1 00:00:01,026 --> 00:00:02,947 Reginald Ledoux, 35. 2 00:00:03,042 --> 00:00:06,426 Zat voor het produceren van meth en LSD. 3 00:00:06,508 --> 00:00:08,307 Hij is een kok, als een soort chemicus. 4 00:00:08,392 --> 00:00:11,333 Hij zei dat alle rijken naar een plek gingen om de duivel te aanbidden. 5 00:00:11,422 --> 00:00:13,068 Reggie heeft een merk op zijn rug, 6 00:00:13,079 --> 00:00:15,747 een soort spiraal? Hij zegt dat dat hun teken is. 7 00:00:16,210 --> 00:00:18,289 Dat kun je niet maken, wat je me vorige week aandeed. 8 00:00:18,301 --> 00:00:21,174 Ze kwam naar mijn huis. Onze dochters zagen haar. 9 00:00:21,179 --> 00:00:23,499 Je hebt mijn leven verneukt. 10 00:00:23,820 --> 00:00:25,608 Reggie Ledoux. Waar is hij? 11 00:00:25,687 --> 00:00:28,632 Hij kookt nu nog maar voor één klant. Eén of andere motorbende. 12 00:00:28,705 --> 00:00:31,287 Die motorclub. Ik ken ze. 13 00:00:31,796 --> 00:00:34,996 Ik deed zaken met ze toen ik bij Narco zat. We pakken Ledoux. 14 00:00:35,042 --> 00:00:37,867 Hou deze bij je en luister naar alle Beaumont politiekanalen. 15 00:00:38,166 --> 00:00:41,135 Begrepen? - Ja, pas je wel op jezelf? 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,127 Ik heb een goede soldaat nodig. 17 00:00:43,133 --> 00:00:46,959 Als je met ons meedoet, zorgen wij dat je bij onze man komt. 18 00:00:46,985 --> 00:00:49,341 Niet schieten. Niet... 19 00:00:51,236 --> 00:00:52,636 Wat doe je, man? 20 00:00:52,902 --> 00:00:55,919 Marty, ik heb je nodig. 90 seconden. 21 00:00:56,143 --> 00:00:57,543 Ga, ga, ga. 22 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 23 00:02:26,557 --> 00:02:31,157 Vertaling: True Detectives Team 24 00:03:38,235 --> 00:03:39,798 Wat is er met je gezicht gebeurd? 25 00:03:40,095 --> 00:03:43,570 Gisteren biljart gespeeld. Ik beschuldigde de verkeerde kerel van valsspelen. 26 00:03:45,965 --> 00:03:47,766 Daar moet je voor oppassen. 27 00:03:50,430 --> 00:03:52,543 Wat wil je nu weer? 28 00:03:53,543 --> 00:03:57,747 Ik vertegenwoordig wat mensen. Ze zoeken een goede kok. 29 00:03:57,873 --> 00:04:01,498 Ze handelen met jou of de IC Broederschap hoe je het ook wilt doen, 30 00:04:01,712 --> 00:04:03,312 coke voor crystal. 31 00:04:06,185 --> 00:04:07,727 Waarom praat ik niet met Miles? 32 00:04:07,997 --> 00:04:10,490 Ginger en ik kennen elkaar van vroeger, 33 00:04:11,146 --> 00:04:13,435 braken samen in. 34 00:04:14,567 --> 00:04:17,971 Jij zegt niet veel. - Mijn kerel geef je de details. 35 00:04:18,685 --> 00:04:20,360 De shit die ik heb, 36 00:04:20,812 --> 00:04:23,675 kan je vijf, zes keer versnijden. Het werkt dan nog steeds. 37 00:04:23,716 --> 00:04:27,350 Je kookt gewoon een beetje meer, voor veel meer winst. 38 00:04:32,923 --> 00:04:36,092 Ik heb het niet nodig en je geld ook niet. 39 00:04:36,982 --> 00:04:38,856 Wil je geen geld uitgeven? 40 00:04:40,560 --> 00:04:44,492 Ik kan je ziel zien aan de randen van je ogen. 41 00:04:45,257 --> 00:04:47,515 Het is bijtend, als zuur. 42 00:04:49,460 --> 00:04:51,280 Je hebt een demon, kleintje. 43 00:04:52,311 --> 00:04:54,014 Je gezicht staat me niet aan. 44 00:04:54,327 --> 00:04:56,905 Het zorgt ervoor dat ik er iets aan wil doen. 45 00:04:58,648 --> 00:05:02,483 Ginger, als je me weer belt laat ik Miles op je los. 46 00:05:05,017 --> 00:05:08,963 Als ik je weer zie, dan maak ik je af. 47 00:05:10,215 --> 00:05:12,614 Er valt een schaduw over je, jongen. 48 00:05:38,178 --> 00:05:40,378 Marty, heb je hem? 49 00:05:40,411 --> 00:05:42,588 Het is je geraden, de troep die ik meemaakte. 50 00:05:42,621 --> 00:05:46,260 Ik weet het. Ik heb hem. - We zitten op landwegen. 51 00:05:46,269 --> 00:05:48,766 Ik moet afstand nemen of hij zal me zien. 52 00:05:48,792 --> 00:05:51,729 Dat is Reggie Ledoux mede-kok, Dewall. 53 00:05:51,770 --> 00:05:53,972 Volg hem, Marty. - Reken maar. 54 00:05:54,005 --> 00:05:55,507 Wat is uw locatie? 55 00:05:55,944 --> 00:06:00,406 Net ten zuiden van de I-10 bij de Creole Nature Trail richting Carlyss. 56 00:06:00,960 --> 00:06:04,607 Schiet op, man. - Begrepen. Onderweg. 57 00:06:18,658 --> 00:06:20,929 Hoe gaat het daar achterin, Ginger? 58 00:06:21,780 --> 00:06:23,914 Val dood, klootzak. 59 00:06:30,703 --> 00:06:34,208 Hoe kwam je op Ledoux? - Eén van mijn oude informanten tipte me 60 00:06:34,311 --> 00:06:37,815 over de locatie waar hij kookte. 61 00:06:38,440 --> 00:06:40,819 Ik zat weer op de klus. 62 00:06:42,834 --> 00:06:45,999 Ik wilde niet dat iemand anders hem ving, ik wilde hem oppakken. 63 00:06:48,431 --> 00:06:52,111 Wil je mijn hulp? Laat me de rest van het dossier zien. 64 00:06:52,447 --> 00:06:56,789 Waarom wil je zo graag de nieuwe aanwijzingen zien, man? 65 00:06:57,429 --> 00:06:59,491 Waarom willen jullie het 66 00:06:59,531 --> 00:07:02,965 zo graag niet aan mij geven? 67 00:07:04,129 --> 00:07:07,199 Het is toch een soort consult, niet? 68 00:07:07,997 --> 00:07:10,640 Ja, maar jij eerst. 69 00:07:11,427 --> 00:07:14,976 Je neemt het met me door en ik laat zien wat wij hebben. 70 00:07:19,378 --> 00:07:21,679 Daar hou ik je aan. 71 00:07:48,059 --> 00:07:51,949 Waar is Ginger? - Vastgebonden in een greppel. Wat heb je? 72 00:07:52,802 --> 00:07:57,020 Ik raakte hem kwijt, maar na twee keer vond ik de afslag. 73 00:07:57,084 --> 00:07:59,091 Daar staat zijn wagen. 