1 00:01:25,988 --> 00:01:29,988 Vertaling: True Detective Team BluRay sync: AssenzA 2 00:02:39,285 --> 00:02:40,848 Wat is er met je gezicht gebeurd? 3 00:02:41,145 --> 00:02:44,620 Gisteren biljart gespeeld. Ik beschuldigde de verkeerde kerel van valsspelen. 4 00:02:47,015 --> 00:02:48,816 Daar moet je voor oppassen. 5 00:02:51,480 --> 00:02:53,593 Wat wil je nu weer? 6 00:02:54,593 --> 00:02:58,797 Ik vertegenwoordig wat mensen. Ze zoeken een goede kok. 7 00:02:58,923 --> 00:03:02,548 Ze handelen met jou of de IC Broederschap hoe je het ook wilt doen, 8 00:03:02,762 --> 00:03:04,362 coke voor crystal. 9 00:03:07,235 --> 00:03:08,777 Waarom praat ik niet met Miles? 10 00:03:09,047 --> 00:03:11,540 Ginger en ik kennen elkaar van vroeger, 11 00:03:12,196 --> 00:03:14,485 braken samen in. 12 00:03:15,617 --> 00:03:19,021 Jij zegt niet veel. - Mijn kerel geef je de details. 13 00:03:19,735 --> 00:03:21,410 De shit die ik heb, 14 00:03:21,862 --> 00:03:24,725 kan je vijf, zes keer versnijden. Het werkt dan nog steeds. 15 00:03:24,766 --> 00:03:28,400 Je kookt gewoon een beetje meer, voor veel meer winst. 16 00:03:33,973 --> 00:03:37,142 Ik heb het niet nodig en je geld ook niet. 17 00:03:38,032 --> 00:03:39,906 Wil je geen geld uitgeven? 18 00:03:41,610 --> 00:03:45,542 Ik kan je ziel zien aan de randen van je ogen. 19 00:03:46,307 --> 00:03:48,565 Het is bijtend, als zuur. 20 00:03:50,510 --> 00:03:52,330 Je hebt een demon, kleintje. 21 00:03:53,361 --> 00:03:55,064 Je gezicht staat me niet aan. 22 00:03:55,377 --> 00:03:57,955 Het zorgt ervoor dat ik er iets aan wil doen. 23 00:03:59,698 --> 00:04:03,533 Ginger, als je me weer belt laat ik Miles op je los. 24 00:04:06,067 --> 00:04:10,013 Als ik je weer zie, dan maak ik je af. 25 00:04:11,265 --> 00:04:13,664 Er valt een schaduw over je, jongen. 26 00:04:39,228 --> 00:04:41,428 Marty, heb je hem? 27 00:04:41,461 --> 00:04:43,638 Het is je geraden, de troep die ik meemaakte. 28 00:04:43,671 --> 00:04:47,294 Ik weet het. Ik heb hem. - We zitten op landwegen. 29 00:04:47,319 --> 00:04:49,816 Ik moet afstand nemen of hij zal me zien. 30 00:04:49,842 --> 00:04:52,779 Dat is Reggie Ledoux mede-kok, Dewall. 31 00:04:52,820 --> 00:04:55,022 Volg hem, Marty. - Reken maar. 32 00:04:55,055 --> 00:04:56,557 Wat is uw locatie? 33 00:04:56,994 --> 00:05:01,456 Net ten zuiden van de I-10 bij de Creole Nature Trail richting Carlyss. 34 00:05:02,010 --> 00:05:05,657 Schiet op, man. - Begrepen. Onderweg. 35 00:05:19,708 --> 00:05:21,979 Hoe gaat het daar achterin, Ginger? 36 00:05:22,830 --> 00:05:24,964 Val dood, klootzak. 37 00:05:31,753 --> 00:05:35,258 Hoe kwam je op Ledoux? - Eén van mijn oude informanten tipte me 38 00:05:35,361 --> 00:05:38,865 over de locatie waar hij kookte. 39 00:05:39,490 --> 00:05:41,869 Ik zat weer op de klus. 40 00:05:43,884 --> 00:05:47,049 Ik wilde niet dat iemand anders hem ving, ik wilde hem oppakken. 41 00:05:49,481 --> 00:05:53,161 Wil je mijn hulp? Laat me de rest van het dossier zien. 42 00:05:53,497 --> 00:05:57,839 Waarom wil je zo graag de nieuwe aanwijzingen zien, man? 43 00:05:58,479 --> 00:06:00,541 Waarom willen jullie het 44 00:06:00,581 --> 00:06:04,015 zo graag niet aan mij geven? 45 00:06:05,179 --> 00:06:08,249 Het is toch een soort consult, niet? 46 00:06:09,047 --> 00:06:11,690 Ja, maar jij eerst. 47 00:06:12,477 --> 00:06:16,026 Je neemt het met me door en ik laat zien wat wij hebben. 48 00:06:20,428 --> 00:06:22,729 Daar hou ik je aan. 49 00:06:49,109 --> 00:06:52,999 Waar is Ginger? - Vastgebonden in een greppel. Wat heb je? 50 00:06:53,852 --> 00:06:58,070 Ik raakte hem kwijt, maar na twee keer vond ik de afslag. 51 00:06:58,134 --> 00:07:00,141 Daar staat zijn wagen. 52 00:07:00,767 --> 00:07:03,278 We moeten dit melden, Rust. 53 00:07:03,696 --> 00:07:05,215 Dat willen we niet doen. 54 00:07:06,126 --> 00:07:09,141 Agenten komen, overspoelen de bossen. Ze zouden kunnen vluchten. 55 00:07:12,460 --> 00:07:14,897 Goed. Vanaf hier zullen we hem niet vinden. 56 00:07:20,826 --> 00:07:23,115 Heb je ooit gejaagd, Marty? 57 00:07:24,756 --> 00:07:28,313 Ja, hertenjacht. Twee jaar geleden. 58 00:07:28,670 --> 00:07:30,261 Vanaf 45 meter. 59 00:07:32,297 --> 00:07:35,406 Ik heb het niet over een boomhut en wachten tot het hert komt ruiken 60 00:07:35,482 --> 00:07:38,816 aan je lokaas. Ik bedoel spoorzoeken. 61 00:07:39,185 --> 00:07:40,585 Jezus, je bent een lul. 62 00:07:41,036 --> 00:07:43,808 We vinden de plek. We komen hier terug. We melden het. 63 00:07:44,099 --> 00:07:46,227 Eén van ons blijft surveilleren, goed? 64 00:07:47,272 --> 00:07:49,085 Ik kan daarmee leven. 65 00:07:50,647 --> 00:07:52,737 Laten we gaan. - Je kreeg een tip 66 00:07:52,770 --> 00:07:56,987 waar Ledoux kookte en Cohle kwam terug van waar hij ook was. 67 00:07:57,725 --> 00:08:02,214 Je wist dat het ervan zou komen, man. Deze ene keer, gewoon op jouw manier. 68 00:08:04,473 --> 00:08:06,753 Ik vertel hetzelfde wat ik de schietcommissie vertelde 69 00:08:06,786 --> 00:08:10,722 en in elke politiebar tussen Houston en Biloxi. 