1 00:01:26,436 --> 00:01:30,436 Vertaling: True Detective Team BluRay sync: AssenzA 2 00:01:37,640 --> 00:01:41,810 Destijds zou ik slapen en wakker liggen, denkend aan vrouwen. 3 00:01:42,363 --> 00:01:44,885 Mijn dochter. Mijn vrouw. 4 00:01:46,276 --> 00:01:49,958 Het is alsof je naam ergens op staat, 5 00:01:50,386 --> 00:01:53,713 als een kogel of een spijker op de weg. 6 00:01:58,653 --> 00:02:00,681 Verdomme. Sorry. Ik dwaal af 7 00:02:02,568 --> 00:02:05,307 soms als ik wat heb gedronken. Dat is... 8 00:02:06,197 --> 00:02:07,809 Daarom drink ik graag alleen. 9 00:02:08,125 --> 00:02:09,698 Eén van de redenen, in elk geval. 10 00:02:11,183 --> 00:02:13,013 Over dat voorwerp. 11 00:02:14,735 --> 00:02:18,206 Nogal vreemd dat het jaren later zo opduikt. 12 00:02:18,981 --> 00:02:21,515 Ja, niemand wist waarom dat ding in het speelhuisje stond. 13 00:02:26,800 --> 00:02:30,780 De tante dacht dat het misschien iets was dat ze op school maakte. 14 00:02:35,652 --> 00:02:39,329 Voor mij was het alsof iemand een gesprek voerde. 15 00:02:44,593 --> 00:02:46,090 De meisjesschool. 16 00:02:46,860 --> 00:02:51,210 De school sloot in '92. Het werd gesloten na Andrew. 17 00:02:53,502 --> 00:02:55,259 Zeg dat je iets? 18 00:03:01,994 --> 00:03:04,704 We brachten de moeder van de overledene op de hoogte. 19 00:03:07,666 --> 00:03:11,859 Herinnert u zich de laatste keer dat u uw dochter Dora heeft gezien? 20 00:03:13,626 --> 00:03:16,116 Het was verschrikkelijk, verschrikkelijk. 21 00:03:16,921 --> 00:03:19,202 We zagen het op tv, 22 00:03:20,692 --> 00:03:22,556 waarvan we in de greep zijn, 23 00:03:23,108 --> 00:03:26,158 en ik heb gebeden voor de familie van die vrouw. 24 00:03:27,357 --> 00:03:28,922 Maar dat ben ik. 25 00:03:30,742 --> 00:03:32,324 Dat ben ik. 26 00:03:33,256 --> 00:03:34,913 Mrs Kelly. 27 00:03:35,685 --> 00:03:37,207 Hoe zit het met haar vader? 28 00:03:37,883 --> 00:03:39,414 Hadden ze een relatie? 29 00:03:40,172 --> 00:03:42,015 Waarom? Wat heb je gehoord? 30 00:03:42,947 --> 00:03:44,992 Ik heb gehoord dat hij overleden is. Klopt dat? 31 00:03:45,598 --> 00:03:48,569 Waarom zou een vader zijn eigen kind niet in bad doen? 32 00:03:56,051 --> 00:03:59,227 We vroegen ons af hoe ze met elkaar omgingen, mevrouw. 33 00:03:59,359 --> 00:04:00,865 Hij stierf op de weg. 34 00:04:00,996 --> 00:04:04,598 Hij reed een Peterbilt en hij nam een afslag te snel. 35 00:04:04,712 --> 00:04:08,044 Hij ging over de kop bij Rowan, Oklahoma. 36 00:04:09,517 --> 00:04:11,687 11 mei 1984. 37 00:04:12,188 --> 00:04:14,192 Wanneer sprak u haar voor het laatst? 38 00:04:14,262 --> 00:04:16,741 Ze zat altijd in de problemen. 39 00:04:17,422 --> 00:04:19,420 Ik dacht dat het beter ging. 40 00:04:20,270 --> 00:04:22,237 Ze is bij Charlie weggegaan. 41 00:04:22,454 --> 00:04:25,343 Ze is nog langs geweest, ongeveer een maand geleden. 42 00:04:25,848 --> 00:04:28,091 Ze sprak niet over haar vader. 43 00:04:28,175 --> 00:04:30,795 Ze zei dat ze naar de kerk ging. 44 00:04:30,901 --> 00:04:34,670 Weet u nog waar die kerk was? 45 00:04:36,345 --> 00:04:38,251 Mrs Kelly? - Nee. 46 00:04:44,493 --> 00:04:46,853 Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met U. 47 00:04:47,073 --> 00:04:49,344 Wees gegroet Maria, vol van genade. 48 00:04:50,314 --> 00:04:52,938 Mrs Kelly. - Ik heb van die hoofdpijn. 49 00:04:53,637 --> 00:04:55,585 Alsof het stormen zijn. 50 00:04:56,182 --> 00:04:59,993 Ik heb 20 jaar in stomerijen gewerkt. De chemicaliën. 51 00:05:01,505 --> 00:05:03,401 Dat mankeert er aan mijn nagels. 52 00:05:11,368 --> 00:05:13,035 Nogal een typetje, niet? 53 00:05:14,018 --> 00:05:16,919 Mijn moeder. Het Donna Reed type. 54 00:05:17,428 --> 00:05:21,218 Lunchpakketten, verhaaltjes voor het slapengaan. 55 00:05:24,568 --> 00:05:26,351 Leeft jouw moeder nog? 56 00:05:28,317 --> 00:05:29,808 Misschien. 57 00:05:34,792 --> 00:05:36,670 Had Cohle het wel eens over zijn ouders? 58 00:05:36,875 --> 00:05:39,968 Nee, soms een beetje over zijn vader. 59 00:05:40,498 --> 00:05:41,969 Alaska, Vietnam. 60 00:05:42,513 --> 00:05:46,465 Ik was zo'n 15 cm langer dan mijn vader. 61 00:05:47,264 --> 00:05:51,710 Zelfs aan het einde, denk ik dat hij me nog steeds kon hebben. 62 00:05:52,923 --> 00:05:57,048 Ja, mariniers, Korea. Hij sprak er nooit over. 63 00:05:57,323 --> 00:06:01,823 Er was een tijd dat mannen hun zorgen niet met de hele wereld deelden. 64 00:06:01,955 --> 00:06:04,132 Het hoorde gewoon niet bij het werk. 65 00:06:08,148 --> 00:06:09,794 Familie. 66 00:06:10,653 --> 00:06:12,357 Ik bedoel dat ik... 67 00:06:12,597 --> 00:06:15,066 Ik denk dat een deel van Rust zijn probleem was 68 00:06:15,100 --> 00:06:18,838 dat hij iets nodig had waaraan hij niet kon toegeven. 69 00:06:22,181 --> 00:06:23,721 Goedemiddag, mannen. 70 00:06:23,813 --> 00:06:27,536 Daarna spraken we volgens mij met een vriendin van het slachtoffer. 71 00:06:27,931 --> 00:06:29,331 Miss Carla? 72 00:06:29,846 --> 00:06:31,850 Ze kon altijd naar haar moeder gaan, 73 00:06:31,898 --> 00:06:35,085 maar ik dacht dat ze misschien weer ergens in verzeild was geraakt. 