1 00:02:11,151 --> 00:02:13,237 Natuurlijk weet ik het nog. 2 00:02:14,405 --> 00:02:16,657 Is het niet te lang geleden? 3 00:02:19,451 --> 00:02:22,871 Tien jaar is niks. Ik weet alles nog. 4 00:02:22,997 --> 00:02:26,667 Dat weten we natuurlijk niet zeker. 5 00:02:26,792 --> 00:02:31,755 Als je iets niet meer weet, weet je ook niet dat je het vergeten bent. 6 00:02:31,880 --> 00:02:36,051 Wat een lesje in semantiek, zeg. 7 00:02:36,176 --> 00:02:41,640 Laat die verklaring maar zitten en ga gewoon college geven. 8 00:02:43,684 --> 00:02:46,937 Ik heb het dossier bij me. -Goed je te zien, Wayne. 9 00:02:47,062 --> 00:02:49,398 Alan. -Hoe bevalt je werk? 10 00:02:50,816 --> 00:02:52,735 Ik heb nog werk. 11 00:02:55,029 --> 00:02:56,822 Geen grote zaken. 12 00:02:57,865 --> 00:03:01,785 Dus ik heb meer tijd voor m'n gezin. Dat is een voordeel. 13 00:03:01,911 --> 00:03:06,790 Na drie dagen vrij stuurt m'n vrouw me weer naar kantoor. 14 00:03:07,958 --> 00:03:13,213 We moeten de zaak-Purcell opnieuw bekijken, rechercheur Hays. De zaken. 15 00:03:13,339 --> 00:03:16,800 Je wilt de veroordeling terugdraaien, hè? 16 00:03:19,345 --> 00:03:22,723 En dat vind jij oké? -Anders zat ik hier niet. 17 00:03:22,848 --> 00:03:26,018 Waarom nu nog, tien jaar na dato? 18 00:03:27,978 --> 00:03:31,440 Ja, de familie zit erachter. Maar waarom? 19 00:03:32,691 --> 00:03:36,904 Je geheugen werkt niet zo best meer, toch? 20 00:03:37,029 --> 00:03:41,533 Je geheugen werkt niet zo best meer. Niet moeilijk over doen. 21 00:03:41,659 --> 00:03:48,749 Vandaag is het 20 mei 2015. Henry komt langs met die tv-luitjes. 22 00:03:48,874 --> 00:03:55,130 Als de vragen je niet aanstaan, of je bedenkt je, dan stuurt Henry ze weg. 23 00:03:56,465 --> 00:04:01,136 Maar bedenk waarom je dit doet. Zoek uit wat ze weten. 24 00:04:01,262 --> 00:04:04,723 Je wilt niet nu nog verrast worden. 25 00:04:04,848 --> 00:04:10,354 Ik neem dit op de 19e op. Vandaag is het de 20e. 26 00:04:10,479 --> 00:04:14,775 Kijk naar je foto's en maak aantekeningen. En denk... 27 00:04:14,900 --> 00:04:19,154 Denk aan het nachtkastje, voor het geval dat. 28 00:04:30,457 --> 00:04:33,168 Hallo, pa. -Hoi. 29 00:04:33,294 --> 00:04:35,045 Ze zijn zover. 30 00:04:47,224 --> 00:04:52,980 We hebben sterke argumenten, denk ik. -Daar word je voor betaald, hè? 31 00:04:56,191 --> 00:05:00,029 M'n vrouw schrijft er een boek over. Vraag het haar. 32 00:05:00,154 --> 00:05:05,409 Laten we eerst dit afhandelen. -Vertel eens over 7 november 1980. 33 00:05:05,534 --> 00:05:09,830 Hoe die dag voor jou verliep. -Prima. 34 00:05:21,216 --> 00:05:23,802 7 november 1980. 35 00:05:26,013 --> 00:05:31,018 Het was een vrijdag. De dag dat Steve McQueen stierf. 36 00:05:42,821 --> 00:05:47,409 Hé pap, mogen we naar de speeltuin? -Waarom? 37 00:05:47,534 --> 00:05:50,537 Ronnie komt ook, met z'n nieuwe pup. 38 00:05:52,581 --> 00:05:55,334 Om half zes thuis. -Komt in orde. 39 00:06:01,840 --> 00:06:04,802 Wanneer komt mama eigenlijk thuis? 40 00:06:05,886 --> 00:06:09,932 Geen idee. Pas goed op je zusje. 41 00:06:11,517 --> 00:06:17,189 Om half zes thuis, ik meen het. Voor het donker thuis dus. 42 00:07:00,566 --> 00:07:04,194 De kinderen vertrokken om een uur of vier van huis. 43 00:07:04,320 --> 00:07:06,655 Volgens meerdere getuigen. 44 00:07:15,497 --> 00:07:17,458 Schiet nou op. 45 00:07:24,548 --> 00:07:26,467 Kom op nou. 46 00:07:26,592 --> 00:07:28,969 Pas op voor de bekleding, man. 47 00:09:02,187 --> 00:09:04,481 Wat deed jij die avond? 48 00:09:05,816 --> 00:09:09,904 Ik was aan het werk met m'n collega. Roland West. 49 00:09:11,530 --> 00:09:17,286 We draaiden een gewone dienst. Er was een inbraakgolf geweest. 50 00:09:19,496 --> 00:09:21,332 We waren aan het werk, dus. 51 00:09:23,584 --> 00:09:26,211 Volgende keer beter. 52 00:09:26,337 --> 00:09:30,257 Die rat beseft niet dat hij mazzel heeft dat ie nog leeft. 53 00:09:30,382 --> 00:09:32,927 Oftewel, je schiet niet snel genoeg. 54 00:09:41,769 --> 00:09:44,897 Steve McQueen is vandaag overleden. 55 00:09:58,953 --> 00:10:00,913 We moeten iets doen. 56 00:10:02,081 --> 00:10:06,669 Naar Miss Minnie's? -Schei uit, dat kan ik niet betalen. 57 00:10:06,794 --> 00:10:10,422 Het is oprechter dan de meeste relaties. 