70 00:08:10,958 --> 00:08:14,964 Weet je waarom het verhaal al 17 jaar hetzelfde is? 71 00:08:15,551 --> 00:08:18,390 Omdat het maar op één manier gebeurde. 72 00:08:19,715 --> 00:08:22,605 Rusts vader leerde hem boogschieten. 73 00:08:22,950 --> 00:08:26,045 Je moest het wild opsporen tot je 74 00:08:26,078 --> 00:08:28,812 zo'n 30 meter er vanaf bent. 75 00:08:39,099 --> 00:08:42,697 Dit stelde ons in staat om het pad van de verdachte te onderscheiden 76 00:08:43,028 --> 00:08:48,638 en ontweken we verschillende anti-indringer apparatuur die ze hadden geplaatst. 77 00:10:04,915 --> 00:10:08,112 Er zijn struikeldraden. Vluchtweg waarschijnlijk met mijnen. 78 00:10:08,715 --> 00:10:11,958 Goed. Hoe wil je het doen? 79 00:10:13,527 --> 00:10:16,749 Jij gaat terug. Doe de melding. Ik zal hier wachten. 80 00:10:18,512 --> 00:10:20,494 Blijf jij op deze plek? 81 00:10:27,465 --> 00:10:29,107 Ga nu, Marty. 82 00:10:29,933 --> 00:10:33,749 Val dood. Je doet dit niet zonder mij. 83 00:10:47,915 --> 00:10:49,910 Goed. Blijf laag. 84 00:10:54,977 --> 00:10:56,857 We wilden net terugkeren. 85 00:10:56,946 --> 00:10:59,579 Melden bij de gemeentepolitie, staatspolitie, wie dan ook. 86 00:11:00,227 --> 00:11:04,727 We hadden locatie. We hadden onze verdachten geïdentificeerd op de locatie, snap je? 87 00:11:05,429 --> 00:11:08,893 We konden het ook laten gaan en het overhandigen. 88 00:11:09,105 --> 00:11:10,952 Maar dat is niet wat er gebeurde. 89 00:11:13,531 --> 00:11:17,291 Nee, zodra we begonnen ons terug te trekken, man... 90 00:11:18,374 --> 00:11:20,933 Kogels vlakbij Rusts hoofd. 91 00:11:21,124 --> 00:11:26,083 We doken tegengesteld in de begroeiing, maar ze hadden ons al gezien 92 00:11:26,207 --> 00:11:29,425 en ze hadden zware geweren. 93 00:11:29,802 --> 00:11:34,280 Bliezen die boom tussen ons in op. Het spel was begonnen. 94 00:11:40,385 --> 00:11:42,988 Varens en van alles knalden om ons heen uit elkaar, 95 00:11:43,029 --> 00:11:46,934 schors vloog van de bomen. We zaten diep in de shit. 96 00:13:08,671 --> 00:13:11,429 Staatspolitie. Doe je handen op je hoofd. 97 00:13:12,405 --> 00:13:15,581 Doe ze nu op je hoofd. Laat dat. 98 00:13:17,047 --> 00:13:19,382 Doe je handen nu op je hoofd. 99 00:13:19,647 --> 00:13:22,750 Verstrengel je vingers. Doe het. 100 00:13:23,454 --> 00:13:25,021 Loop terug naar mij. 101 00:13:30,703 --> 00:13:33,105 Op je knieën. Opschieten. 102 00:13:38,042 --> 00:13:40,371 Het is tijd, niet? 103 00:13:41,948 --> 00:13:44,748 De zwarte sterren. - Hou je bek. 104 00:13:58,633 --> 00:14:01,363 Ze hadden ons gezien voordat we de bossen uit waren. 105 00:14:02,047 --> 00:14:05,180 Het enige wat we konden doen was dekking zoeken, ons ingraven, 106 00:14:05,812 --> 00:14:07,691 proberen dichterbij te komen. 107 00:14:09,369 --> 00:14:11,273 Het was een chaos. 108 00:14:29,768 --> 00:14:32,370 De zwarte sterren zijn in opkomst. 109 00:14:33,166 --> 00:14:34,995 Waarom de geweien? 110 00:14:40,123 --> 00:14:41,523 Geen beweging, klootzak. 111 00:14:41,577 --> 00:14:44,653 Zet het neer. Handen omhoog. Staatspolitie. 112 00:14:54,299 --> 00:14:55,823 Zet het neer. 113 00:14:55,970 --> 00:14:58,192 Ik weet wat er hierna gebeurt. 114 00:14:58,539 --> 00:15:00,939 Ik zag je in mijn droom. 115 00:15:01,384 --> 00:15:04,625 Je bent nu in Carcosa samen met mij. 116 00:15:05,423 --> 00:15:07,222 Hij ziet jou. 117 00:15:22,009 --> 00:15:23,761 Je zult dit opnieuw doen. 118 00:15:24,225 --> 00:15:25,891 Tijd is een vlakke cirkel. 119 00:15:26,045 --> 00:15:29,041 Luister, Nietzsche. Hou je bek. Zet het neer. 120 00:15:32,513 --> 00:15:35,868 Goed zo. - Zwarte ster. 121 00:15:37,664 --> 00:15:39,437 Doe je handen op je hoofd. 122 00:16:08,509 --> 00:16:12,078 Terwijl ik hurkte achter die oude aftandse boot, 123 00:16:12,111 --> 00:16:14,344 Captain America, Marty Hart, 124 00:16:14,417 --> 00:16:17,680 besluit dat hij diep het bos ingaat, naar de achterkant van het huis 125 00:16:17,713 --> 00:16:19,726 waar Ledoux op ons schiet, toch? 126 00:16:20,001 --> 00:16:21,751 Hij sluipt achter Ledoux 127 00:16:22,048 --> 00:16:26,128 en net als Ledoux draait, bam. Knalde er eentje in hem... 128 00:16:26,466 --> 00:16:28,602 Hoofdschot, netjes. Liet hem vallen... 129 00:16:29,110 --> 00:16:32,153 Zijn maatje, Dewall, zette het op een lopen. 130 00:16:33,023 --> 00:16:37,517 Zijn zelfgemaakte, idiote beveiliging zorgde voor de rest. 131 00:16:45,651 --> 00:16:48,085 Doe zijn handboeien af voor zijn bloed tot rust komt. 132 00:16:48,130 --> 00:16:50,465 We moeten ervoor zorgen dat alles er goed uitziet. 133 00:17:24,564 --> 00:17:27,530 Wat doen we, Rust? - Laat hem doodvallen. 134 00:17:27,663 --> 00:17:31,344 Mooi dat je zo begaan bent. Ga nu bij de kinderen kijken. 135 00:17:31,467 --> 00:17:33,505 Breng ze niet naar buiten totdat ik het zeg. 136 00:17:45,580 --> 00:17:47,757 Nadat we de twee doden bevestigden 137 00:17:47,790 --> 00:17:50,621 en de rest van het pand doorzochten, 138 00:17:51,705 --> 00:17:53,817 Toen vonden we de twee kinderen. 139 00:17:54,228 --> 00:17:56,123 We hebben heel veel geluk gehad. 