74 00:06:35,480 --> 00:06:39,409 Je weet wel, gokken of zo. 75 00:06:40,882 --> 00:06:42,554 Ze had het moeilijk. 76 00:06:42,667 --> 00:06:46,252 Waar hebben jullie over gepraat? Hoe was ze? 77 00:06:47,102 --> 00:06:48,676 Mager, geschift. 78 00:06:48,917 --> 00:06:51,789 High, meestal van het één of ander. 79 00:06:53,195 --> 00:06:55,710 Ze zei dat ze een kerk gevonden had, maar 80 00:06:56,703 --> 00:06:58,180 haar ogen. 81 00:06:58,942 --> 00:07:00,625 Er mankeerde iets aan. 82 00:07:00,954 --> 00:07:04,641 Weet u nog waar die kerk was? - Nee. 83 00:07:07,039 --> 00:07:09,086 Weet u misschien waar ze verbleef? 84 00:07:09,429 --> 00:07:11,901 Haar huisbaas zei dat ze afgelopen zomer vertrok. 85 00:07:12,053 --> 00:07:14,153 Daarna zag ik haar niet veel meer. 86 00:07:14,212 --> 00:07:17,180 Ze noemde een stadje ergens in het zuiden, 87 00:07:17,361 --> 00:07:19,472 in de buurt van Spanish Lake, een 88 00:07:20,639 --> 00:07:23,449 opvanghuis waar meisjes verbleven, 89 00:07:23,914 --> 00:07:25,915 meer heeft ze niet gezegd. 90 00:07:27,675 --> 00:07:29,594 Ze klinkt triest, Marty. 91 00:07:30,801 --> 00:07:33,308 Als een gebroken persoon op haar laatste benen. 92 00:07:36,327 --> 00:07:38,516 Ze was een makkelijk doelwit voor hem. 93 00:07:40,301 --> 00:07:41,961 Wat weten we over hem? 94 00:07:41,991 --> 00:07:46,374 Hij pakt prostituees, artistiekelingen, gelovigen op één of andere manier. 95 00:07:47,063 --> 00:07:52,076 Elke persoon binnen 1500 km van hier is op een of andere manier gelovig, behalve jij. 96 00:07:52,208 --> 00:07:54,342 Hoeveel lijken hebben een gewei, 97 00:07:55,122 --> 00:07:58,830 blinddoeken en geschilderde symbolen op hun rug? 98 00:07:59,266 --> 00:08:01,231 Je weet wat junks allemaal doen. 99 00:08:01,621 --> 00:08:05,866 Die gast in New Orleans sneed zijn meisje in stukken, voelde wroeging, 100 00:08:05,896 --> 00:08:10,147 en probeerde haar weer aan elkaar te lijmen. - Dat is de krankzinnigheid van de drugs. 101 00:08:10,179 --> 00:08:12,288 Dat is dit niet. Dit heeft visie. 102 00:08:12,511 --> 00:08:14,879 Ze noemde een persoon met visie. 103 00:08:14,924 --> 00:08:18,284 Visie is betekenis. Betekenis is historisch. 104 00:08:19,677 --> 00:08:22,038 Ze was gewoon lokaas. 105 00:08:37,654 --> 00:08:39,536 Dagen zonder iets. 106 00:08:40,183 --> 00:08:42,597 Zo gaat dat als je aan zaken werkt. 107 00:08:46,630 --> 00:08:49,188 Dagen als verdwaalde honden. 108 00:08:56,592 --> 00:08:58,172 Het gaat maar door. 109 00:08:59,658 --> 00:09:01,277 Je kent het werk. 110 00:09:02,434 --> 00:09:04,605 Je zoekt het verhaal. 111 00:09:05,905 --> 00:09:07,665 Ondervraagt getuigen. 112 00:09:08,191 --> 00:09:09,679 Wakker worden, papa. 113 00:09:09,868 --> 00:09:13,569 Je verzamelt bewijzen. Stelt een tijdlijn vast 114 00:09:14,688 --> 00:09:18,354 en bouwt dag na dag een verhaal. 115 00:09:37,870 --> 00:09:41,118 Die avond toen je kwam eten, 116 00:09:42,216 --> 00:09:44,601 waarom ging je niet weg toen ik Chris belde? 117 00:09:50,849 --> 00:09:54,530 Ik weet het niet. Ik denk dat ik een beetje ontnuchterd was. 118 00:09:57,733 --> 00:09:59,778 Trouwens, het was niet zo erg als ik dacht. 119 00:10:00,710 --> 00:10:04,364 Het gezelschap van je familie. Ik vond het leuk om met ze te praten. 120 00:10:04,397 --> 00:10:05,797 Erg? 121 00:10:06,629 --> 00:10:08,402 Waarom dacht je dat? 122 00:10:11,304 --> 00:10:13,980 Ik was drie jaar getrouwd, Marty. 123 00:10:15,075 --> 00:10:18,247 We hadden een meisje. Ze stierf. 124 00:10:19,729 --> 00:10:21,825 Bij een auto-ongeluk. Ze was twee jaar oud. 125 00:10:23,611 --> 00:10:25,454 Het huwelijk kon het niet aan. 126 00:10:27,949 --> 00:10:29,546 Is je kind gestorven? 127 00:10:33,684 --> 00:10:35,084 Ik... 128 00:10:35,948 --> 00:10:39,489 Het spijt me. Het spijt me zo. Ik wist niet... 129 00:10:39,539 --> 00:10:42,591 Nee, het lag niet aan jullie. Het lag aan mij. 130 00:10:45,033 --> 00:10:46,433 Ik was bezorgd 131 00:10:48,087 --> 00:10:50,087 Om bij dat soort dingen te zijn. 132 00:10:51,021 --> 00:10:53,599 Ben je maar één keer getrouwd geweest? 133 00:10:55,176 --> 00:10:57,001 Bijna een tweede keer. 134 00:10:59,366 --> 00:11:00,766 Laurie. 135 00:11:03,890 --> 00:11:05,714 Maggie stelde ons voor. 136 00:11:07,716 --> 00:11:09,124 Het ging uit. 137 00:11:09,297 --> 00:11:11,705 Het was het beste. Ik heb haar genoeg redenen gegeven. 138 00:11:14,417 --> 00:11:17,214 Ik kan moeilijk zijn om mee te leven. Weet je, ik... 139 00:11:17,953 --> 00:11:21,605 Ik wil het niet, maar ik kan lastig zijn. 140 00:11:23,123 --> 00:11:25,746 Soms denk ik dat ik gewoon niet goed voor mensen ben. 141 00:11:25,992 --> 00:11:29,883 Dat het niet goed voor ze is om bij me in de buurt te zijn. 142 00:11:31,835 --> 00:11:33,286 Ik haal ze naar beneden 143 00:11:34,552 --> 00:11:35,954 en dan worden ze... 144 00:11:36,988 --> 00:11:38,733 Ze worden ongelukkig. 