1 00:00:00,054 --> 00:00:01,455 _ 2 00:00:01,476 --> 00:00:03,769 أنت تعرف أنها دائماً كانت تقع في مشكله. 3 00:00:03,896 --> 00:00:05,651 أعتقد ان الأمور سوف تؤول للأفضل. 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,149 أبتعدت عن شارلي. 5 00:00:07,244 --> 00:00:09,273 لقد اتصلت من فتره قريبه وكانت تريدك . 6 00:00:09,368 --> 00:00:11,684 لقد خرجت سوف تصبح راهبه. 7 00:00:12,456 --> 00:00:14,281 ماذا كنت تفعل الليله الماضيه? 8 00:00:14,453 --> 00:00:15,983 لقد خرجت مع صديقاتي. 9 00:00:16,165 --> 00:00:18,287 لا أستطيع أن التقي برجل لطيف في المنزل. 10 00:00:18,967 --> 00:00:21,171 لا يوجد مكان آخر أريد أن أكون فيه الآن. 11 00:00:21,256 --> 00:00:22,880 أتسائل أحيانناً ما اذا كنت تدرك أنك تكذب . 12 00:00:22,985 --> 00:00:24,429 أرجوكي ! 13 00:00:24,669 --> 00:00:27,015 لدي مجرم طليق ورجالي يماطلون, 14 00:00:27,091 --> 00:00:29,915 ولدي فرقة المهمات تريد أن تستحوذ على القضيه. 15 00:00:30,006 --> 00:00:31,943 اذاً كلايل لا تريد ان تسلمها لفرقة المهمات 16 00:00:32,060 --> 00:00:33,987 - هل سلمتها? - لا. 17 00:00:34,104 --> 00:00:36,680 سمعت عن هذا المكان. انه أشبه بحديقه تتجمع فيها المقطورات. 18 00:00:36,789 --> 00:00:37,920 يسمونه "الحديقه". 19 00:00:37,998 --> 00:00:39,029 هناك واقعه حصلت لفتاه . 20 00:00:39,108 --> 00:00:40,890 ونريد أن نعرف اذا كانت احداكن تعرفها. 21 00:00:41,103 --> 00:00:42,462 نعم, هذه دوري. 22 00:00:42,561 --> 00:00:45,438 هل لديك أي فكرة عن مكان إقامتها في الأسابيع القليله الماضيه? 23 00:00:45,522 --> 00:00:47,227 لقد كانت تذهب الى كنيسه. 24 00:00:47,374 --> 00:00:50,646 لقد كنت آمل أنها تحاول أن تنتقل بحياتها الى مسار أفضل. 25 00:00:50,753 --> 00:00:52,048 _ 26 00:00:52,212 --> 00:00:53,403 المكان أشبه بالقمامه. 27 00:00:53,653 --> 00:00:55,338 لا يبدو أننا سنخرج بشىء مفيد. 28 00:00:56,354 --> 00:00:57,422 مارتي. 29 00:01:13,247 --> 00:01:16,365 ? من اشعة شمس مايو الترابيه ? 30 00:01:16,696 --> 00:01:20,929 ? هناك شجره تلوح بنمو ظلالها? 31 00:01:21,275 --> 00:01:24,497 ? تخبئ في فروعها ? 32 00:01:24,594 --> 00:01:28,397 ? سم الكيروزوت ? 33 00:01:30,851 --> 00:01:34,306 ? تبرم عمودها الفقري عليها ببطئ ? 34 00:01:34,502 --> 00:01:38,221 ?نحو الشمس المتوهجه ? 35 00:01:38,689 --> 00:01:42,224 ? وعندما لمست جلدها ? 36 00:01:42,549 --> 00:01:46,994 ? اصابعي تفجرت بالدماء ? 37 00:01:55,257 --> 00:01:59,054 ? وعندما أشعل الضوء الحارق الصخور ? 38 00:01:59,150 --> 00:02:03,008 ? وتجلت أجراس الثعابين ? 39 00:02:03,118 --> 00:02:05,994 ? ستأتي الأسود الجبليه ? 40 00:02:06,530 --> 00:02:10,880 ? لتسحب عظامك من جسدك ? 41 00:02:12,712 --> 00:02:16,455 ? وسترتفع معي للأبد ? 42 00:02:16,685 --> 00:02:20,314 ? من خلال الرمال الصامتة? 43 00:02:20,829 --> 00:02:24,320 ? والنجوم ستتألق في عينيك ? 44 00:02:24,603 --> 00:02:29,141 ? والريح ستنسل من يدي ? 45 00:02:33,516 --> 00:02:35,597 True Detective - 1x03 Translated by LBR 217 "الغرفه المغلقه" 46 00:03:13,945 --> 00:03:17,377 لقد كنت مثل الأعمى بالنسبة له كما لو كانت بصماتك في الرماد, 47 00:03:17,410 --> 00:03:19,111 لكنه رءاك . 48 00:03:21,350 --> 00:03:24,647 لقد رءاك في هذه الزوايا المظلمه. 49 00:03:24,680 --> 00:03:26,511 لقد سمعك- 50 00:03:26,544 --> 00:03:29,477 إخوتي , لقد سمع هذه الأفكار. 51 00:03:29,510 --> 00:03:31,749 نعم! انه يعظنا بها. 52 00:03:31,782 --> 00:03:34,651 - آمين! - نعم! 53 00:03:34,684 --> 00:03:36,452 نعم. تمجيد. 54 00:03:36,484 --> 00:03:39,985 أنت كالغريب بالنسبة الى نفسك, ومع ذلك هو يعرفك... 55 00:03:40,018 --> 00:03:41,888 - آمين. - نعم. نعم يعرفك, سيدي. 56 00:03:41,921 --> 00:03:44,256 ...وعندما يقسو قلبك, هو الذي يحولك الى حجاره, 57 00:03:44,289 --> 00:03:47,758 ويكسرك من خلال جسده , 58 00:03:47,791 --> 00:03:50,756 جسده الذي مثل النجوم ومثل الريح بين النجوم, 59 00:03:50,797 --> 00:03:52,324 هو يعرفك. 60 00:03:52,365 --> 00:03:54,128 - نعم! - نعم! 61 00:03:54,193 --> 00:03:55,823 معرفته لك. هي حقيقه أبديه. 62 00:03:55,864 --> 00:03:58,160 آمين, اخي! 63 00:03:58,193 --> 00:04:01,262 هذا العالم اشبه بالستار... 64 00:04:01,295 --> 00:04:03,596 - آمين. - نعم. 65 00:04:03,629 --> 00:04:06,604 - أخبرهم. - هالالويا. 66 00:04:06,637 --> 00:04:10,468 ...والقناع الذي ترتديه لاينتمي لك. 67 00:04:10,509 --> 00:04:13,538 الإبريش FD قال الكنيسه سوف تحرق 68 00:04:13,570 --> 00:04:17,073 قبل اربعة شهور , لم تكن هناك بصمات, 69 00:04:17,106 --> 00:04:20,378 أخمدوها APBال أصدقاء المسيح. 70 00:04:20,411 --> 00:04:25,421 بعد أسبوع, كنا في فرانكلين, 71 00:04:25,454 --> 00:04:29,157 um, تجمع كهنوتي للصحوه الدينيه, 72 00:04:29,190 --> 00:04:31,831 ديانة الزمن القديم. 73 00:04:31,864 --> 00:04:34,799 هل تستطيع أن تتخيل ان السيد المهيب فكر بهذا. 74 00:04:34,832 --> 00:04:36,767 ليس سوى قيود تحد من حواسك. 75 00:04:36,800 --> 00:04:38,167 ماهو معدل الذكاء هنا برأيك 76 00:04:38,200 --> 00:04:41,268 لهذه المجموعه أعتقد, هه? 77 00:04:41,301 --> 00:04:45,274 هل تستطيع ان ترى تكساس هناك من على حصانك العالي? 78 00:04:45,307 --> 00:04:48,075 ما الذي تعرفه عن هاؤلاء الناس? 79 00:04:48,108 --> 00:04:51,074 أعرف المراقبه والخصم . 80 00:04:51,147 --> 00:04:53,881 ارى ميولاً للسمنة, والفقر, 81 00:04:53,914 --> 00:04:56,384 كقيمة الين في القصص الخرافيه, 82 00:04:56,417 --> 00:04:58,248 اناس تضع مجموعه من الدولارات 83 00:04:58,281 --> 00:04:59,649 في سلة الأغصان 84 00:04:59,682 --> 00:05:01,249 التي تمر على الجميع. 85 00:05:01,289 --> 00:05:02,687 أعتقد أن أفضل شيئ يقال أنه لا أحد هنا 86 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 سيقوم بتوزيع الذره , مارتي 87 00:05:05,588 --> 00:05:09,355 أترى? أنت ايها العينِ الأحمق. 88 00:05:09,388 --> 00:05:12,027 ليس كل الناس يحبون ان يجلسو وحيدين في غرفة فارغه 89 00:05:12,060 --> 00:05:14,658 يحاولون أن يحصروا الأدله . 90 00:05:14,691 --> 00:05:19,095 بعض الناس يستمتع بخدمة المجتمع والمصلحه العامه. 91 00:05:19,128 --> 00:05:20,664 حقاً? حسناً, اذا كانت المصلحه العامه 92 00:05:20,697 --> 00:05:22,199 وجدت لتصنع هذه القصص الخياليه, 93 00:05:22,232 --> 00:05:25,027 فهي ليست مفيده لأي احد . 94 00:05:25,068 --> 00:05:28,498 أحزانك دبستك بهذا المكان. 95 00:05:28,531 --> 00:05:31,298 انها تفصلك عن ما يعرفه قلبك حقيقتاً, 96 00:05:31,339 --> 00:05:32,634 وهناك الكثير من القلوب الطيبه في الخارج. 97 00:05:32,668 --> 00:05:33,770 أنا انظر هناك. 98 00:05:33,803 --> 00:05:35,874 وأرى الكثير من القلوب الطيبه هناك. 99 00:05:35,907 --> 00:05:38,040 ارى الكثير من الفرحه هناك. 100 00:05:38,073 --> 00:05:39,911 أنا أعني, هل تستطيع أن تتخيل 101 00:05:39,944 --> 00:05:42,077 الناس من دون ايمان, 102 00:05:42,110 --> 00:05:44,373 ما مقدار الأذى الذي سيحصل لهم? 103 00:05:44,414 --> 00:05:46,479 نفس الأشياء التي تحصل لهم الآن, 104 00:05:46,512 --> 00:05:48,582 فقط خارجه للعلن. 105 00:05:48,615 --> 00:05:51,886 هرااء. 106 00:05:51,919 --> 00:05:54,119 سوف تكون دعوة مفتوحه للقتل 107 00:05:54,160 --> 00:05:55,888 وللفسوق , وانت تعرف ذلك. 108 00:05:55,929 --> 00:05:57,727 اذا كان الشئ الوحيد الذي يبقي الأنسان محترماً 109 00:05:57,760 --> 00:06:00,062 هو توقع المثوبه الإلاهيه, 110 00:06:00,095 --> 00:06:01,566 فهذا الشخص يا صديقي 111 00:06:01,599 --> 00:06:04,198 هو عباره عن قطعه من الحقاره, وأريد الحصول على 112 00:06:04,231 --> 00:06:05,797 اكبر عدد منهم هناك في الخارج 113 00:06:05,830 --> 00:06:07,438 على قدر استطاعتي. 114 00:06:07,471 --> 00:06:09,869 أعتقد أن حكمك عليهم غير قابل للخطأ 115 00:06:09,902 --> 00:06:12,572 ياصاحب الحكمه الخرقاء. 116 00:06:12,605 --> 00:06:17,578 هل تعتقد أن هذه المذكره تحتوي على كل شيء? 117 00:06:20,241 --> 00:06:23,814 ما ذا تقول عن الحياه , هاه, 118 00:06:23,848 --> 00:06:28,883 عليك ان تستجمع نفسك, عوضاً عن أخبار نفسك بقصص 119 00:06:28,924 --> 00:06:32,225 تنتهك كل قوانين الكون 120 00:06:32,258 --> 00:06:33,921 حتى نتمكن من انهاء هذا اليو الكئيب? 121 00:06:33,954 --> 00:06:35,689 لا. 122 00:06:35,730 --> 00:06:38,161 ما الذي يخبرك هذا به عن واقعك, مارتي? 123 00:06:38,194 --> 00:06:41,529 عندما تبدأ بالحديث بهذه الطريقه, 124 00:06:41,563 --> 00:06:44,266 أنت تبدو مذعوراً. 