140 00:17:57,399 --> 00:18:01,895 We hadden net zo goed door een AK aan flarden geschoten kunnen worden. 141 00:18:02,625 --> 00:18:04,211 Bij benadering. 142 00:18:17,607 --> 00:18:21,436 Ik kan zeggen dat ik wegliep van de gebeurtenis 143 00:18:23,271 --> 00:18:27,373 met een groter respect voor de heiligheid van het menselijk leven. 144 00:18:28,222 --> 00:18:29,684 Dank je, rechercheur. 145 00:18:29,882 --> 00:18:32,186 Ik spreek namens het bestuur als ik je prijs voor de heldendaden 146 00:18:32,226 --> 00:18:34,632 getoond door jou en rechercheur Hart. 147 00:18:36,996 --> 00:18:39,697 We deden ons werk, meneer. 148 00:18:49,566 --> 00:18:53,024 Er waren sculpturen van takken 149 00:18:55,754 --> 00:18:59,269 en de LSD paste bij die in Dora Lange. 150 00:19:01,178 --> 00:19:05,678 Iedereen was behoorlijk tevreden dat we onze man hadden. 151 00:19:13,467 --> 00:19:17,093 De jongen was sinds januari vermist. 152 00:19:17,126 --> 00:19:20,060 Hij was minder dan een dag dood. 153 00:19:24,462 --> 00:19:26,567 Het meisje, ze was nog niet gemeld. 154 00:19:27,318 --> 00:19:31,818 Ze was uit St. Landry. Catatonisch toen we haar vonden. 155 00:19:38,348 --> 00:19:40,668 Waarom zou ik in het verleden leven? 156 00:19:41,747 --> 00:19:44,516 Ik wil er niets meer van weten. 157 00:19:44,716 --> 00:19:47,881 Dit is een wereld waarin niets is opgelost. 158 00:19:47,976 --> 00:19:51,651 Iemand vertelde me eens, tijd is een vlakke cirkel. 159 00:19:54,641 --> 00:19:57,963 Alles wat we ooit deden of zullen doen 160 00:19:58,030 --> 00:20:00,522 doen we steeds opnieuw. En opnieuw en opnieuw... 161 00:20:01,705 --> 00:20:05,717 Die kleine jongen en dat kleine meisje, ze zullen in die kamer zijn. 162 00:20:06,777 --> 00:20:08,319 Opnieuw. 163 00:20:10,322 --> 00:20:12,044 En opnieuw. 164 00:20:12,689 --> 00:20:14,191 En opnieuw. 165 00:20:16,026 --> 00:20:17,519 Voor altijd. 166 00:20:17,637 --> 00:20:21,282 Cohle, kon je je niet laten neerschieten? - De volgende keer. 167 00:20:22,309 --> 00:20:24,692 Bedankt dat je niet aan ons twijfelde. - Nooit gedaan. 168 00:20:24,725 --> 00:20:27,891 Hier komen ze. Marty, onze held. 169 00:20:28,962 --> 00:20:31,128 Goed gedaan, jongens. 170 00:20:33,364 --> 00:20:35,676 Schenk wat extra. 171 00:20:41,498 --> 00:20:45,594 Er zijn genoeg nieuwsberichten als je ze maar wilt vinden. 172 00:20:45,741 --> 00:20:49,119 Ik werd gepromoveerd tot brigadier. 173 00:20:49,398 --> 00:20:52,480 Rust kreeg een eervolle vermelding voor moed 174 00:20:52,567 --> 00:20:54,670 voornamelijk omdat ik daarop aangedrongen heb 175 00:20:54,946 --> 00:20:59,686 en het ging allemaal behoorlijk goed. 176 00:20:59,822 --> 00:21:01,822 Voor een tijdje, denk ik. 177 00:21:03,187 --> 00:21:04,954 Kom op. Sneller. 178 00:21:20,339 --> 00:21:22,674 Maggie draaide bij. 179 00:21:22,907 --> 00:21:26,142 Gewoon door veel te veel praten, therapie. 180 00:21:26,183 --> 00:21:30,646 Misschien dat die schietpartij haar ontvankelijk maakte 181 00:21:30,686 --> 00:21:33,217 en kon ze me vergeven. 182 00:21:34,418 --> 00:21:36,418 Of de mogelijkheid ervan inzien. 183 00:21:36,764 --> 00:21:38,887 Tegen de muur. 184 00:21:41,022 --> 00:21:43,589 God zij dank. 185 00:21:43,622 --> 00:21:46,290 Doe je schaatsen uit. We moeten gaan. 186 00:21:46,323 --> 00:21:48,625 Alsjeblieft, mam? - Nog één keer. 187 00:21:48,690 --> 00:21:50,754 Nog één rondje dan en dan doe je ze af. 188 00:21:50,795 --> 00:21:53,562 Komt papa al naar huis? - Nog één rondje. 189 00:21:53,775 --> 00:21:55,807 Toe maar, nog één keer. 190 00:21:59,123 --> 00:22:01,310 Bedankt. Dat had ik nodig. 191 00:22:02,338 --> 00:22:04,195 Ik denk zij ook. 192 00:22:05,599 --> 00:22:08,632 Waren er anderen? - Wat? 193 00:22:09,021 --> 00:22:11,031 Waren er naast haar ook nog anderen? 194 00:22:14,145 --> 00:22:15,545 Nee. 195 00:22:16,700 --> 00:22:18,100 Nee. 196 00:22:20,246 --> 00:22:22,786 Dat was een andere persoon. 197 00:22:23,074 --> 00:22:26,706 Ik ben het kwijt, een beetje. 198 00:22:28,706 --> 00:22:33,332 Ik ben terug. Ik smeek het je. Ik blijf je smeken. 199 00:22:33,365 --> 00:22:36,130 Tot het eind der tijden. 200 00:22:36,763 --> 00:22:39,590 Het is niet alleen de affaire. 201 00:22:41,335 --> 00:22:43,703 Je was een goed mens. 202 00:22:46,348 --> 00:22:48,508 Ik ben nu vijf weken gestopt met drinken. 203 00:22:48,558 --> 00:22:51,343 Ik zit nu in een programma. Promise Keepers. 204 00:23:01,937 --> 00:23:04,061 Je hebt een lange weg te gaan. 205 00:23:05,717 --> 00:23:07,515 Ja, dat klopt. 206 00:23:16,761 --> 00:23:18,368 Een paar jaar, 207 00:23:19,548 --> 00:23:21,057 goede jaren. 208 00:23:24,069 --> 00:23:26,384 Onderweg, bij één van die koppelpogingen 209 00:23:26,444 --> 00:23:29,106 waar Maggie zo bezeten van was, was het eindelijk raak. 210 00:23:29,170 --> 00:23:31,010 Met een dokter nog wel. 211 00:23:31,441 --> 00:23:34,208 Ze had een paar jaar iets met Rust. 212 00:23:36,096 --> 00:23:37,898 Hij is conflictgeoriënteerd. 213 00:23:37,969 --> 00:23:41,908 Als ik hem kleine woordwisselingen ontzeg, bouwt zijn energie zich op. 214 00:23:46,183 --> 00:23:48,749 Ben je ooit tegen hem opgewassen? 