58 00:10:10,547 --> 00:10:13,759 Ging je in Saigon nooit naar de hoeren? 59 00:10:15,177 --> 00:10:17,638 Daar ben ik te romantisch voor. 60 00:10:17,763 --> 00:10:23,310 Ik ben een feminist. Als ze mij een beurt willen verkopen, hebben ze dat recht. 61 00:10:23,435 --> 00:10:27,398 Uiteindelijk betaal je er toch altijd voor. 62 00:10:32,987 --> 00:10:36,574 Denk jij dat je ooit gaat trouwen, Purple? 63 00:10:36,699 --> 00:10:42,204 Nee. Ik ben niet asociaal genoeg om een gezin dat aan te doen. 64 00:10:54,341 --> 00:10:55,843 Niet doen. 65 00:11:06,228 --> 00:11:07,813 Eikel. 66 00:11:08,856 --> 00:11:12,693 Vossen zijn roofzuchtig ongedierte, jongen. 67 00:11:12,818 --> 00:11:16,572 Als jongetje kreeg ik een dollar voor elke dode vos. 68 00:11:16,697 --> 00:11:19,992 Dan krijg je nu een dollar omdat ie nog leeft. 69 00:11:24,788 --> 00:11:29,126 Laten we even wat rondrijden. Dan kunnen we muziek luisteren. 70 00:11:30,502 --> 00:11:35,591 Oké. Misschien vinden we wel iemand om af te tuigen. 71 00:11:35,716 --> 00:11:37,676 Dat zou fijn zijn. 72 00:12:27,768 --> 00:12:30,688 Volgens mij niet. Ik vraag het even. 73 00:12:30,813 --> 00:12:36,318 Hé, Ronnie? Zijn Will Purcell en z'n zusje hier langs geweest? 74 00:12:36,443 --> 00:12:40,239 Hij zegt van niet. Hadden jullie afgesproken? 75 00:12:40,364 --> 00:12:44,201 Nee, ik had wel gezegd dat hij de pup mocht komen bekijken. 76 00:12:44,326 --> 00:12:49,206 Maar hij zei niks over vandaag. -Nee sorry, Tom. 77 00:12:49,331 --> 00:12:51,834 Hij is hier al de hele middag. 78 00:12:52,960 --> 00:12:56,130 Goed. Als ik iets hoor, bel ik je. 79 00:13:37,296 --> 00:13:40,007 Wat een klotefietsje. 80 00:14:15,709 --> 00:14:17,878 Ik eet geen wild zwijn. 81 00:14:19,505 --> 00:14:22,258 Ik had twee dagen lang z'n spoor gevolgd. 82 00:14:23,300 --> 00:14:26,262 Ik moest zelf een jachtgeweer bouwen. 83 00:14:26,387 --> 00:14:29,974 Waarom wil je wel een zwijn afschieten, maar geen vos? 84 00:14:30,099 --> 00:14:33,060 Wild zwijn kun je eten. 85 00:14:35,521 --> 00:14:40,776 Ik had maar één kans. Als ik zou missen, ging ik eraan. 86 00:14:40,901 --> 00:14:44,238 Ik wil m'n prooi een eerlijke kans geven. 87 00:14:45,990 --> 00:14:47,825 Behalve bij ratten. 88 00:14:47,950 --> 00:14:51,954 Enig idee hoeveel beschavingen die bijna hebben uitgeroeid? 89 00:14:52,079 --> 00:14:53,914 Nou, hoeveel? 90 00:14:54,039 --> 00:14:56,375 Weet ik veel. Minstens twee. 91 00:14:57,543 --> 00:14:59,628 Ik heb de pest aan ratten. 92 00:14:59,753 --> 00:15:05,092 En herten dan? Jaag je daarop? -Alleen met pijl en boog. 93 00:15:05,217 --> 00:15:08,888 Nooit vanuit een hoogzit en nooit met aas. 94 00:15:09,013 --> 00:15:11,473 D-12, over. Hoort u mij? 95 00:15:16,020 --> 00:15:17,938 D-12 hier, over. 96 00:15:18,063 --> 00:15:21,525 In West Finger worden meerdere mensen vermist. 97 00:15:21,650 --> 00:15:24,570 Het adres is Shoepick Lane 5009. 98 00:15:26,363 --> 00:15:30,034 Begrepen. We gaan erheen. We zijn er over tien minuten. 99 00:15:31,994 --> 00:15:33,495 Een kwartier. 100 00:15:34,830 --> 00:15:36,624 Shoepick Lane? 101 00:15:36,749 --> 00:15:41,211 Rij maar naar Devil's Den. Je weet de weg naar West Finger. 102 00:15:42,671 --> 00:15:47,843 Hadden we bijna een rustig avondje. -Zet het zwaailicht maar aan. 103 00:16:16,330 --> 00:16:20,751 Tom Purcell. Twee kinderen, William en Julie, van twaalf en tien. 104 00:16:20,876 --> 00:16:27,758 Moesten om half zes thuis zijn. -Voor het donker thuis zijn, dat zei ik. 105 00:16:30,594 --> 00:16:32,888 Zit u zo goed? 106 00:16:34,139 --> 00:16:36,725 Ja hoor, prima. 107 00:16:46,735 --> 00:16:50,030 Dus u werd in 1980 belast met het onderzoek. 108 00:16:54,493 --> 00:16:57,413 Het was die avond volle maan. 109 00:17:03,210 --> 00:17:08,048 Dat weet ik nog, van die maan. En dat Steve McQueen dood was. 110 00:17:09,592 --> 00:17:13,012 Will en Julie. Ik kan ze nergens vinden. 111 00:17:13,137 --> 00:17:17,766 Er moet een nu ploeg komen die alle straten en het bos afzoekt. 112 00:17:17,892 --> 00:17:20,394 Kalm aan, Mr Purcell. 113 00:17:20,519 --> 00:17:25,107 Vertel wat er gebeurd is, dan bepalen wij wel hoe het verder gaat. 114 00:17:29,361 --> 00:17:34,241 Rond vier uur stapten ze op de fiets. Ze moesten om half zes thuis zijn. 115 00:17:34,366 --> 00:17:38,495 Ze zouden bij een vriendje langs, maar die heeft ze niet gezien. 