125 00:06:44,299 --> 00:06:45,737 أنت تعتقد أن الكل مخدوع, هاه, 126 00:06:45,770 --> 00:06:47,401 كل الناس? 127 00:06:47,441 --> 00:06:48,607 Mm-hmm. 128 00:06:48,640 --> 00:06:49,903 هم فقط مخطئون? 129 00:06:49,936 --> 00:06:51,703 اوه, طبعاً. 130 00:06:51,744 --> 00:06:54,677 هم كانو على هذه الطريقه منذ ان اتى قرد ونظر الى السماء 131 00:06:54,710 --> 00:06:56,206 وبعدما نظر قال للقرد الذي بجانبه 132 00:06:56,247 --> 00:07:00,717 أن الذي في الأعلى قال لي أنه يجب أن تعطيني حصتك من الطعام 133 00:07:00,750 --> 00:07:05,115 الناس ضعفاء الى درجة انهم يفضلون 134 00:07:05,148 --> 00:07:07,219 انهم يضعون عملة معدنيه مقابل الأماني 135 00:07:07,252 --> 00:07:09,523 عوضاً عن شراء العشاء. 136 00:07:09,556 --> 00:07:14,490 Jesus Christ, Jesus Christ, يداك مفتوحتان ومغلقتان. 137 00:07:14,523 --> 00:07:16,129 صدى حياتي لا يمكن أن يحتوي 138 00:07:16,162 --> 00:07:17,695 حقيقه واحده عنك. 139 00:07:17,728 --> 00:07:19,158 قمت بتحريك الريشه في الرماد. 140 00:07:19,191 --> 00:07:21,229 وانتشلت الورقه من اللهب. 141 00:07:21,262 --> 00:07:22,556 - آمين! - آمين. 142 00:07:22,597 --> 00:07:24,765 الأنتقال من الخوف وكره الذات 143 00:07:24,798 --> 00:07:27,029 الى وعاء الأستبداد. 144 00:07:27,070 --> 00:07:29,269 انها نوع من التنفيس . 145 00:07:29,302 --> 00:07:31,700 انه يمتص خوفهم بحكاياته. 146 00:07:31,733 --> 00:07:33,834 ولأنه يفعل ذلك, يصبح أكثر فاعليه 147 00:07:33,867 --> 00:07:35,739 بما يتناسب مع كمية الثقه واليقين التي يجب عليه اعطائها 148 00:07:35,772 --> 00:07:37,613 يستطيع أن يطبق مشروعه. 149 00:07:37,646 --> 00:07:39,581 - نعم! - نعم! - نعم. 150 00:07:39,614 --> 00:07:41,548 التأكيد اللغوي علماء الأنثروبولوجيا يعتقدون 151 00:07:41,581 --> 00:07:44,380 ان الدين هو فيروس لغوي 152 00:07:44,413 --> 00:07:47,486 يعيد كتابة المسارات ,في الدماغ 153 00:07:47,519 --> 00:07:49,524 فيعيق التفكير النقدي (يصبح الأنسان عاجز عن النقد) 154 00:07:49,556 --> 00:07:54,059 حسنا, انا لا أستخدم عشرة دولارات كلمه كما تفعل انت, 155 00:07:54,092 --> 00:07:57,795 لكن بالنسبه لرجل لا يرى اي معنى للوجود, 156 00:07:57,828 --> 00:08:01,101 تبدو حانقاً على القضيه بطريقة عجيبه, 157 00:08:01,134 --> 00:08:04,866 ولا تزال تبدو مذعوراً. 158 00:08:06,171 --> 00:08:08,873 على الأقل أنا لا أسابق لأصل الى الضوء الأحمر. 159 00:08:08,906 --> 00:08:14,442 ...كل هذه الشكوك لأنه يعرفها. 160 00:08:14,475 --> 00:08:18,576 أترى, كلنا وقعنا في ما أسميه مصيدة الحياه, 161 00:08:18,616 --> 00:08:22,446 هذه الجينات -هذا اليقين المؤكد بان الأمور سوف تؤول للأفضل 162 00:08:22,479 --> 00:08:24,852 مثلاً انك سوف تنتقل الى مدينه أخرى 163 00:08:24,885 --> 00:08:26,484 وسوف تلتقي بأناس سوف يكونون أصدقائك 164 00:08:26,517 --> 00:08:27,947 لبقية حياتك, 165 00:08:27,988 --> 00:08:30,953 أنك سوف تقع في الحب وستكون وفياً. 166 00:08:30,986 --> 00:08:35,962 الوفاء السخيف, ههه, وفي النهايه, 167 00:08:35,995 --> 00:08:38,026 اياُ كان هاذان (يقصد الوفاء والحب) 168 00:08:38,059 --> 00:08:41,794 أوعية فارغه وضعت لتحتوي العاصفه, 169 00:08:41,835 --> 00:08:45,199 ليس هناك شيء مؤكد أو محقق 170 00:08:45,232 --> 00:08:49,067 حتى النهايه الحتميه, وأختم بهذا-- 171 00:08:49,100 --> 00:08:53,267 لا. لا, لا. ليس هنالك شيء على الإطلاق. 172 00:09:01,473 --> 00:09:03,741 وزير ثيريوت, 173 00:09:03,774 --> 00:09:05,942 هل تستطيع التعرف على هذه الفتاه? 174 00:09:05,976 --> 00:09:07,512 لست متأكداً. 175 00:09:07,546 --> 00:09:08,512 حفل رائع. 176 00:09:08,545 --> 00:09:09,551 حسناً, شكراً لقدومك. 177 00:09:09,584 --> 00:09:11,287 - شكراً لك. - شكراً لك. 178 00:09:11,320 --> 00:09:13,551 اود أن اقول إنه-- 179 00:09:14,488 --> 00:09:16,286 شكراً لك. 180 00:09:16,319 --> 00:09:17,823 لا أتذكر الأسم, 181 00:09:17,856 --> 00:09:20,294 جاءت بشكل منتظم عندما كنا في يونيس, 182 00:09:20,327 --> 00:09:21,789 لكن لا أستطيع أن أٌأكد. 183 00:09:21,829 --> 00:09:23,724 انتقلنا كثيراً منذ ذلك الحين. 184 00:09:23,757 --> 00:09:25,661 وأنت? أوه, مرحباً. 185 00:09:25,694 --> 00:09:27,597 لا أنت محق. لقد رايناها في يونيس. 186 00:09:27,630 --> 00:09:29,397 تينا ربما تعرفها. 187 00:09:29,430 --> 00:09:31,067 Mm-hmm. 188 00:09:31,100 --> 00:09:33,668 كم المده التي استغرقتموها في يونيس? 189 00:09:33,701 --> 00:09:35,635 تقريباً ستة أشهر. 190 00:09:35,668 --> 00:09:37,738 أرمله في أوبالوسس اجرتنا المكان برخص. 191 00:09:37,771 --> 00:09:39,105 غادرنا عندما حدث الحريق. 192 00:09:39,138 --> 00:09:41,408 هل لديك أي فكره عن كيفية حدوث الحريق? 193 00:09:41,441 --> 00:09:44,238 أنتم بالمصطلح الأمني تقولون أذى اجرامي متعمد. 194 00:09:44,279 --> 00:09:46,611 اذا كنت سأخمن, ربما كان أحد أبناء الأرامل 195 00:09:46,644 --> 00:09:49,346 ربما كان يريدنا خارج المكان, لكننا انتقلناعلى أية حال. 196 00:09:49,379 --> 00:09:51,074 لا نسعى لأي تشهير ولا نريد أن ننشر روح الأنتقام. 197 00:09:51,115 --> 00:09:52,713 سوف أذهب للبحث عن ديفد. 198 00:09:52,745 --> 00:09:53,744 حسناً. 199 00:09:53,777 --> 00:09:55,943 حسناً. خطبه رائعه. 200 00:09:55,984 --> 00:09:57,550 لكم من الوقت كنت تقوم بعملك هذا? 201 00:09:57,583 --> 00:10:00,952 انا القي المواعض والخطب تقريباً من 20 سنه. 202 00:10:00,985 --> 00:10:03,121 اصبحنا في جماعة أصدقاء المسيح في آخر ثمان سنوات. 203 00:10:03,154 --> 00:10:04,886 هل كنت تعمل في كنيسه قبل ذلك? 204 00:10:04,919 --> 00:10:07,851 الأنجيليه المستقله. 205 00:10:07,892 --> 00:10:09,587 كنت تابعاً لبيلي لي 206 00:10:09,620 --> 00:10:12,491 ذهبت إلى كليته في باتون روج لبضع سنوات. 207 00:10:12,523 --> 00:10:14,528 وعدت الى يونيس, 208 00:10:14,561 --> 00:10:17,357 من الذي رسم اللوحة الجدارية على جدار الكنيسة? 209 00:10:17,390 --> 00:10:20,557 أطفال من جماعتنا هم الذين رسموها. 210 00:10:21,893 --> 00:10:24,229 انا آسف. 211 00:10:24,262 --> 00:10:25,729 يبدوا أنه حدث شيئ لهذه الفتاه? 212 00:10:25,762 --> 00:10:27,230 وجئتم تبحثون عنه هنا? 213 00:10:27,263 --> 00:10:29,027 سيد ثيريوت هل يمكننا أن نرى اثباتات الهويه 214 00:10:29,060 --> 00:10:30,932 لكل طاقم فريقك? 215 00:10:32,502 --> 00:10:35,234 الم تكن مع أحد ? 216 00:10:35,267 --> 00:10:37,368 الم تكن مع أحد طاقمك في يوم ما? 217 00:10:37,401 --> 00:10:40,764 تتذكرين? الرجل الطويل. 218 00:10:40,797 --> 00:10:42,499 نعم, لكن لا أعرف 219 00:10:42,532 --> 00:10:44,802 اذا كانت معه حقا معه. 220 00:10:44,835 --> 00:10:48,835 حسناً, هل تستطيعين وصفه? 221 00:10:50,613 --> 00:10:52,380 انا فقط رأيتهم يتكلمون. 222 00:10:52,413 --> 00:10:54,309 لم أقترب منهم او أي شئ مثل ذلك. 223 00:10:54,349 --> 00:10:58,115 كان منحنياً الى الأمام متحدثاً اليها, 224 00:10:58,148 --> 00:11:02,283 يحمل وجهاً غريباً على ما أعتقد, 225 00:11:02,324 --> 00:11:04,587 طبقه جلديه لامعه حول فكه. 226 00:11:04,620 --> 00:11:08,156 آه كانت مثل الحرق? 227 00:11:10,828 --> 00:11:12,426 Uh-huh. 228 00:11:12,459 --> 00:11:14,963 اذا هل غادرت معه? 229 00:11:14,996 --> 00:11:17,805 نعم, ربما فعلت. 230 00:11:17,838 --> 00:11:20,038 تم أيقافه 10/89 في 314, 231 00:11:20,071 --> 00:11:23,171 أمضى العام الفائت في السجن الأنفرادي أثر شجار وقع بينه وبين عصابه. 232 00:11:23,204 --> 00:11:24,409 اطبع واستمر. شكراً. 233 00:11:24,442 --> 00:11:26,074 علم. 234 00:11:45,012 --> 00:11:47,147 هل تم التحقق من كل شئ? 235 00:11:47,180 --> 00:11:48,821 لأغلب الاجزاء. 236 00:11:50,485 --> 00:11:53,689 بورت, أنت قظيت سنتين في انغولا-- 237 00:11:53,722 --> 00:11:56,487 تعرض غير لائق للعامه, 238 00:11:56,520 --> 00:11:59,390 اجتزت الطريق لخارج المدرسه. 239 00:12:01,190 --> 00:12:04,657 أعطوني الدواء الخاطئ. لم أكن أعرف. 240 00:12:04,690 --> 00:12:08,193 دفعت ثمن ذلك. دفعت ثمن ذلك. 241 00:12:10,195 --> 00:12:12,129 هل يمكنك أن تخبرني عن مكان تواجده 242 00:12:12,162 --> 00:12:15,268 December 25 حتى نهايةJanuary 3? 243 00:12:15,301 --> 00:12:16,668 نعم. من الكريسمس حتى رأس السنه, 244 00:12:16,709 --> 00:12:17,804 لقد كنا على طريق جديد. 245 00:12:17,837 --> 00:12:19,043 لن تكون هناك مشكله في إيجاد الأشخاص 246 00:12:19,076 --> 00:12:21,107 الذين سوف يشهدون على مكان تواجد بيرت. 247 00:12:21,140 --> 00:12:22,843 لدينا نسبة اقبال جيده هناك. 248 00:12:22,876 --> 00:12:24,883 نسب اقبال جيده-- 249 00:12:24,917 --> 00:12:28,853 أيها المحقق, ماذا حصل بأعتقادك ? 