215 00:23:50,979 --> 00:23:53,023 Je kent Rust wel. 216 00:23:53,300 --> 00:23:56,452 In die zeven jaar deed hij waarschijnlijk meer arrestaties 217 00:23:56,552 --> 00:23:58,318 dan welke rechercheur dan ook. 218 00:23:58,343 --> 00:23:59,861 Het raakte snel bekend. 219 00:23:59,894 --> 00:24:04,147 Als je een bekentenis wilt, kijk dan of rechercheur Cohle beschikbaar is. 220 00:24:05,155 --> 00:24:06,898 Je ondervragingstechniek. 221 00:24:06,967 --> 00:24:09,899 Is er niet één of ander geheim dat je kunt doorgeven? 222 00:24:16,857 --> 00:24:20,383 Iedereen weet dat er iets mis met ze is. 223 00:24:21,336 --> 00:24:25,747 Ze weten gewoon niet wat het is. Iedereen wil bekennen. 224 00:24:26,383 --> 00:24:30,618 Iedereen wil er een louterend verhaal bij, vooral de schuldigen. 225 00:24:32,170 --> 00:24:34,411 Maar iedereen is schuldig. 226 00:24:49,241 --> 00:24:51,912 Je kent de goede jaren als je ze hebt 227 00:24:52,054 --> 00:24:55,325 of je wacht erop tot je kontkanker krijgt. 228 00:24:56,093 --> 00:24:59,648 Dan besef je je dat de goede jaren al voorbij zijn. 229 00:25:01,309 --> 00:25:04,819 Want er is een gevoel, misschien neem je het af en toe waar, 230 00:25:04,958 --> 00:25:07,580 het gevoel alsof het leven 231 00:25:08,356 --> 00:25:10,456 door je vingers geglipt is. 232 00:25:15,171 --> 00:25:17,310 Alsof de toekomst achter je ligt, alsof 233 00:25:18,527 --> 00:25:20,527 die altijd achter je gelegen heeft. 234 00:25:24,686 --> 00:25:27,598 Ik heb mijn leven gebeterd, maar misschien ben ik niet veranderd, 235 00:25:28,566 --> 00:25:31,503 niet zoals het de bedoeling was. - Geef het terug. 236 00:25:35,651 --> 00:25:37,078 Geef het terug. 237 00:25:37,111 --> 00:25:40,078 Weet je nog wat ik over de vloek van de rechercheur gezegd heb? 238 00:25:41,055 --> 00:25:44,489 De oplossing voor mijn hele leven lag voor mijn voeten. 239 00:25:45,545 --> 00:25:48,347 Die vrouw, die kinderen... 240 00:25:52,532 --> 00:25:54,473 Ik lette op al het andere. 241 00:26:02,983 --> 00:26:05,519 Ontrouw is één soort zonde, 242 00:26:05,552 --> 00:26:09,854 maar mijn ware gebrek was onoplettendheid. 243 00:26:11,307 --> 00:26:13,507 Dat begrijp ik nu. 244 00:26:55,049 --> 00:26:57,532 Wanneer denk je dat 245 00:26:58,030 --> 00:27:01,965 het weer begon te veranderen met rechercheur Cohle? 246 00:27:04,521 --> 00:27:08,492 Al vroeg, in 2002, maar dat was zijn leven. 247 00:27:08,654 --> 00:27:11,232 Dat van mij was stabiel, zoals ik al zei. 248 00:27:12,076 --> 00:27:16,385 Ik probeer het gewoon te begrijpen. Wat probeer je te bereiken? 249 00:27:16,418 --> 00:27:18,481 Wat is de boodschap? 250 00:27:19,442 --> 00:27:22,390 Er is geen boodschap. Alleen ik. 251 00:27:22,462 --> 00:27:26,157 Het is gewoon wat je bent. Je haar, je kleren, je... 252 00:27:26,994 --> 00:27:29,663 Als ik naar Macie kijk... 253 00:27:29,696 --> 00:27:32,736 Vrouwen hoeven er niet uit te zien zoals je wilt, pap. 254 00:27:32,769 --> 00:27:35,798 Nee. Vrouwen niet, maar ik heb het over mijn tienerdochter. 255 00:27:35,839 --> 00:27:38,100 Ik probeer haar niet te zeggen wat ze moet dragen. 256 00:27:38,133 --> 00:27:41,300 Ik probeer het te begrijpen. - Wie zei dat je het moest begrijpen? 257 00:27:41,382 --> 00:27:42,982 Waarom zou je? 258 00:27:55,821 --> 00:27:57,283 Ik hoor dat je cheerleader bent. 259 00:27:57,324 --> 00:28:00,525 Ja, er zijn wel tien andere meisjes die het niet werden. 260 00:28:01,828 --> 00:28:04,465 Ik wist niet dat ze in de brugklas al cheerleaders hadden. 261 00:28:04,672 --> 00:28:07,375 Net zoals er football spelers zijn. 262 00:28:27,618 --> 00:28:30,185 Vertel ons wat je weet over zijn meisje. 263 00:28:33,008 --> 00:28:37,024 Ze werd ergens leidinggevende of zoiets, de Lafayette General geloof ik. 264 00:28:37,331 --> 00:28:40,288 Weet je wat er daar tussen hen is gebeurd? 265 00:28:40,795 --> 00:28:43,570 Wat er altijd gebeurt tussen mannen en vrouwen? 266 00:28:43,704 --> 00:28:45,163 De realiteit. 267 00:29:08,622 --> 00:29:10,682 Papa... - Zeg dat maar tegen je moeder. 268 00:29:27,102 --> 00:29:31,602 De hulpsheriff vond haar in een auto met twee jongens. 269 00:29:31,817 --> 00:29:34,217 Kom hier. Hier komen. 270 00:29:39,593 --> 00:29:40,993 Wat? 271 00:29:42,801 --> 00:29:46,495 Ja, half ontkleed. 272 00:29:47,968 --> 00:29:49,799 Alsof ze gingen neuken. 273 00:29:50,332 --> 00:29:52,169 Die jongens zijn 19 en 20. 274 00:29:52,402 --> 00:29:54,104 Ik heb ze vannacht in een cel gezet. 275 00:29:54,144 --> 00:29:57,307 Ik weet nog niet of ik ze aanklaag voor verkrachting van een minderjarige. 276 00:29:57,337 --> 00:29:58,871 Wat? Dat kun je niet doen. 277 00:29:58,904 --> 00:30:01,911 Ik kan verdomme doen wat ik wil met die jongens. 278 00:30:01,944 --> 00:30:03,954 Denk daar maar eens over na. 279 00:30:05,253 --> 00:30:06,653 Audrey, kijk me aan. 280 00:30:07,529 --> 00:30:09,005 Kijk me aan. 281 00:30:09,552 --> 00:30:12,420 Waar denk je aan? Mijn God. 282 00:30:14,084 --> 00:30:17,005 Waar ben je toch mee bezig? 283 00:30:17,615 --> 00:30:20,576 Of is dit één van die dingen die ik nooit zal begrijpen? 