116 00:17:38,621 --> 00:17:43,042 Nooit bedacht dat hij misschien loog? -Natuurlijk wel. 117 00:17:43,167 --> 00:17:46,670 We gaan ervan uit dat iedereen liegt. Punt. 118 00:17:47,880 --> 00:17:53,969 Maar op het eerste gezicht dacht ik niet dat hij het uit z'n duim zoog. Dit niet. 119 00:17:54,094 --> 00:17:55,596 Dit niet? 120 00:17:57,973 --> 00:18:03,312 Ik ben niet nagegaan of hij loog over z'n overuren of z'n lengte. 121 00:18:07,358 --> 00:18:11,278 Waar gaat dit nou om? Weten jullie soms meer dan ik? 122 00:18:12,488 --> 00:18:17,701 Wij weten niet wat jij weet. Dus die vraag kunnen we niet beantwoorden. 123 00:18:19,828 --> 00:18:25,167 Ik werd van de zaak gehaald toen de familie in 1990 het vonnis aanvocht. 124 00:18:25,292 --> 00:18:29,922 Bij heropening van het onderzoek werd ik weer aangesteld. 125 00:18:30,047 --> 00:18:35,094 M'n vrouw schreef er een boek over. Kon u het haar maar vragen. 126 00:18:38,222 --> 00:18:44,270 Ik dacht ooit dat ik twee levens had: voor en na Vietnam. 127 00:18:44,395 --> 00:18:51,068 Maar nu bleek ik een leven voor en na de zaak-Purcell te hebben. 128 00:18:51,193 --> 00:18:54,280 Die zaak blijft maar terugkomen. 129 00:18:54,405 --> 00:18:58,701 En hier zitten we weer. Welk jaar is het nu? 2015. 130 00:19:00,286 --> 00:19:02,037 En daar is ie weer. 131 00:19:03,289 --> 00:19:09,128 En het boek van uw vrouw behoort tot de klassieke literaire non-fictie. 132 00:19:16,427 --> 00:19:18,345 Dat heeft ze goed gedaan. 133 00:19:22,182 --> 00:19:23,767 Ze was een goede... 134 00:19:27,771 --> 00:19:29,523 Een goede schrijfster. 135 00:19:31,442 --> 00:19:35,613 En een goede docent. Een goeie speurneus ook. 136 00:19:36,822 --> 00:19:41,493 Ze was goed in heel veel dingen. -Nog gecondoleerd. 137 00:19:43,621 --> 00:19:46,165 Nog maar een paar jaar geleden... 138 00:19:49,501 --> 00:19:53,047 We hadden zo veel plannen. Ik ging met pensioen. 139 00:19:56,550 --> 00:19:58,969 Dat zette me aan het denken. 140 00:20:02,014 --> 00:20:05,142 Die kinderen. Mijn kinderen, m'n vrouw... 141 00:20:19,031 --> 00:20:23,577 Het spijt me. Ik mis haar vandaag gewoon erg. 142 00:20:27,122 --> 00:20:31,418 Uw vrouw, Mr Purcell. Verwacht u haar vanavond terug? 143 00:20:34,338 --> 00:20:36,173 Vast wel. 144 00:20:38,175 --> 00:20:39,635 Ik heb geen idee. 145 00:20:39,760 --> 00:20:42,888 Zouden de kinderen bij haar kunnen zijn? 146 00:20:43,013 --> 00:20:46,600 Absoluut niet. -Hebt u haar gesproken? 147 00:20:46,725 --> 00:20:48,978 Niet meer sinds vanochtend. 148 00:20:49,103 --> 00:20:51,397 Ze is serveerster in de Sawhorse. 149 00:20:51,522 --> 00:20:55,734 Ze is uit met vriendinnen. Ik kan haar niet bereiken. 150 00:20:55,859 --> 00:20:59,613 Regel een opsporingsbevel en zo veel mogelijk agenten. 151 00:20:59,738 --> 00:21:03,075 De hondenbrigade, en bel zo nodig de sheriffs. 152 00:21:03,200 --> 00:21:06,787 We doorzoeken de akkers en bossen en zetten de wegen af. 153 00:21:06,912 --> 00:21:08,497 En regel zoeklichten. 154 00:21:08,622 --> 00:21:12,876 Moet u de FBI niet bellen? Dat doen ze altijd op de tv. 155 00:21:13,002 --> 00:21:16,755 Dat kan pas na 72 uur. En we weten nog niet of... 156 00:21:18,507 --> 00:21:20,092 Daar wachten we nog mee. 157 00:21:20,217 --> 00:21:25,180 Jullie vragen bij alle buren na of ze de kinderen gezien hebben. 158 00:21:25,306 --> 00:21:28,350 Kunnen ze bij familie zijn? -Nee. 159 00:21:28,475 --> 00:21:32,688 Mijn ouders wonen in Shreveport en die van Lucy zijn dood. 160 00:21:32,813 --> 00:21:36,066 Praat met Ronnie Ball, het vriendje van Will. 161 00:21:36,191 --> 00:21:39,904 Zal ik jullie naar de speeltuin brengen? -Prima. 162 00:21:41,280 --> 00:21:45,534 Mogen we eerst even binnen kijken? -Daar zijn ze niet, verdomme. 163 00:21:45,659 --> 00:21:50,497 Snap ik, meneer. Maar soms kunnen we zo afleiden waar ze heen zijn. 164 00:21:50,623 --> 00:21:52,708 Of ze iets anders van plan waren. 165 00:21:52,833 --> 00:21:56,295 Waarom zouden ze... -Soms helpt dat enorm, meneer. 166 00:21:56,420 --> 00:21:58,964 We moeten alle scenario's natrekken. 167 00:22:00,299 --> 00:22:02,801 Ga je gang maar. -Mr Purcell. 