250 00:12:30,221 --> 00:12:32,283 هناك شخص قتل هذه الفتاه, وقام بصنع عرض كبير منه ... 251 00:12:35,020 --> 00:12:37,553 ترك لنا لوحه في مسرح جريمه 252 00:12:37,594 --> 00:12:39,392 في واحده من كنائسكم القديمه. 253 00:12:41,496 --> 00:12:42,864 انا الشفاء وانا الضوء 254 00:12:42,897 --> 00:12:45,769 لهاؤلاء الذين يؤمنون بي 255 00:12:50,106 --> 00:12:52,074 هل اغتصبت , سيدي المحقق? 256 00:12:54,874 --> 00:12:57,042 ماهو السبب الذي دفعك لتسأل? 257 00:13:01,746 --> 00:13:05,552 لو تكلمت مع بيرت لوحدكم, 258 00:13:05,585 --> 00:13:07,657 أعتقد أنك سوف تكون على قناعه تامه 259 00:13:07,690 --> 00:13:10,489 من برائته, سيدي المحقق. 260 00:13:10,522 --> 00:13:13,697 حسناً. لنفعل ذلك. 261 00:13:13,730 --> 00:13:18,733 بيرت, اذهب مع المحقق. 262 00:13:18,774 --> 00:13:22,039 المغالطه الأنطلوجيه في التوقع 263 00:13:22,072 --> 00:13:23,777 الضوء في نهاية النفق 264 00:13:23,810 --> 00:13:26,382 حسناً, هذا مايحاول الواعظ أن يبيعه لي 265 00:13:26,415 --> 00:13:28,648 أشبه ما يكون بالتملص. 266 00:13:28,681 --> 00:13:31,320 أترى, الواعض يحاول أن يشجع 267 00:13:31,353 --> 00:13:33,824 على قدرة الوهم والصوره الخادعه . 268 00:13:33,857 --> 00:13:36,760 ثم يحاول أن يقنعك أنها فضيله. 269 00:13:36,793 --> 00:13:40,227 دائماَ مايكون الربح هو الدافع لفعل ذلك 270 00:13:40,268 --> 00:13:44,943 انها فقط مثل الحاجه اليائسه للأستحقاق , اليست كذلك? 271 00:13:46,474 --> 00:13:51,054 "بلا شك, هذا كله من أجلي. 272 00:13:51,087 --> 00:13:53,687 لي. 273 00:13:53,728 --> 00:13:56,192 لي, لي, لي. انا, انا. 274 00:13:56,225 --> 00:13:58,699 أنا مهم لدرجه خياليه. 275 00:13:58,732 --> 00:14:02,433 أنا مهم لدرجه خياليه, أذاً تماماَ?" اللعنةعليك. 276 00:14:02,466 --> 00:14:04,570 اعذرنا للحظه . 277 00:14:18,954 --> 00:14:20,249 لم أكن أعرف. 278 00:14:20,289 --> 00:14:22,584 هون عليك. أنا لن أؤذيك 279 00:14:22,625 --> 00:14:25,192 أنا لن أؤذيك. 280 00:14:25,225 --> 00:14:27,962 اوه. 281 00:14:34,233 --> 00:14:37,305 التعاطف من الأخلاق, أيها المحقق. 282 00:14:37,338 --> 00:14:40,673 طبعاً. هي كذلك. 283 00:14:41,946 --> 00:14:43,841 راعيت الظوابط على كل واحد فيهم. 284 00:14:43,874 --> 00:14:46,608 الجميع يحمل سجلاً نظيفاً ماعدا بيرت. 285 00:14:46,649 --> 00:14:48,447 أستطيع أن أرى أن هذا أصبح أشبه ما يكون 286 00:14:48,479 --> 00:14:50,444 بإعاقة للعمل-- 287 00:14:50,475 --> 00:14:53,484 مدفوعة الثمن , يتخللها العار, 288 00:14:53,517 --> 00:14:56,116 ومبالغة في ردة الفعل , 289 00:14:56,149 --> 00:15:01,819 محاوله لأسترداد العمل مثل, انت تعرف? 290 00:15:01,860 --> 00:15:03,522 هذا ليس سيئاً, مارتي... 291 00:15:03,555 --> 00:15:04,857 حسناً, نعم. 292 00:15:04,890 --> 00:15:07,422 ذهبت الى هناك بمفردي من دون مساعدتك. 293 00:15:07,455 --> 00:15:10,190 ...لكن ليس هو. 294 00:15:10,223 --> 00:15:13,326 هو دخل شجاراً في مزرعه ليستعرض عظلاته. 295 00:15:13,367 --> 00:15:16,226 كان من المفترض أن يكون في مصحه عقليه كبدايه. 296 00:15:16,259 --> 00:15:17,664 أعطني النصف الذي لم تخبرني به. 297 00:15:17,697 --> 00:15:19,034 أنغولا. 298 00:15:19,064 --> 00:15:21,567 أحدهم أمسك به في الحمام 299 00:15:21,600 --> 00:15:23,905 قطع خصيتيه بشفرة حلاقه 300 00:15:23,938 --> 00:15:25,600 المصحه أهملوا الموضوع. 301 00:15:25,633 --> 00:15:28,167 Oh, Jesus. 302 00:15:30,106 --> 00:15:31,946 مع ذلك-- 303 00:15:31,979 --> 00:15:34,011 لقد ضغطت عليه. 304 00:15:34,044 --> 00:15:36,820 لقد تغوط على نفسه, حرفيا. 305 00:15:41,390 --> 00:15:43,223 نستطيع أن نضع بعض الرجال هنا, 306 00:15:43,264 --> 00:15:44,695 نجعلهم يراقبون المكان, 307 00:15:44,728 --> 00:15:47,492 لكن اظن أنه من الأفضل أن نمضي لإقتفاء , 308 00:15:47,532 --> 00:15:49,701 الرجل الطويل. 309 00:15:49,734 --> 00:15:51,840 حسناً, من الممكن أن يكون خبر الرجل مجرد هراء. 310 00:15:51,873 --> 00:15:52,968 القى به أحدهم, 311 00:15:53,009 --> 00:15:54,271 والباقون التقطوه . 312 00:15:54,304 --> 00:15:56,671 لا. بيرت عرف. 313 00:15:56,712 --> 00:15:59,683 لقد رأى الرجل الطويل, أيضاَ. 314 00:15:59,716 --> 00:16:01,284 هذا, 315 00:16:01,317 --> 00:16:02,789 هذا الشيء المتعلق بماري فونتنوت, 316 00:16:02,822 --> 00:16:04,358 مستحيل أن تكون لانق ظحيته الأولى, 317 00:16:04,391 --> 00:16:06,728 قطعاً مستحيل. 318 00:16:10,234 --> 00:16:13,168 روز, هل تستطيعين أن تدليهم على طريق الخروج, من فضلك. 319 00:16:26,112 --> 00:16:28,615 لم نطابق أي توقيع لحد الآن. 320 00:16:28,648 --> 00:16:31,983 رجل واحد في قاعدة البيانات الفيدراليه يضع التاج, 321 00:16:32,016 --> 00:16:34,653 ثم طقم القرون 322 00:16:34,718 --> 00:16:36,757 حبيس ميشغان. 323 00:16:36,790 --> 00:16:39,291 ثم يصف التوقيع بالخطأ 324 00:16:41,227 --> 00:16:43,355 نحن لا نعرف ذلك هل هناك أي صله 325 00:16:43,396 --> 00:16:46,097 بماري فونتنوت. 326 00:16:46,130 --> 00:16:50,798 نعم , لكن الشبكه والرموز-- 327 00:16:50,831 --> 00:16:53,905 هناك نوع من الحضاره فيها, مارتي. 328 00:16:55,370 --> 00:16:58,840 انا أقصد, هو ارادنا أن نجد هذه, 329 00:16:58,873 --> 00:17:00,674 كأنه أراد التباهي. 330 00:17:00,707 --> 00:17:03,841 وحقل القصب هو مسرحنا. 331 00:17:04,777 --> 00:17:07,078 هل لديك اقتراح اذاً 332 00:17:07,111 --> 00:17:09,309 اذا بدئنا من الصفر, سيقومون بتسليم المهم 333 00:17:09,349 --> 00:17:12,149 للمهمات الخاصه. 334 00:17:12,182 --> 00:17:14,084 حسناً, لابد أن هناك شخصاً أغفل شيئاً. 335 00:17:14,117 --> 00:17:15,788 نحتاج للرجوع للوراء, تفقد جميع الملفات. 336 00:17:15,853 --> 00:17:17,884 اي قاعدة بيانات في الولايه في الخمس سنوات الأخيره, 337 00:17:17,925 --> 00:17:19,850 سنبدأ من هناك. 338 00:17:19,891 --> 00:17:22,825 ليس لدينا الوقت الكافي. 339 00:17:22,858 --> 00:17:25,592 تباً, يارجل. شوف. 340 00:17:25,625 --> 00:17:28,897 لقد لاحظت أن لديك ميولاً نحو حصر الأشياء, 341 00:17:28,930 --> 00:17:31,894 رؤيه ضيقه , تفجر التحقيقات. 342 00:17:31,927 --> 00:17:35,262 انحراف في الرؤيه,نسيج من الأدله المتقلبه. 343 00:17:35,303 --> 00:17:38,963 انت مهووس . 344 00:17:39,004 --> 00:17:43,001 انت مهووس أيضاً, لكن هوسك لا يتعلق بالوضيفه. 345 00:17:43,034 --> 00:17:45,735 لست كذلك يا صديقي. 346 00:17:45,768 --> 00:17:49,502 انا أبقي أموري معتدله , منفصله, 347 00:17:49,543 --> 00:17:51,206 مثلاً استطيع التمتع بهذه الزجاجه من البيره 348 00:17:51,239 --> 00:17:52,639 دون الحاجه للحصول على عشرين عبوه منها. 349 00:17:52,680 --> 00:17:54,110 عدم قدرة الناس على الشعور بالذنب 350 00:17:54,143 --> 00:17:57,178 عادتاً تكون محاوله للحصول على وقت جيد. 351 00:18:01,212 --> 00:18:04,953 احاول بقدر المستطاع أن لا أقسوا على نفسي. 352 00:18:04,986 --> 00:18:07,488 حسناً, هذا موقف كبير منك. 353 00:18:07,522 --> 00:18:09,854 هل تعرف الفرق الحقيقي بيني وبينك? 354 00:18:09,887 --> 00:18:13,423 نعم. الإنكار. 355 00:18:13,456 --> 00:18:16,055 الفرق هو أنني اعرف الفرق بين 356 00:18:16,095 --> 00:18:18,494 الفكره والحقيقه. 357 00:18:18,527 --> 00:18:22,292 انت عاجز عن قبول الشك. 358 00:18:22,333 --> 00:18:25,593 الآن,هذا يبدو لي كنوع من الأنكار. 359 00:18:25,634 --> 00:18:28,968 أنا أشك في هذا. 360 00:18:32,675 --> 00:18:34,001 حسناً عمم بلاغاً 361 00:18:34,042 --> 00:18:36,574 على أي رجل طويل يحمل ندبة في الوجه... 362 00:18:36,607 --> 00:18:38,406 حسناً. 363 00:18:38,439 --> 00:18:41,372 ...راسل المشافي بحثاً عن مرضى يطابقون المواصفات. 364 00:18:41,405 --> 00:18:42,971 جيد. 365 00:18:56,981 --> 00:19:00,451 اذا كول كان يحاول أن يبعد القضيه عن المهمات الخاصه. 366 00:19:00,484 --> 00:19:04,216 بالنضر للخلف, هل فكرت مره أنه ربما 367 00:19:04,249 --> 00:19:06,487 أنه حاول أن يدفع بالقضيه 368 00:19:06,521 --> 00:19:08,518 للمسار الذي كان يريده? 369 00:19:10,055 --> 00:19:14,065 لا. اينما ذهبت القضيه نحن ذهبنا خلفها. 370 00:19:14,098 --> 00:19:16,233 لكنك قبلت بالعمل معه, على الرغم, 371 00:19:16,266 --> 00:19:17,898 من نضريته التسلسليه. 