74 00:07:59,717 --> 00:08:02,228 We moeten dit melden, Rust. 75 00:08:02,646 --> 00:08:04,165 Dat willen we niet doen. 76 00:08:05,076 --> 00:08:08,091 Agenten komen, overspoelen de bossen. Ze zouden kunnen vluchten. 77 00:08:11,410 --> 00:08:13,847 Goed. Vanaf hier zullen we hem niet vinden. 78 00:08:19,776 --> 00:08:22,065 Heb je ooit gejaagd, Marty? 79 00:08:23,706 --> 00:08:27,263 Ja, hertenjacht. Twee jaar geleden. 80 00:08:27,620 --> 00:08:29,211 Vanaf 45 meter. 81 00:08:31,247 --> 00:08:34,356 Ik heb het niet over een boomhut en wachten tot het hert komt ruiken 82 00:08:34,432 --> 00:08:37,766 aan je lokaas. Ik bedoel spoorzoeken. 83 00:08:38,135 --> 00:08:39,535 Jezus, je bent een lul. 84 00:08:39,986 --> 00:08:42,758 We vinden de plek. We komen hier terug. We melden het. 85 00:08:43,049 --> 00:08:45,177 Eén van ons blijft surveilleren, goed? 86 00:08:46,222 --> 00:08:48,035 Ik kan daarmee leven. 87 00:08:49,597 --> 00:08:51,687 Laten we gaan. - Je kreeg een tip 88 00:08:51,720 --> 00:08:55,937 waar Ledoux kookte en Cohle kwam terug van waar hij ook was. 89 00:08:56,675 --> 00:09:01,164 Je wist dat het ervan zou komen, man. Deze ene keer, gewoon op jouw manier. 90 00:09:03,423 --> 00:09:05,703 Ik vertel hetzelfde wat ik de schietcommissie vertelde 91 00:09:05,736 --> 00:09:09,672 en in elke politiebar tussen Houston en Biloxi. 92 00:09:09,908 --> 00:09:13,914 Weet je waarom het verhaal al 17 jaar hetzelfde is? 93 00:09:14,501 --> 00:09:17,340 Omdat het maar op één manier gebeurde. 94 00:09:18,665 --> 00:09:21,555 Rusts vader leerde hem boogschieten. 95 00:09:21,900 --> 00:09:24,995 Je moest het wild opsporen tot je 96 00:09:25,028 --> 00:09:27,762 zo'n 30 meter er vanaf bent. 97 00:09:38,049 --> 00:09:41,647 Dit stelde ons in staat om het pad van de verdachte te onderscheiden 98 00:09:41,978 --> 00:09:47,588 en ontweken we verschillende anti-indringer apparatuur die ze hadden geplaatst. 99 00:11:03,865 --> 00:11:07,062 Er zijn struikeldraden. Vluchtweg waarschijnlijk met mijnen. 100 00:11:07,665 --> 00:11:10,908 Goed. Hoe wil je het doen? 101 00:11:12,477 --> 00:11:15,699 Jij gaat terug. Doe de melding. Ik zal hier wachten. 102 00:11:17,462 --> 00:11:19,444 Blijf jij op deze plek? 103 00:11:26,415 --> 00:11:28,057 Ga nu, Marty. 104 00:11:28,883 --> 00:11:32,699 Val dood. Je doet dit niet zonder mij. 105 00:11:46,865 --> 00:11:48,860 Goed. Blijf laag. 106 00:11:53,927 --> 00:11:55,807 We wilden net terugkeren. 107 00:11:55,896 --> 00:11:58,529 Melden bij de gemeentepolitie, staatspolitie, wie dan ook. 108 00:11:59,177 --> 00:12:03,677 We hadden locatie. We hadden onze verdachten geïdentificeerd op de locatie, snap je? 109 00:12:04,379 --> 00:12:07,843 We konden het ook laten gaan en het overhandigen. 110 00:12:08,055 --> 00:12:09,902 Maar dat is niet wat er gebeurde. 111 00:12:12,481 --> 00:12:16,241 Nee, zodra we begonnen ons terug te trekken, man... 112 00:12:17,324 --> 00:12:19,883 Kogels vlakbij Rusts hoofd. 113 00:12:20,074 --> 00:12:25,033 We doken tegengesteld in de begroeiing, maar ze hadden ons al gezien 114 00:12:25,157 --> 00:12:28,375 en ze hadden zware geweren. 115 00:12:28,752 --> 00:12:33,230 Bliezen die boom tussen ons in op. Het spel was begonnen. 116 00:12:39,335 --> 00:12:41,938 Varens en van alles knalden om ons heen uit elkaar, 117 00:12:41,979 --> 00:12:45,884 schors vloog van de bomen. We zaten diep in de shit. 118 00:14:07,621 --> 00:14:10,379 Staatspolitie. Doe je handen op je hoofd. 119 00:14:11,355 --> 00:14:14,531 Doe ze nu op je hoofd. Laat dat. 120 00:14:15,997 --> 00:14:18,332 Doe je handen nu op je hoofd. 121 00:14:18,597 --> 00:14:21,700 Verstrengel je vingers. Doe het. 122 00:14:22,404 --> 00:14:23,971 Loop terug naar mij. 123 00:14:29,653 --> 00:14:32,055 Op je knieën. Opschieten. 124 00:14:36,992 --> 00:14:39,321 Het is tijd, niet? 125 00:14:40,898 --> 00:14:43,698 De zwarte sterren. - Hou je bek. 126 00:14:57,583 --> 00:15:00,313 Ze hadden ons gezien voordat we de bossen uit waren. 127 00:15:00,997 --> 00:15:04,130 Het enige wat we konden doen was dekking zoeken, ons ingraven, 128 00:15:04,762 --> 00:15:06,641 proberen dichterbij te komen. 129 00:15:08,319 --> 00:15:10,223 Het was een chaos. 130 00:15:28,718 --> 00:15:31,320 De zwarte sterren zijn in opkomst. 131 00:15:32,116 --> 00:15:33,945 Waarom de geweien? 132 00:15:39,073 --> 00:15:40,473 Geen beweging, klootzak. 133 00:15:40,527 --> 00:15:43,603 Zet het neer. Handen omhoog. Staatspolitie. 134 00:15:53,249 --> 00:15:54,773 Zet het neer. 135 00:15:54,920 --> 00:15:57,142 Ik weet wat er hierna gebeurt. 136 00:15:57,489 --> 00:15:59,889 Ik zag je in mijn droom. 137 00:16:00,334 --> 00:16:03,575 Je bent nu in Carcosa samen met mij. 138 00:16:04,373 --> 00:16:06,172 Hij ziet jou. 139 00:16:20,959 --> 00:16:22,711 Je zult dit opnieuw doen. 140 00:16:23,175 --> 00:16:24,841 Tijd is een vlakke cirkel. 141 00:16:24,995 --> 00:16:27,991 Luister, Nietzsche. Hou je bek. Zet het neer. 142 00:16:31,463 --> 00:16:34,818 Goed zo. - Zwarte ster. 143 00:16:36,614 --> 00:16:38,387 Doe je handen op je hoofd. 