284 00:30:21,255 --> 00:30:25,294 Je weet wel, de aanvoerder zijn van het slettenteam? 285 00:30:28,310 --> 00:30:29,756 Val dood. 286 00:30:38,925 --> 00:30:40,603 Ga verdomme naar je kamer. 287 00:30:47,042 --> 00:30:50,002 Mam, ze heeft me geslagen. - Ga naar bed. Dit gaat niet om jou. 288 00:30:52,940 --> 00:30:54,656 Audrey, doe de deur open. 289 00:30:56,015 --> 00:30:58,505 Doe de deur open, Audrey. 290 00:31:02,934 --> 00:31:05,578 Audrey, we zijn alleen, schat. 291 00:31:06,667 --> 00:31:08,067 Luister... 292 00:31:10,684 --> 00:31:12,970 Je moet me vertellen wat er aan de hand is. 293 00:31:14,207 --> 00:31:15,980 Audrey, doe alsjeblieft de deur open. 294 00:31:20,498 --> 00:31:21,995 Jaren. 295 00:31:22,084 --> 00:31:25,290 Hebben jullie ooit gehoord van de unificatietheorie? 296 00:31:25,612 --> 00:31:28,310 Nee, dat gaat mij boven de pet. 297 00:31:28,623 --> 00:31:31,700 Het is alsof in dit universum 298 00:31:31,987 --> 00:31:36,787 we tijd lineair vooruit verwerken 299 00:31:39,901 --> 00:31:42,626 maar buiten onze ruimtetijd, 300 00:31:43,305 --> 00:31:46,418 van wat een vierdimensionaal perspectief zou zijn, 301 00:31:47,268 --> 00:31:49,451 zou tijd niet bestaan. 302 00:31:51,291 --> 00:31:54,891 Vanuit dat gezichtspunt kunnen we het bereiken. 303 00:31:57,078 --> 00:31:58,801 We zouden zien 304 00:32:02,273 --> 00:32:05,232 dat onze ruimtetijd vlak zou lijken. 305 00:32:05,372 --> 00:32:08,287 Als een sculptuur met materie 306 00:32:08,661 --> 00:32:12,407 in een superpositie van iedere plaats die het ooit bezet heeft. 307 00:32:13,592 --> 00:32:17,512 Ons bewustzijn vliegt door ons leven als 308 00:32:18,801 --> 00:32:20,828 wagons op een spoorbaan. 309 00:32:26,772 --> 00:32:30,201 Alles buiten onze dimensie, 310 00:32:31,635 --> 00:32:33,475 dat is eeuwigheid. 311 00:32:34,068 --> 00:32:37,008 De eeuwigheid die op ons neerkijkt. 312 00:32:39,041 --> 00:32:40,942 Voor ons 313 00:32:42,242 --> 00:32:44,119 is het een bol. 314 00:32:44,708 --> 00:32:46,342 Maar voor hen 315 00:32:49,028 --> 00:32:50,661 is het een cirkel. 316 00:32:58,036 --> 00:32:59,436 Mr Cohle? 317 00:33:06,608 --> 00:33:10,421 Mr Cohle, wat is er in 2002 gebeurd? 318 00:33:14,640 --> 00:33:17,374 Guy Leonard Francis. 319 00:33:18,511 --> 00:33:21,467 Ze zeggen dat je twee mensen hebt vermoord in Livingston. 320 00:33:23,159 --> 00:33:26,190 Ze zeggen dat je apotheken overvalt. 321 00:33:27,323 --> 00:33:30,690 Wist je dat ze al een bijnaam voor je hebben? 322 00:33:31,387 --> 00:33:35,887 Southern Fried Pharmacy Firearm Thief. 323 00:33:37,296 --> 00:33:40,760 Vind je dat iets? Klinkt wel lekker, alleen een beetje een mond vol. 324 00:33:40,828 --> 00:33:44,404 Ik zeg het je, verdomme, wat ze tegenwoordig allemaal hebben. 325 00:33:44,534 --> 00:33:47,267 De technologie, vingerafdrukken, DNA. 326 00:33:47,400 --> 00:33:50,135 Je moet een genie zijn om daar doorheen te glippen. 327 00:33:50,268 --> 00:33:53,604 Laten we eerlijk zijn, Francis. Je bent geen genie, nietwaar? 328 00:33:54,176 --> 00:33:57,872 Ten eerste, je komt binnen en zegt, ik heb de drugs ergens anders vandaan. 329 00:33:58,113 --> 00:34:01,926 Dan zeg je, nee, ik weet het niet meer. Ik weet niet waar ik de drugs vandaan heb. 330 00:34:02,883 --> 00:34:04,455 Je maakt het te ingewikkeld. 331 00:34:04,518 --> 00:34:08,468 Je maakt een doolhof voor jezelf waar je nooit meer uitkomt. Ze hebben je. 332 00:34:09,187 --> 00:34:11,092 Je moet gewoon je spel veranderen. 333 00:34:12,869 --> 00:34:16,310 Je moet ontoerekeningsvatbaarheid pleiten. Weet je wat dat betekent? 334 00:34:17,765 --> 00:34:22,669 Dat betekent dat je niet verantwoordelijk kunt worden gehouden voor je daden. 335 00:34:23,180 --> 00:34:26,348 Nou, ik denk niet dat ik beschuldigd zou moeten worden. 336 00:34:26,586 --> 00:34:30,659 Niet volledig de schuld moet krijgen van wat ik gedaan heb toen ik 337 00:34:31,454 --> 00:34:35,141 onder de invloed van iets was. - Ik denk dat ook. 338 00:34:35,995 --> 00:34:38,318 Dat bedoel ik, PCP. 339 00:34:39,073 --> 00:34:40,830 Dat spul maakt een mens gek. 340 00:34:41,580 --> 00:34:43,841 Eens, een beroemde zaak, 341 00:34:44,409 --> 00:34:47,136 sneed een gast zijn eigen gezicht er af. 342 00:34:47,369 --> 00:34:49,774 Meen je dat? - Als je het met meth mengt, 343 00:34:49,907 --> 00:34:52,111 dan is dat zeker ontoerekeningsvatbaarheid. 344 00:34:52,236 --> 00:34:54,729 Hoe kun je zeggen dat een man, die niets gebruikt, 345 00:34:54,869 --> 00:34:56,910 krankzinnig is omdat hij iets geks heeft gedaan 346 00:34:56,940 --> 00:35:00,008 maar een man die iets gebruikt, wat hem gek maakte, gezond is? 347 00:35:00,141 --> 00:35:01,610 Snap je wat ik bedoel? 348 00:35:01,847 --> 00:35:03,679 Het werkt twee kanten op. - Ja, precies. 349 00:35:03,719 --> 00:35:05,654 Ik zeg niet eens dat ik me niets herinner. 350 00:35:05,687 --> 00:35:08,117 Ik was high. - Daar gaan we. 351 00:35:08,150 --> 00:35:11,887 Zo moet je het spelen. Vergeet dat geheugenverlies verhaal. 352 00:35:12,406 --> 00:35:14,027 Dat houdt toch niet. 353 00:35:15,179 --> 00:35:17,796 Maar ontoerekeningsvatbaarheid, 354 00:35:18,773 --> 00:35:20,431 dat is je kans. 355 00:35:21,064 --> 00:35:24,814 Dat is je uitweg, want je bent nu ontnuchterd. 