372 00:19:17,939 --> 00:19:20,632 حسناً,بالتعجرف قدر المستطاع 373 00:19:20,673 --> 00:19:22,168 كان محقاً في النهايه. 374 00:19:22,201 --> 00:19:26,173 أعني , هكذا تمكنا من الوصول لرجلنا المنشود. 375 00:19:27,867 --> 00:19:29,369 Uh-huh, 376 00:19:29,402 --> 00:19:31,008 احبها بهذه الطريقه, تعرفين? 377 00:19:31,041 --> 00:19:32,239 انها ثابته. 378 00:19:32,272 --> 00:19:33,902 كلام فاضي, صدقاً. 379 00:19:33,943 --> 00:19:35,775 انظري. فعلت كل النصائح والأمور الأخرى. 380 00:19:35,808 --> 00:19:39,243 هذه هي طريقة سير الأمور. 381 00:19:39,276 --> 00:19:41,176 لا. الأمور لا تبقى على حالها. 382 00:19:41,209 --> 00:19:43,678 التقط ما يمكنك الأحتفاظ به واترك الباقي خلفك. 383 00:19:43,711 --> 00:19:45,247 الناس يتحسنون مع الوقت. 384 00:19:45,280 --> 00:19:48,846 حسناً, هذا مربط الفرس. أعتقد أنني أفضل. 385 00:19:48,879 --> 00:19:50,477 أنت حقاً تعتقد ذلك? 386 00:19:50,518 --> 00:19:53,116 آه, ثق بي. 387 00:19:53,149 --> 00:19:54,882 ربما أنت تعتقد أنك تفضل الأمور بهذه الطريقه 388 00:19:54,915 --> 00:19:56,910 لان هذا هو ما تعودت عليه. 389 00:19:56,951 --> 00:19:59,012 حياتك تتلائم معك. 390 00:19:59,045 --> 00:20:02,480 لست مجبراً على الخوف من الخساره. 391 00:20:03,912 --> 00:20:06,213 هؤلاء هم الأشخاص الذين كنت أحدثك عنهم. 392 00:20:06,246 --> 00:20:09,749 يحصلون على كلب ,سمكه ما الى ذلك. 393 00:20:09,782 --> 00:20:11,915 ابدا بهذا . حاول التعايش معه. 394 00:20:31,129 --> 00:20:32,865 لما لا, أعتقد انكي تستطيعين الأيقاع بي 395 00:20:32,898 --> 00:20:36,298 مع ممرضه, تحضرين لي بعضاً من الصنف اللأصلي. 396 00:20:36,331 --> 00:20:38,001 Mm-hmm. 397 00:20:38,034 --> 00:20:40,971 بدايه جديده. 398 00:20:42,473 --> 00:20:43,504 - أبي. - أبي. 399 00:20:43,537 --> 00:20:44,737 هلا , بالصغار. 400 00:20:44,777 --> 00:20:46,240 هي, عزيزي. 401 00:20:46,273 --> 00:20:48,177 ماهي احوالك , مارتي? 402 00:20:53,307 --> 00:20:55,178 كيف الأمور معك, راست? 403 00:20:55,211 --> 00:20:58,114 استرجعت جزازة العشب . 404 00:20:58,147 --> 00:20:59,912 أجززت حديقتي? 405 00:20:59,945 --> 00:21:02,045 نعم. رأيتها بحاجه للجز, 406 00:21:02,078 --> 00:21:04,747 أحاول أن ارد الجميل, استعاره. 407 00:21:04,780 --> 00:21:06,619 لدينا اتوفي , 408 00:21:06,652 --> 00:21:09,415 احاول ان أجعل راست يبقى للعشاء 409 00:21:09,448 --> 00:21:11,415 أوه , فعلاً? 410 00:21:11,448 --> 00:21:13,983 ابقى للعشاء, راست. 411 00:21:14,024 --> 00:21:18,419 لا. أعتقد أنه علي الذهاب. 412 00:21:18,452 --> 00:21:21,555 ماجي, شكراً على الشاي. 413 00:21:21,588 --> 00:21:24,795 آسف لسماع ذلك. 414 00:21:24,828 --> 00:21:27,700 اراك يوم الأثنين 415 00:21:27,733 --> 00:21:31,132 سأرافقك للخارج. 416 00:21:31,165 --> 00:21:33,571 Hey. 417 00:21:33,604 --> 00:21:35,108 Hey! 418 00:21:37,806 --> 00:21:40,077 ماذا? 419 00:21:40,110 --> 00:21:42,613 ماذا بحق الجحيم تظن نفسك فاعلاً يا رجل, 420 00:21:42,646 --> 00:21:46,251 في منزلي في الوقت الذي لا اتواجد فيه? 421 00:21:46,284 --> 00:21:48,147 أجز العشب. 422 00:21:48,188 --> 00:21:50,220 أنت تعرف مقصدي . 423 00:21:50,253 --> 00:21:54,522 أنت تجز حديقتي? Hmm? 424 00:21:54,556 --> 00:21:56,194 ماذا كنت تظنني كنت أفعل هنا 425 00:21:56,227 --> 00:21:58,130 عندما لم تكن موجوداً, مارتي? 426 00:21:58,163 --> 00:22:01,993 ماهي المشكه, بيني وبينك? 427 00:22:02,034 --> 00:22:03,759 لاتوجد مشكله. 428 00:22:03,800 --> 00:22:05,296 أنا فقط لا اريدك أن 429 00:22:05,329 --> 00:22:07,034 تجز حديقتي بعد الآن, اتفقنا? 430 00:22:07,067 --> 00:22:11,135 أحب أن أجز العشب بنفسي. 431 00:22:40,695 --> 00:22:43,031 اوه. 432 00:22:43,064 --> 00:22:44,431 هذا فريقك يا أبي? 433 00:22:44,464 --> 00:22:48,031 تعم, صغيرتي. هذا-- اريدهم أن يفوزو. 434 00:22:59,616 --> 00:23:03,815 آه, هيه, اودري,امك وأنا 435 00:23:03,848 --> 00:23:05,751 نريد أن تكلم معك دقيقه بخصوص 436 00:23:05,784 --> 00:23:09,422 هذه الرسومات التي رسمتها في المدرسه, حسناً? 437 00:23:09,455 --> 00:23:11,651 ماسي, أذهبي الى غرفتك. 438 00:23:11,683 --> 00:23:12,817 لماذا? 439 00:23:12,850 --> 00:23:14,353 لأنني قلت ذلك. أذهبي الى-- 440 00:23:14,386 --> 00:23:17,551 أذهبي. تحركي. 441 00:23:18,458 --> 00:23:19,562 أذهبي. 442 00:23:23,033 --> 00:23:25,634 اذهبي. بسرعه. 443 00:23:29,941 --> 00:23:33,978 اسمعي. 444 00:23:34,012 --> 00:23:37,313 ليس عليكي أن تكوني منزعجه يا عزيزتي ,اتفقنا? 445 00:23:37,346 --> 00:23:39,345 نحن نريد التحدث معك فقط. 446 00:23:39,378 --> 00:23:43,248 نريدك أن تري هذا في البدايه , hmm? 447 00:23:43,281 --> 00:23:45,782 لماذا رسمتي هذا? 448 00:23:45,815 --> 00:23:48,055 لأن الفتيات اللواتي معي أعجبهن 449 00:23:48,088 --> 00:23:50,718 وقد ظنو أنه مضحك. 450 00:23:50,759 --> 00:23:53,253 متأكده أن هذا كل شئ. 451 00:23:53,294 --> 00:23:57,727 حقاً, ولكن من أين أتتكي هذه الفكره, hmm? 452 00:24:00,136 --> 00:24:02,670 الفتيات تحدوني لأرسمها. 453 00:24:02,703 --> 00:24:04,165 أوه, يارب. 454 00:24:04,198 --> 00:24:06,700 هذا يزعج الناس , أودري. 455 00:24:06,733 --> 00:24:10,168 أنه بشع. 456 00:24:10,201 --> 00:24:12,736 أنه يحول شيئاُ من المفترض أن يكون لطيفا الى شي 457 00:24:12,769 --> 00:24:15,343 بشع. 458 00:24:15,376 --> 00:24:18,343 انا آسفه. أوه... 459 00:24:18,376 --> 00:24:21,080 شش. ليست هنالك مشكله. 460 00:24:23,712 --> 00:24:27,087 لا توجد مشكله, عزيزتي. 461 00:24:27,120 --> 00:24:30,115 حسناً, أنا لا أقول انني منحت فرصتي في الحديث, 462 00:24:30,148 --> 00:24:33,649 لكن هل تعرف المعنى الحقيقي في كونك أباً? 463 00:24:33,690 --> 00:24:37,193 يعني أنك مسؤول عن أناسِ آخرين. 464 00:24:37,226 --> 00:24:40,928 أنت مسؤوول عن حيواتهم. 465 00:24:40,961 --> 00:24:44,031 الآن, أكتشفت في نقطه معينه , 466 00:24:44,064 --> 00:24:48,029 ان هنالك خلل في المسؤوليه. 467 00:25:02,939 --> 00:25:04,345 هيه. 468 00:25:05,409 --> 00:25:07,681 هذه آخر حدود القلق بالنسبة لك ? 469 00:25:07,714 --> 00:25:09,483 حسناً, لا. 470 00:25:09,516 --> 00:25:12,081 انا فقط لم أعد أعرف ما الذي أنظر اليه هنا بالظبط بعد الآن 471 00:25:12,114 --> 00:25:13,950 ما الذي سنفعله. 472 00:25:13,983 --> 00:25:16,953 المشكله فيها. انا قلقه. 473 00:25:16,986 --> 00:25:19,994 حسناً, هي فقط تحاول جذب الأنتباه اليها, 474 00:25:20,027 --> 00:25:22,560 والفتيات الأخريات-- 475 00:25:22,593 --> 00:25:25,357 اللعنه, كيف لهم أن يعرفو عن هذه الأمور أساساً? 476 00:25:25,390 --> 00:25:28,262 الفتيات دائماً يعرفون قبل الصبيان. 477 00:25:28,295 --> 00:25:29,596 ولماذا هذا? 478 00:25:29,629 --> 00:25:31,997 لان عليهم ذلك. 479 00:25:32,038 --> 00:25:35,834 اسمعني. أنها منعزله على نفسها. 480 00:25:35,867 --> 00:25:37,371 انها تسأل عنك, وتريد أن تعرف 481 00:25:37,404 --> 00:25:39,403 لماذا تعمل بكل هذا الجهد في هذه الفتره . 482 00:25:39,436 --> 00:25:42,777 حسناً, المفترض أن أعمل بشكل أقل. 483 00:25:42,810 --> 00:25:45,111 قوة المهمات سوف تأخذ القضيه 484 00:25:45,144 --> 00:25:48,802 وسأكون بالقرب منها اكثر. 485 00:25:51,676 --> 00:25:53,442 الأسبوع الماضي? 486 00:25:56,344 --> 00:25:58,681 أنا آسف بشأن ذلك. المفترض أنني توسلت لكي تغفري لي. 487 00:25:58,714 --> 00:26:00,953 لقد كنا نحضى بليله جيده. 488 00:26:00,986 --> 00:26:04,655 لا توقفني. تكلم. 489 00:26:08,256 --> 00:26:10,529 أنا على هذه المقربه, مارتي. 490 00:26:10,562 --> 00:26:13,363 هل تسمعني? أنا على هذه المقربه. 491 00:26:13,397 --> 00:26:17,070 Um, سيسحبون القضيه منا, 492 00:26:17,103 --> 00:26:22,511 وساكون متواجداً في البيت أكثر, وسنفعل عدة اشياء. 493 00:26:22,544 --> 00:26:25,720 لماذا يوجد هذا الفراغ الكبير بيننا مارتي? 494 00:26:25,753 --> 00:26:27,919 انا لا أعرف ماذا تقصدين . 495 00:26:27,952 --> 00:26:28,983 أنت تعرف ماذا أقصد, 496 00:26:29,016 --> 00:26:31,192 ولا تريد الاعتراف , ولقد طفح الكيل. 497 00:26:31,225 --> 00:26:33,691 هذا ما أتكلم عنه. 498 00:26:33,731 --> 00:26:35,964 في هذه السنه أنت كنت أشبه ما تكون بالمراهق المتجهم . 499 00:26:35,997 --> 00:26:38,397 وأنت تعرف هذا. 500 00:26:38,438 --> 00:26:40,574 أنا أحاول أن أكون صديقتك , مارتي. 