145 00:11:40,616 --> 00:11:42,877 Dit werk doet dat met veel mensen, denk ik. 146 00:11:43,665 --> 00:11:47,104 Het verandert je. Sommigen merken het, dat is alles. 147 00:11:47,561 --> 00:11:50,137 Ik kan niet zeggen dat het werk mij zo gemaakt heeft. 148 00:11:50,695 --> 00:11:54,109 Meer dat, hoe ik ben, het mij geschikt maakt voor dit werk. 149 00:11:55,014 --> 00:11:56,414 Vroeger 150 00:11:57,637 --> 00:11:59,326 dacht ik er meer over na, maar... 151 00:12:00,610 --> 00:12:03,144 Als je een bepaalde leeftijd bereikt, weet je wie je bent. 152 00:12:05,744 --> 00:12:07,948 Nu woon ik in een kamertje 153 00:12:08,425 --> 00:12:10,425 op het platteland, achter een bar. 154 00:12:11,155 --> 00:12:14,003 Ik werk vier avonden per week en tussendoor drink ik. 155 00:12:15,659 --> 00:12:18,101 Er is niemand die me tegenhoudt. 156 00:12:21,574 --> 00:12:23,358 Ik weet wie ik ben. 157 00:12:26,561 --> 00:12:28,538 Na al die jaren zit daar... 158 00:12:29,611 --> 00:12:31,611 Zit daar een overwinning in. 159 00:12:34,543 --> 00:12:36,276 De derde dag op het werk. 160 00:12:36,356 --> 00:12:38,434 Ik hield dat schatje staande dat te hard reed. 161 00:12:38,504 --> 00:12:41,529 52 minuten later. In haar studentenkamer. 162 00:12:41,670 --> 00:12:43,070 Ik had mijn 163 00:12:43,857 --> 00:12:46,327 uniform op mijn knieën. 164 00:12:47,677 --> 00:12:51,734 Ik ben bezig dus ik hoor niks. 165 00:12:52,146 --> 00:12:55,651 Ik weet niet dat haar kamergenoot is thuisgekomen 166 00:12:55,793 --> 00:12:58,200 en achter ons was geslopen. 167 00:12:58,599 --> 00:13:01,185 Weet je hoe ik erachter kwam dat ze in de kamer was? 168 00:13:01,402 --> 00:13:04,123 Ze stak haar vinger in mijn reet. 169 00:13:07,320 --> 00:13:09,816 Ze verpestte me. Nu kan ik niet meer zonder. 170 00:13:13,256 --> 00:13:16,973 Je mist wat dingen op het werk. Je weet wat ik bedoel. 171 00:13:17,726 --> 00:13:21,383 Je moet ontspannen voordat je weer 172 00:13:22,101 --> 00:13:23,788 een gezinshoofd kan zijn. 173 00:13:24,617 --> 00:13:29,117 Wat je meemaakt op je werk, daar kun je je kinderen niet bij betrekken. 174 00:13:32,835 --> 00:13:36,127 Soms moet je je gedachten op orde krijgen. 175 00:13:36,551 --> 00:13:40,366 Vind je het erg als ik langskom? - Weet ik niet. Waar ben je? 176 00:13:40,624 --> 00:13:43,700 Elks. - Dus je bent dronken. 177 00:13:44,077 --> 00:13:45,577 Nee, hoor. 178 00:13:46,334 --> 00:13:50,412 Ik heb bijna niets gedronken. - Je hebt bijna nooit niets gedronken. 179 00:13:52,873 --> 00:13:56,494 Ik heb een verrassing voor je. - Oh, ja? 180 00:13:56,954 --> 00:13:58,354 Ja. 181 00:13:59,676 --> 00:14:03,362 Betekent dat dat ik mag komen? - Ik blijf misschien op. 182 00:14:07,275 --> 00:14:11,364 Het is ook voor je vrouw en kinderen. 183 00:14:13,266 --> 00:14:17,966 Je moet ontspanning vinden, waar je kunt of waar het jou vindt. 184 00:14:20,097 --> 00:14:22,615 Uiteindelijk doe je het voor je gezin. 185 00:14:42,479 --> 00:14:45,634 Wat is dat? - Oh, ik... 186 00:14:47,485 --> 00:14:49,255 Ik heb een cadeautje voor je. 187 00:15:06,686 --> 00:15:08,511 Geen beweging. 188 00:15:08,652 --> 00:15:10,987 Dat zal ik niet doen. Alleen mijn vingers. 189 00:15:12,274 --> 00:15:14,199 Vingerbewegingen. 190 00:15:16,494 --> 00:15:18,202 Hou op. 191 00:15:20,868 --> 00:15:22,302 Je bent erg stout. 192 00:15:30,638 --> 00:15:32,644 U hebt het recht om te zwijgen. 193 00:15:34,072 --> 00:15:38,563 Alles wat u zegt kan en zal tegen u worden gebruikt in de rechtszaal. 194 00:15:39,317 --> 00:15:41,782 U heeft recht op een advocaat. 195 00:15:41,823 --> 00:15:43,770 Als u geen advocaat kunt betalen, 196 00:15:44,486 --> 00:15:46,841 zal de staat er één beschikbaar stellen. 197 00:15:47,422 --> 00:15:49,476 Begrijpt u uw rechten? 198 00:15:49,958 --> 00:15:53,137 Je kunt zeker carrière maken in wetshandhaving. 199 00:15:56,000 --> 00:15:59,075 Ik dacht dat ik deze bij jou om zou doen. 200 00:15:59,169 --> 00:16:00,875 Wil je dit? 201 00:16:01,005 --> 00:16:02,405 Ja? 202 00:16:02,540 --> 00:16:03,970 Wil je het? 203 00:17:01,292 --> 00:17:05,730 Wat bedoel je precies, met die visioenen waarover je het had? 204 00:17:06,776 --> 00:17:09,174 Ik dacht dat je dat wist. 205 00:17:09,207 --> 00:17:12,217 Ik heb Marty er ooit over verteld. 206 00:17:19,889 --> 00:17:23,609 Klinische flashbacks, hersenbeschadiging. 207 00:17:24,791 --> 00:17:27,595 Van mijn tijd bij de HIDTA, 208 00:17:27,758 --> 00:17:31,641 als in High-Intensity Drug Trafficking Area. 209 00:17:45,893 --> 00:17:48,475 Ik was vier jaar undercover. 210 00:17:49,519 --> 00:17:51,339 Weet je wat dat betekent? 211 00:17:53,326 --> 00:17:56,945 Daar hadden ze die FBI geruchten van. 212 00:17:59,527 --> 00:18:01,480 Weten jullie daar niets van? 213 00:18:04,082 --> 00:18:06,234 Die bestanden zijn nog steeds verzegeld, hè? 214 00:18:12,135 --> 00:18:14,629 Wat hebben jullie dan over mij gehoord? 215 00:18:46,925 --> 00:18:48,874 Je wilde blauwe? 216 00:18:49,258 --> 00:18:50,658 Quaaludes. 217 00:18:50,726 --> 00:18:52,672 Downers? - Junkietroep. 