144 00:17:07,459 --> 00:17:11,028 Terwijl ik hurkte achter die oude aftandse boot, 145 00:17:11,061 --> 00:17:13,294 Captain America, Marty Hart, 146 00:17:13,367 --> 00:17:16,630 besluit dat hij diep het bos ingaat, naar de achterkant van het huis 147 00:17:16,663 --> 00:17:18,676 waar Ledoux op ons schiet, toch? 148 00:17:18,951 --> 00:17:20,701 Hij sluipt achter Ledoux 149 00:17:20,998 --> 00:17:25,078 en net als Ledoux draait, bam. Knalde er eentje in hem... 150 00:17:25,416 --> 00:17:27,552 Hoofdschot, netjes. Liet hem vallen... 151 00:17:28,060 --> 00:17:31,103 Zijn maatje, Dewall, zette het op een lopen. 152 00:17:31,973 --> 00:17:36,467 Zijn zelfgemaakte, idiote beveiliging zorgde voor de rest. 153 00:17:44,601 --> 00:17:47,035 Doe zijn handboeien af voor zijn bloed tot rust komt. 154 00:17:47,080 --> 00:17:49,415 We moeten ervoor zorgen dat alles er goed uitziet. 155 00:18:23,514 --> 00:18:26,480 Wat doen we, Rust? - Laat hem doodvallen. 156 00:18:26,613 --> 00:18:30,294 Mooi dat je zo begaan bent. Ga nu bij de kinderen kijken. 157 00:18:30,417 --> 00:18:32,455 Breng ze niet naar buiten totdat ik het zeg. 158 00:18:44,530 --> 00:18:46,707 Nadat we de twee doden bevestigden 159 00:18:46,740 --> 00:18:49,571 en de rest van het pand doorzochten, 160 00:18:50,655 --> 00:18:52,767 Toen vonden we de twee kinderen. 161 00:18:53,178 --> 00:18:55,073 We hebben heel veel geluk gehad. 162 00:18:56,349 --> 00:19:00,845 We hadden net zo goed door een AK aan flarden geschoten kunnen worden. 163 00:19:01,575 --> 00:19:03,161 Bij benadering. 164 00:19:16,557 --> 00:19:20,386 Ik kan zeggen dat ik wegliep van de gebeurtenis 165 00:19:22,221 --> 00:19:26,323 met een groter respect voor de heiligheid van het menselijk leven. 166 00:19:27,172 --> 00:19:28,634 Dank je, rechercheur. 167 00:19:28,832 --> 00:19:31,136 Ik spreek namens het bestuur als ik je prijs voor de heldendaden 168 00:19:31,176 --> 00:19:33,582 getoond door jou en rechercheur Hart. 169 00:19:35,946 --> 00:19:38,647 We deden ons werk, meneer. 170 00:19:48,516 --> 00:19:51,974 Er waren sculpturen van takken 171 00:19:54,704 --> 00:19:58,219 en de LSD paste bij die in Dora Lange. 172 00:20:00,128 --> 00:20:04,628 Iedereen was behoorlijk tevreden dat we onze man hadden. 173 00:20:12,417 --> 00:20:16,043 De jongen was sinds januari vermist. 174 00:20:16,076 --> 00:20:19,010 Hij was minder dan een dag dood. 175 00:20:23,412 --> 00:20:25,517 Het meisje, ze was nog niet gemeld. 176 00:20:26,268 --> 00:20:30,768 Ze was uit St. Landry. Catatonisch toen we haar vonden. 177 00:20:37,298 --> 00:20:39,618 Waarom zou ik in het verleden leven? 178 00:20:40,697 --> 00:20:43,466 Ik wil er niets meer van weten. 179 00:20:43,666 --> 00:20:46,831 Dit is een wereld waarin niets is opgelost. 180 00:20:46,926 --> 00:20:50,601 Iemand vertelde me eens, tijd is een vlakke cirkel. 181 00:20:53,591 --> 00:20:56,913 Alles wat we ooit deden of zullen doen 182 00:20:56,980 --> 00:20:59,472 doen we steeds opnieuw. En opnieuw en opnieuw... 183 00:21:00,655 --> 00:21:04,667 Die kleine jongen en dat kleine meisje, ze zullen in die kamer zijn. 184 00:21:05,727 --> 00:21:07,269 Opnieuw. 185 00:21:09,272 --> 00:21:10,994 En opnieuw. 186 00:21:11,639 --> 00:21:13,141 En opnieuw. 187 00:21:14,976 --> 00:21:16,469 Voor altijd. 188 00:21:16,587 --> 00:21:20,232 Cohle, kon je je niet laten neerschieten? - De volgende keer. 189 00:21:21,259 --> 00:21:23,642 Bedankt dat je niet aan ons twijfelde. - Nooit gedaan. 190 00:21:23,675 --> 00:21:26,841 Hier komen ze. Marty, onze held. 191 00:21:27,912 --> 00:21:30,078 Goed gedaan, jongens. 192 00:21:32,314 --> 00:21:34,626 Schenk wat extra. 193 00:21:40,448 --> 00:21:44,544 Er zijn genoeg nieuwsberichten als je ze maar wilt vinden. 194 00:21:44,691 --> 00:21:48,069 Ik werd gepromoveerd tot brigadier. 195 00:21:48,348 --> 00:21:51,430 Rust kreeg een eervolle vermelding voor moed 196 00:21:51,517 --> 00:21:53,620 voornamelijk omdat ik daarop aangedrongen heb 197 00:21:53,896 --> 00:21:58,636 en het ging allemaal behoorlijk goed. 198 00:21:58,772 --> 00:22:00,772 Voor een tijdje, denk ik. 199 00:22:02,137 --> 00:22:03,904 Kom op. Sneller. 200 00:22:19,289 --> 00:22:21,624 Maggie draaide bij. 201 00:22:21,857 --> 00:22:25,092 Gewoon door veel te veel praten, therapie. 202 00:22:25,133 --> 00:22:29,596 Misschien dat die schietpartij haar ontvankelijk maakte 203 00:22:29,636 --> 00:22:32,167 en kon ze me vergeven. 204 00:22:33,368 --> 00:22:35,368 Of de mogelijkheid ervan inzien. 205 00:22:35,714 --> 00:22:37,837 Tegen de muur. 206 00:22:39,972 --> 00:22:42,539 God zij dank. 207 00:22:42,572 --> 00:22:45,240 Doe je schaatsen uit. We moeten gaan. 208 00:22:45,273 --> 00:22:47,575 Alsjeblieft, mam? - Nog één keer. 209 00:22:47,640 --> 00:22:49,704 Nog één rondje dan en dan doe je ze af. 210 00:22:49,745 --> 00:22:52,512 Komt papa al naar huis? - Nog één rondje. 211 00:22:52,725 --> 00:22:54,757 Toe maar, nog één keer. 212 00:22:58,073 --> 00:23:00,260 Bedankt. Dat had ik nodig. 213 00:23:01,288 --> 00:23:03,145 Ik denk zij ook. 214 00:23:04,549 --> 00:23:07,582 Waren er anderen? - Wat? 215 00:23:07,971 --> 00:23:09,981 Waren er naast haar ook nog anderen? 216 00:23:13,095 --> 00:23:14,495 Nee. 217 00:23:15,650 --> 00:23:17,050 Nee. 218 00:23:19,196 --> 00:23:21,736 Dat was een andere persoon. 219 00:23:22,024 --> 00:23:25,656 Ik ben het kwijt, een beetje. 220 00:23:27,656 --> 00:23:32,282 Ik ben terug. Ik smeek het je. Ik blijf je smeken. 221 00:23:32,315 --> 00:23:35,080 Tot het eind der tijden. 