501 00:26:43,471 --> 00:26:50,012 انا فقط لست جيدا في... تعرفين, التعبير عن نفسي. 502 00:26:50,045 --> 00:26:51,778 نحن نتغير, السنا كذلك, 503 00:26:51,811 --> 00:26:54,776 وأحيانا ليس لفترة طويلة. 504 00:26:54,817 --> 00:26:58,011 وها أنا هنا أفكر في أن الناس لا يتغيرون حقاً على الأطلاق, 505 00:26:58,045 --> 00:27:00,917 ليس في قرارة أنفسهم. 506 00:27:00,950 --> 00:27:02,517 أتعرف,أحاول أن أتذكر أشياء لأني أشعر كأنني 507 00:27:02,550 --> 00:27:04,252 يجب أن أفعل, كأنه عملي 508 00:27:04,285 --> 00:27:09,489 وأنا لا أدري, تعرف, كالأيام الخوالي, 509 00:27:09,522 --> 00:27:12,195 وأنا تعبت من محاولة التذكر 510 00:27:12,228 --> 00:27:16,898 جزء من هذا-- وانا لا أتكلم 511 00:27:16,931 --> 00:27:19,095 عن الجزء الذي هو كله خطئي-- 512 00:27:19,128 --> 00:27:23,134 بل عن الجزء الذي يقول, انها فقط الحياه. 513 00:27:23,167 --> 00:27:27,037 لقد اعتدنا على قضاء الأسابيع من دون أن اغادر غرفتي حتى. 514 00:27:27,070 --> 00:27:28,731 - ليس هذا ما قصدته. - هل تتذكرين هذا? 515 00:27:28,772 --> 00:27:32,173 طبعاً نحن لا نتضاجع كما كنا في سن ال19. 516 00:27:32,206 --> 00:27:35,742 يا الهي, أنت تريد توقعات متدنيه. 517 00:27:35,775 --> 00:27:37,984 أتعرف, أنت تضع سقفاً على حياتك, 518 00:27:38,017 --> 00:27:41,021 على كل شيء لأنك لا تريد أن تتغير, 519 00:27:42,791 --> 00:27:45,595 لقد كنت أذكى بكثير عندما التقيت بك, 520 00:27:45,628 --> 00:27:47,699 هل تعرفين? 521 00:27:51,964 --> 00:27:55,233 أنا آسف, ماجي. 522 00:27:55,266 --> 00:27:59,500 انا آسف على كل شيء-- 523 00:27:59,533 --> 00:28:01,300 لعدم تواجدي هنا, 524 00:28:01,333 --> 00:28:05,140 لأعتباري أن كل هذا من الامور المسلمَه. 525 00:28:08,076 --> 00:28:11,408 ما الذي كنت تفعله, مارتي? 526 00:28:13,776 --> 00:28:15,343 أنا-- 527 00:28:18,309 --> 00:28:23,947 العمل, المنزل, قضايا لم تحل. 528 00:28:25,617 --> 00:28:27,719 فقط-- 529 00:28:29,384 --> 00:28:32,518 ينتابني شعور مثل-- 530 00:28:34,159 --> 00:28:36,452 انظري. يمكنني أن ارى الأربعين... 531 00:28:38,662 --> 00:28:43,165 وهي مثل أن اكون ذلك الذئب البري 532 00:28:43,198 --> 00:28:44,900 في أفلام الكرتون, 533 00:28:44,933 --> 00:28:47,395 كأنني أهرب من المصيده, 534 00:28:47,436 --> 00:28:52,905 وأذا كنت لا أنظر للأسفل وتابعت الجري, 535 00:28:52,938 --> 00:28:58,470 ربما سأكون بخير, لكن, um... 536 00:29:00,912 --> 00:29:03,446 اعتقد أن حسبتي ملعوب فيها. 537 00:29:07,413 --> 00:29:10,747 أنت كذلك. 538 00:29:10,780 --> 00:29:12,820 نعم. انت كذلك. 539 00:30:25,433 --> 00:30:28,168 مارتي? 540 00:30:31,767 --> 00:30:36,571 على كل حال, حسناً, لقد سحبنا عدة مرضى من المستشفيات-- 541 00:30:36,605 --> 00:30:41,176 طوال, ذوي ندب,معتدين جنسياً. 542 00:30:41,209 --> 00:30:43,341 طفل واحد طابق المواصفات. 543 00:30:43,375 --> 00:30:49,279 كان عليه أن يشد بحبل قوي قبل أن نمكنه من ترك المشهد. 544 00:30:49,312 --> 00:30:52,644 أوف. نعم. الكثير من غرف العمل تلك الأيام. 545 00:30:55,148 --> 00:30:57,652 من هو منكم يا اصحاب المسؤول عن غرفة التحقيق? 546 00:30:59,321 --> 00:31:02,416 أنت, نعم أنت? 547 00:31:02,457 --> 00:31:05,991 لقد تعودت أن اكون جيداً فيها بنفسي, 548 00:31:06,024 --> 00:31:08,493 لست جيداً بقدر ما كان راست. 549 00:31:08,526 --> 00:31:10,188 أعلم,بني. 550 00:31:10,221 --> 00:31:13,352 أستطيع أن أقرئه عليك. 551 00:31:16,027 --> 00:31:19,668 أنت لست بسيئ. انت لست المذنب. 552 00:31:19,701 --> 00:31:21,099 هناك ثقل, 553 00:31:21,132 --> 00:31:22,328 وهو مثل خطاف صيد السمك 554 00:31:22,369 --> 00:31:23,935 متعلق في قلبك وفي روحك. 555 00:31:35,140 --> 00:31:40,471 الآن , الذي فعلته ليس ذنبك. 556 00:31:40,512 --> 00:31:42,976 أبداً ليس ذنبك. 557 00:31:43,009 --> 00:31:44,744 لقد خدرت للأسفل 558 00:31:44,785 --> 00:31:47,385 بواسطة نفس الثقل نفس الثقل الذي 559 00:31:47,418 --> 00:31:49,251 لم يدعك تحصل على عمل, 560 00:31:49,292 --> 00:31:50,858 ونفس الثقل الذي لم يجعلك 561 00:31:50,891 --> 00:31:53,691 تجتاز المدرسه... 562 00:31:58,196 --> 00:31:59,668 ونفس الثقل الذي لم يجعلك 563 00:31:59,701 --> 00:32:01,731 تحصل على أم. 564 00:32:04,338 --> 00:32:08,338 أنا أعلم كل شيء عن هذه الأشياء, كريس. 565 00:32:08,372 --> 00:32:13,577 أنا ضعيف. أنا مريض. 566 00:32:13,610 --> 00:32:17,387 أدخل الى المنازل ولا أستطيع مغادرتها 567 00:32:17,420 --> 00:32:20,753 حتى أمر على جميع الأدراج. 568 00:32:20,786 --> 00:32:24,225 أستمع الي , يا بني. 569 00:32:24,258 --> 00:32:26,594 لديك طريق واحد للخروج, 570 00:32:26,627 --> 00:32:29,060 وهو من خلال نعم الله عليك. 571 00:32:29,100 --> 00:32:31,865 انت فقط كما صنعك الرب. 572 00:32:33,602 --> 00:32:37,034 أنت لست معيباً بشئ. 573 00:32:37,067 --> 00:32:39,074 نحن, انت, انا, الناس, 574 00:32:39,107 --> 00:32:41,875 نحن لا نختار كيف نشعر. 575 00:32:43,613 --> 00:32:45,414 هناك نعمة في هذا العالم 576 00:32:45,447 --> 00:32:47,149 وهناك مغفره للجميع, 577 00:32:47,182 --> 00:32:50,188 لكنك يجب أن تطلبها. 578 00:32:50,221 --> 00:32:52,317 أن أفعل. أن أفعل. اريد المغفره. 579 00:32:52,357 --> 00:32:57,691 أريدها. أريدها. أنا اطلبها.أنا اطلبها. 580 00:32:57,724 --> 00:32:59,155 قلي. قلي. 581 00:32:59,196 --> 00:33:00,995 أرجوك فقط قلي ماذا اقول. 582 00:33:01,028 --> 00:33:06,235 أريد أن أعترف. أريد أن أعترف. 583 00:33:13,876 --> 00:33:16,703 أنا آسف بشأن ذلك. 584 00:33:18,143 --> 00:33:22,311 لديك سجل قياسي , يا رجل, هذا شئ مختلف. 585 00:33:22,344 --> 00:33:25,448 لديك مؤشرات? 586 00:33:25,481 --> 00:33:28,017 أوه, انا فعلاً لم أجدها صعبه لتلك الدرجه. 587 00:33:28,057 --> 00:33:32,890 أنت فقط تنظر لشخص ما وتفكر كما يفكر, 588 00:33:32,931 --> 00:33:37,465 القدره على السلب. 589 00:33:37,498 --> 00:33:41,203 أنا أعني, اعتقد انها مهاره معينه. 590 00:33:41,236 --> 00:33:43,035 في اغلب الأحيان, انت حتى لا تحتاج لها. 591 00:33:43,068 --> 00:33:47,675 انت فقط تنظر لأعينهم. القصه كامله تكمن هناك. 592 00:33:47,708 --> 00:33:51,844 الجميع تقلد تعطشه وطارد حدسه أنت تعرف? 593 00:33:53,284 --> 00:33:57,285 أنت فقط عليك ان تكون صريحاً عن ما يمكن ان يحصل هنا, 594 00:33:57,318 --> 00:33:59,890 غرفه مغلقه.... 595 00:34:02,588 --> 00:34:05,028 لكن مجدداً, أنا سيئ في لعب البطاقات. 596 00:34:05,061 --> 00:34:08,932 Ha, ha! 597 00:34:08,965 --> 00:34:12,635 حسناً. عندما كنا نبحث في الأدله عن الحمقى وضحايا الحروق, 598 00:34:12,668 --> 00:34:15,739 قررت ان استغل الأرق في شيء مفيد. 599 00:34:37,092 --> 00:34:39,062 _ 600 00:34:44,038 --> 00:34:46,437 الناس. 601 00:34:46,470 --> 00:34:50,709 رأيت خاتمة الآلاف من الأرواح، يارجل-- 602 00:34:50,743 --> 00:34:52,983 صغار, كبار. 603 00:34:53,016 --> 00:34:56,920 كل واحد فيهم متأكد جداً من أن واقعيتهم, 604 00:34:56,953 --> 00:35:02,259 من أن تجربتهم الحسيه شكلت لهم شخصيه فريده من نوعها 605 00:35:02,292 --> 00:35:05,795 تحمل هدف, ومعنى... 606 00:35:08,363 --> 00:35:13,540 أنا متأكد من أنهم كانو أكثر بكثير من ألعوبة بيولوجية. 607 00:35:14,772 --> 00:35:20,277 حسناً, الحقيقه لابد ان تخرج, ولا بد أن يرى الجميع 608 00:35:20,318 --> 00:35:23,716 متى ما قطعت الخيوط, الجميع سيسقط. 609 00:35:45,912 --> 00:35:48,043 ماجي تقول انه خجول. 610 00:35:48,077 --> 00:35:51,178 ما كنت سأقول ذلك. 611 00:35:51,211 --> 00:35:54,115 قطعاً ليس خجولاً عندما يتكلم عن رأيه. 612 00:35:54,148 --> 00:35:55,681 حسناً, لم أكن أقصد هذا. 613 00:35:55,715 --> 00:35:59,419 شخصيته هي . هو متوتر. 614 00:35:59,452 --> 00:36:03,892 نعم , حاد, أشبه ما يكون بالشخص المنطوي. 615 00:36:03,925 --> 00:36:05,859 لا أريد سكيراً آخر. 616 00:36:05,892 --> 00:36:07,364 آخر شرطي عرفتني به 617 00:36:07,397 --> 00:36:09,629 لا. انتظري قليلاً. ستيف كان يمر بمرحله صعبه 618 00:36:09,662 --> 00:36:11,030 لقد تقيأ في حظني. 619 00:36:11,071 --> 00:36:12,166 لا تقلقي بهذا الشان. 620 00:36:12,199 --> 00:36:15,101 أن نجعله يقترب من حظنك هذا هو التحدي الحقيقي. 621 00:36:15,134 --> 00:36:18,574 أوه, هيه, بالحديث عن الشيطان. 622 00:36:18,607 --> 00:36:21,175 - هيه, راست. - مارتن. 623 00:36:21,216 --> 00:36:23,414 - هيه, ماجي. - هيه , راست. 624 00:36:23,447 --> 00:36:24,846 - جينيفر. - راستن. 625 00:36:24,879 --> 00:36:27,415 سرني التعرف عليكي. 