356 00:35:25,240 --> 00:35:28,980 Je denkt weer helder. Je bent weer terug. 357 00:35:30,106 --> 00:35:34,598 Je moet ze het verschil tonen tussen die gek in die apotheek, 358 00:35:34,751 --> 00:35:38,848 die twee mensen vermoordde, en de man die hier nu zit. 359 00:35:40,581 --> 00:35:42,586 Je moet verschrikt zijn, 360 00:35:42,819 --> 00:35:45,100 onthutst en verdomd berouw tonen. 361 00:35:45,239 --> 00:35:47,694 Dat doe ik, ik ben... 362 00:35:48,689 --> 00:35:52,594 Ik ben bang. - Dat zou je moeten zijn, toch? 363 00:35:53,648 --> 00:35:55,793 Wat zei je tegen de apotheker? 364 00:35:58,735 --> 00:36:01,832 Ik zei, geef me alles. 365 00:36:01,965 --> 00:36:05,699 En daarna? Boom. Boom. 366 00:36:05,787 --> 00:36:08,008 Je schoot die klootzak overhoop, toch? 367 00:36:10,325 --> 00:36:12,510 Wil je daarvoor vergeven worden? 368 00:36:14,771 --> 00:36:16,212 Zeg het. 369 00:36:16,645 --> 00:36:19,280 Ik wil het. - Wat wil je? 370 00:36:19,680 --> 00:36:21,270 Vergeving. 371 00:36:26,419 --> 00:36:28,411 Begrijp je wat je zojuist deed? 372 00:36:31,049 --> 00:36:33,616 Je hebt net een dubbele moord bekend. 373 00:36:36,239 --> 00:36:37,905 Nu hebben ze je. 374 00:36:42,406 --> 00:36:43,806 Maar... 375 00:36:45,038 --> 00:36:46,891 Ik wil een deal maken. 376 00:36:48,249 --> 00:36:50,056 Een deal, waarover dan? 377 00:36:50,999 --> 00:36:52,732 Ik weet dingen. 378 00:36:52,958 --> 00:36:55,796 En wat weet jij je zo opeens? 379 00:36:57,887 --> 00:36:59,340 Ik weet... 380 00:37:00,273 --> 00:37:02,246 Ik weet wie jij bent. 381 00:37:03,036 --> 00:37:06,403 Ik weet van die vrouw die je in het bos vond. Een tijdje geleden. 382 00:37:08,529 --> 00:37:09,996 Het gewei. 383 00:37:13,162 --> 00:37:16,166 Dat betekent nog niets. Dat stond in de krant. 384 00:37:16,605 --> 00:37:18,244 Wat weet je? 385 00:37:18,645 --> 00:37:20,644 Je weet helemaal niks. 386 00:37:20,756 --> 00:37:24,226 Nee, je hebt nooit de dader gepakt. 387 00:37:25,396 --> 00:37:28,366 Hij moordt nog steeds. 388 00:37:29,107 --> 00:37:31,405 Je lult uit je nek. 389 00:37:32,427 --> 00:37:36,513 Je weet helemaal niets. Je probeert tijd te rekken. 390 00:37:36,656 --> 00:37:38,247 Ik heb hem ooit ontmoet. 391 00:37:40,118 --> 00:37:43,120 Er zijn hoge piefen die hem kennen. 392 00:37:43,719 --> 00:37:47,394 Hoge piefen. - Slaat nergens op, er zijn geen mensen. 393 00:37:47,434 --> 00:37:50,275 Je geeft me een deal en ik help je met deze moorden. 394 00:37:50,301 --> 00:37:53,204 Geen deal. Je hebt helemaal niets, je lult maar wat. 395 00:37:53,237 --> 00:37:56,236 Er is niemand in leven die de moorden pleegde. 396 00:37:56,269 --> 00:37:58,133 Hij is dood, jongen. 397 00:38:00,280 --> 00:38:03,680 Ik zal je over The Yellow King vertellen. 398 00:38:09,317 --> 00:38:11,452 Wat zeg je? 399 00:38:12,045 --> 00:38:13,986 Geef me een naam. 400 00:38:15,531 --> 00:38:19,407 Geef me een verdomde naam. Ben je met me aan het spelen? 401 00:38:20,188 --> 00:38:21,832 The Yellow King. 402 00:38:23,169 --> 00:38:25,407 Ga verdomme van me af. 403 00:38:26,540 --> 00:38:28,179 Ga van me af. 404 00:38:28,412 --> 00:38:30,978 Klootzak, geef me die deal. 405 00:38:31,011 --> 00:38:34,984 Maak een deal met mij. Ik wil een deal. 406 00:38:35,018 --> 00:38:36,583 Rustig man. 407 00:38:36,616 --> 00:38:38,183 Kalmeer, kerel. 408 00:38:38,216 --> 00:38:40,191 Haal eens diep adem. 409 00:38:40,316 --> 00:38:42,755 Je hebt een bekentenis. Dan maak je het niet ontvankelijk. 410 00:38:42,795 --> 00:38:44,827 Hij praat nog steeds. - Stom geklets. 411 00:38:44,860 --> 00:38:47,259 Hij weet precies wie je bent. - Je hebt me erbij geroepen? 412 00:38:47,300 --> 00:38:49,697 Als we nog iets nodig hebben, dan laat ik je het weten. 413 00:38:49,730 --> 00:38:52,700 We waarderen je hulp, rechercheur. - Wat is hier gaande? 414 00:38:52,733 --> 00:38:55,815 We hebben de bekentenis van een dubbele moord, dat is er aan de hand. 415 00:38:56,706 --> 00:39:00,012 Als hij je niet in de maling heeft genomen, krijg je alles wat wij krijgen. 416 00:39:00,698 --> 00:39:03,413 Je hebt mijn erewoord. - Rustig maar, kalmeer. 417 00:39:03,446 --> 00:39:05,613 Ik kom terug. - Ik begrijp het. 418 00:39:05,654 --> 00:39:07,252 Morgen. 419 00:39:07,717 --> 00:39:09,317 Blijf uit mijn buurt. Ik doe het. 420 00:39:34,271 --> 00:39:37,938 In de oneindigheid waar er geen tijd is. 421 00:39:39,294 --> 00:39:42,599 Niets kan er groeien. Niets kan er iets worden. 422 00:39:44,435 --> 00:39:45,993 Niets verandert daar. 423 00:39:48,692 --> 00:39:51,379 De dood creëerde de tijd. 424 00:39:51,770 --> 00:39:54,476 Om er dingen te laten groeien die het kan doden 425 00:39:56,445 --> 00:39:58,582 en je bent herboren. 426 00:39:59,851 --> 00:40:02,286 Maar in datzelfde leven 427 00:40:03,184 --> 00:40:06,023 waarin je altijd bent geboren. 428 00:40:06,456 --> 00:40:10,294 Hoe vaak hebben we deze conversatie al gehad, rechercheurs? 