56,219 Det var inte ditt val. Du var full och det var hon som var pådrivande. 109 00:16:56,470 --> 00:17:01,099 Alla har ett val, Marty. Du ska veta att jag klandrade dig. 110 00:17:01,349 --> 00:17:04,206 Klandrade du mig? För vad då? 111 00:17:04,456 --> 00:17:08,669 För att du drev en bra kvinna till att utnyttja mig- 112 00:17:08,919 --> 00:17:14,570 -och partnerskapet för att dumpa dig, och för att du var en lögnaktig skit. 113 00:17:16,447 --> 00:17:19,533 Hon kan inte ha utnyttjat dig mot din vilja. 114 00:17:19,783 --> 00:17:24,663 Precis. Alla har ett val. 115 00:17:27,145 --> 00:17:33,588 Och ändå bryr hon sig fortfarande om dig. Du hälsade visst på henne. 116 00:17:33,838 --> 00:17:36,966 -Hon var förbi baren. -Va? När då? 117 00:17:37,217 --> 00:17:41,429 Hon ville bara se till att jag inte drog in dig i oroligheter. 118 00:17:41,679 --> 00:17:47,539 -Det skulle du för fan ha sagt. -Kanske det. Ja, antagligen. 119 00:17:47,789 --> 00:17:50,938 Det kändes bäst att inte nämna henne. 120 00:17:51,126 --> 00:17:54,108 Jag vet att du inte vill bli dömd. 121 00:17:54,358 --> 00:17:58,320 -Det stämmer, inte av dig. -Jag sa inte ett ord. 122 00:17:58,570 --> 00:18:05,410 -Jag kunde se det tydligt på dig. -Då är det ditt problem, inte mitt. 123 00:18:08,121 --> 00:18:14,127 Det är svårt att hitta nån med lika avstötande egenskaper som du. 124 00:18:14,377 --> 00:18:19,590 -Jag har aldrig tillrättavisat dig. -Nej, du har bara satt dig till doms. 125 00:18:19,840 --> 00:18:24,762 Vi är förnimmande köttvarelser, med högst skenbara identiteter- 126 00:18:25,012 --> 00:18:31,351 -och vi formar dem via värdeomdömen. Alla dömer, hela tiden. 127 00:18:31,601 --> 00:18:35,188 Om du har invändningar mot det lever du felaktigt. 128 00:18:40,360 --> 00:18:42,945 Vad är "förminskade köttvarelser"? 129 00:19:03,903 --> 00:19:06,718 Kan jag hjälpa er? 130 00:19:06,968 --> 00:19:12,265 -Bodde ni här 1995? -Nej, inte då. Det var farmors hus. 131 00:19:12,515 --> 00:19:16,060 -Är farmor fortfarande kvar? -Om hon lever? 132 00:19:16,310 --> 00:19:19,647 Ja, hon sitter på ålderdomshem i Abbeville. 133 00:19:23,317 --> 00:19:26,612 Mrs Hill, det här är en märklig fråga. 134 00:19:26,862 --> 00:19:32,868 Minns ni om ni nån gång under vintern 1994-95- 135 00:19:33,118 --> 00:19:35,370 -målade om huset? 136 00:19:37,289 --> 00:19:44,295 Ja, det gjorde jag. En fin grön färg. Jag minns inte vad den kallas. 137 00:19:44,545 --> 00:19:48,132 Minns ni vem det var som målade om huset? 138 00:19:48,382 --> 00:19:55,097 Ja. Jag minns inte namnen, men de var trevliga. De jobbade för kyrkan. 139 00:19:55,347 --> 00:19:59,726 Trädgårdsarbete, husmåleri. Min kyrka fick rabatt. 140 00:20:00,123 --> 00:20:02,708 Ett väl utfört jobb för en rimlig summa. 141 00:20:02,959 --> 00:20:08,693 Ni råkar inte minnas några namn eller några andra detaljer? 142 00:20:11,988 --> 00:20:17,910 Jag minns att de tog 250 dollar för hela utsidan av huset. 