626 00:36:27,456 --> 00:36:31,454 حسناً, هل مشيت الى هنا? 627 00:36:37,697 --> 00:36:41,498 حسناً... تمام. 628 00:36:50,346 --> 00:36:52,450 فقط عندما اعتقدت أنه لن يستطيع أن يصبح اكثر غرابه. 629 00:36:52,483 --> 00:36:53,883 هل أنت جاد? 630 00:36:53,916 --> 00:36:55,683 أنه يتذوق الألوان 631 00:36:55,716 --> 00:36:58,787 اذاً ماهي الsynesesia ? حالة عصبية تحدث عندما تحفز حاسة ما من الحواس الخمس للإنسان فتُحفز تلقائيا حاسة أخرى ومثال لذلك رؤية لون ما أو سماع لأسم معين يحفز حاسة التذوق لأكلة ما وكأنك في الحقيقة تأكلها. يعتقد بأن حالة ترابط الحواس وراثياً ولكن لم يثبت ذلك علمياً لحد الآن. 632 00:36:58,820 --> 00:37:00,259 Synesthesia. 633 00:37:00,292 --> 00:37:04,195 هي تصادم الحواس 634 00:37:04,228 --> 00:37:08,267 مما يشغل-- حاسة تذوق الألوان, 635 00:37:08,300 --> 00:37:10,604 كميه معينه من الفلزات. 636 00:37:10,637 --> 00:37:13,171 انها نوع من فرط الحساسية. 637 00:37:13,205 --> 00:37:16,770 حاسه تحفز حاسه أخرى. 638 00:37:16,803 --> 00:37:19,370 أحيانناً أرى الألوان, 639 00:37:19,411 --> 00:37:21,608 واشعر بطعمها في فمي 640 00:37:21,641 --> 00:37:25,709 لمسه تتصل برائحه كانها قد حفضت في رأسي. 641 00:37:25,742 --> 00:37:27,278 لقد سمعت عن هذا. 642 00:37:27,311 --> 00:37:29,644 يمكن أن يكون أحد الآثار الجانبية لأدوية الستاتين. 643 00:37:29,677 --> 00:37:31,179 أنه ليس عرضاً جانبياً. 644 00:37:31,212 --> 00:37:32,609 أذاً عندما تشعر بشئ جيد, 645 00:37:32,650 --> 00:37:35,112 هل هذا يعني أنك تشعر بلذته مضاعفه, 646 00:37:35,145 --> 00:37:38,922 مثل اللذه عن طريقين مختلفين? 647 00:37:38,956 --> 00:37:44,123 قد يكون. نعمh. 648 00:37:44,156 --> 00:37:46,257 النادل سيجلبهم , عزيزي. 649 00:37:46,290 --> 00:37:49,423 لماذا الأنتظار? ساعود بعد قليل. 650 00:37:58,875 --> 00:38:01,306 عبئ هذا وأعطني كاسين رام. 651 00:38:05,747 --> 00:38:07,651 أوهه... 652 00:38:13,156 --> 00:38:15,290 هيه. هل أستطيع الحصول على علبة بيره اخرى? 653 00:38:15,323 --> 00:38:16,690 شكراً. 654 00:38:18,561 --> 00:38:20,191 ما الذي تفعله? 655 00:38:20,224 --> 00:38:22,127 ما الذي تراه? 656 00:38:22,160 --> 00:38:24,529 انا في موعد غرامي. ألست مثلي? 657 00:38:24,570 --> 00:38:25,969 هه. 658 00:38:26,002 --> 00:38:31,040 اذاً ستذهبين الى المنزل برفقة هذا الشاب? 659 00:38:31,073 --> 00:38:34,378 أنه حقاً ليس من شأنك في شئ. 660 00:38:34,411 --> 00:38:37,178 هل تضاجع زوجتك? 661 00:38:37,211 --> 00:38:40,650 مالذي تريد مني أن افعله? اسمعي. 662 00:38:40,683 --> 00:38:43,585 أهذه احدى طرقك لتجعليني أطلب الطلاق? 663 00:38:43,618 --> 00:38:46,257 يا الهي مارتي , أنا لا أريد الزواج بك. 664 00:38:46,290 --> 00:38:50,727 هذا هو بيت القصيد. الفكره فقط وجدت مجراها. 665 00:38:50,760 --> 00:38:53,991 لا, الفكره لم تفعل. تعالي هنا. خذي كأساً معي. 666 00:39:04,731 --> 00:39:09,805 هيه, لم آتي هنا لأحتسي الشراب فقط كما تعلم 667 00:39:11,707 --> 00:39:14,241 دعيني فقط أضع هذا بعيداً. 668 00:39:15,145 --> 00:39:17,542 سيكون ممتعاً. 669 00:39:17,575 --> 00:39:19,614 نعم. 670 00:39:34,724 --> 00:39:37,426 ماذا هناك? 671 00:39:37,459 --> 00:39:39,563 أوه, لا شئ. 672 00:39:39,596 --> 00:39:43,558 أعتقدت أني رأيت شخصاً المفترض أن يكون في الأبريشه. 673 00:39:50,077 --> 00:39:53,042 اذاً الاسكا ماذا تشبه? 674 00:39:53,075 --> 00:39:55,412 انها جميله. 675 00:39:55,445 --> 00:39:58,044 ليست باريس, لكنها نضيفه, 676 00:39:58,085 --> 00:40:00,449 ورايقه. 677 00:40:00,483 --> 00:40:02,588 هل ذهبت الى باريس من قبل? 678 00:40:02,621 --> 00:40:05,053 لشهر واحد. 679 00:40:05,094 --> 00:40:07,629 ماذا فعلت في باريس? 680 00:40:07,662 --> 00:40:11,891 عادةً سكرت أمام النوتر دام. 681 00:40:20,002 --> 00:40:23,305 كل الأجساد ساكنه لتطمئن بشكل مؤكد 682 00:40:23,338 --> 00:40:27,974 وتتحول الى مجموعه من النزعات, 683 00:40:28,007 --> 00:40:32,445 كل هذا الدوران التافه, عباره عن عقول متعبه, 684 00:40:32,478 --> 00:40:35,747 تصادم ما بين الرغبه والجهل. 685 00:40:39,450 --> 00:40:41,584 لقد سألتم عن جلسات التحقيق. 686 00:40:41,617 --> 00:40:43,649 تريدون معرفة الحقيقه? 687 00:40:46,018 --> 00:40:49,124 لم أكن بغرفة لمده أكثر من 10 دقائق 688 00:40:49,157 --> 00:40:51,526 لا أعلم ما أذا كان الرجل فعلها أو لا. 689 00:40:53,630 --> 00:40:56,568 كم يستغرقكم? 690 00:40:56,601 --> 00:41:00,980 راست بذل مجهوداً كبيراً في العمل على قواعد البيانات, 691 00:41:01,013 --> 00:41:04,748 استغرقه ذلك أسابيع ، coonhound انتقل الى حياة أخرى . 692 00:41:04,781 --> 00:41:06,749 ولع الزنوج? 693 00:41:06,790 --> 00:41:10,123 قصدت حيوان الراكون. 694 00:41:10,156 --> 00:41:13,289 الجميع يحاول ان يكون ملك الدراما هذه الأيام. 695 00:41:13,322 --> 00:41:15,890 Jesus. أنظر. 696 00:41:15,923 --> 00:41:20,099 اذا عمل بنظرياته, اذا كان عمله 697 00:41:20,132 --> 00:41:22,764 هو ملخصه عن نفسه, فهذا جيد. 698 00:41:22,805 --> 00:41:26,170 أنا أعني, أن بقيتنا يملكون عائلات, 699 00:41:26,203 --> 00:41:28,569 أناس يتخللون حياتنا, اشياء جيده. 700 00:41:28,602 --> 00:41:31,137 الناس تعطيك قوانين. 701 00:41:31,177 --> 00:41:33,912 قوانين تصف بدقه هيئة الأشياء. 702 00:41:41,413 --> 00:41:42,947 بالله عليك! 703 00:41:42,980 --> 00:41:45,347 اللعنة عليك! 704 00:41:50,020 --> 00:41:52,553 اللعنه, مارتي, غادر من هنا. 705 00:41:52,586 --> 00:41:54,459 "اللعنه, مارتي."هل هذا كل مالديك من أجلي? 706 00:41:54,492 --> 00:41:56,492 اوقف هذا. أذهب الى المنزل. لا اريد هذه العلاقه بعد الآن. 707 00:41:56,525 --> 00:41:58,227 هل الطائر المخصي موجود عندك الآن? 708 00:41:58,260 --> 00:41:59,932 أذهب بعيداً. والا سوف أتصل بالشرطه. 709 00:41:59,965 --> 00:42:01,398 حسناً, لنرى كيف سيعمل هذا معكي. 710 00:42:01,439 --> 00:42:04,206 - أعرف رجال شرطه آخرين. - حسناً. 711 00:42:04,239 --> 00:42:07,036 أخرج. مارتي, اخرج. 712 00:42:07,069 --> 00:42:08,407 لكنها قالت أنها عزباء. 713 00:42:08,441 --> 00:42:11,745 مارتي, يا الهي ! توقف! أوقف هذا! 714 00:42:11,786 --> 00:42:13,185 هل لعقت قضيبك, huh? 715 00:42:13,219 --> 00:42:14,153 أوقف هذا! 716 00:42:14,186 --> 00:42:15,217 هل لعقت ذكرك الملعون? 717 00:42:15,250 --> 00:42:18,186 أوقف هذا! أخرج من هنا! لا تعد. 718 00:42:18,227 --> 00:42:19,394 لا تعد! 719 00:42:19,427 --> 00:42:21,193 نعم. لقد حاولت? 720 00:42:21,226 --> 00:42:23,159 Oh, you tell me, or I'll have 721 00:42:23,193 --> 00:42:26,800 سوف أجعل أحد الموجودين في العنبر التاسع يرتدي جلد وجهك كواقي ذكري . 722 00:42:26,833 --> 00:42:30,739 هل لعقت قضيبك? 723 00:42:30,772 --> 00:42:33,969 فقط قليلاً. 724 00:42:34,002 --> 00:42:36,405 غادر. 725 00:42:36,438 --> 00:42:38,868 أرجوك أوقف هذا. 726 00:42:41,545 --> 00:42:44,048 آسف لأني سريت على وجهك. 727 00:42:44,081 --> 00:42:48,017 لم يسبق لي أن فعلت هذا من قبل. 728 00:42:48,050 --> 00:42:51,554 انا لست مريضاً نفسياً. 729 00:42:55,900 --> 00:43:01,498 لهذا السبب كنت دائماً أقول ان راست يحتاج الى عائله. 730 00:43:02,570 --> 00:43:06,906 ألعائله تحدك. الحدود جيده. 731 00:43:36,972 --> 00:43:38,644 هذا كول. 732 00:43:38,677 --> 00:43:40,644 راست أانت بالمنزل. 733 00:43:40,677 --> 00:43:43,181 - أنها انا. - حقاً. ما هي المشكله? 734 00:43:43,214 --> 00:43:44,646 أنا ىسفه 735 00:43:44,687 --> 00:43:46,284 ستيف غارسي اتصل وقال انه وجد شيئاً. 736 00:43:46,317 --> 00:43:48,580 وانه يحتاج للمساعده. 737 00:43:48,621 --> 00:43:51,083 كدت اتصل بالمركز, ولكن ما الفائده? 738 00:43:51,116 --> 00:43:52,851 تعرف أنهم يكذبون أحيانناً. 739 00:43:55,555 --> 00:43:58,562 يجب ان أقيك على اطلاع. 740 00:43:58,595 --> 00:44:01,696 انت تعرف اذا كان الكلام صحيحا? 741 00:44:01,729 --> 00:44:06,033 أنا لم اسمع شيئاً, 742 00:44:06,066 --> 00:44:07,937 ولكن مرة أخرى,انا لن افعل. 743 00:44:07,970 --> 00:44:10,339 أعني, غارسيا لن يستدعيني. 744 00:44:10,372 --> 00:44:12,613 لانه يكرهني. 745 00:44:19,214 --> 00:44:22,291 هل أصلت جين للمنزل? 746 00:44:22,324 --> 00:44:26,994 نعم. أوصلتها لباب منزلها. 747 00:44:27,027 --> 00:44:28,699 أنت لم تدخل? 748 00:44:28,732 --> 00:44:29,899 لا يجب عليك أن تقع في الحب 749 00:44:29,932 --> 00:44:31,131 من النظره الأولى, أنت تعلم ذلك صحيح. 750 00:44:31,172 --> 00:44:32,436 نعم. اعلم. أنظري. 