222 00:23:35,713 --> 00:23:38,540 Het is niet alleen de affaire. 223 00:23:40,285 --> 00:23:42,653 Je was een goed mens. 224 00:23:45,298 --> 00:23:47,458 Ik ben nu vijf weken gestopt met drinken. 225 00:23:47,508 --> 00:23:50,293 Ik zit nu in een programma. Promise Keepers. 226 00:24:00,887 --> 00:24:03,011 Je hebt een lange weg te gaan. 227 00:24:04,667 --> 00:24:06,465 Ja, dat klopt. 228 00:24:15,711 --> 00:24:17,318 Een paar jaar, 229 00:24:18,498 --> 00:24:20,007 goede jaren. 230 00:24:23,019 --> 00:24:25,334 Onderweg, bij één van die koppelpogingen 231 00:24:25,394 --> 00:24:28,056 waar Maggie zo bezeten van was, was het eindelijk raak. 232 00:24:28,120 --> 00:24:29,960 Met een dokter nog wel. 233 00:24:30,391 --> 00:24:33,158 Ze had een paar jaar iets met Rust. 234 00:24:35,046 --> 00:24:36,848 Hij is conflictgeoriënteerd. 235 00:24:36,919 --> 00:24:40,858 Als ik hem kleine woordwisselingen ontzeg, bouwt zijn energie zich op. 236 00:24:45,133 --> 00:24:47,699 Ben je ooit tegen hem opgewassen? 237 00:24:49,929 --> 00:24:51,973 Je kent Rust wel. 238 00:24:52,250 --> 00:24:55,402 In die zeven jaar deed hij waarschijnlijk meer arrestaties 239 00:24:55,502 --> 00:24:57,271 dan welke rechercheur dan ook. 240 00:24:57,293 --> 00:24:58,811 Het raakte snel bekend. 241 00:24:58,844 --> 00:25:03,097 Als je een bekentenis wilt, kijk dan of rechercheur Cohle beschikbaar is. 242 00:25:04,105 --> 00:25:05,848 Je ondervragingstechniek. 243 00:25:05,917 --> 00:25:08,849 Is er niet één of ander geheim dat je kunt doorgeven? 244 00:25:15,807 --> 00:25:19,333 Iedereen weet dat er iets mis met ze is. 245 00:25:20,286 --> 00:25:24,697 Ze weten gewoon niet wat het is. Iedereen wil bekennen. 246 00:25:25,333 --> 00:25:29,568 Iedereen wil er een louterend verhaal bij, vooral de schuldigen. 247 00:25:31,120 --> 00:25:33,361 Maar iedereen is schuldig. 248 00:25:48,191 --> 00:25:50,862 Je kent de goede jaren als je ze hebt 249 00:25:51,004 --> 00:25:54,275 of je wacht erop tot je kontkanker krijgt. 250 00:25:55,043 --> 00:25:58,598 Dan besef je je dat de goede jaren al voorbij zijn. 251 00:26:00,259 --> 00:26:03,769 Want er is een gevoel, misschien neem je het af en toe waar, 252 00:26:03,908 --> 00:26:06,530 het gevoel alsof het leven 253 00:26:07,306 --> 00:26:09,406 door je vingers geglipt is. 254 00:26:14,121 --> 00:26:16,260 Alsof de toekomst achter je ligt, alsof 255 00:26:17,477 --> 00:26:19,477 die altijd achter je gelegen heeft. 256 00:26:23,636 --> 00:26:26,548 Ik heb mijn leven gebeterd, maar misschien ben ik niet veranderd, 257 00:26:27,516 --> 00:26:30,453 niet zoals het de bedoeling was. - Geef het terug. 258 00:26:34,601 --> 00:26:36,028 Geef het terug. 259 00:26:36,061 --> 00:26:39,028 Weet je nog wat ik over de vloek van de rechercheur gezegd heb? 260 00:26:40,005 --> 00:26:43,439 De oplossing voor mijn hele leven lag voor mijn voeten. 261 00:26:44,495 --> 00:26:47,297 Die vrouw, die kinderen... 262 00:26:51,482 --> 00:26:53,423 Ik lette op al het andere. 263 00:27:01,933 --> 00:27:04,469 Ontrouw is één soort zonde, 264 00:27:04,502 --> 00:27:08,804 maar mijn ware gebrek was onoplettendheid. 265 00:27:10,257 --> 00:27:12,457 Dat begrijp ik nu. 266 00:27:53,999 --> 00:27:56,482 Wanneer denk je dat 267 00:27:56,980 --> 00:28:00,915 het weer begon te veranderen met rechercheur Cohle? 268 00:28:03,471 --> 00:28:07,442 Al vroeg, in 2002, maar dat was zijn leven. 269 00:28:07,604 --> 00:28:10,182 Dat van mij was stabiel, zoals ik al zei. 270 00:28:11,026 --> 00:28:15,335 Ik probeer het gewoon te begrijpen. Wat probeer je te bereiken? 271 00:28:15,368 --> 00:28:17,431 Wat is de boodschap? 272 00:28:18,392 --> 00:28:21,340 Er is geen boodschap. Alleen ik. 273 00:28:21,412 --> 00:28:25,107 Het is gewoon wat je bent. Je haar, je kleren, je... 274 00:28:25,944 --> 00:28:28,613 Als ik naar Macie kijk... 275 00:28:28,646 --> 00:28:31,686 Vrouwen hoeven er niet uit te zien zoals je wilt, pap. 276 00:28:31,719 --> 00:28:34,748 Nee. Vrouwen niet, maar ik heb het over mijn tienerdochter. 277 00:28:34,789 --> 00:28:37,050 Ik probeer haar niet te zeggen wat ze moet dragen. 278 00:28:37,083 --> 00:28:40,250 Ik probeer het te begrijpen. - Wie zei dat je het moest begrijpen? 279 00:28:40,332 --> 00:28:41,932 Waarom zou je? 280 00:28:54,771 --> 00:28:56,233 Ik hoor dat je cheerleader bent. 281 00:28:56,274 --> 00:28:59,475 Ja, er zijn wel tien andere meisjes die het niet werden. 282 00:29:00,778 --> 00:29:03,415 Ik wist niet dat ze in de brugklas al cheerleaders hadden. 283 00:29:03,622 --> 00:29:06,325 Net zoals er football spelers zijn. 284 00:29:26,568 --> 00:29:29,135 Vertel ons wat je weet over zijn meisje. 285 00:29:31,958 --> 00:29:35,974 Ze werd ergens leidinggevende of zoiets, de Lafayette General geloof ik. 286 00:29:36,281 --> 00:29:39,238 Weet je wat er daar tussen hen is gebeurd? 287 00:29:39,745 --> 00:29:42,520 Wat er altijd gebeurt tussen mannen en vrouwen? 288 00:29:42,654 --> 00:29:44,113 De realiteit. 289 00:30:07,572 --> 00:30:09,632 Papa... - Zeg dat maar tegen je moeder. 290 00:30:26,052 --> 00:30:30,552 De hulpsheriff vond haar in een auto met twee jongens. 291 00:30:30,767 --> 00:30:33,167 Kom hier. Hier komen. 292 00:30:38,543 --> 00:30:39,943 Wat? 293 00:30:41,751 --> 00:30:45,445 Ja, half ontkleed. 294 00:30:46,918 --> 00:30:48,749 Alsof ze gingen neuken. 