168 00:22:02,927 --> 00:22:08,057 Kam het huis uit, zet de tv aan, neem een biertje. Ik ga m'n kinderen zoeken. 169 00:22:09,099 --> 00:22:14,605 Dat snap ik, meneer. Maar dat regelen wij, dat beloof ik u. 170 00:22:14,730 --> 00:22:18,275 En u moet in de buurt blijven, voor als er iemand belt. 171 00:22:21,153 --> 00:22:23,447 O, dus u belooft dat. 172 00:22:27,868 --> 00:22:29,328 Dat klopt. 173 00:22:31,413 --> 00:22:33,874 Kunt u ons binnen rondleiden? 174 00:22:34,917 --> 00:22:36,627 Alstublieft? 175 00:23:09,451 --> 00:23:13,747 Dat is de kamer van Will. En dat is die van Julie. 176 00:23:19,503 --> 00:23:21,922 En is dat de kamer van u en uw vrouw? 177 00:23:22,965 --> 00:23:24,800 Die van m'n vrouw. 178 00:23:27,136 --> 00:23:30,514 Toe maar, ga je goddelijke gang. 179 00:24:13,974 --> 00:24:17,144 Zou z'n vrouw er met de kinderen vandoor zijn? 180 00:24:18,312 --> 00:24:22,566 Ze zijn in elk geval niet samen. -Je hebt vast gelijk. 181 00:24:26,111 --> 00:24:28,364 Ik hoop het maar. 182 00:24:30,241 --> 00:24:33,369 In dat geval belt ze morgenochtend vast. 183 00:24:35,537 --> 00:24:40,584 Ik dacht dat de vrouw was vertrokken met de kinderen, zonder aankondiging. 184 00:24:40,709 --> 00:24:43,629 Dat huwelijk zat niet goed. 185 00:24:43,754 --> 00:24:46,340 Wanneer liet je die gedachte los? 186 00:24:47,424 --> 00:24:49,426 Zo'n twee minuten daarna. 187 00:24:51,220 --> 00:24:53,264 Kom hier, Lucy. Verdomme. 188 00:24:53,389 --> 00:24:55,140 Wat is er gebeurd? 189 00:24:56,684 --> 00:24:58,727 Wat heb je gedaan? Nou? 190 00:24:58,852 --> 00:25:02,439 Wie, ik? Jij bent nota bene hun moeder. Waar zat je? 191 00:25:02,565 --> 00:25:05,985 Ik heb ook recht op een leven. Jij zou op ze passen. 192 00:25:06,110 --> 00:25:11,073 Ik liet ze fietsen, zoals zo vaak. Als jij niet buiten de deur zou neuken... 193 00:25:11,198 --> 00:25:13,325 Mrs Purcell. 194 00:25:13,450 --> 00:25:19,540 Ik ben Wayne Hays, dit is Roland West. Rechercheurs bij de staatspolitie. 195 00:25:19,665 --> 00:25:23,043 Er is een opsporingsbevel en er komt een zoekteam. 196 00:25:23,168 --> 00:25:27,715 Weet u waar uw kinderen kunnen zijn? Bij vrienden of familie? 197 00:25:27,840 --> 00:25:34,179 Nee, we hebben hier geen familie in de buurt wonen. 198 00:25:35,222 --> 00:25:38,267 Ik begrijp het niet. Wat is er gebeurd? 199 00:25:38,392 --> 00:25:41,979 Stomkop. Klootzak. 200 00:25:42,104 --> 00:25:45,024 Achterlijke klootzak. 201 00:25:46,066 --> 00:25:49,153 Hebt u gedronken, Mrs Purcell? -Wat? 202 00:25:50,195 --> 00:25:53,949 Nou, en? Dat mag, hoor. Ik heb ook recht op een leven. 203 00:25:54,074 --> 00:25:58,287 Natuurlijk. Maar het helpt niet als u ruzie maakt. 204 00:25:58,412 --> 00:26:02,791 Jullie moeten met ons samenwerken. Oké? Voor de kinderen. 205 00:26:04,543 --> 00:26:09,924 Maar hij is zo stom. Hij verknalt alles wat hij aanraakt. 206 00:26:10,049 --> 00:26:13,219 Jij maakt me al tien jaar lang kapot. 207 00:26:14,553 --> 00:26:19,975 Tijd voor een bakje koffie. En jullie moeten even kalmeren. 208 00:26:24,855 --> 00:26:26,732 Ik ga wel koffie zetten. 209 00:26:40,829 --> 00:26:44,750 De kinderen reden in westelijke richting naar de speeltuin. 210 00:26:44,875 --> 00:26:49,630 Drie teams van twee moeten deze akkers langs de weg doorzoeken. 211 00:27:09,316 --> 00:27:16,031 Alle anderen gaan met zoeklichten langs al deze straten hier en hier. 212 00:27:16,156 --> 00:27:18,117 En doe een buurtonderzoek. 213 00:27:29,753 --> 00:27:33,382 We wachten nog op speurhonden, maar begin alvast. 214 00:28:42,534 --> 00:28:44,703 Die heb ik nog nooit gezien. 215 00:28:44,828 --> 00:28:47,790 Zeker weten? Ons kan het niet schelen. 216 00:28:47,915 --> 00:28:51,627 Ik lees ze zelf ook. -Ja, ik ook. 217 00:28:51,752 --> 00:28:55,381 Maar deze zijn oud, en ik heb ze nooit eerder gezien. 218 00:28:58,008 --> 00:29:01,720 Waren die van hem? -Dat zien we wel vaker. 219 00:29:05,182 --> 00:29:09,853 Hebben jullie verder nog wat gevonden? -Nee. 220 00:29:11,105 --> 00:29:16,360 Kunnen we hun moeder vragen of er kledingstukken ontbreken? 221 00:29:16,485 --> 00:29:20,823 Misschien zijn ze weggelopen. -Daar is ze nu niet toe in staat. 222 00:29:20,948 --> 00:29:26,370 En nogmaals, ze zijn niet weggelopen. -Maar toch moet dit gebeuren. 