751 00:44:32,469 --> 00:44:35,404 هي لطيفه, جميله. 752 00:44:35,438 --> 00:44:37,813 هناك شئ مطمئن هنا, راست. 753 00:44:37,846 --> 00:44:39,511 أعتقد أنكما ستكونان رائعين معاً 754 00:44:39,544 --> 00:44:42,318 لو أنك فقط تعطيها فرصه. 755 00:44:42,351 --> 00:44:45,785 أنتم لا تعطون الفرص لأي شئ محاولة منح الفرص. 756 00:44:45,826 --> 00:44:47,520 لا اعرف ما هو ذلك بالظبط. 757 00:44:47,561 --> 00:44:50,358 هذا لأننا نعرف مانريد 758 00:44:50,391 --> 00:44:52,094 وبسبب ذلك نحن لامانع في البقاء وحيدين. 759 00:44:55,326 --> 00:44:57,828 اذهبي لتنامي, ماجي. 760 00:44:57,861 --> 00:45:01,270 مارتي سيعود للمنزل. انتبهي لنفسك. 761 00:45:09,772 --> 00:45:12,181 اللعنه , ثلاثة أيام في الشوارع . 762 00:45:12,214 --> 00:45:14,351 هل تحاول أن تحقق رقماً قياسياً جديداً? 763 00:45:14,384 --> 00:45:15,646 ابتعد عني. 764 00:45:15,687 --> 00:45:17,822 سوف أضع أول تغوط لي من خلال سقف بيتك. 765 00:45:17,855 --> 00:45:20,988 هيه, هيه,وجدت واحده أخرى,أعتقد, 766 00:45:21,021 --> 00:45:23,094 أنها فتاة اخرى من جريمه حدثت سابقاً. 767 00:45:23,127 --> 00:45:25,796 تعال. 768 00:45:27,836 --> 00:45:30,233 منذ 3 سنوات، طوفان في ابفيل, 769 00:45:30,269 --> 00:45:32,337 سحب هذه الفتاه من النهر. 770 00:45:32,370 --> 00:45:33,473 أنتظر قليلاً. 771 00:45:33,506 --> 00:45:35,408 مكتوب هنا أن موتها كان حادثاً عرضياً-- 772 00:45:35,441 --> 00:45:37,241 غرقت, ودخل الماء الى رئتها. 773 00:45:37,274 --> 00:45:39,008 كيف يكون هذا هو رجلنا? 774 00:45:39,041 --> 00:45:41,512 يقول الطبيب الشرعي أن فروع الشجر والحطام ناتجه عن الطوفان 775 00:45:41,545 --> 00:45:43,050 وهو ما سبب هذه الأصابات , جيد? 776 00:45:43,083 --> 00:45:46,354 أنا أفهم ان كسور الأضلاع والأيدي, لكن الطعنات? 777 00:45:46,387 --> 00:45:47,819 - يبقى-- - ذلك مستحيلاً. 778 00:45:47,852 --> 00:45:49,956 أنظر لهذا, طعنات تطال البطن, 779 00:45:49,989 --> 00:45:53,262 ويضاً تحليل المخدرات أتى أيجابيا لمخدر الميثامين وعقاقير ال LSD. 780 00:45:53,295 --> 00:45:56,531 لقد قالو أنها كانت تحت تاُثير المخدر مخدره بالكامل . 781 00:45:56,564 --> 00:45:58,835 Hmm. 782 00:45:58,868 --> 00:46:02,800 وأنظر الى جزئها الخلفي. 783 00:46:02,832 --> 00:46:05,670 - اللعنه. - نعم. 784 00:46:05,703 --> 00:46:07,405 بالفعل ريانا اوليفر-- 785 00:46:07,438 --> 00:46:09,298 عمرها 22, عاشت في بنسلفينيا ايسلاند, 786 00:46:09,339 --> 00:46:11,538 القطاع السكني 300 . 787 00:46:11,571 --> 00:46:15,245 الجدان لا يزالان هناك, لديهم هاتف على رصيف السفن. 788 00:46:15,278 --> 00:46:18,548 لا أدري اذا كنت أستطيع أن اقنع احداً بهذا الكلام. 789 00:46:18,581 --> 00:46:21,383 يومان , نحفر بأتجاه هذا الدليل. 790 00:46:21,416 --> 00:46:24,687 اذا كان هذا هو رجلنا فهذا نوعاً ما نقطة بدايه. 791 00:46:24,720 --> 00:46:27,656 دي بي, فيل بلات, والميكانيكي. ستذهبون في مهمه. 792 00:46:27,697 --> 00:46:30,465 هي, وصلنا لنقطه فاصله في القضيه, يازعيم. 793 00:46:30,498 --> 00:46:32,570 أعتقدت أنكم ستسلمونها. 794 00:46:32,602 --> 00:46:33,730 أي نقطه فاصله? 795 00:46:33,771 --> 00:46:35,866 أهل الضحيه. ربما يعرفون القاتل, يا زعيم. 796 00:46:35,907 --> 00:46:37,603 ربما رأوه. نحن نتابع الموضوع 797 00:46:37,636 --> 00:46:40,905 ما زال لدينا بضعة أيام. 798 00:46:40,938 --> 00:46:43,710 يومان,بعدها ستسلمانها للمهمات الخاصه 799 00:46:43,743 --> 00:46:46,245 وسألتفت اليكما بنفسي 800 00:46:47,417 --> 00:46:50,249 سنحاول أن نطبق النظريه المتسلسله عليه. 801 00:46:50,282 --> 00:46:52,215 سيقوم بسحبك غصباً عنك. 802 00:46:52,248 --> 00:46:54,754 بيليسان ايلاند تحتاج لساعتين للوصول اليها. 803 00:46:54,787 --> 00:46:56,395 وها نحن نذهب. 804 00:46:59,691 --> 00:47:01,532 ضع يديك في يديه. 805 00:47:02,797 --> 00:47:04,100 الكنيسه الجيده تشعرنا 806 00:47:04,133 --> 00:47:06,131 بأن الكنائس المسيحيه لا تعلم ذلك , 807 00:47:06,172 --> 00:47:07,770 الكاثوليكيه لا تعلم ذلك ابداً-- 808 00:47:15,243 --> 00:47:16,947 هيه. 809 00:47:16,980 --> 00:47:18,283 Mm-hmm? 810 00:47:18,316 --> 00:47:23,954 هل تعتقد أن الرجل يستطيع أن يحب أمرأتين في نفس الوقت, 811 00:47:23,987 --> 00:47:27,425 انا أقصد,أن يحب الأثنتين? 812 00:47:27,458 --> 00:47:31,090 انا لا أعتقد أن ذلك الرجل يستطيع أن يحب أصلاً, 813 00:47:31,130 --> 00:47:34,329 على الأقل ليس كما يقول أنه يفعل. 814 00:47:34,394 --> 00:47:39,738 أوجه القصور في الحياه دائماً تقف حيال ذلك. 815 00:47:39,771 --> 00:47:42,274 هذا الخط منحوت أعلى هذا الساحل 816 00:47:42,307 --> 00:47:43,739 مثل الخرم. 817 00:47:43,772 --> 00:47:47,546 مكان سيقبع تحت الماء لمدة 30 سنه. 818 00:47:51,347 --> 00:47:53,083 هل تعتقد-- 819 00:47:53,116 --> 00:47:59,189 هل تتسائل أحيانناً ما اذا كنت ترى نفسك رجلاً سيئاً? 820 00:47:59,222 --> 00:48:02,925 لا. أنا لا أتسائل, مارتي. 821 00:48:02,966 --> 00:48:04,797 العالم يحتاج للرجال السيئين. 822 00:48:08,366 --> 00:48:12,237 نحن نبقي النوع الآخر من الرجال السيئين بعيدين عن الباب. 823 00:48:48,240 --> 00:48:50,334 هذا هو رجلنا. 824 00:48:54,206 --> 00:48:58,646 متى هي آخر مره رأيت فيها حفيدتك? 825 00:48:58,679 --> 00:49:02,717 لقد غادرت منذ أربع سنوات, تماماً كما فعلت أمها. 826 00:49:02,750 --> 00:49:05,623 لم أتفاجأ عندما وجدوها بتلك الطريقه. 827 00:49:05,656 --> 00:49:07,152 نعم. الجميع يعتقدون انهم سوف يصبحون 828 00:49:07,193 --> 00:49:08,855 شيئاً مهماً لن يصبحوا شيئاً. 829 00:49:08,888 --> 00:49:12,725 الجميع, لديهم هذه الخطه الكبيره. 830 00:49:12,758 --> 00:49:16,463 هل كان لديها صديق علمت به أو رجل, ? 831 00:49:16,496 --> 00:49:19,536 نعم, تعرفت بذلك الشخص من عائلة لدوكس- 832 00:49:19,569 --> 00:49:22,368 كان اكبر منها, عائلته كانت حقيره-- 833 00:49:22,409 --> 00:49:24,777 هربت معه. 834 00:49:24,811 --> 00:49:27,811 لم يسألني أي أحد عن ذلك الفتى قبلكم. 835 00:49:27,844 --> 00:49:31,314 لقد اخبرني فقط بأنها ماتت في الفيضان. 836 00:49:31,347 --> 00:49:34,082 عائلة لدوكس , هل مازالو يعيشون بالقرب من هنا? 837 00:49:34,123 --> 00:49:37,091 أوه, ربما واحد أو أثنان من عيال العم. 838 00:49:37,124 --> 00:49:38,957 تتقلص أعدادهم كل سنه. 839 00:49:38,998 --> 00:49:40,692 اعصار أندرو قضى على معظم 840 00:49:40,725 --> 00:49:42,964 الناس في هذه الأنحاء. 841 00:49:42,997 --> 00:49:47,606 اذاً هل تعرف الأسم الكامل لصبي عائلة لدوكس? 842 00:49:47,639 --> 00:49:49,501 ريدجي. 843 00:49:49,542 --> 00:49:51,511 ريدجي لدوكس. 844 00:49:51,544 --> 00:49:53,848 أبوه يدعى بارت لدوكس-- 845 00:49:53,881 --> 00:49:56,819 يعمل قبالة الساحل مدمن خمر. 846 00:49:56,852 --> 00:49:59,324 سمهت بأنه مات. هه. 847 00:49:59,359 --> 00:50:01,263 اذاً في اي مدرسه درست ريان? 848 00:50:01,296 --> 00:50:03,699 مدرسة نور الطريق عندما كانت مفتوحه. 849 00:50:03,732 --> 00:50:04,971 الأطفال أيضاً ذهبوا هناك 850 00:50:05,004 --> 00:50:07,002 أو كانو يذهبون بالحافله لأبيفيل. 851 00:50:07,035 --> 00:50:08,835 الولايه تقول أن الطالب يجب أن ينقل بالحافله 852 00:50:08,876 --> 00:50:11,340 تحتاج ساعتين في الطريق لتصل الى المدرسه. 853 00:50:11,373 --> 00:50:14,076 الله يعلم بأنها ليست كبيره عليهم. 854 00:50:14,109 --> 00:50:16,483 بينهم وبين الحكومه-- 855 00:50:16,516 --> 00:50:19,418 ماذا عن ابويها أقارب آخرون? 856 00:50:19,450 --> 00:50:22,850 أبوها هو مارشت سي مان. 857 00:50:22,883 --> 00:50:25,154 أبها تقطن في كاليفورنيا, حسب ما سمعت مؤخراً. 858 00:50:25,187 --> 00:50:27,886 هل لديك أي شيئ-- 859 00:50:27,919 --> 00:50:31,055 من ممتلكاتها اي شئ تستطيع ان تنفعنا به 860 00:50:31,088 --> 00:50:33,464 أي فكره عن كيف كانت حياتها? 861 00:50:35,095 --> 00:50:37,923 لماذا تبحثون عنه بالزبط? 862 00:50:37,963 --> 00:50:40,764 لقد قلت لكم أنها غرقت في الفيضان. 863 00:50:40,797 --> 00:50:43,198 الآن, لا تعتقد بانني غبي. 864 00:50:43,239 --> 00:50:45,804 هل تقول لي بأنها لم تغرق? 865 00:50:45,837 --> 00:50:47,404 نحن لا نعلم ذلك بعد, سيدي. 866 00:50:47,437 --> 00:50:49,805 نحن فقد نبحث عن رجل هناك احتما بأنه عرفها. 867 00:50:49,838 --> 00:50:52,444 من? 868 00:50:52,477 --> 00:50:55,410 هذا هو ما نحاول أن نعرفه. 