218 00:18:54,586 --> 00:18:56,031 Wat kost het? 219 00:18:56,703 --> 00:18:59,343 Ik denk dat blauwe drie per pil zijn. 220 00:19:00,874 --> 00:19:03,651 Laten we zeggen, 200 per flesje. 221 00:19:09,683 --> 00:19:11,829 Ik dacht dat je ze gewoon zou afpakken. 222 00:19:15,533 --> 00:19:17,938 Of dat je iets anders wilde. 223 00:19:20,373 --> 00:19:22,746 Een bepaald soort anders? 224 00:19:27,293 --> 00:19:28,693 Nee. 225 00:19:33,212 --> 00:19:35,691 Ik dacht je bent een knappe man. 226 00:19:35,903 --> 00:19:38,416 Je hoeft ze niet af te pakken. 227 00:19:40,194 --> 00:19:43,402 Hoe zit het met ruwe klanten, enge kerels? 228 00:19:43,592 --> 00:19:45,970 Jullie meisjes praten onderling. 229 00:19:46,003 --> 00:19:48,948 Hier zijn ze ruig of slap van de whisky. 230 00:19:50,241 --> 00:19:52,083 Genoeg kerels gezien die gevoelig werden. 231 00:19:52,161 --> 00:19:55,612 Ineens gaat de knop om en zijn het net kleine jongetjes. 232 00:19:56,318 --> 00:19:58,655 Mensen laten zich hier altijd gaan. 233 00:19:59,748 --> 00:20:01,644 Waar moet ik gaan zoeken, 234 00:20:02,349 --> 00:20:05,154 naar hoeren die wellicht die blonde kennen? 235 00:20:05,628 --> 00:20:09,665 Als ze tippelde ten zuiden van de I-10, heb ik van die plek gehoord. 236 00:20:09,924 --> 00:20:12,223 Soort van woonwagenkamp. 237 00:20:12,487 --> 00:20:16,360 Ze werken en wonen er. Ze noemen het The Ranch. 238 00:20:16,796 --> 00:20:20,487 Waar is dat? - Ten zuiden van Spanish Lake, 239 00:20:20,666 --> 00:20:22,102 als het goed is. 240 00:20:23,195 --> 00:20:24,798 Ken je het? 241 00:20:28,998 --> 00:20:31,093 Wat is de bedoeling? 242 00:20:34,141 --> 00:20:35,845 Er is geen bedoeling. 243 00:20:36,218 --> 00:20:37,878 Ik bedoel, wat doe je? 244 00:20:40,193 --> 00:20:43,283 Laat maar. Ik dacht dat je me zo oppakken. 245 00:20:44,600 --> 00:20:48,143 Zoals ik zei, ik ben niet geïnteresseerd. - Ja, ik weet het. 246 00:20:50,202 --> 00:20:53,837 Best raar, misschien ben je gevaarlijk. 247 00:20:54,019 --> 00:20:56,153 Natuurlijk ben ik gevaarlijk. 248 00:20:56,561 --> 00:20:58,138 Ik ben politie. 249 00:20:58,373 --> 00:21:01,808 Ik kan vreselijke dingen met mensen doen. 250 00:21:02,139 --> 00:21:04,068 Ongestraft. 251 00:21:05,335 --> 00:21:08,496 Waar was je gisteravond? Ik belde nog laat op. 252 00:21:10,241 --> 00:21:12,334 Wat was jij aan het doen? - Aan het werk. 253 00:21:13,322 --> 00:21:17,446 Ik wilde misschien langskomen. Waar was je? 254 00:21:18,028 --> 00:21:19,746 Ik was uit met vriendinnen. 255 00:21:21,457 --> 00:21:23,191 Daar hou ik niet van. 256 00:21:24,441 --> 00:21:26,170 Ben je jaloers? 257 00:21:27,464 --> 00:21:28,963 Doe niet zo gek. 258 00:21:30,706 --> 00:21:34,122 Ik bedoel dat er een gek rondloopt, 259 00:21:34,742 --> 00:21:36,956 die vrouwen vermoordt. 260 00:21:37,456 --> 00:21:40,115 Je hebt het weer over dat meisje, dat Satanische gebeuren? 261 00:21:40,565 --> 00:21:43,345 Iedereen heeft het daar nog steeds over in de rechtbank. 262 00:21:44,578 --> 00:21:46,554 Het is niet alleen dat meisje. 263 00:21:46,923 --> 00:21:50,678 Er zijn er meer. - Meer? Echt? 264 00:21:51,446 --> 00:21:56,271 Ja, we zeggen er niks over, we houden het uit de kranten, maar... 265 00:21:57,713 --> 00:22:00,854 we denken dat hij het al een tijdje doet. 266 00:22:05,393 --> 00:22:10,589 Geen reden om uit te gaan. Drink gewoon hier wat. 267 00:22:12,073 --> 00:22:14,481 Thuis kan ik geen leuke man ontmoeten. 268 00:22:19,262 --> 00:22:20,708 Dat doet me pijn, 269 00:22:20,879 --> 00:22:24,217 als je tegen me praat op een passief-agressieve manier. 270 00:22:24,341 --> 00:22:27,012 Ik ben altijd recht door zee tegen jou. 271 00:22:27,256 --> 00:22:30,106 Pardon. Sinds je getrouwd bent, 272 00:22:30,301 --> 00:22:32,598 moet ik mijn opties bekijken als jonge vrouw. 273 00:22:33,533 --> 00:22:35,743 Ik wil dingen, Marty. 274 00:22:39,715 --> 00:22:41,312 Ik wil ook dingen. 275 00:22:41,765 --> 00:22:45,319 Ja, jij wilt gewoon je taart. En het ook nog opeten. 276 00:22:49,007 --> 00:22:52,760 Wat heb je aan taart, als je het niet mag opeten? 277 00:23:05,722 --> 00:23:07,122 Goedemorgen. 278 00:23:07,798 --> 00:23:10,099 Ik heb misschien iets leuks gevonden. 279 00:23:10,765 --> 00:23:14,266 Bunnyranch in het zuiden, rond Spanish Lake. 280 00:23:16,001 --> 00:23:18,265 Ik dacht dat we vandaag pooiers gingen bezoeken. 281 00:23:18,708 --> 00:23:20,597 Dit moeten we eerst doen. 282 00:23:24,622 --> 00:23:26,022 Wat? 283 00:23:26,066 --> 00:23:28,590 Ga je wassen. Je ruikt naar kut. 284 00:23:32,512 --> 00:23:34,426 De sleutel van een goed huwelijk. 285 00:23:34,947 --> 00:23:36,781 Is het van Maggie? 286 00:23:42,176 --> 00:23:43,918 Wat is er met die verdomde neus van je? 287 00:23:44,238 --> 00:23:46,969 Niks, man Sorry. Vergeet het. 288 00:23:48,090 --> 00:23:51,088 Ik krijg het gevoel dat er iets wordt geïmpliceerd 289 00:23:51,754 --> 00:23:53,308 over mijn vrouw? 290 00:23:54,035 --> 00:23:57,074 Zeg je dat je goede humeur door je vrouw komt? 291 00:23:58,542 --> 00:24:01,984 Weet jij soms hoe de kut van mijn vrouw hoort te ruiken? 