295 00:30:49,282 --> 00:30:51,119 Die jongens zijn 19 en 20. 296 00:30:51,352 --> 00:30:53,054 Ik heb ze vannacht in een cel gezet. 297 00:30:53,094 --> 00:30:56,257 Ik weet nog niet of ik ze aanklaag voor verkrachting van een minderjarige. 298 00:30:56,287 --> 00:30:57,821 Wat? Dat kun je niet doen. 299 00:30:57,854 --> 00:31:00,861 Ik kan verdomme doen wat ik wil met die jongens. 300 00:31:00,894 --> 00:31:02,904 Denk daar maar eens over na. 301 00:31:04,203 --> 00:31:05,603 Audrey, kijk me aan. 302 00:31:06,479 --> 00:31:07,955 Kijk me aan. 303 00:31:08,502 --> 00:31:11,370 Waar denk je aan? Mijn God. 304 00:31:13,034 --> 00:31:15,955 Waar ben je toch mee bezig? 305 00:31:16,565 --> 00:31:19,526 Of is dit één van die dingen die ik nooit zal begrijpen? 306 00:31:20,205 --> 00:31:24,244 Je weet wel, de aanvoerder zijn van het slettenteam? 307 00:31:27,260 --> 00:31:28,706 Val dood. 308 00:31:37,875 --> 00:31:39,553 Ga verdomme naar je kamer. 309 00:31:45,992 --> 00:31:48,952 Mam, ze heeft me geslagen. - Ga naar bed. Dit gaat niet om jou. 310 00:31:51,890 --> 00:31:53,606 Audrey, doe de deur open. 311 00:31:54,965 --> 00:31:57,455 Doe de deur open, Audrey. 312 00:32:01,884 --> 00:32:04,528 Audrey, we zijn alleen, schat. 313 00:32:05,617 --> 00:32:07,017 Luister... 314 00:32:09,634 --> 00:32:11,920 Je moet me vertellen wat er aan de hand is. 315 00:32:13,157 --> 00:32:14,930 Audrey, doe alsjeblieft de deur open. 316 00:32:19,448 --> 00:32:20,945 Jaren. 317 00:32:21,034 --> 00:32:24,240 Hebben jullie ooit gehoord van de unificatietheorie? 318 00:32:24,562 --> 00:32:27,260 Nee, dat gaat mij boven de pet. 319 00:32:27,573 --> 00:32:30,650 Het is alsof in dit universum 320 00:32:30,937 --> 00:32:35,737 we tijd lineair vooruit verwerken 321 00:32:38,851 --> 00:32:41,576 maar buiten onze ruimtetijd, 322 00:32:42,255 --> 00:32:45,368 van wat een vierdimensionaal perspectief zou zijn, 323 00:32:46,218 --> 00:32:48,401 zou tijd niet bestaan. 324 00:32:50,241 --> 00:32:53,841 Vanuit dat gezichtspunt kunnen we het bereiken. 325 00:32:56,028 --> 00:32:57,751 We zouden zien 326 00:33:01,223 --> 00:33:04,182 dat onze ruimtetijd vlak zou lijken. 327 00:33:04,322 --> 00:33:07,237 Als een sculptuur met materie 328 00:33:07,611 --> 00:33:11,357 in een superpositie van iedere plaats die het ooit bezet heeft. 329 00:33:12,542 --> 00:33:16,462 Ons bewustzijn vliegt door ons leven als 330 00:33:17,751 --> 00:33:19,778 wagons op een spoorbaan. 331 00:33:25,722 --> 00:33:29,151 Alles buiten onze dimensie, 332 00:33:30,585 --> 00:33:32,425 dat is eeuwigheid. 333 00:33:33,018 --> 00:33:35,958 De eeuwigheid die op ons neerkijkt. 334 00:33:37,991 --> 00:33:39,892 Voor ons 335 00:33:41,192 --> 00:33:43,069 is het een bol. 336 00:33:43,658 --> 00:33:45,292 Maar voor hen 337 00:33:47,978 --> 00:33:49,611 is het een cirkel. 338 00:33:56,986 --> 00:33:58,386 Mr Cohle? 339 00:34:05,558 --> 00:34:09,371 Mr Cohle, wat is er in 2002 gebeurd? 340 00:34:13,590 --> 00:34:16,324 Guy Leonard Francis. 341 00:34:17,461 --> 00:34:20,417 Ze zeggen dat je twee mensen hebt vermoord in Livingston. 342 00:34:22,109 --> 00:34:25,140 Ze zeggen dat je apotheken overvalt. 343 00:34:26,273 --> 00:34:29,640 Wist je dat ze al een bijnaam voor je hebben? 344 00:34:30,337 --> 00:34:34,837 Southern Fried Pharmacy Firearm Thief. 345 00:34:36,246 --> 00:34:39,710 Vind je dat iets? Klinkt wel lekker, alleen een beetje een mond vol. 346 00:34:39,778 --> 00:34:43,354 Ik zeg het je, verdomme, wat ze tegenwoordig allemaal hebben. 347 00:34:43,484 --> 00:34:46,217 De technologie, vingerafdrukken, DNA. 348 00:34:46,350 --> 00:34:49,085 Je moet een genie zijn om daar doorheen te glippen. 349 00:34:49,218 --> 00:34:52,554 Laten we eerlijk zijn, Francis. Je bent geen genie, nietwaar? 350 00:34:53,126 --> 00:34:56,822 Ten eerste, je komt binnen en zegt, ik heb de drugs ergens anders vandaan. 351 00:34:57,063 --> 00:35:00,876 Dan zeg je, nee, ik weet het niet meer. Ik weet niet waar ik de drugs vandaan heb. 352 00:35:01,833 --> 00:35:03,405 Je maakt het te ingewikkeld. 353 00:35:03,468 --> 00:35:07,418 Je maakt een doolhof voor jezelf waar je nooit meer uitkomt. Ze hebben je. 354 00:35:08,137 --> 00:35:10,042 Je moet gewoon je spel veranderen. 355 00:35:11,819 --> 00:35:15,260 Je moet ontoerekeningsvatbaarheid pleiten. Weet je wat dat betekent? 356 00:35:16,715 --> 00:35:21,619 Dat betekent dat je niet verantwoordelijk kunt worden gehouden voor je daden. 357 00:35:22,130 --> 00:35:25,298 Nou, ik denk niet dat ik beschuldigd zou moeten worden. 358 00:35:25,536 --> 00:35:29,609 Niet volledig de schuld moet krijgen van wat ik gedaan heb toen ik 359 00:35:30,404 --> 00:35:34,091 onder de invloed van iets was. - Ik denk dat ook. 360 00:35:34,945 --> 00:35:37,268 Dat bedoel ik, PCP. 361 00:35:38,023 --> 00:35:39,780 Dat spul maakt een mens gek. 362 00:35:40,530 --> 00:35:42,791 Eens, een beroemde zaak, 363 00:35:43,359 --> 00:35:46,086 sneed een gast zijn eigen gezicht er af. 364 00:35:46,319 --> 00:35:48,724 Meen je dat? - Als je het met meth mengt, 365 00:35:48,857 --> 00:35:51,061 dan is dat zeker ontoerekeningsvatbaarheid. 366 00:35:51,186 --> 00:35:53,679 Hoe kun je zeggen dat een man, die niets gebruikt, 367 00:35:53,819 --> 00:35:55,860 krankzinnig is omdat hij iets geks heeft gedaan 368 00:35:55,890 --> 00:35:58,958 maar een man die iets gebruikt, wat hem gek maakte, gezond is? 369 00:35:59,091 --> 00:36:00,560 Snap je wat ik bedoel? 