143 00:20:18,161 --> 00:20:21,998 En av männen, den yngre av dem... 144 00:20:22,248 --> 00:20:26,314 ...hade ärr längs nedre delen av ansiktet. 145 00:20:28,170 --> 00:20:31,882 Miss Lilly. Jobbade ni eller er man på den tiden? 146 00:20:32,132 --> 00:20:38,471 Min man Butch har alltid jobbat. Han jobbade offshore för kommunen. 147 00:20:38,722 --> 00:20:42,892 -Betalade han skatt? -Alltid. Vad han nu fick ut av det... 148 00:20:43,080 --> 00:20:46,354 Tack så mycket. Ni har varit till stor hjälp. 149 00:20:48,898 --> 00:20:53,069 Där har vi det. Maken gjorde avdraget i december -94. 150 00:20:53,319 --> 00:20:58,949 265 dollar från Butch Hill till Childress och Son Servicebolag. 151 00:20:59,199 --> 00:21:01,368 -Ja. Ja... -Här har vi det. 152 00:21:01,618 --> 00:21:06,873 Näringslicens beviljad Billy Childress 1978. 153 00:21:07,124 --> 00:21:10,585 -Samma namn som... -Sheriffen. 154 00:21:10,835 --> 00:21:16,007 Licensen har inte förnyats sen 2004. 155 00:21:18,676 --> 00:21:23,055 Namnet dyker upp på flera ställen i offentliga arkiv. 156 00:21:23,306 --> 00:21:27,080 De hade visst flera församlingskontrakt. 157 00:21:27,330 --> 00:21:33,357 -Delstatsfastigheter, landskap... -Där. Jag vill veta var han var. 158 00:21:35,984 --> 00:21:39,196 Längs hela kusten. 159 00:21:39,446 --> 00:21:43,950 De gjorde underhållsarbete på olika skolor- 160 00:21:44,200 --> 00:21:46,911 -lekplatser, kyrkogårdar... 161 00:21:47,161 --> 00:21:53,084 Ta fram Billy Childress bakgrund. Leta upp hans son. 162 00:21:53,334 --> 00:21:59,131 William Lee Childress, barn till Lizbeth Childress, 1944 i Erath. 163 00:22:00,299 --> 00:22:07,180 Det står inget om nån son. Adressen som anges är Highway 27 South. 164 00:22:23,321 --> 00:22:25,531 Försvinn härifrån! 165 00:22:28,325 --> 00:22:30,890 Känner du doften av blommorna? 166 00:22:31,141 --> 00:22:33,997 En till FBI, en till delstatspolisen- 167 00:22:34,123 --> 00:22:36,708 -statsåklagaren och federala åklagaren. 168 00:22:36,959 --> 00:22:41,838 Två till rikstäckande tidningar, två till lokala, två till TV-kanaler. 169 00:22:42,026 --> 00:22:46,301 Det är hela historien, så nära vi kan komma. 170 00:22:46,551 --> 00:22:53,391 Det är en kopia av bandet i varje. Akter, våra vittnesmål, allt vi har. 171 00:22:54,496 --> 00:23:00,981 Har det gått 24 timmar och jag inte har stoppat dig ska du posta dem. 172 00:23:03,317 --> 00:23:05,694 Sen ligger du lågt ett tag. 173 00:23:12,784 --> 00:23:19,040 -Hur går det med Lake Charles-fallet? -Det angår för fan inte dig. 174 00:23:19,290 --> 00:23:24,170 -Har din gamle partner sagt nåt än? -Det angår för fan inte dig. 175 00:23:24,420 --> 00:23:31,322 -Varför jag och inte min partner? -Jag kan läsa dig, men inte honom. 176 00:23:31,573 --> 00:23:35,514 Varför ska det behövas? Vad har ni två sysslat med? 177 00:23:36,014 --> 00:23:38,976 Alla sena kvällar på ditt kontor... 178 00:23:40,727 --> 00:23:43,688 Jisses... Är det allt ni har? 179 00:23:43,939 --> 00:23:49,027 Det säger jag inte, men jag vet att ni har begärt ut gamla akter. 