292 00:24:03,194 --> 00:24:06,957 Nee, ik bedoel dat je dezelfde kleren draagt als gisteren, 293 00:24:07,635 --> 00:24:09,985 naast het feit dat ik niet dom ben. 294 00:24:11,315 --> 00:24:15,770 Ik zei niks over de bijzonderheid van de geur. 295 00:24:18,314 --> 00:24:21,218 Je zegt verdomme niks over mijn vrouw. 296 00:24:21,746 --> 00:24:23,721 Spreek haar naam niet uit. 297 00:24:25,321 --> 00:24:28,658 Als je jezelf wat haat vanmorgen, prima, 298 00:24:30,188 --> 00:24:32,811 maar het is het niet waard om je handen ervoor te verliezen. 299 00:24:32,836 --> 00:24:35,083 Hoe zou dat in zijn werk gaan? 300 00:24:35,663 --> 00:24:38,814 Ik zet gewoon wat druk, 301 00:24:41,007 --> 00:24:42,952 breek je polsen. 302 00:24:44,682 --> 00:24:46,573 Jij bent hoofddetective. 303 00:24:47,915 --> 00:24:49,888 Denk je dat ik lieg? 304 00:25:33,134 --> 00:25:35,613 Heb je een specifieke locatie voor die plek 305 00:25:35,646 --> 00:25:38,708 of rijden we gewoon wat rond tot we het vinden? 306 00:25:39,106 --> 00:25:40,778 We hebben wat namen. 307 00:25:41,232 --> 00:25:43,056 Ik zal de weg vragen. 308 00:25:47,083 --> 00:25:49,839 Misschien kun je gewoon je neus volgen. 309 00:25:52,962 --> 00:25:54,858 Hoe hij eraan komt... 310 00:25:55,728 --> 00:25:57,694 Ik zal niet liegen. 311 00:25:57,790 --> 00:26:01,311 Hoe het ook eindigde tussen ons, hij kende wat trucjes. 312 00:26:03,930 --> 00:26:06,765 Hij kende wat informanten van zijn tijd bij narcotica. 313 00:26:07,226 --> 00:26:09,197 Zij kenden de buurt. 314 00:26:09,346 --> 00:26:12,944 Ze stuurden ons naar wat mensen om mee te praten. 315 00:26:14,030 --> 00:26:15,607 Hoe gaat het jongens? 316 00:26:17,500 --> 00:26:21,287 We zijn op zoek naar een kleine bunnyranch, hier in de buurt. 317 00:26:22,293 --> 00:26:25,626 Weten jullie waar we dat kunnen vinden? Nooit van gehoord? 318 00:26:25,819 --> 00:26:28,530 Klein hoerenhuis? - Sorry, man. 319 00:26:28,902 --> 00:26:30,796 Het zou hier ergens in de bossen zijn? 320 00:26:31,584 --> 00:26:35,706 Ik zal je wat vertellen, Rust had een scherp oog voor zwakte, 321 00:26:35,739 --> 00:26:37,443 dat ik ooit heb gezien. 322 00:26:44,081 --> 00:26:45,637 Ik ben zo terug. 323 00:26:53,516 --> 00:26:57,307 Mijn fout, jongens. Ik denk dat we verkeerd zijn begonnen. 324 00:27:05,177 --> 00:27:07,341 Weet je nu waar dat kleine hoerenhuis is? 325 00:27:23,457 --> 00:27:27,752 Neem 353 South. Neem de afslag voor we op de 14 komen. 326 00:27:27,785 --> 00:27:31,463 Vanaf daar nemen we een zandweg richting Bayou Chenault. 327 00:27:33,523 --> 00:27:34,923 Goed. 328 00:28:11,548 --> 00:28:12,968 Is dat het? 329 00:28:30,577 --> 00:28:32,193 Politieauto, mensen. 330 00:28:33,269 --> 00:28:35,578 Ze willen gewoon een gratis ritje. 331 00:28:46,678 --> 00:28:48,933 Ik doe geen agenten... 332 00:28:51,492 --> 00:28:52,929 Hallo, mevrouw. 333 00:28:53,688 --> 00:28:57,561 Martin Hart. Rustin Cohle. State CID. 334 00:28:59,140 --> 00:29:00,678 Is dit van jou? 335 00:29:01,687 --> 00:29:03,296 Ik huur het. 336 00:29:03,835 --> 00:29:06,081 Wat is dit, een bunny ranch voor boerenpummels? 337 00:29:06,241 --> 00:29:07,641 Pardon? 338 00:29:07,819 --> 00:29:11,802 Je moet misschien praten met Sheriff Bilson voordat je begint met beschuldigen. 339 00:29:11,882 --> 00:29:13,811 Ik heb niks tegen boerenpummels. 340 00:29:14,389 --> 00:29:17,079 Kalmeer. Dat is niet de reden dat we hier zijn. Wij... 341 00:29:17,849 --> 00:29:21,565 Er is iets gebeurd met een meisje en we willen weten of één van jullie haar kende. 342 00:29:28,763 --> 00:29:30,526 Ja, dat is Dori. 343 00:29:32,463 --> 00:29:33,877 Is er iets gebeurd? 344 00:29:33,971 --> 00:29:36,681 Heb je gehoord over die vrouw die werd gevonden bij Erath? 345 00:29:41,878 --> 00:29:43,625 Is er iets gebeurd met Dori? 346 00:29:47,342 --> 00:29:49,977 Waren jullie goed bevriend? 347 00:29:50,136 --> 00:29:52,670 Ze was aardig tegen me toen ik hier voor het eerst kwam. 348 00:29:53,751 --> 00:29:55,368 Ze gaf me tips en zo. 349 00:29:57,297 --> 00:29:59,479 Tips? Waarover? 350 00:30:04,593 --> 00:30:07,839 Niks. Gewoon, hoe je je moet gedragen. 351 00:30:13,761 --> 00:30:17,413 Weet je waar ze de afgelopen week geweest zou kunnen zijn? 352 00:30:18,350 --> 00:30:19,750 Helaas niet. 353 00:30:20,899 --> 00:30:23,021 Haar ex zit gevangen. 354 00:30:23,586 --> 00:30:26,311 Misschien heeft ze een nieuw onderkomen. 355 00:30:27,264 --> 00:30:29,494 Ze ging naar de kerk. 356 00:30:29,990 --> 00:30:33,936 Ik hoopte dat ze misschien alles op een rijtje zou krijgen. 357 00:30:36,271 --> 00:30:39,442 We moeten de meisjes ondervragen die haar misschien kenden. 358 00:30:41,321 --> 00:30:43,590 Dat zou wel eens heel lastig kunnen worden. 359 00:30:44,055 --> 00:30:46,282 Die mensen blijven uit je buurt als je daar komt. 360 00:30:46,328 --> 00:30:49,469 Mevrouw, het is de beste manier om ons te laten vertrekken. 361 00:30:53,263 --> 00:30:55,396 Ze liet een tas achter? 362 00:30:57,506 --> 00:30:59,154 Mag ik het zien? 363 00:31:04,873 --> 00:31:06,273 Zeker. 