223 00:29:26,495 --> 00:29:28,622 Laat ons nou doorwerken. 224 00:29:57,443 --> 00:29:59,570 Ik heb de kinderen niet gezien. 225 00:29:59,695 --> 00:30:04,491 Maar ik zag wel een stel tieners in een paarse Volkswagen Kever. 226 00:30:05,576 --> 00:30:08,495 Ik was pas na zevenen thuis. 227 00:30:08,621 --> 00:30:12,833 Ik zag die twee naar de speeltuin fietsen. 228 00:30:12,958 --> 00:30:17,838 Maar tieners heb ik niet gezien. Die hangen vaak rond bij Devil's Den. 229 00:30:18,964 --> 00:30:22,843 Ik hoor weleens wat. Over wat ze daar doen. 230 00:30:23,886 --> 00:30:29,892 Ze komen soms samen bij de uitkijktoren aan de rand van het park... 231 00:30:30,017 --> 00:30:32,061 om muziek te luisteren. 232 00:30:32,186 --> 00:30:35,689 Die Volkswagen is volgens mij van Freddy Burns. 233 00:30:35,814 --> 00:30:39,652 Ik heb de Vuilnisman gezien. Geen idee hoe hij heet. 234 00:30:39,777 --> 00:30:44,657 Hij rijdt rond op een go kart en doorzoekt je vuilnis. Iedereen kent hem. 235 00:30:44,782 --> 00:30:47,701 Patty. Hoe heet die Vuilnisman ook weer? 236 00:30:48,744 --> 00:30:52,081 Z'n achternaam is Woodard, geloof ik. 237 00:30:52,206 --> 00:30:57,127 Ik zag hem rondrijden toen ik de kinderen aan het zoeken was. 238 00:30:57,253 --> 00:31:02,633 Hij heeft een go kart met een aanhanger waar hij vuilnis mee ophaalt. 239 00:31:02,758 --> 00:31:06,887 Voor de schroothoop, denk ik zo. -Hij rijdt hier al jaren rond. 240 00:31:07,012 --> 00:31:10,933 Ik mag 'm niet. Een beetje door andermans afval snuffelen. 241 00:31:11,058 --> 00:31:13,143 Enig idee waar hij woont? 242 00:31:15,020 --> 00:31:20,985 Mijn excuses voor onze impertinente vragen, maar we moeten alles weten. 243 00:31:23,070 --> 00:31:27,157 Hoelang slapen jullie al apart? -Een maand of zo. 244 00:31:27,283 --> 00:31:30,911 Al een half jaar. Sinds de zomer. -Niet zo lang. 245 00:31:31,036 --> 00:31:34,498 Echt wel. Ik lig al op de bank sinds Dan weg is. 246 00:31:34,623 --> 00:31:36,750 Dan? -M'n neef. 247 00:31:36,875 --> 00:31:40,838 Hij logeerde hier van het voorjaar. Is gek met de kinderen. 248 00:31:40,963 --> 00:31:46,260 Wat is zijn achternaam? -O'Brien. Net als ik vroeger. 249 00:31:46,385 --> 00:31:50,264 Waar woont hij? -In Springfield, in Missouri. 250 00:31:51,307 --> 00:31:55,352 Hij komt er al 'n tijd niet meer langs. -Sliep hij op de bank? 251 00:31:55,477 --> 00:31:59,648 Hij sliep in Wills kamer en Will sliep op de bank. 252 00:32:05,154 --> 00:32:09,491 Schrijf maar op hoe ik hem kan bereiken. Telefoonnummer en adres. 253 00:32:09,617 --> 00:32:14,663 Hoezo? Hij is al sinds mei weg. -We moeten alles nalopen. 254 00:32:14,788 --> 00:32:21,170 Soms is er spanning tussen de ouders, of maken ze ruzie. 255 00:32:21,295 --> 00:32:25,883 Dan lopen kinderen nogal eens weg. -Ze zijn niet weggelopen. 256 00:32:26,008 --> 00:32:30,012 Waarom gaan jullie die Vuilnisman niet ondervragen? 257 00:32:30,137 --> 00:32:33,265 Hebben jullie Ronnie Ball al gesproken? -Ja. 258 00:32:33,390 --> 00:32:37,978 Hij zag Will voor het laatst op school en was al vanaf 3 uur thuis. 259 00:32:38,103 --> 00:32:40,397 Ze zijn niet weggelopen. 260 00:32:44,068 --> 00:32:45,819 Nee. 261 00:32:51,700 --> 00:32:55,037 Iedereen ging naar huis, wachten tot 't licht werd. 262 00:32:55,162 --> 00:33:00,542 Ik sliep die eerste nacht niet. Ik bleef op, op zoek naar sporen. 263 00:33:04,004 --> 00:33:06,548 Dat was ik namelijk, spoorzoeker. 264 00:33:39,790 --> 00:33:41,375 Ik moet ophouden. 265 00:33:42,835 --> 00:33:44,461 Moet ik ophouden? 266 00:33:46,297 --> 00:33:48,757 Nee, het is al opgelost. 267 00:33:49,800 --> 00:33:54,013 Sorry, hoor. Gaat u alstublieft verder, Mr Hays. 268 00:33:56,432 --> 00:34:00,269 Die eerste nacht zochten we met zo'n vijftien man. 269 00:34:00,394 --> 00:34:02,855 Na een paar uur gingen ze naar huis. 270 00:34:02,980 --> 00:34:07,526 Overdag konden we meer, als het op het nieuws was geweest. 271 00:34:07,651 --> 00:34:10,738 Er worden twee kinderen vermist in West Finger. 272 00:34:10,863 --> 00:34:15,576 Will en Julie Purcell zijn nog fietsend gesignaleerd... 273 00:34:15,701 --> 00:34:20,039 in de buurt van natuurpark Devil's Den, gistermiddag rond 4 uur. 274 00:34:20,164 --> 00:34:23,125 De politie doet een beroep op vrijwilligers. 