370 00:36:00,797 --> 00:36:02,629 Het werkt twee kanten op. - Ja, precies. 371 00:36:02,669 --> 00:36:04,604 Ik zeg niet eens dat ik me niets herinner. 372 00:36:04,637 --> 00:36:07,067 Ik was high. - Daar gaan we. 373 00:36:07,100 --> 00:36:10,837 Zo moet je het spelen. Vergeet dat geheugenverlies verhaal. 374 00:36:11,356 --> 00:36:12,977 Dat houdt toch niet. 375 00:36:14,129 --> 00:36:16,746 Maar ontoerekeningsvatbaarheid, 376 00:36:17,723 --> 00:36:19,381 dat is je kans. 377 00:36:20,014 --> 00:36:23,764 Dat is je uitweg, want je bent nu ontnuchterd. 378 00:36:24,190 --> 00:36:27,930 Je denkt weer helder. Je bent weer terug. 379 00:36:29,056 --> 00:36:33,548 Je moet ze het verschil tonen tussen die gek in die apotheek, 380 00:36:33,701 --> 00:36:37,798 die twee mensen vermoordde, en de man die hier nu zit. 381 00:36:39,531 --> 00:36:41,536 Je moet verschrikt zijn, 382 00:36:41,769 --> 00:36:44,050 onthutst en verdomd berouw tonen. 383 00:36:44,189 --> 00:36:46,644 Dat doe ik, ik ben... 384 00:36:47,639 --> 00:36:51,544 Ik ben bang. - Dat zou je moeten zijn, toch? 385 00:36:52,598 --> 00:36:54,743 Wat zei je tegen de apotheker? 386 00:36:57,685 --> 00:37:00,782 Ik zei, geef me alles. 387 00:37:00,915 --> 00:37:04,649 En daarna? Boom. Boom. 388 00:37:04,737 --> 00:37:06,958 Je schoot die klootzak overhoop, toch? 389 00:37:09,275 --> 00:37:11,460 Wil je daarvoor vergeven worden? 390 00:37:13,721 --> 00:37:15,162 Zeg het. 391 00:37:15,595 --> 00:37:18,230 Ik wil het. - Wat wil je? 392 00:37:18,630 --> 00:37:20,220 Vergeving. 393 00:37:25,369 --> 00:37:27,361 Begrijp je wat je zojuist deed? 394 00:37:29,999 --> 00:37:32,566 Je hebt net een dubbele moord bekend. 395 00:37:35,189 --> 00:37:36,855 Nu hebben ze je. 396 00:37:41,356 --> 00:37:42,756 Maar... 397 00:37:43,988 --> 00:37:45,841 Ik wil een deal maken. 398 00:37:47,199 --> 00:37:49,006 Een deal, waarover dan? 399 00:37:49,949 --> 00:37:51,682 Ik weet dingen. 400 00:37:51,908 --> 00:37:54,746 En wat weet jij je zo opeens? 401 00:37:56,837 --> 00:37:58,290 Ik weet... 402 00:37:59,223 --> 00:38:01,196 Ik weet wie jij bent. 403 00:38:01,986 --> 00:38:05,353 Ik weet van die vrouw die je in het bos vond. Een tijdje geleden. 404 00:38:07,479 --> 00:38:08,946 Het gewei. 405 00:38:12,112 --> 00:38:15,116 Dat betekent nog niets. Dat stond in de krant. 406 00:38:15,555 --> 00:38:17,194 Wat weet je? 407 00:38:17,595 --> 00:38:19,594 Je weet helemaal niks. 408 00:38:19,706 --> 00:38:23,176 Nee, je hebt nooit de dader gepakt. 409 00:38:24,346 --> 00:38:27,316 Hij moordt nog steeds. 410 00:38:28,057 --> 00:38:30,355 Je lult uit je nek. 411 00:38:31,377 --> 00:38:35,463 Je weet helemaal niets. Je probeert tijd te rekken. 412 00:38:35,606 --> 00:38:37,197 Ik heb hem ooit ontmoet. 413 00:38:39,068 --> 00:38:42,070 Er zijn hoge piefen die hem kennen. 414 00:38:42,669 --> 00:38:46,344 Hoge piefen. - Slaat nergens op, er zijn geen mensen. 415 00:38:46,384 --> 00:38:49,225 Je geeft me een deal en ik help je met deze moorden. 416 00:38:49,251 --> 00:38:52,154 Geen deal. Je hebt helemaal niets, je lult maar wat. 417 00:38:52,187 --> 00:38:55,186 Er is niemand in leven die de moorden pleegde. 418 00:38:55,219 --> 00:38:57,083 Hij is dood, jongen. 419 00:38:59,230 --> 00:39:02,630 Ik zal je over The Yellow King vertellen. 420 00:39:08,267 --> 00:39:10,402 Wat zeg je? 421 00:39:10,995 --> 00:39:12,936 Geef me een naam. 422 00:39:14,481 --> 00:39:18,357 Geef me een verdomde naam. Ben je met me aan het spelen? 423 00:39:19,138 --> 00:39:20,782 The Yellow King. 424 00:39:22,119 --> 00:39:24,357 Ga verdomme van me af. 425 00:39:25,490 --> 00:39:27,129 Ga van me af. 426 00:39:27,362 --> 00:39:29,928 Klootzak, geef me die deal. 427 00:39:29,961 --> 00:39:33,934 Maak een deal met mij. Ik wil een deal. 428 00:39:33,968 --> 00:39:35,533 Rustig man. 429 00:39:35,566 --> 00:39:37,133 Kalmeer, kerel. 430 00:39:37,166 --> 00:39:39,141 Haal eens diep adem. 431 00:39:39,266 --> 00:39:41,705 Je hebt een bekentenis. Dan maak je het niet ontvankelijk. 432 00:39:41,745 --> 00:39:43,777 Hij praat nog steeds. - Stom geklets. 433 00:39:43,810 --> 00:39:46,209 Hij weet precies wie je bent. - Je hebt me erbij geroepen? 434 00:39:46,250 --> 00:39:48,647 Als we nog iets nodig hebben, dan laat ik je het weten. 435 00:39:48,680 --> 00:39:51,650 We waarderen je hulp, rechercheur. - Wat is hier gaande? 436 00:39:51,683 --> 00:39:54,765 We hebben de bekentenis van een dubbele moord, dat is er aan de hand. 437 00:39:55,656 --> 00:39:58,962 Als hij je niet in de maling heeft genomen, krijg je alles wat wij krijgen. 438 00:39:59,648 --> 00:40:02,363 Je hebt mijn erewoord. - Rustig maar, kalmeer. 439 00:40:02,396 --> 00:40:04,563 Ik kom terug. - Ik begrijp het. 440 00:40:04,604 --> 00:40:06,202 Morgen. 441 00:40:06,667 --> 00:40:08,267 Blijf uit mijn buurt. Ik doe het. 442 00:40:33,221 --> 00:40:36,888 In de oneindigheid waar er geen tijd is. 443 00:40:38,244 --> 00:40:41,549 Niets kan er groeien. Niets kan er iets worden. 444 00:40:43,385 --> 00:40:44,943 Niets verandert daar. 445 00:40:47,642 --> 00:40:50,329 De dood creëerde de tijd. 446 00:40:50,720 --> 00:40:53,426 Om er dingen te laten groeien die het kan doden 447 00:40:55,395 --> 00:40:57,532 en je bent herboren. 