364 00:31:16,579 --> 00:31:18,930 Dat meisje is geen 18. 365 00:31:19,463 --> 00:31:22,353 Weet de sheriff dat je een minderjarige aan het werk hebt? 366 00:31:22,510 --> 00:31:25,116 Weet jij wat dat meisje heeft meegemaakt? 367 00:31:25,742 --> 00:31:27,555 Waar ze vandaan komt? 368 00:31:27,728 --> 00:31:29,984 Wist je van Beths situatie, 369 00:31:30,107 --> 00:31:32,351 voordat ze voor haar oom vluchtte? 370 00:31:33,719 --> 00:31:35,686 Ze kon ook ergens anders heengaan. 371 00:31:37,294 --> 00:31:40,377 Wat een schijnheilig gelul. 372 00:31:41,125 --> 00:31:43,422 Het is toch het lichaam van een vrouw? 373 00:31:43,868 --> 00:31:47,677 De keuze van de vrouw. - Ze ziet er niet als een vrouw uit. 374 00:31:48,821 --> 00:31:52,620 Ze heeft op die leeftijd nog niet de ervaring om dat soort keuzes te kunnen maken. 375 00:31:53,780 --> 00:31:57,116 Ik geloof dat je er niets om geeft wat voor schade je bij haar aanricht 376 00:31:57,147 --> 00:31:59,080 zolang jij maar winst maakt. 377 00:31:59,198 --> 00:32:03,377 Meisjes op deze aardkloot neuken altijd gratis. 378 00:32:04,198 --> 00:32:08,551 Waarom is toch dat, als het zakelijk wordt, jongens zoals jij daar niet tegen kunnen? 379 00:32:08,756 --> 00:32:10,391 Ik zal het je vertellen. 380 00:32:10,958 --> 00:32:15,285 Omdat het plotseling anders verloopt dan jij het in gedachten had. 381 00:32:23,651 --> 00:32:25,870 Mevrouw, u heeft ons erg geholpen. 382 00:32:26,241 --> 00:32:27,880 We houden contact. 383 00:32:28,348 --> 00:32:30,036 Ja, bedankt. 384 00:32:31,203 --> 00:32:32,607 Voor je hulp. 385 00:32:42,879 --> 00:32:44,855 Ga iets anders doen. 386 00:32:58,644 --> 00:33:00,314 Was dat een aanbetaling? 387 00:33:02,371 --> 00:33:05,131 Is het schijten op elke fatsoenlijke daad 388 00:33:05,346 --> 00:33:07,688 deel van je taakomschrijving? 389 00:33:11,560 --> 00:33:15,970 Ik sloot mijn ogen en zag de koning, gekleed in goud, wandelend door het bos. 390 00:33:17,256 --> 00:33:19,348 Dit is haar dagboek, Marty. 391 00:33:19,967 --> 00:33:22,935 Niet te geloven. - Zo'n jong meisje. 392 00:33:24,170 --> 00:33:27,355 De sheriff is ook hierbij betrokken. 393 00:33:29,624 --> 00:33:31,823 De kinderen van de koning zijn gemerkt. 394 00:33:32,284 --> 00:33:34,476 Zij werden zijn engelen. 395 00:33:40,970 --> 00:33:44,009 De gouden koning, Carcosa. 396 00:33:44,767 --> 00:33:46,167 Idioot. 397 00:33:47,595 --> 00:33:49,778 Ze maakte haar hersenen kapot met wat ze gebruikte. 398 00:33:49,831 --> 00:33:54,460 Het lijkt alsof ze er al niet veel had. - Het leest als een sprookje. 399 00:33:57,374 --> 00:34:01,868 Als hij haar regelmatig drugs gaf en langzaam de dosis verhoogde 400 00:34:02,001 --> 00:34:04,465 zonder dat ze dat wist? 401 00:34:05,170 --> 00:34:07,340 We zouden hier vandaag moeten blijven, 402 00:34:07,405 --> 00:34:10,350 naar pooiers zoeken die haar misschien kenden. 403 00:34:11,968 --> 00:34:13,368 Kijk eens. 404 00:34:17,517 --> 00:34:19,811 Er zijn hier veel van dit soort plaatsen. 405 00:34:20,021 --> 00:34:23,181 Ze verwachten dat de kudde nieuwe leden werft. 406 00:34:24,216 --> 00:34:25,694 We zouden daarheen moeten gaan. 407 00:34:25,727 --> 00:34:27,781 Misschien de kerk waar iedereen het over had. 408 00:34:27,828 --> 00:34:30,122 Laten we uitkijken naar pooiers nu we hier zijn 409 00:34:30,232 --> 00:34:32,680 en laten we op maandag naar de kerk gaan. 410 00:34:36,086 --> 00:34:38,339 Het meeste van jou is nog steeds verzegeld. 411 00:34:38,857 --> 00:34:41,148 Wat is Northshore? 412 00:34:43,107 --> 00:34:47,272 Northshore Psychiatrisch Hospitaal. Lubbock, Texas. 413 00:34:47,344 --> 00:34:50,363 Ik zat daar voor vier maanden. In 1993. 414 00:34:51,003 --> 00:34:53,704 Wil je erover praten? - Zeker. 415 00:34:54,157 --> 00:34:56,262 Wat kan het mij schelen? 416 00:35:00,711 --> 00:35:03,292 Sofia, mijn dochter. 417 00:35:03,400 --> 00:35:06,495 Ze reed op haar driewielertje 418 00:35:06,829 --> 00:35:08,419 op onze oprit. 419 00:35:15,218 --> 00:35:18,393 We woonden bij een flauwe bocht in de straat en... 420 00:35:21,478 --> 00:35:22,925 Ze zeiden dat... 421 00:35:28,226 --> 00:35:31,038 Hoe dan ook, daarna... 422 00:35:31,667 --> 00:35:33,797 Claire en ik keerden ons tegen elkaar. 423 00:35:33,853 --> 00:35:36,790 Wij namen het elkaar kwalijk, 424 00:35:37,133 --> 00:35:39,181 omdat wij nog leefden, snap je? 425 00:35:43,567 --> 00:35:47,885 Ik werd van berovingen naar narcotica overgeplaatst. 426 00:35:49,371 --> 00:35:52,447 Begon hard te werken. 24 uur per dag, zeven dagen per week. 427 00:35:52,755 --> 00:35:56,692 Straatberovingen, deuren intrappen en binnen drie maanden 428 00:35:56,793 --> 00:36:00,184 overviel ik koeriers of ik eindigde in een Ramada Inn 429 00:36:00,246 --> 00:36:02,301 met wat cocaïne. 430 00:36:07,249 --> 00:36:09,592 Ergens daartussen heeft Claire me verlaten 431 00:36:09,926 --> 00:36:12,499 en ergens daartussen 432 00:36:12,532 --> 00:36:15,002 heb ik een 9 mm in een junk leeggeschoten 433 00:36:15,035 --> 00:36:18,229 omdat hij zijn kleine dochter met meth inspoot. 