275 00:34:23,250 --> 00:34:27,504 Omwonenden wordt verzocht melding te maken van elk detail... 276 00:34:27,630 --> 00:34:31,634 dat van belang zou kunnen zijn voor het onderzoek. 277 00:34:31,759 --> 00:34:36,972 Broer en zus zijn twaalf en tien jaar oud en zitten in West Finger op school. 278 00:34:52,404 --> 00:34:55,699 'vertel me een verhaal 279 00:34:55,824 --> 00:35:01,080 in deze eeuw, in dit moment van waanzin 280 00:35:01,205 --> 00:35:03,874 vertel me een verhaal 281 00:35:04,917 --> 00:35:09,797 laat het een verhaal zijn over verre einders en stralende sterren 282 00:35:11,048 --> 00:35:14,385 de titel van het verhaal moet 'Tijd' zijn 283 00:35:14,510 --> 00:35:18,264 maar die titel moet je niet uitspreken 284 00:35:18,389 --> 00:35:22,059 vertel me een verhaal vol intense verrukking' 285 00:35:24,395 --> 00:35:27,231 Wat zou Warren daarmee bedoelen? 286 00:35:27,356 --> 00:35:31,235 Waarom mag je niet zeggen hoe het verhaal heet? 287 00:35:31,360 --> 00:35:33,612 Iemand? 288 00:35:33,737 --> 00:35:35,698 Riley. 289 00:35:37,866 --> 00:35:41,120 Ik geef Engels aan onder- en bovenbouw. 290 00:35:41,245 --> 00:35:43,581 Will is ook een leerling van me. 291 00:35:43,706 --> 00:35:49,086 Geeft u ook les aan een jongen in de bovenbouw die Freddy Burns heet? 292 00:35:51,463 --> 00:35:53,090 Ja, vandaag is hij er. 293 00:35:53,215 --> 00:35:55,384 We willen hem graag spreken. 294 00:35:57,928 --> 00:36:00,222 Welke lesstof behandelt u? 295 00:36:01,515 --> 00:36:03,017 Van wie is dat citaat? 296 00:36:04,977 --> 00:36:07,187 We bespreken een gedicht. 297 00:36:18,532 --> 00:36:21,619 Wat nou? 298 00:36:24,788 --> 00:36:29,752 We hangen gewoon wat rond bij die uitkijktoren. Beetje lol trappen. 299 00:36:29,877 --> 00:36:35,341 Hoe laat kwamen jullie daar aan? -Rond half 5, kwart voor 5. 300 00:36:35,466 --> 00:36:40,429 Jij was daar dus met Ryan Peters en dat joch van Lampanella? 301 00:36:40,554 --> 00:36:43,015 Was er drank in het spel? -Nee. 302 00:36:47,394 --> 00:36:52,316 Heb je het nieuws vanochtend gezien? Die vermiste kinderen? 303 00:36:52,441 --> 00:36:55,236 Deze twee. Herken je ze? 304 00:36:56,362 --> 00:36:58,280 Ja, van gezicht. 305 00:36:59,531 --> 00:37:02,243 Volgens mij hebben we ze gezien. -O ja? 306 00:37:03,285 --> 00:37:08,123 Op de fiets, gisteren. We reden erlangs met de auto. 307 00:37:08,249 --> 00:37:10,251 Om hoe laat? 308 00:37:10,376 --> 00:37:13,545 Kwart over 4 of zo? Voor we in het park aankwamen. 309 00:37:13,671 --> 00:37:16,298 Zag je ze door de buurt fietsen? 310 00:37:17,967 --> 00:37:21,136 Eén keertje maar? Heb je ze verder niet gezien? 311 00:37:22,179 --> 00:37:24,348 En ze waren niet bij de toren? 312 00:37:26,892 --> 00:37:29,937 Hoe laat gingen jullie daar weer weg? 313 00:37:30,062 --> 00:37:34,567 Rond een uur of 9, denk ik. Misschien iets later. 314 00:37:34,692 --> 00:37:36,402 Mag ik je eens wat vragen? 315 00:37:38,195 --> 00:37:39,738 Wat is dat voor iets? 316 00:37:42,074 --> 00:37:46,579 Gewoon, dat is een band. 317 00:37:46,704 --> 00:37:50,749 Black Sabbath. Wat is dat eigenlijk, een zwarte sabbath? 318 00:37:51,959 --> 00:37:54,795 Een satanische mis. 319 00:37:54,920 --> 00:37:57,715 Klopt dat? Is dat iets satanisch? 320 00:37:58,757 --> 00:38:00,426 Zo heten ze gewoon. 321 00:38:11,478 --> 00:38:14,523 Heb jij die kinderen gisteren gezien? 322 00:38:18,152 --> 00:38:19,695 Wat is er? 323 00:38:23,824 --> 00:38:25,993 Ja. 324 00:38:26,118 --> 00:38:27,661 Ik bedoel, ja meneer. 325 00:38:27,786 --> 00:38:31,415 Ze waren buiten aan het spelen in het park. 326 00:38:31,540 --> 00:38:33,667 Heb je ze in het park gezien? 327 00:38:36,420 --> 00:38:40,090 Waren ze tegelijk met jullie bij de toren? -Nee. 328 00:38:42,676 --> 00:38:46,013 Volgens mij niet. -Maar je weet het niet zeker. 329 00:38:47,514 --> 00:38:52,269 Ik kende niet al die kinderen daar. -Waren er meer kinderen bij? 330 00:38:52,394 --> 00:38:54,897 Ze hoorden niet bij ons. 331 00:38:55,022 --> 00:39:00,027 Er waren kinderen met rotjes aan het spelen, met wat klein grut erbij. 332 00:39:00,152 --> 00:39:02,029 We hebben ze niet gesproken. 333 00:39:02,154 --> 00:39:03,864 Weet je hoe ze heten? 334 00:39:08,535 --> 00:39:11,372 Kun je me meer over Will vertellen? 