448 00:40:58,801 --> 00:41:01,236 Maar in datzelfde leven 449 00:41:02,134 --> 00:41:04,973 waarin je altijd bent geboren. 450 00:41:05,406 --> 00:41:09,244 Hoe vaak hebben we deze conversatie al gehad, rechercheurs? 451 00:41:10,249 --> 00:41:12,155 Wie weet? 452 00:41:14,499 --> 00:41:17,460 Als je je levens niet meer kan herinneren, 453 00:41:18,512 --> 00:41:21,620 als je je levens niet kan veranderen... 454 00:41:23,723 --> 00:41:27,665 Dat is de verschrikking en het geheime noodlot van al het leven. 455 00:41:30,743 --> 00:41:32,541 Je zit gevangen. 456 00:41:35,372 --> 00:41:39,779 In die nachtmerrie waarin je steeds wakker wordt. 457 00:41:45,045 --> 00:41:46,671 Alles goed met je? 458 00:41:48,587 --> 00:41:50,542 We moeten naar Abbeville. 459 00:41:52,462 --> 00:41:55,391 Ik heb vanmiddag een getuigenverklaring. - Stel het uit. 460 00:41:55,424 --> 00:41:58,525 We moeten met iemand praten. Ik vertel het je onderweg. 461 00:41:58,721 --> 00:42:00,126 Kom mee. 462 00:42:02,844 --> 00:42:05,639 Denk je echt dat hij iets heeft, 463 00:42:06,399 --> 00:42:08,362 en zo ja, wat dan? 464 00:42:12,812 --> 00:42:15,910 Reggie Ledoux verdiende te sterven, Marty. 465 00:42:15,943 --> 00:42:17,544 Dat was gerechtigheid. 466 00:42:18,919 --> 00:42:21,449 Ik sluit andere instanties niet uit. 467 00:42:22,934 --> 00:42:24,958 Wat betekent dat? 468 00:42:25,988 --> 00:42:29,152 Guy Francis en Charlie Lange noemden allebei The Yellow King. 469 00:42:30,652 --> 00:42:33,938 Dora Lange noemde The Yellow King. 470 00:42:38,092 --> 00:42:41,136 Als de moordenaar nog steeds vrij rondloopt, 471 00:42:41,169 --> 00:42:43,675 waarom zijn er dan niet meer moorden? 472 00:42:43,708 --> 00:42:46,881 Misschien wel, Marty. Alleen weten we er niet van. 473 00:42:46,914 --> 00:42:49,424 We hebben ze nog niet gevonden. 474 00:42:51,516 --> 00:42:56,926 Vroeg je je nooit af waarom de taskforce zo graag de zaak wilde overnemen in 1995? 475 00:42:58,597 --> 00:43:02,302 Zeg je dat de taskforce erbij betrokken was? 476 00:43:25,526 --> 00:43:27,273 Hoe heeft dit kunnen gebeuren? 477 00:43:27,553 --> 00:43:29,968 Hij wist wat hem te wachten stond vanwege de dubbele moorden. 478 00:43:30,041 --> 00:43:32,369 Hij heeft waarschijnlijk een keuze gemaakt. 479 00:43:33,615 --> 00:43:35,518 Heb je camerabeelden? 480 00:43:40,465 --> 00:43:42,682 Hier. Terug. Speel dit af. 481 00:43:44,715 --> 00:43:47,578 Kreeg een telefoontje om 7:15. Zijn advocaat. 482 00:44:09,661 --> 00:44:12,908 Heb je hier geluid bij? - Nee, alleen het beeld. 483 00:44:18,637 --> 00:44:21,971 En dan alleen drie uur niets. 484 00:44:23,280 --> 00:44:25,215 Totdat je het bloed ziet. 485 00:44:35,755 --> 00:44:39,395 We weten niet wat iemand hem in dat telefoontje verteld heeft. 486 00:44:39,428 --> 00:44:43,468 Ik wil de logs zien. - Goed. 487 00:44:44,426 --> 00:44:48,070 Wat zijn de namen van de agenten? - Childress en Mahoney. 488 00:44:48,517 --> 00:44:50,671 Geef me hun dossiers. - Ja, sir. 489 00:45:17,502 --> 00:45:20,400 Terrence, neem hiervan afdrukken. - Ja, sir. 490 00:45:20,471 --> 00:45:22,911 Afdrukken? Dat is een openbare telefoon. 491 00:45:24,075 --> 00:45:26,742 Geen enkele advocaat belt hier vandaan. 492 00:45:28,372 --> 00:45:32,333 Heeft Francis familie? - Ja, zusters, een paar nichten en neven. 493 00:45:32,917 --> 00:45:35,685 Hoe met de zelfmoord verbonden? 494 00:45:35,874 --> 00:45:38,719 Iemand kan hem iets verteld hebben 495 00:45:38,977 --> 00:45:40,923 en hem geen keuze hebben gegeven. 496 00:45:47,043 --> 00:45:48,880 Toen hij er weer bij betrokken raakte, 497 00:45:49,150 --> 00:45:50,939 heeft hij toen Billy Lee Tuttle genoemd? 498 00:45:51,228 --> 00:45:56,189 Dat weet je al. - Tuttle stierf een paar jaar geleden. In 2010. 499 00:45:57,465 --> 00:46:01,272 Wat was het? Gemengde medicijnen. Nou, en? 500 00:46:01,505 --> 00:46:04,176 Direct nadat Cohle weer in de staat verscheen. 501 00:46:07,154 --> 00:46:08,621 Val dood. 502 00:46:09,386 --> 00:46:10,800 Klotezooi. 503 00:46:10,854 --> 00:46:15,260 Je vertelt me alles over Cohle of ik loop weg. 504 00:46:31,436 --> 00:46:34,236 WIE VERMOORDDE MIJ? STACY GERHART, 14 JAAR. 505 00:47:37,339 --> 00:47:41,444 Zijn dossier, zijn rapporten, zijn verhalen, ze voegen niets toe. 506 00:47:41,642 --> 00:47:44,467 Ga met hem praten. Neem mij niet in de maling. 507 00:47:44,515 --> 00:47:45,915 Dat deden we al. 508 00:47:45,946 --> 00:47:49,110 Heb je het al gedaan? - Wat? 509 00:47:51,508 --> 00:47:55,571 Als je met Rust gepraat hebt, weet je nog steeds niets van hem. 510 00:47:56,553 --> 00:47:59,531 Hij weet alles van jou. 511 00:48:08,312 --> 00:48:11,697 FOUTIEVE INVOER 512 00:48:35,990 --> 00:48:37,894 Is dit alles wat je hebt? 513 00:48:39,348 --> 00:48:41,746 Ik wist dit allemaal al. 514 00:48:42,302 --> 00:48:44,505 Dit is wat we tot nu toe hebben. 515 00:48:44,599 --> 00:48:48,680 Je hebt oude onopgeloste zaken niet bekeken. - Stop eens met ons te naaien. 516 00:48:49,483 --> 00:48:51,507 Vertel eens waarmee je bezig was. 517 00:48:52,374 --> 00:48:53,922 Hoe je je tijd doorbracht. 518 00:48:53,955 --> 00:48:56,418 Ik heb je al verteld hoe ik mijn tijd doorbracht. 519 00:48:56,459 --> 00:48:58,858 Je vertelde ons de hele middag alleen maar sprookjes. 