434 00:36:20,122 --> 00:36:22,419 Hij wilde haar zuiveren. 435 00:36:24,720 --> 00:36:27,884 De officier van justitie gaf me de kans om uit de gevangenis te blijven. 436 00:36:27,917 --> 00:36:32,027 Je kunt je baan houden, maar we maken jou de junkiejager. 437 00:36:33,206 --> 00:36:36,117 Ze lieten me rondhangen, als een hoertje. 438 00:36:36,263 --> 00:36:40,289 Als een afdeling een undercover drugsagent nodig had, 439 00:36:40,622 --> 00:36:42,028 kregen ze mij. 440 00:36:42,297 --> 00:36:45,191 Er zat geen vervaldatum op mij. 441 00:36:46,232 --> 00:36:48,327 Ze lieten jou zo vier jaar werken? 442 00:36:50,656 --> 00:36:52,871 In februari 1993 443 00:36:53,256 --> 00:36:56,126 vermoordde ik drie drugskartelkerels in Port Houston. 444 00:36:58,375 --> 00:37:00,376 Ik kreeg drie kogel in mijn zij en eindigde 445 00:37:00,463 --> 00:37:03,980 in het Northshore Psychiatrisch Hospitaal. Lubbock, Texas. 446 00:37:05,052 --> 00:37:07,276 Wat op zichzelf al grappig is... 447 00:37:07,630 --> 00:37:10,261 Psychiatrische afdeling in Lubbock, Texas. 448 00:37:10,449 --> 00:37:14,335 Ben je er ooit geweest? Ze boden me psychiatrisch pension aan. 449 00:37:15,113 --> 00:37:16,597 Jackpot, toch? 450 00:37:17,367 --> 00:37:21,312 Maar ik zei nee. Ik zei, zet me ergens op moordzaken. 451 00:37:21,897 --> 00:37:24,864 Ze waren mij nog wat schuldig. 452 00:37:26,396 --> 00:37:28,858 Louisiana was wat ze voor me hadden. 453 00:37:33,208 --> 00:37:37,049 Een hele lange tijd daarna kon ik niet echt slapen. 454 00:37:38,679 --> 00:37:42,966 Nachtmerries, post traumatische stress, zenuwinzinking, zoiets. 455 00:38:19,918 --> 00:38:21,626 Waarom moordzaken? 456 00:38:23,537 --> 00:38:26,510 Vanwege iets wat ik in Northshore zag. 457 00:38:27,382 --> 00:38:29,650 Citaat uit Korintiërs. 458 00:38:33,172 --> 00:38:37,606 Immers, een lichaam bestaat niet uit één deel, maar uit vele. 459 00:38:40,718 --> 00:38:44,456 Er is een groot aantal delen en die vormen met elkaar één lichaam. 460 00:38:46,185 --> 00:38:47,826 Wat betekent dat? 461 00:38:49,624 --> 00:38:52,018 Ik wil gewoon deel van het lichaam zijn. 462 00:38:53,852 --> 00:38:55,754 De hengel werkt niet. 463 00:38:55,931 --> 00:38:57,920 Vraag het aan opa. - Nee. 464 00:38:58,601 --> 00:39:01,268 Opa, ik weet niet of het werkt. 465 00:39:01,379 --> 00:39:04,347 Liefje, je merkt het wel als er hard aan getrokken wordt. 466 00:39:04,574 --> 00:39:06,783 Goed. - Waarom ga je niet... 467 00:39:06,988 --> 00:39:09,542 Hoe gaat het met die zaak? Die grote? 468 00:39:11,584 --> 00:39:13,839 Ik werk eraan. 469 00:39:16,746 --> 00:39:19,368 Dit soort dingen gebeurde hier niet in mijn jeugd. 470 00:39:19,564 --> 00:39:21,906 Mensen zeiden mevrouw en meneer. 471 00:39:22,175 --> 00:39:24,233 Gezinnen bleven bij elkaar. 472 00:39:25,337 --> 00:39:27,255 Ja, zo was het vroeger, hè? 473 00:39:28,822 --> 00:39:32,469 Niet altijd. Er was meer waardigheid. 474 00:39:33,202 --> 00:39:36,567 Er stond niemand op straat om zijn rechten te schreeuwen. 475 00:39:37,613 --> 00:39:40,508 Als het toen zo goed was, 476 00:39:40,641 --> 00:39:43,093 zouden ze het nooit veranderd hebben. 477 00:39:44,223 --> 00:39:45,662 Er is niets aan de hand. 478 00:39:45,695 --> 00:39:49,027 Ik zeg alleen, als er een probleem is kun je met mij erover praten. 479 00:39:49,161 --> 00:39:51,707 Als ik een probleem met iemand heb, zeg ik het tegen hem. 480 00:39:51,770 --> 00:39:53,728 Je kunt ook bij mij terecht. 481 00:39:53,885 --> 00:39:56,525 Ik weet hoe het is om met een man getrouwd te zijn. 482 00:39:57,120 --> 00:39:59,269 Jij denkt dat ze allemaal hetzelfde zijn? 483 00:39:59,839 --> 00:40:03,534 Waarom doe je zo lelijk tegen me. Voer je frustraties niet bot op mij. 484 00:40:04,177 --> 00:40:08,677 Volgens mij moet je de tv laten repareren en verwar mij niet met een soap. 485 00:40:08,872 --> 00:40:11,380 Je maakt je druk over zaken die je niet in de hand hebt. 486 00:40:11,872 --> 00:40:14,209 Maakt het erger voor ieder ander. 487 00:40:14,242 --> 00:40:16,810 Ik weet niet hoe. - Daar geef ik niks om, probeer het. 488 00:40:16,851 --> 00:40:18,819 Je kunt het. - Ik kan het niet. 489 00:40:18,992 --> 00:40:22,112 Jij hebt kleinere vingers. - Macie, doe het gewoon. 490 00:40:24,506 --> 00:40:27,019 Dus de wereld wordt niet slechter? 491 00:40:27,470 --> 00:40:30,252 Ik heb vandaag kinderen in het zwart gekleed gezien, 492 00:40:30,340 --> 00:40:32,936 ze droegen make-up, troep op hun gezichten. 493 00:40:33,256 --> 00:40:34,806 Alles draait om seks. 494 00:40:38,136 --> 00:40:40,065 Door de geschiedenis heen, 495 00:40:40,105 --> 00:40:43,442 heeft waarschijnlijk elke oude man hetzelfde gezegd. 496 00:40:43,934 --> 00:40:47,470 Oude mannen sterven, maar de wereld blijft doordraaien. 497 00:40:50,048 --> 00:40:52,456 Hoe gaat het met de meisjes? - Ik heb een aanwijzing... 498 00:40:53,375 --> 00:40:57,326 Ik wilde deze aanwijzing nagaan. Ik heb je erover verteld. 