335 00:39:11,497 --> 00:39:14,917 Iets over z'n vrienden of familie, wat dan ook? 336 00:39:15,042 --> 00:39:17,336 Al is het maar een gevoel. 337 00:39:19,046 --> 00:39:21,507 Hij is een goeie leerling. 338 00:39:21,632 --> 00:39:24,885 Rustig. Beleefd in de mentorklas. 339 00:39:26,011 --> 00:39:28,222 Heel erg goed in Engels. 340 00:39:30,099 --> 00:39:35,187 Over z'n thuissituatie weet ik niet veel. Ik ken z'n ouders niet. 341 00:39:36,355 --> 00:39:38,190 Maar het is een leuk joch. 342 00:39:40,109 --> 00:39:42,111 Hij is gevoelig. 343 00:39:42,236 --> 00:39:46,323 Over de gevoelige types maak je je altijd wat zorgen. 344 00:39:47,783 --> 00:39:52,329 Een paar van de oudere jongens zijn echte pestkoppen. 345 00:39:52,454 --> 00:39:55,332 Maar Will is nooit het slachtoffer. 346 00:39:59,795 --> 00:40:02,464 Ik denk dat hij gewoon niet zo opvalt. 347 00:40:02,590 --> 00:40:06,093 Hoelang geef je al les? -Zo'n zes jaar. 348 00:40:06,218 --> 00:40:08,596 Al die tijd in West Finger? -Ja, meneer. 349 00:40:08,721 --> 00:40:11,557 'Meneer'? Dan denk ik dat je m'n baas bedoelt. 350 00:40:11,682 --> 00:40:16,312 Sorry. Dat komt omdat je bij de politie zit. 351 00:40:21,817 --> 00:40:25,279 Hoe is het hier? Je weet wel. 352 00:40:26,864 --> 00:40:31,285 Gaat wel. Goed eigenlijk, voor hier. 353 00:40:32,328 --> 00:40:39,126 Ik hoor weleens wat. Maar het voornaamste is dat iedereen hier arm is. 354 00:40:39,251 --> 00:40:41,045 Wat hoor je dan? 355 00:40:42,087 --> 00:40:45,799 Je weet wel. Iets lelijks in de gang. 356 00:40:48,010 --> 00:40:50,346 Met mij zijn ze voorzichtig. 357 00:40:54,725 --> 00:40:57,061 Hoe zit het met die andere jongens? 358 00:40:57,186 --> 00:41:00,564 Freddy Burns, Ryan Peters en Jason Lampanella? 359 00:41:01,607 --> 00:41:05,736 Ik weet het niet. Ze zonderen zich nogal af. 360 00:41:05,861 --> 00:41:11,033 Ze doen zich heel stoer voor, maar het zijn eigenlijk buitenbeentjes. 361 00:41:12,409 --> 00:41:16,705 Altijd een grote bek, kunnen niet met meisjes overweg. 362 00:41:20,793 --> 00:41:24,880 En Will is dus goed in Engels? -Hij leest eindexamenboeken. 363 00:41:25,005 --> 00:41:29,176 Schrijft heel goed. Let op tijdens de les. 364 00:41:30,261 --> 00:41:33,347 Wat verlegen als hij het woord moet voeren. 365 00:41:36,725 --> 00:41:38,394 Kom je hier uit de buurt? 366 00:41:39,687 --> 00:41:43,941 Fayetteville. Daar woon ik ook nog steeds. 367 00:41:44,066 --> 00:41:47,570 Ik ook. Leuk stadje. 368 00:41:56,829 --> 00:42:01,125 Bedankt, Miss Reardon. -Nu denk ik dat je m'n moeder bedoelt. 369 00:42:01,250 --> 00:42:04,628 Je hebt gelijk. Ik heet Wayne. 370 00:42:05,671 --> 00:42:07,131 Amelia. 371 00:42:10,509 --> 00:42:14,722 Denk je dat je die kinderen vindt? -Ik heb goeie hoop. 372 00:42:18,142 --> 00:42:23,272 Ik laat het weten als er wat is. -Graag. Wat het dan ook is. 373 00:42:27,359 --> 00:42:28,944 Heb je telefoon? 374 00:42:42,333 --> 00:42:44,585 Je hoort nog van me. -Mooi. 375 00:42:52,927 --> 00:42:55,346 Zouden ze liegen? 376 00:42:55,471 --> 00:42:57,765 Ze liegen in elk geval. 377 00:42:59,850 --> 00:43:03,562 Zijn het gewoon puberleugens, of zit er meer achter? 378 00:43:04,897 --> 00:43:06,398 Geen idee. 379 00:43:07,942 --> 00:43:12,488 Die Burns loog over bier. En daar heeft hij alle reden toe. 380 00:43:14,782 --> 00:43:20,371 Laat Burns en Peters volgen. We gaan eerst achter die Woodard aan. 381 00:43:21,664 --> 00:43:24,959 We kunnen altijd nog eens langs bij die pubers. 382 00:43:26,669 --> 00:43:30,631 En die lerares? Ga je daar ook nog eens langs? 383 00:43:39,848 --> 00:43:46,188 Na 't bezoek aan de school trokken we de man na die ze Vuilnisman noemden. 384 00:43:47,898 --> 00:43:49,483 Brett Woodard. 385 00:43:53,946 --> 00:43:57,575 Die reed rond in z'n go kart om vuilnis op te halen. 386 00:43:59,535 --> 00:44:01,245 Hij was niet thuis. 387 00:44:01,370 --> 00:44:05,583 Toen we gingen rondkijken, bleek dat de deur niet op slot was. 388 00:44:07,501 --> 00:44:11,171 Maar goed, dat verhaal is verder bekend. 389 00:45:33,712 --> 00:45:36,548 Z'n achtertuin was nog opgeruimder. 390 00:45:43,681 --> 00:45:46,308 Veel jongens komen beschadigd terug. 391 00:45:49,937 --> 00:45:54,483 Ik hoorde dat een van m'n rodeomaatjes nu op straat leeft. 