180 00:23:49,277 --> 00:23:51,946 Handlar det om Cohles gamla teori? 181 00:23:52,196 --> 00:23:58,369 Han jävlas med dig. Han är en manipulatör och sociopat. Det vet du. 182 00:24:01,122 --> 00:24:06,627 Känner du till Sam Tuttle? Familjens alla förgreningar? 183 00:24:06,877 --> 00:24:12,382 Träskkulten, djävulsdyrkan, barnoffer? 184 00:24:12,632 --> 00:24:18,430 Du låter som Cohle. Det pekar åt alla håll, men inte åt honom. 185 00:24:18,680 --> 00:24:24,018 -Om ni vet nåt står ni i vägen. -Vi vet inte, men vi har en ledtråd. 186 00:24:24,268 --> 00:24:31,108 Det kanske inte är nåt, men om det visar sig att vi har nåt- 187 00:24:31,317 --> 00:24:34,382 -och vi ringer dig... Gör du det rätta? 188 00:24:34,570 --> 00:24:39,408 Nu talar du i gåtor, viting. Du låter som Cohle, igen. 189 00:24:39,658 --> 00:24:43,849 Vill du att vi ska ringa dig eller nån annan? 190 00:24:46,435 --> 00:24:48,625 Ring mig. 191 00:24:53,046 --> 00:24:55,631 Då får du lova att du rycker ut. 192 00:25:35,482 --> 00:25:37,546 Den där smaken... 193 00:25:41,988 --> 00:25:48,181 -Vad då? -Aluminium, aska. 194 00:25:48,431 --> 00:25:50,725 Jag har känt smaken förut. 195 00:25:54,604 --> 00:26:00,443 -Ser du fortfarande saker? -Det upphör aldrig. Inte helt. 196 00:26:00,693 --> 00:26:04,655 Det som hände med mitt huvud är inget som kan bli bättre. 197 00:26:09,785 --> 00:26:12,621 Här är det. 198 00:26:54,702 --> 00:26:59,207 -Ring Papania. -Fan. Det är ingen mottagning. 199 00:27:00,312 --> 00:27:03,106 Jag ber om att få låna telefonen. 200 00:27:05,233 --> 00:27:07,381 Jag kan fråga. 201 00:27:09,258 --> 00:27:14,930 Marty. Det här är rätt ställe. 202 00:27:43,707 --> 00:27:48,378 -Hallå. -Tusan också! 203 00:27:50,046 --> 00:27:56,553 Ursäkta mig, frun. Vi är lantmätare. Vi körde vilse på småvägarna. 204 00:27:58,096 --> 00:28:03,518 Mobilen har ingen mottagning här. Kan jag få låna er telefon? 205 00:28:03,768 --> 00:28:08,981 -Vi har ingen telefon. -Det var ju synd... 206 00:28:09,336 --> 00:28:12,818 Nej, sa jag! Sluta nu, annars sparkar jag dig! 207 00:28:13,068 --> 00:28:17,114 Får jag be om ett glas vatten? Jag är helt uttorkad. 208 00:28:17,364 --> 00:28:21,827 Nej, vattnet här är inget bra. 209 00:28:22,077 --> 00:28:24,642 Sluta, sa jag! Nu sparkar jag dig! 210 00:28:25,100 --> 00:28:30,084 -Var är Billy Childress? -Gamle Bill? 211 00:28:30,335 --> 00:28:33,337 Han är här i huset. 212 00:28:33,588 --> 00:28:35,798 Är inte det här hans? 213 00:28:36,048 --> 00:28:40,970 Var...? Vem...? Vem bor du här med? 214 00:28:41,220 --> 00:28:44,536 Jag tycker att du ska gå nu. 215 00:28:45,891 --> 00:28:51,021 -Var är han? -Överallt omkring oss. 216 00:28:51,271 --> 00:28:56,964 Innan du föddes och efter att du har dött. 217 00:28:57,214 --> 00:29:01,072 Nej! Nej! Försvinn från mitt hus! 218 00:29:11,123 --> 00:29:13,938 Sök igenom huset, Marty! 219 00:29:46,323 --> 00:29:50,202 Rör dig inte! Ner på knä. Nu. 220 00:29:50,452 --> 00:29:54,122 -Ner på knä, nu! -Nej. 221 00:31:27,919 --> 00:31:31,423 Alla har en telefon. Var är din? 222 00:31:33,383 --> 00:31:38,638 Han kommer att ta dig. Han är värre än nån annan. 