429 00:40:11,299 --> 00:40:13,205 Wie weet? 430 00:40:15,549 --> 00:40:18,510 Als je je levens niet meer kan herinneren, 431 00:40:19,562 --> 00:40:22,670 als je je levens niet kan veranderen... 432 00:40:24,773 --> 00:40:28,715 Dat is de verschrikking en het geheime noodlot van al het leven. 433 00:40:31,793 --> 00:40:33,591 Je zit gevangen. 434 00:40:36,422 --> 00:40:40,829 In die nachtmerrie waarin je steeds wakker wordt. 435 00:40:46,095 --> 00:40:47,721 Alles goed met je? 436 00:40:49,637 --> 00:40:51,592 We moeten naar Abbeville. 437 00:40:53,512 --> 00:40:56,441 Ik heb vanmiddag een getuigenverklaring. - Stel het uit. 438 00:40:56,474 --> 00:40:59,575 We moeten met iemand praten. Ik vertel het je onderweg. 439 00:40:59,771 --> 00:41:01,176 Kom mee. 440 00:41:03,894 --> 00:41:06,689 Denk je echt dat hij iets heeft, 441 00:41:07,449 --> 00:41:09,412 en zo ja, wat dan? 442 00:41:13,862 --> 00:41:16,960 Reggie Ledoux verdiende te sterven, Marty. 443 00:41:16,993 --> 00:41:18,594 Dat was gerechtigheid. 444 00:41:19,969 --> 00:41:22,499 Ik sluit andere instanties niet uit. 445 00:41:23,984 --> 00:41:26,008 Wat betekent dat? 446 00:41:27,038 --> 00:41:30,202 Guy Francis en Charlie Lange noemden allebei The Yellow King. 447 00:41:31,702 --> 00:41:34,988 Dora Lange noemde The Yellow King. 448 00:41:39,142 --> 00:41:42,186 Als de moordenaar nog steeds vrij rondloopt, 449 00:41:42,219 --> 00:41:44,725 waarom zijn er dan niet meer moorden? 450 00:41:44,758 --> 00:41:47,931 Misschien wel, Marty. Alleen weten we er niet van. 451 00:41:47,964 --> 00:41:50,474 We hebben ze nog niet gevonden. 452 00:41:52,566 --> 00:41:57,976 Vroeg je je nooit af waarom de taskforce zo graag de zaak wilde overnemen in 1995? 453 00:41:59,647 --> 00:42:03,352 Zeg je dat de taskforce erbij betrokken was? 454 00:42:26,576 --> 00:42:28,323 Hoe heeft dit kunnen gebeuren? 455 00:42:28,603 --> 00:42:31,018 Hij wist wat hem te wachten stond vanwege de dubbele moorden. 456 00:42:31,091 --> 00:42:33,419 Hij heeft waarschijnlijk een keuze gemaakt. 457 00:42:34,665 --> 00:42:36,568 Heb je camerabeelden? 458 00:42:41,515 --> 00:42:43,732 Hier. Terug. Speel dit af. 459 00:42:45,765 --> 00:42:48,628 Kreeg een telefoontje om 7:15. Zijn advocaat. 460 00:43:10,711 --> 00:43:13,958 Heb je hier geluid bij? - Nee, alleen het beeld. 461 00:43:19,687 --> 00:43:23,021 En dan alleen drie uur niets. 462 00:43:24,330 --> 00:43:26,265 Totdat je het bloed ziet. 463 00:43:36,805 --> 00:43:40,445 We weten niet wat iemand hem in dat telefoontje verteld heeft. 464 00:43:40,478 --> 00:43:44,518 Ik wil de logs zien. - Goed. 465 00:43:45,476 --> 00:43:49,120 Wat zijn de namen van de agenten? - Childress en Mahoney. 466 00:43:49,567 --> 00:43:51,721 Geef me hun dossiers. - Ja, sir. 467 00:44:18,552 --> 00:44:21,450 Terrence, neem hiervan afdrukken. - Ja, sir. 468 00:44:21,521 --> 00:44:23,961 Afdrukken? Dat is een openbare telefoon. 469 00:44:25,125 --> 00:44:27,792 Geen enkele advocaat belt hier vandaan. 470 00:44:29,422 --> 00:44:33,383 Heeft Francis familie? - Ja, zusters, een paar nichten en neven. 471 00:44:33,967 --> 00:44:36,735 Hoe met de zelfmoord verbonden? 472 00:44:36,924 --> 00:44:39,769 Iemand kan hem iets verteld hebben 473 00:44:40,027 --> 00:44:41,973 en hem geen keuze hebben gegeven. 474 00:44:48,093 --> 00:44:49,930 Toen hij er weer bij betrokken raakte, 475 00:44:50,200 --> 00:44:51,989 heeft hij toen Billy Lee Tuttle genoemd? 476 00:44:52,278 --> 00:44:57,239 Dat weet je al. - Tuttle stierf een paar jaar geleden. In 2010. 477 00:44:58,515 --> 00:45:02,322 Wat was het? Gemengde medicijnen. Nou, en? 478 00:45:02,555 --> 00:45:05,226 Direct nadat Cohle weer in de staat verscheen. 479 00:45:08,204 --> 00:45:09,671 Val dood. 480 00:45:10,436 --> 00:45:11,850 Klotezooi. 481 00:45:11,904 --> 00:45:16,310 Je vertelt me alles over Cohle of ik loop weg. 482 00:45:32,486 --> 00:45:35,286 WIE VERMOORDDE MIJ? STACY GERHART, 14 JAAR. 483 00:46:38,389 --> 00:46:42,494 Zijn dossier, zijn rapporten, zijn verhalen, ze voegen niets toe. 484 00:46:42,692 --> 00:46:45,517 Ga met hem praten. Neem mij niet in de maling. 485 00:46:45,565 --> 00:46:46,965 Dat deden we al. 486 00:46:46,996 --> 00:46:50,160 Heb je het al gedaan? - Wat? 487 00:46:52,558 --> 00:46:56,621 Als je met Rust gepraat hebt, weet je nog steeds niets van hem. 488 00:46:57,603 --> 00:47:00,581 Hij weet alles van jou. 489 00:47:09,362 --> 00:47:12,747 FOUTIEVE INVOER 490 00:47:37,040 --> 00:47:38,944 Is dit alles wat je hebt? 491 00:47:40,398 --> 00:47:42,796 Ik wist dit allemaal al. 492 00:47:43,352 --> 00:47:45,555 Dit is wat we tot nu toe hebben. 493 00:47:45,649 --> 00:47:49,730 Je hebt oude onopgeloste zaken niet bekeken. - Stop eens met ons te naaien. 494 00:47:50,533 --> 00:47:52,557 Vertel eens waarmee je bezig was. 495 00:47:53,424 --> 00:47:54,972 Hoe je je tijd doorbracht. 496 00:47:55,005 --> 00:47:57,468 Ik heb je al verteld hoe ik mijn tijd doorbracht. 497 00:47:57,509 --> 00:47:59,908 Je vertelde ons de hele middag alleen maar sprookjes. 498 00:47:59,941 --> 00:48:01,741 Geef ons even, alsjeblieft. 499 00:49:14,230 --> 00:49:18,256 Deze zijn van de misdaadplek in Lake Charles toen het bekend werd. 500 00:49:23,865 --> 00:49:25,964 Herken je iemand? 