520 00:48:58,891 --> 00:49:00,691 Geef ons even, alsjeblieft. 521 00:50:13,180 --> 00:50:17,206 Deze zijn van de misdaadplek in Lake Charles toen het bekend werd. 522 00:50:22,815 --> 00:50:24,914 Herken je iemand? 523 00:50:26,813 --> 00:50:29,242 Lake Charles ligt toch een beetje uit je route, niet? 524 00:50:29,332 --> 00:50:32,065 Hoe heb je haar uit de kranten gehouden? 525 00:50:32,098 --> 00:50:36,207 Heb je hooggeplaatste vrienden? 526 00:50:37,167 --> 00:50:40,410 Jouw truck en een man met jouw beschrijving 527 00:50:40,443 --> 00:50:44,242 is vijf keer in de buurt van de misdaadplek gezien. 528 00:50:44,283 --> 00:50:47,415 Door vijf verschillende mensen in de afgelopen maand. 529 00:50:55,871 --> 00:50:59,700 Buiten dat verschillende mensen hem en zijn truck wekenlang zagen, 530 00:50:59,733 --> 00:51:02,100 was hij spoorloos toen hij wegging in 2002 531 00:51:02,133 --> 00:51:05,164 en dook pas weer op in 2010. Louisiana. 532 00:51:06,755 --> 00:51:09,112 Hij had een nieuw rijbewijs. 533 00:51:10,497 --> 00:51:13,777 Niemand weet wat hij in de tussentijd gedaan heeft. 534 00:51:14,239 --> 00:51:18,451 Hij heeft een loods bij Church Point. Hij wilde ons niet toelaten. 535 00:51:38,038 --> 00:51:40,893 Laat ons eens zien wat je in de opslag bewaart? 536 00:51:41,010 --> 00:51:43,716 Absoluut niet. Je mag mijn opslag niet zien. 537 00:51:44,561 --> 00:51:46,044 Haal een bevel. 538 00:51:46,123 --> 00:51:49,616 Christus, werk eens aan een zaak. - We werken er aan. 539 00:51:49,978 --> 00:51:54,254 Wij werken zo, we gaan ver terug jij nam de zaak van Rianne Olivier 540 00:51:54,629 --> 00:51:56,428 en nam haar oude vriendje te grazen. 541 00:51:57,278 --> 00:51:59,804 Ik weet het niet. Misschien kenden de Ledoux jongens je. 542 00:52:00,024 --> 00:52:03,832 Misschien bewoog je je in dezelfde kringen en had dezelfde hobby's. 543 00:52:04,707 --> 00:52:06,550 Misschien wisten ze iets van je. 544 00:52:06,653 --> 00:52:08,858 Je gebruikte de juiste oude moorden. 545 00:52:08,908 --> 00:52:11,577 Je gaf de zaak de richting die jij hem wilde laten gaan. 546 00:52:11,619 --> 00:52:14,549 Je bent een alcoholist. Ooit een black-out gehad? 547 00:52:14,560 --> 00:52:17,163 Ooit wakker geworden en je wist niet wat er gebeurd was? 548 00:52:25,067 --> 00:52:28,367 Als je me wilt arresteren, ga je gang. 549 00:52:30,103 --> 00:52:31,911 Als je me wilt volgen, 550 00:52:32,911 --> 00:52:34,311 ga mee. 551 00:52:34,559 --> 00:52:36,368 Als je iets wilt zien, 552 00:52:38,302 --> 00:52:39,965 haal een bevel. 553 00:52:43,076 --> 00:52:45,014 Bedankt voor het bier. 554 00:52:45,347 --> 00:52:49,010 Buiten dat heb je mijn dag verspild, pennenlikker. 555 00:53:35,262 --> 00:53:38,564 Hij is vier dagen per week barkeeper in dat wegrestaurant. 556 00:53:38,597 --> 00:53:41,808 Woont in een huisje erachter. Op dit moment geen andere inkomsten. 557 00:53:41,898 --> 00:53:43,450 Zegt dat hij drinkt. 558 00:53:44,742 --> 00:53:46,342 Je hebt het verkeerd. 559 00:53:46,989 --> 00:53:50,017 Niemand kan zoveel veranderen. Je hebt het helemaal mis. 560 00:53:50,137 --> 00:53:54,173 Je vertelt ons al de hele dag hoe hij schijnt te denken en hoe hij praat. 561 00:53:54,253 --> 00:53:56,737 We hebben goed geluisterd. - Ga je me nog vertellen 562 00:53:56,778 --> 00:54:00,480 dat hij een stabiel persoon is? Met een burn-out, junkie geruchten. 563 00:54:00,513 --> 00:54:04,344 Denk je dat tien jaar zuipen hem geloofwaardiger maakte? 564 00:54:04,385 --> 00:54:06,648 Denk hier eens over na. Je zei het zelf. 565 00:54:06,681 --> 00:54:09,753 Hij was daar drie maanden. Jullie twee pakten een crimineel op 566 00:54:09,963 --> 00:54:14,027 zoals jij nog nooit had gedaan, eentje waarin hij schittert. 567 00:54:14,060 --> 00:54:16,992 Je zei dat hij het zo goed gedaan heeft. 568 00:54:17,225 --> 00:54:19,556 Gaf hij je niet alle bewijzen? 569 00:54:19,589 --> 00:54:22,060 Kreeg hij je niet waar hij je wilde hebben? 570 00:54:22,093 --> 00:54:26,335 Hij bezorgde je Rianne Olivier. Ze was er niet één van Ledoux. 571 00:54:26,368 --> 00:54:28,661 Ze was er één van hem. 572 00:54:28,779 --> 00:54:30,977 Wat zei hij ook al weer, leven is een ziekte? 573 00:54:31,103 --> 00:54:35,046 Toen hij hoorde dat de Abbeville gevangene, Francis, iets wist, ging hij erop af. 574 00:54:35,079 --> 00:54:37,212 Hij sloot het af. - Heb je ooit bedacht dat hij 575 00:54:37,245 --> 00:54:40,930 misschien belde naar de gevangene, dat die hem probeerde te chanteren? 576 00:54:41,044 --> 00:54:43,413 Hij regelde dat ook, nietwaar? 577 00:54:43,453 --> 00:54:45,862 Het idee dat de Lange moordenaar nog steeds rondloopt? 578 00:54:50,295 --> 00:54:52,527 Ja, dat deed hij. 579 00:54:52,560 --> 00:54:54,896 Op zoek naar een nieuwe zondebok? 580 00:55:38,413 --> 00:55:41,010 Jullie gaven me veel om te verwerken. 581 00:55:41,051 --> 00:55:43,416 Verdomd veel om te verwerken. 582 00:55:43,675 --> 00:55:45,707 Help ons. 583 00:55:46,058 --> 00:55:48,792 Wat je ons ook kunt vertellen, over alles vanaf dat hij begon 584 00:55:49,620 --> 00:55:53,159 over de Lange moordenaar tot aan jullie ruzie. 585 00:55:53,192 --> 00:55:55,158 Waar dat dan ook over ging. 586 00:57:13,535 --> 00:57:18,135 Vertaling: True Detectives Team 587 00:57:19,305 --> 00:57:25,621 ropo64