223 00:31:40,556 --> 00:31:43,851 -Nej! -Var är din jävla telefon? 224 00:31:52,651 --> 00:31:57,697 Följ med mig, lille man. Följ med mig in här. 225 00:32:43,678 --> 00:32:47,036 -Rust? -Ja. 226 00:32:47,223 --> 00:32:49,955 -Rust! -Här! 227 00:33:17,627 --> 00:33:21,110 Kom in, lille präst. 228 00:34:32,928 --> 00:34:35,472 Åt höger, lille präst. 229 00:34:37,724 --> 00:34:40,602 Ta brudens stig. 230 00:34:45,273 --> 00:34:48,234 Det här är Carcosa. 231 00:34:51,737 --> 00:34:54,823 Vet du vad de gjorde med mig? 232 00:34:57,910 --> 00:35:03,039 Det jag ska göra med alla söner och döttrar. 233 00:35:03,290 --> 00:35:08,294 Du välsignade Reggie och Dewall. 234 00:35:09,921 --> 00:35:15,802 Medhjälpare. Vittnen till min resa. 235 00:35:21,724 --> 00:35:26,937 Älskare. Jag skäms inte. 236 00:35:30,482 --> 00:35:34,194 Följ med och dö med mig, lille präst. 237 00:36:10,958 --> 00:36:13,731 Rust? 238 00:36:23,074 --> 00:36:25,284 Rust! 239 00:38:03,794 --> 00:38:07,401 Ta av dig masken nu. 240 00:39:38,300 --> 00:39:40,427 Rust. 241 00:40:03,490 --> 00:40:08,349 -Jävlar... -Han högg mig ganska rejält, Marty. 242 00:40:08,599 --> 00:40:13,583 Nej, Rust. Det är inte så farligt. 243 00:40:14,668 --> 00:40:16,753 Det är inte så farligt. 244 00:40:37,523 --> 00:40:39,837 Skicka in ett team i huset! 245 00:40:40,025 --> 00:40:42,069 Det andra teamet tar uthuset. 246 00:40:42,423 --> 00:40:45,280 Lys upp skogen, assistenten. 247 00:41:00,044 --> 00:41:06,383 Här! Här! Vi är här! 248 00:41:08,135 --> 00:41:10,429 Hallå! 249 00:41:18,353 --> 00:41:25,026 Det är det sista jag minns. Jag satt ner och hörde sirener. 250 00:41:26,652 --> 00:41:28,988 Jag sa min väns namn. 251 00:41:32,950 --> 00:41:36,078 Flickan är galen. Hon har pratat lite, men... 252 00:41:36,328 --> 00:41:41,542 De var ett gäng pedofiler i Sulphur. Voodoodyrkare. 253 00:41:41,792 --> 00:41:45,608 Mannen som Cohle sköt var gamlingens son. Inga papper. 254 00:41:45,796 --> 00:41:48,694 Flickan var hans halvsyster. DNA... 255 00:41:48,944 --> 00:41:53,928 Sluta. Jag menar allvar. Jag vill inte höra det. 256 00:41:54,178 --> 00:42:00,601 Vi håller på och katalogiserar, men knivarna kom från det där skjulet. 257 00:42:00,810 --> 00:42:05,523 En användes i Lake Charles-mordet, och en stämde med Dora Langes sår. 258 00:42:05,710 --> 00:42:11,862 Det var hans fingeravtryck. Vi har er att tacka för det här. 259 00:42:12,112 --> 00:42:14,281 Hur mår Rust? 260 00:42:18,681 --> 00:42:22,831 Han har inte vaknat än. Han har legat i koma sen operationen. 261 00:42:25,875 --> 00:42:29,045 De var här när du först togs in. 262 00:42:33,716 --> 00:42:36,948 -Ma'am. -Hej! 263 00:42:40,305 --> 00:42:45,852 Det är underbart att se er. Det hade jag inte väntat mig. 264 00:42:55,904 --> 00:42:58,197 Hur mår du? 265 00:43:01,221 --> 00:43:05,100 Bra. Jag mår bra. 266 00:43:09,938 --> 00:43:12,086 Ja... Jag kommer att repa mig. 267 00:43:12,607 --> 00:43:18,946 Jag menar... Jag känner mig...bra. 268 00:43:35,983 --> 00:43:42,552 Nu senaste nytt om utpekade serie- mördaren Errol William Childress. 