869 00:50:55,443 --> 00:50:58,515 انتهى به المطاف حاملاً صندوقاً صغيرا فيه أشيائها 870 00:50:58,548 --> 00:51:02,219 حاملاُ آخر كتاب لها في الصف العاشر, 871 00:51:02,252 --> 00:51:05,755 ليست لمحة شعور من رجل كبير مثله, 872 00:51:05,788 --> 00:51:09,324 كانه معصوب العينين 873 00:51:09,358 --> 00:51:13,101 ولكن لماذا احتفظ بالصندوق, هاه? 874 00:51:13,134 --> 00:51:16,034 هل سأل نفسه هذا السؤال? 875 00:51:16,067 --> 00:51:20,104 على كل حال, اعتقد أن هذه طريقه للتعامل مع الأمر-- 876 00:51:20,137 --> 00:51:23,708 أبق عينك على المصيده. 877 00:51:23,741 --> 00:51:26,875 هذا يذكرني قليلاً براست. 878 00:51:31,317 --> 00:51:34,552 هذه المدرسه صغيره, 879 00:51:34,585 --> 00:51:36,583 من الصف الأول الى الصف الثاني عشر. 880 00:51:38,217 --> 00:51:43,158 ريان اوليفر. ها هي هنا, الصف العاشر. 881 00:51:43,191 --> 00:51:46,159 Hmm. 882 00:51:49,326 --> 00:51:50,326 _ 883 00:51:50,327 --> 00:51:53,630 هذه المدرسه جزء من تتل للتبرعات. 884 00:52:04,963 --> 00:52:13,300 _ 885 00:52:15,088 --> 00:52:16,190 صباح الخير. 886 00:52:16,223 --> 00:52:17,588 صباح الخير. 887 00:52:17,621 --> 00:52:19,890 هذا المكان أغلق عام 92? 888 00:52:19,923 --> 00:52:22,122 نعم كما سمعت. 889 00:52:22,155 --> 00:52:23,725 ماذا سمعت? 890 00:52:23,766 --> 00:52:25,732 أوه, اندرو فجر المكان. 891 00:52:25,765 --> 00:52:27,995 أعتقد انهم ظنوا 892 00:52:28,036 --> 00:52:30,402 أن المكان لا يستحق التنظيف. 893 00:52:30,435 --> 00:52:32,972 هل تعمل هنا ً,اذا? 894 00:52:33,005 --> 00:52:35,075 لا, سيدي. انا أعمل عند الابريشه, 895 00:52:35,108 --> 00:52:37,137 أغطي عدة منشئات. 896 00:52:37,170 --> 00:52:39,379 I-23? 897 00:52:42,645 --> 00:52:44,452 I-23. تكلمي. 898 00:52:44,485 --> 00:52:46,453 رداً على استعلامك. 899 00:52:46,486 --> 00:52:50,294 ريدجينالد لدوكس-- تاريخ الميلاد 11/13/60. 900 00:52:50,327 --> 00:52:52,697 هل تعرف أي أحد ذهب الى هنا 901 00:52:52,730 --> 00:52:54,559 أو عمل هنا تلك الأيام? 902 00:52:54,600 --> 00:52:57,196 Mm, لا, سيدي. 903 00:52:57,230 --> 00:52:59,629 أنا اتيت الى هنا في الأشهر القليله الماضيه. 904 00:52:59,670 --> 00:53:02,671 الأبريش اضافها لقائمة مهامي. 905 00:53:10,985 --> 00:53:13,882 أشكر لك أعطائي من وقتك. 906 00:53:16,462 --> 00:53:20,061 من يمشي بهذا البطئ? 907 00:53:21,461 --> 00:53:23,300 ماذا لديك? 908 00:53:23,333 --> 00:53:25,470 الأستعلام وصلني للتو. 909 00:53:25,503 --> 00:53:28,174 ردجي لدوكس هرب من أطلاق السراح المشروط منذ 8 اشهر. 910 00:53:28,207 --> 00:53:30,271 تم اتهامه من قبل الولايه بالأغتصاب, 911 00:53:30,312 --> 00:53:33,281 أسقطت التهم, ولكن في عام 93 قبض عليه 912 00:53:33,314 --> 00:53:35,484 لصلته بمختبر لصناعة المخدرات 913 00:53:35,517 --> 00:53:37,653 كان ينت الميثامين وعقاقير الLSD, 914 00:53:37,686 --> 00:53:40,293 والذي كان يملأ جسدي دورا لانج رايان 915 00:53:40,326 --> 00:53:41,926 صحيح. 916 00:53:41,959 --> 00:53:43,728 لدوكس قضى سنتين في سجن اودوفولس, 917 00:53:43,761 --> 00:53:45,431 وخمن من كان رفيق زنزانته 918 00:53:45,464 --> 00:53:46,831 في الاربعه أشهر الأخيره. 919 00:53:46,864 --> 00:53:48,798 تشارلي لانغ. 920 00:53:48,831 --> 00:53:51,205 علي أن أعطيك فضل هذه. 921 00:53:51,238 --> 00:53:53,774 بدات أعتقد انك بدأت تتخلى 922 00:53:53,807 --> 00:53:55,640 عن القليل من حماقتك. 923 00:53:55,673 --> 00:53:58,371 أعني, أنت احمق عادتاً لكن ليس في هذه. 924 00:53:58,404 --> 00:54:00,137 حسناً. أين كان لدوكس? 925 00:54:00,170 --> 00:54:02,305 سنحصل على لسته من مركز الأستعلامات . 926 00:54:02,346 --> 00:54:05,045 لكنه خرج من أيدنا منذ أن نح في الهروب من اطلاق السراح المشروط. 927 00:54:05,086 --> 00:54:06,416 سوف نجده. 928 00:54:06,457 --> 00:54:07,583 هذا منطقي جداً. 929 00:54:07,624 --> 00:54:08,719 يبدو جيداً, ياعزيزتي. 930 00:54:08,752 --> 00:54:10,222 حسناً. نحن ذاهبون الى. 931 00:54:10,255 --> 00:54:11,255 سجن أفويل. 932 00:54:11,288 --> 00:54:12,626 اللعنه, نعم, مارتين. لنذهب. 933 00:54:12,659 --> 00:54:13,994 أتصل بمركز مراقبة الولايات APB 934 00:54:14,027 --> 00:54:15,764 وكل قوات حرس الحدود . 935 00:54:15,797 --> 00:54:17,435 من-23 لقاعدة البيانات. 936 00:54:17,468 --> 00:54:19,267 حول, نعم -23. 937 00:54:19,300 --> 00:54:20,404 ما الذي أستطيع قوله? 938 00:54:20,437 --> 00:54:21,676 أعتقدت للحظه أنك تحب ان تنظر 939 00:54:21,709 --> 00:54:23,171 لصور الموتى. 940 00:54:23,204 --> 00:54:26,077 أريد من كل الولايات APB أن تعمم مواصفات ريدجنالد لدوكس. 941 00:54:26,110 --> 00:54:27,781 مركز المعلومات ساعود بآخر الأحداثيات. 942 00:54:27,814 --> 00:54:29,316 كل قوات حرس الحدود ودوريات الطرق السريعة, 943 00:54:29,349 --> 00:54:31,818 كونو متنبهين ومركزين حول . 944 00:54:31,851 --> 00:54:33,019 علم , أيها المحقق. 945 00:54:33,052 --> 00:54:35,286 أرسلنا الأحداثيات الآن. 946 00:54:35,319 --> 00:54:37,160 Mm, mm, mm. 947 00:54:38,664 --> 00:54:45,060 وأخيراً بدئنا مطاردة ,هه ريدجالد لدوكس. 948 00:54:49,503 --> 00:54:50,974 أرجوك , يارجل. 949 00:54:51,007 --> 00:54:54,606 تريد أن تسألني سؤالاً , أسأل , عليك اللعنه. 950 00:54:54,639 --> 00:54:57,344 هل كنت حضراً في مكان تبادل اطلاق نار? 951 00:54:57,378 --> 00:54:59,312 لا. 952 00:55:00,679 --> 00:55:01,845 حسناً, اذاً بحق الجحيم كيف ستعرف 953 00:55:01,886 --> 00:55:04,015 ما الذي أتكلم عنه? 954 00:55:05,724 --> 00:55:09,933 يا رجل, ذاك المكان-- أنا لم-- 955 00:55:11,271 --> 00:55:16,412 ذلك اليوم يذكرني بالقس عندما كان يحكي عن نام في فيتنام 956 00:55:16,445 --> 00:55:18,277 عن الغابات وما شابه ذلك. 957 00:55:19,783 --> 00:55:23,115 اسمع. أنا أتحدث اليك عما حدث في ذلك الوقت, 958 00:55:23,148 --> 00:55:26,251 صدقني هذا لن ينفعك يشئ الآن. 959 00:55:29,090 --> 00:55:32,323 هذا-- 960 00:55:32,364 --> 00:55:35,229 هذا هو ما أتكلم عنه. 961 00:55:35,262 --> 00:55:37,399 هذا هو ما أعنيه 962 00:55:37,440 --> 00:55:41,441 عندما كنت أتكلم عن الوقت والموت 963 00:55:41,474 --> 00:55:44,777 والفوضى. 964 00:55:44,810 --> 00:55:46,850 هناك نطاق اوسع من الأفكار في العمل 965 00:55:46,883 --> 00:55:49,652 عادتاً ما نستحقه كمجتمع 966 00:55:49,685 --> 00:55:51,922 يكون من أجل الأوهام المتبادله بيننا. 967 00:55:51,955 --> 00:55:54,958 لأربة عشر ساعه متواصله وأنا احدق في الاسلكي, 968 00:55:54,999 --> 00:55:59,500 هذه هي الأشياء التي تفكر فيها في العمل. 969 00:55:59,533 --> 00:56:03,766 هل قمت بفعل ذلك من قبل? Hmm? 970 00:56:03,807 --> 00:56:07,638 أنت تنظر الى اعينهم , حتى في الصور. 971 00:56:07,671 --> 00:56:09,744 لا يهم سواءً كانو أحياءً أو أموات. 972 00:56:09,777 --> 00:56:12,882 لا زلت تستطيع ان تقرأهم, وتضل تميز ما تراه? 973 00:56:15,189 --> 00:56:18,730 انهم يرحبون بذلك, 974 00:56:18,763 --> 00:56:21,496 mm-hmm, ليس في البدايه, 975 00:56:21,528 --> 00:56:24,402 ولكن أمامك هناك في اللحظة الأخيرة. 976 00:56:24,435 --> 00:56:29,607 أنها شعور براحه لامثيل لها, أترى, لأنهم كانوا خائفين 977 00:56:29,640 --> 00:56:32,313 والآن تمكنوا للمرة الأولى من رؤيه 978 00:56:32,346 --> 00:56:37,687 كم هو بسيط ان تجعل الأمور تجري في مجاريها, ولقد رأوا-- 979 00:56:37,720 --> 00:56:43,760 في آخر جزء من ثواني حياتهم, لقد رأوا حقيقتهم الفعليه, 980 00:56:43,793 --> 00:56:46,431 أنه حتى أنت أنت نفسك, عباره عن مسرحيه دراميه, 981 00:56:46,464 --> 00:56:48,998 لم تكن شيئاً سوى تلاعب مقرون بحماقة السعي 982 00:56:49,031 --> 00:56:54,069 مع أنك بكل بساطه تستطيع ان تترك ارادتك و تتقبل مصيرك 983 00:56:54,102 --> 00:56:57,008 أخيرا الآن أنت لست مجبوراً على التمسك بحياتك بكل هذه القوه... 984 00:56:58,610 --> 00:57:04,082 وبكل بساطه تكتشف أن حياتك-- 985 00:57:04,123 --> 00:57:05,692 أنت تعرف, كل الحب الذي لديك , وكل الكراهيه التي لديك, 986 00:57:05,725 --> 00:57:09,658 كل ذكرياتك, كل آلامك-- أصبحت متساويه بالنسبة لك. 987 00:57:09,691 --> 00:57:12,729 لقد كانت كلها نفس الحلم, حلم كان لديك 988 00:57:12,762 --> 00:57:16,830 داخل غرفه مغلقه, 989 00:57:16,863 --> 00:57:21,534 حلم عن رغبتك في أن تكون انساناً... 990 00:57:29,605 --> 00:57:31,875 ومثل الكثير من الأحلام... 991 00:57:37,512 --> 00:57:40,249 هنالك وحش في نهاية الحلم. 992 00:58:11,794 --> 00:58:16,038 Translated by LBR 217