501 00:49:27,863 --> 00:49:30,292 Lake Charles ligt toch een beetje uit je route, niet? 502 00:49:30,382 --> 00:49:33,115 Hoe heb je haar uit de kranten gehouden? 503 00:49:33,148 --> 00:49:37,257 Heb je hooggeplaatste vrienden? 504 00:49:38,217 --> 00:49:41,460 Jouw truck en een man met jouw beschrijving 505 00:49:41,493 --> 00:49:45,292 is vijf keer in de buurt van de misdaadplek gezien. 506 00:49:45,333 --> 00:49:48,465 Door vijf verschillende mensen in de afgelopen maand. 507 00:49:56,921 --> 00:50:00,750 Buiten dat verschillende mensen hem en zijn truck wekenlang zagen, 508 00:50:00,783 --> 00:50:03,150 was hij spoorloos toen hij wegging in 2002 509 00:50:03,183 --> 00:50:06,214 en dook pas weer op in 2010. Louisiana. 510 00:50:07,805 --> 00:50:10,162 Hij had een nieuw rijbewijs. 511 00:50:11,547 --> 00:50:14,827 Niemand weet wat hij in de tussentijd gedaan heeft. 512 00:50:15,289 --> 00:50:19,501 Hij heeft een loods bij Church Point. Hij wilde ons niet toelaten. 513 00:50:39,088 --> 00:50:41,943 Laat ons eens zien wat je in de opslag bewaart? 514 00:50:42,060 --> 00:50:44,766 Absoluut niet. Je mag mijn opslag niet zien. 515 00:50:45,611 --> 00:50:47,094 Haal een bevel. 516 00:50:47,173 --> 00:50:50,666 Christus, werk eens aan een zaak. - We werken er aan. 517 00:50:51,028 --> 00:50:55,304 Wij werken zo, we gaan ver terug jij nam de zaak van Rianne Olivier 518 00:50:55,679 --> 00:50:57,478 en nam haar oude vriendje te grazen. 519 00:50:58,328 --> 00:51:00,854 Ik weet het niet. Misschien kenden de Ledoux jongens je. 520 00:51:01,074 --> 00:51:04,882 Misschien bewoog je je in dezelfde kringen en had dezelfde hobby's. 521 00:51:05,757 --> 00:51:07,600 Misschien wisten ze iets van je. 522 00:51:07,703 --> 00:51:09,908 Je gebruikte de juiste oude moorden. 523 00:51:09,958 --> 00:51:12,627 Je gaf de zaak de richting die jij hem wilde laten gaan. 524 00:51:12,669 --> 00:51:15,585 Je bent een alcoholist. Ooit een black-out gehad? 525 00:51:15,610 --> 00:51:18,213 Ooit wakker geworden en je wist niet wat er gebeurd was? 526 00:51:26,117 --> 00:51:29,417 Als je me wilt arresteren, ga je gang. 527 00:51:31,153 --> 00:51:32,961 Als je me wilt volgen, 528 00:51:33,961 --> 00:51:35,361 ga mee. 529 00:51:35,609 --> 00:51:37,418 Als je iets wilt zien, 530 00:51:39,352 --> 00:51:41,015 haal een bevel. 531 00:51:44,126 --> 00:51:46,064 Bedankt voor het bier. 532 00:51:46,397 --> 00:51:50,060 Buiten dat heb je mijn dag verspild, pennenlikker. 533 00:52:36,312 --> 00:52:39,614 Hij is vier dagen per week barkeeper in dat wegrestaurant. 534 00:52:39,647 --> 00:52:42,858 Woont in een huisje erachter. Op dit moment geen andere inkomsten. 535 00:52:42,948 --> 00:52:44,500 Zegt dat hij drinkt. 536 00:52:45,792 --> 00:52:47,392 Je hebt het verkeerd. 537 00:52:48,039 --> 00:52:51,067 Niemand kan zoveel veranderen. Je hebt het helemaal mis. 538 00:52:51,187 --> 00:52:55,223 Je vertelt ons al de hele dag hoe hij schijnt te denken en hoe hij praat. 539 00:52:55,303 --> 00:52:57,787 We hebben goed geluisterd. - Ga je me nog vertellen 540 00:52:57,828 --> 00:53:01,530 dat hij een stabiel persoon is? Met een burn-out, junkie geruchten. 541 00:53:01,563 --> 00:53:05,394 Denk je dat tien jaar zuipen hem geloofwaardiger maakte? 542 00:53:05,435 --> 00:53:07,698 Denk hier eens over na. Je zei het zelf. 543 00:53:07,731 --> 00:53:10,803 Hij was daar drie maanden. Jullie twee pakten een crimineel op 544 00:53:11,013 --> 00:53:15,077 zoals jij nog nooit had gedaan, eentje waarin hij schittert. 545 00:53:15,110 --> 00:53:18,042 Je zei dat hij het zo goed gedaan heeft. 546 00:53:18,275 --> 00:53:20,606 Gaf hij je niet alle bewijzen? 547 00:53:20,639 --> 00:53:23,110 Kreeg hij je niet waar hij je wilde hebben? 548 00:53:23,143 --> 00:53:27,385 Hij bezorgde je Rianne Olivier. Ze was er niet één van Ledoux. 549 00:53:27,418 --> 00:53:29,711 Ze was er één van hem. 550 00:53:29,829 --> 00:53:32,027 Wat zei hij ook al weer, leven is een ziekte? 551 00:53:32,153 --> 00:53:36,096 Toen hij hoorde dat de Abbeville gevangene, Francis, iets wist, ging hij erop af. 552 00:53:36,129 --> 00:53:38,262 Hij sloot het af. - Heb je ooit bedacht dat hij 553 00:53:38,295 --> 00:53:41,980 misschien belde naar de gevangene, dat die hem probeerde te chanteren? 554 00:53:42,094 --> 00:53:44,463 Hij regelde dat ook, nietwaar? 555 00:53:44,503 --> 00:53:46,912 Het idee dat de Lange moordenaar nog steeds rondloopt? 556 00:53:51,345 --> 00:53:53,577 Ja, dat deed hij. 557 00:53:53,610 --> 00:53:55,946 Op zoek naar een nieuwe zondebok? 558 00:54:39,463 --> 00:54:42,060 Jullie gaven me veel om te verwerken. 559 00:54:42,101 --> 00:54:44,466 Verdomd veel om te verwerken. 560 00:54:44,725 --> 00:54:46,757 Help ons. 561 00:54:47,108 --> 00:54:49,842 Wat je ons ook kunt vertellen, over alles vanaf dat hij begon 562 00:54:50,670 --> 00:54:54,209 over de Lange moordenaar tot aan jullie ruzie. 563 00:54:54,242 --> 00:54:56,208 Waar dat dan ook over ging. 564 00:56:09,810 --> 00:56:13,810 Vertaling: True Detective Team BluRay sync: AssenzA