269 00:43:42,802 --> 00:43:47,244 Uppgifterna blev kända när två före detta poliser, nu privatdetektiver- 270 00:43:47,494 --> 00:43:51,331 -gick ut med information till media och polismyndigheter. 271 00:43:51,581 --> 00:43:58,004 Fysiska bevis hos den misstänkta kopplas till dussintals försvunna. 272 00:43:59,130 --> 00:44:02,842 Statsåklagaren och FBI tillbakavisar rykten om- 273 00:44:03,092 --> 00:44:09,014 -att den anklagade skulle vara släkt med Louisianasenatorn Edwin Tuttle. 274 00:44:59,979 --> 00:45:06,277 -Vad gör du här? -Sköterskan sa att jag fick gå in. 275 00:45:06,527 --> 00:45:09,488 -Tittar du på när jag sover? -Jag kom precis. 276 00:45:09,676 --> 00:45:13,284 Jag skulle gå, men så vaknade du. Vad är det med dig? 277 00:45:13,534 --> 00:45:17,850 -Inget. Vad är det med dig? -Jag är helt bekymmersfri. 278 00:45:19,519 --> 00:45:21,604 Jag såg honom, Marty. 279 00:45:23,668 --> 00:45:27,589 Han klippte skolans gräsmatta på Pelican Island 1995. 280 00:45:29,674 --> 00:45:35,304 Jag såg inte hur lång han var för han satt ner och hans ansikte var... 281 00:45:35,555 --> 00:45:39,308 ...smutsigt, men jag såg honom. 282 00:45:42,603 --> 00:45:48,942 -Du tyngs av det. -Tuttles. De satans männen i videon. 283 00:45:51,862 --> 00:45:58,326 -Vi fick inte tag på alla. -Nej, men vi fick vår man. 284 00:46:02,351 --> 00:46:05,416 Jag borde inte vara här. 285 00:46:07,293 --> 00:46:12,777 Nåväl... Jag kommer tillbaka imorgon. 286 00:46:13,028 --> 00:46:17,177 -Varför då? -Lova att du aldrig förändras. 287 00:47:48,931 --> 00:47:55,270 Läkaren sa att du skrivs ut snart. Jag ska fixa bil och bostad åt dig. 288 00:47:55,520 --> 00:48:00,317 -Det löser jag. -Det är redan löst. 289 00:48:00,567 --> 00:48:05,029 Jo... Jag har med en sak till dig. 290 00:48:09,242 --> 00:48:13,954 -Ska vi förlova oss? -Då hade jag valt ett finare band. 291 00:48:20,565 --> 00:48:24,047 -Du kom ihåg. -Ja. 292 00:48:24,298 --> 00:48:28,051 -Vi rullar iväg en bit härifrån. -Bra idé. 293 00:48:29,845 --> 00:48:36,184 -Jag kan rulla hjulen själv. -Du ska inte riva upp stygnen. Sluta. 294 00:48:38,561 --> 00:48:41,230 Känns det bättre? I skallen? 295 00:48:45,317 --> 00:48:48,320 Jag borde inte ens vara här, Marty. 296 00:48:48,571 --> 00:48:53,408 "Åh, fan" är väl ett lämpligt svar på den iakttagelsen. 297 00:48:53,659 --> 00:48:58,643 Jag menar inte så. Det är nåt annat. 298 00:48:58,893 --> 00:49:02,667 Jaha... Berätta vad det är, Rust. 299 00:49:10,925 --> 00:49:16,347 Det var ett ögonblick när jag låg avtuppad i mörkret... 300 00:49:18,098 --> 00:49:22,186 Vad jag än hade reducerats till, inte ens ett medvetande... 301 00:49:22,373 --> 00:49:27,899 Det var som en vag aning i mörkret och jag kunde... 302 00:49:30,110 --> 00:49:33,905 Jag kunde känna skärpan försvinna. 