392 00:45:54,608 --> 00:45:58,153 Een ander slapie zit nu in de cel in Oklahoma. 393 00:45:58,279 --> 00:46:01,615 Sloeg iemand dood bij een kroeggevecht. 394 00:46:01,740 --> 00:46:04,118 Ken jij ook zulke jongens? 395 00:46:06,579 --> 00:46:08,038 Een paar. 396 00:46:11,333 --> 00:46:14,169 We laten hem opsporen. 397 00:46:33,939 --> 00:46:35,524 Ik wil nu wel weg. 398 00:46:37,651 --> 00:46:40,112 Ik wil hier niet zijn. 399 00:46:40,237 --> 00:46:41,697 Genoeg voor vandaag. 400 00:46:43,699 --> 00:46:48,746 Ik heb nog geen vraag kunnen stellen. Ik snap dat het moeilijk is om over... 401 00:46:48,871 --> 00:46:50,581 Vandaag niet. 402 00:46:52,207 --> 00:46:53,667 Het spijt me. 403 00:46:57,421 --> 00:46:59,632 Gaat ie, pa? -Ik geloof van wel. 404 00:46:59,757 --> 00:47:02,760 Ik weet het niet. Kun je ze wegsturen? 405 00:47:41,340 --> 00:47:46,387 Dank aan de vrijwilligers die zijn gekomen. Het valt niet mee. 406 00:47:52,560 --> 00:47:55,479 Hou die rothonden uit m'n buurt. 407 00:48:18,252 --> 00:48:20,838 Waar is je collega mee bezig? 408 00:48:20,963 --> 00:48:25,009 Die heeft zo z'n eigen aanpak. -En wat hebben wij daaraan? 409 00:48:26,176 --> 00:48:29,805 Hij zat bij de LRRP in Vietnam. Weet je wat dat is? 410 00:48:29,930 --> 00:48:32,516 Long Range Reconnaissance. 411 00:48:33,601 --> 00:48:39,940 Als je die in de jungle afzet, komen ze 'n paar weken later terug. Met scalpen. 412 00:48:42,610 --> 00:48:47,573 Hij is spoorzoeker. Volgt voor de lol het spoor van wilde zwijnen. 413 00:48:49,992 --> 00:48:54,163 Als hij in z'n eentje wil rondkijken, vind ik dat prima. 414 00:53:45,496 --> 00:53:48,290 Roland. -Zeg het eens. 415 00:53:49,333 --> 00:53:51,377 Ik heb de jongen gevonden. 416 00:53:59,468 --> 00:54:01,512 'Wat is liefde? 417 00:54:02,763 --> 00:54:05,849 Een andere naam ervoor is Kennis.' 418 00:54:09,687 --> 00:54:13,774 'Liefde en en dood en de volle maan' Amelia Hays 419 00:54:16,652 --> 00:54:18,404 Pa? 420 00:54:19,780 --> 00:54:22,866 De crew is vertrokken. Ze zijn weg. 421 00:54:28,914 --> 00:54:30,374 Pa? 422 00:54:59,653 --> 00:55:03,490 Er staat nog zo'n poppetje, verderop. 423 00:55:05,868 --> 00:55:08,537 Precies waar het spoor vervaagt. 424 00:55:10,414 --> 00:55:13,125 Neem ze allemaal mee. -Oké. 425 00:55:15,586 --> 00:55:20,341 Ze wezen me de weg. Als een soort bakens. 426 00:55:25,387 --> 00:55:27,640 Hij is gewond aan z'n hoofd. 427 00:55:30,935 --> 00:55:33,395 Ik moest daar een beetje graven. 428 00:55:35,606 --> 00:55:37,733 Ik kon haast niet naar binnen. 429 00:55:39,150 --> 00:55:40,550 Oké. 430 00:55:41,570 --> 00:55:45,532 Van het meisje geen spoor. Ze moeten verder zoeken. 431 00:55:45,658 --> 00:55:48,327 Rustig maar, man. Komt goed. 432 00:55:52,623 --> 00:55:57,753 Jullie weten wat ik daar vond. Dat hoef ik niet nog eens te vertellen. 433 00:56:01,507 --> 00:56:04,718 Ik ben wel klaar vandaag, of er moet nog iets zijn. 434 00:56:04,843 --> 00:56:09,932 De verkeerde is destijds veroordeeld. -Je meent het. Maar waarom? 435 00:56:13,269 --> 00:56:16,647 Ik heb een volgende keer nog wel even tijd. 436 00:56:16,772 --> 00:56:21,735 Als we het zo spelen, dan zijn we volgende zomer wel klaar. 437 00:56:25,072 --> 00:56:28,284 Het meisje. Julie. -Alan. Niet... 438 00:56:28,409 --> 00:56:29,868 Wat is er met haar? 439 00:56:30,911 --> 00:56:34,873 Haar vingerafdrukken zijn ooit ingevoerd in de database. 440 00:56:40,004 --> 00:56:43,632 Een inbraak na sluitingstijd in Sallisaw, Oklahoma. 441 00:56:43,757 --> 00:56:47,303 Twee maanden geleden. Een vestiging van Walgreen. 442 00:56:47,428 --> 00:56:52,808 Iemand brak in bij de drogist. Er is gezocht naar vingerafdrukken. 443 00:56:54,143 --> 00:56:57,688 Er was maar één stel afdrukken bekend. 444 00:56:57,813 --> 00:56:59,648 Die van Julie Purcell. 445 00:57:00,691 --> 00:57:04,945 Julie. Ze leeft dus nog. -Kennelijk wel. 446 00:57:06,447 --> 00:57:08,532 Jezus Christus. 447 00:57:13,454 --> 00:57:15,289 Ze leeft nog. 448 00:57:25,257 --> 00:57:28,969 Waar ga je heen? -Naar buiten. 449 00:57:30,846 --> 00:57:32,890 We moeten haar vinden. 450 00:57:35,142 --> 00:57:39,230 Het is te donker. -Dat kan me niet schelen. 451 00:57:42,000 --> 00:57:47,000 Vertaling: Karen Lagendijk. BTI Studios Sync: OliverKlozoff