303 00:49:35,198 --> 00:49:38,326 Under det mörkret var det en annan sort... 304 00:49:38,576 --> 00:49:45,812 Det var djupare...varmt. Som ett gripbart ämne. 305 00:49:47,731 --> 00:49:50,254 Jag kunde känna det. 306 00:49:50,504 --> 00:49:57,344 Och jag visste... Jag visste att min dotter väntade på mig där. 307 00:49:57,594 --> 00:50:01,348 Det var så tydligt. Jag kände henne. 308 00:50:03,329 --> 00:50:10,189 Jag kände... Jag kände även av nåt från min pappa också. 309 00:50:12,191 --> 00:50:16,320 Jag kände mig som en del av allt jag någonsin har älskat. 310 00:50:16,570 --> 00:50:22,743 Och alla vi... Vi tre bleknade liksom bort. 311 00:50:26,330 --> 00:50:33,461 Det enda jag behövde göra var att släppa taget...och det gjorde jag. 312 00:50:34,796 --> 00:50:41,803 Jag sa "mörker, ja..." och så försvann jag. 313 00:50:43,930 --> 00:50:50,144 Jag kunde fortfarande känna av hennes kärlek där. 314 00:50:51,520 --> 00:50:57,025 Till och med starkare än tidigare. Inget... 315 00:51:01,571 --> 00:51:04,199 Inget utöver den kärleken. 316 00:51:16,502 --> 00:51:18,921 Sen vaknade jag. 317 00:51:33,852 --> 00:51:41,046 Berättade inte du en gång under en middag att du brukade... 318 00:51:42,714 --> 00:51:46,134 Du brukade väl hitta på historier om stjärnorna? 319 00:51:47,657 --> 00:51:53,975 Ja, det var... Det var...i Alaska. 320 00:51:54,225 --> 00:51:56,206 Under natthimlen. 321 00:51:56,457 --> 00:52:02,254 Du brukade ligga där och titta uppåt, mot stjärnorna? 322 00:52:04,026 --> 00:52:08,718 Ja, och om du minns så såg jag inte på TV förrän jag var 17. 323 00:52:08,969 --> 00:52:13,598 Det fanns inte mycket mer att göra än att gå runt och utforska... 324 00:52:13,848 --> 00:52:19,770 Och... Och titta upp mot stjärnorna och hitta på historier. 325 00:52:20,021 --> 00:52:22,148 Som till exempel? 326 00:52:23,858 --> 00:52:30,927 Jag har legat i det där rummet och tittat ut genom fönstren och tänkt. 327 00:52:37,120 --> 00:52:42,208 Det är bara en historia. Den äldsta. 328 00:52:45,712 --> 00:52:52,072 -Vilken är det? -Ljuset mot mörkret. 329 00:52:55,346 --> 00:52:59,058 Jaha... Vi är förvisso inte i Alaska- 330 00:52:59,308 --> 00:53:05,605 -men det ser ut som om mörkret besitter ett betydligt större område. 331 00:53:10,047 --> 00:53:14,697 Ja. Det har du rätt i. 332 00:53:19,911 --> 00:53:22,538 -Jo, du... -Vad är det? 333 00:53:22,788 --> 00:53:26,917 Kan du inte leda mig till bilen? 334 00:53:27,167 --> 00:53:30,254 Jag har tillbringat för mycket tid på sjukhus. 335 00:53:30,504 --> 00:53:33,465 Jisses... Vet du vad? 336 00:53:33,715 --> 00:53:39,304 Jag borde protestera, men du är ju uppenbarligen omöjlig att döda. 337 00:53:39,763 --> 00:53:45,393 -Ska vi hämta lite kläder? -Jag behöver inget av det där inne. 338 00:53:50,731 --> 00:53:56,153 Du ser det på fel sätt, det där med himlen. 339 00:53:56,403 --> 00:54:02,076 -Hur menar du? -I början fanns det bara mörker. 340 00:54:03,994 --> 00:54:07,581 Om du frågar mig så vinner ljuset. 341 00:54:21,928 --> 00:54:26,098 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com