499 00:40:57,696 --> 00:40:59,793 Misschien kan je vader je terugbrengen? - Nee. 500 00:40:59,926 --> 00:41:01,821 Daar heb je me niets over verteld. 501 00:41:02,159 --> 00:41:04,199 Dit is een gezinsuitje. 502 00:41:04,989 --> 00:41:06,705 Ik heb je erover verteld. 503 00:41:06,738 --> 00:41:10,271 Ik heb het je wel verteld. Het is vanwege die nieuwe zaak. 504 00:41:14,166 --> 00:41:16,746 Zullen we dan allemaal maar teruggaan? 505 00:41:17,659 --> 00:41:19,059 Goed, schatje. 506 00:41:19,915 --> 00:41:21,713 Kom op. We gaan. 507 00:41:21,778 --> 00:41:23,417 Mijn lijn zit in de knoop. 508 00:41:23,739 --> 00:41:25,203 Roei hierheen. 509 00:41:26,279 --> 00:41:27,740 Ik zei het je toch. 510 00:41:28,388 --> 00:41:30,029 Bedankt voor de heerlijke middag. 511 00:41:33,375 --> 00:41:34,801 Dank je wel. 512 00:42:00,399 --> 00:42:01,854 Goedemiddag, meneer. 513 00:42:01,977 --> 00:42:04,839 Hoe maakt u het? - Ik heb een vraag voor je. 514 00:42:04,873 --> 00:42:06,615 Heb je dit meisje gezien? 515 00:42:06,648 --> 00:42:08,305 Nog nooit gezien? 516 00:42:08,338 --> 00:42:10,714 Nooit eerder. - Niet hier. 517 00:42:36,828 --> 00:42:40,642 Vraagje. Ik zoek deze jongedame. Herkent u haar? 518 00:42:42,021 --> 00:42:43,754 Ik heb een geheugensteuntje nodig. 519 00:42:43,819 --> 00:42:46,139 Dora. Jong blondje? 520 00:42:50,791 --> 00:42:52,388 Zijn er onlangs nog kerels geweest, 521 00:42:52,421 --> 00:42:54,524 die op zoek waren naar meer dan zomaar wat lol? 522 00:42:54,557 --> 00:42:57,059 Zou je het je kunnen herinneren voor iets meer geld? 523 00:42:57,295 --> 00:42:59,870 Misschien. - Misschien? 524 00:43:07,706 --> 00:43:10,611 We hebben het hier al jaren over. 525 00:43:11,909 --> 00:43:15,611 Schatje, luister naar me. Ik zou nergens anders willen zijn. 526 00:43:17,429 --> 00:43:20,829 Heb je zelf wel door dat je liegt? - Kom op. 527 00:43:22,745 --> 00:43:27,673 De onzin die ik dagelijks meemaak is al erg genoeg, 528 00:43:27,723 --> 00:43:30,485 zonder dat jij me een schuldgevoel aanpraat. 529 00:43:30,797 --> 00:43:34,630 Als ik 30 uur achter elkaar werk moet ik dan het hele weekend 530 00:43:34,663 --> 00:43:36,903 naar dat gelul van je vader luisteren? 531 00:43:37,170 --> 00:43:39,927 Als ik thuiskom, de enige plek 532 00:43:39,977 --> 00:43:42,757 waar het rustig en kalm zou moeten zijn 533 00:43:42,807 --> 00:43:45,026 en dan kom jij met deze... - Wie heeft dat gezegd? 534 00:43:45,738 --> 00:43:48,059 Zo is het niet altijd. Zo hoort dat niet te zijn. 535 00:43:48,109 --> 00:43:51,450 Het hoort te zijn zoals ik wil, het hoort mij te helpen. 536 00:43:51,496 --> 00:43:55,053 We helpen je ook. Dat doen we verdomme de hele tijd. 537 00:43:58,475 --> 00:44:01,162 Wat moet ik dan zeggen? 538 00:44:01,364 --> 00:44:05,002 Moet ik praten over die vrouw met dat gewei? 539 00:44:05,035 --> 00:44:07,687 Moet ik vertellen over die kinderen die verdwenen 540 00:44:07,737 --> 00:44:11,775 zodat je misschien ophoudt met die zielige vertoning? 541 00:44:13,776 --> 00:44:15,629 Bedoel je dat? 542 00:44:16,279 --> 00:44:18,845 Dat ik wil dat je medelijden met me krijgt? 543 00:44:19,865 --> 00:44:22,132 Wil je dit echt zo spelen? 544 00:44:22,351 --> 00:44:24,070 Nee, schat. 545 00:44:24,232 --> 00:44:27,471 Je bent de geweldigste vrouw die ik ooit ontmoet heb. 546 00:44:27,521 --> 00:44:30,476 Je bent het beste dat me ooit overkomen is. 547 00:44:30,669 --> 00:44:33,451 Alleen soms heb je 548 00:44:33,516 --> 00:44:38,325 de neiging om medelijden met jezelf te krijgen. 549 00:44:38,751 --> 00:44:43,077 Nu wil ik dat je sterk bent zodat ik mijn werk kan doen. 550 00:44:45,746 --> 00:44:49,086 Volgens mij begin je Oost-Indisch doof te worden. 551 00:44:49,876 --> 00:44:52,466 Vroeger was je niet zo'n schijterd. 552 00:44:56,961 --> 00:44:59,722 Zelfs je moeder vindt dat je lastig bent. 553 00:45:09,127 --> 00:45:11,031 Zeg de meiden dat we gaan eten. 554 00:45:25,763 --> 00:45:27,493 Je hebt geen mama en papa meer. 555 00:45:27,883 --> 00:45:30,150 Ze zijn net verongelukt. 556 00:45:31,430 --> 00:45:34,702 Hoe? - Bij een auto-ongeluk. 557 00:45:35,086 --> 00:45:37,709 Etenstijd. Naar de keuken. 558 00:45:38,822 --> 00:45:42,036 Kom jij ook? - Natuurlijk, ik verga van de honger. 559 00:45:42,101 --> 00:45:43,501 Echt? 560 00:45:43,526 --> 00:45:46,048 Ja, echt. - Mooi. 561 00:46:00,661 --> 00:46:03,910 Weet je hoe ik nu aan mijn dochter denk? 562 00:46:05,590 --> 00:46:07,004 Je weet wat... 563 00:46:08,164 --> 00:46:10,604 Wat haar bespaard is gebleven? 564 00:46:13,798 --> 00:46:15,646 Soms ben ik dankbaar. 565 00:46:21,791 --> 00:46:25,404 Volgens de doktoren heeft ze niet geleden. 566 00:46:25,990 --> 00:46:28,186 Ze raakte direct in coma. 567 00:46:29,530 --> 00:46:31,751 En toen, ergens in die 568 00:46:32,781 --> 00:46:36,280 duisternis, gleed ze 569 00:46:37,149 --> 00:46:38,849 naar een dieper soort duisternis af. 570 00:46:44,300 --> 00:46:46,700 Is dat geen mooie manier om te gaan? 571 00:46:49,493 --> 00:46:51,178 Zonder pijn. 572 00:46:52,484 --> 00:46:54,133 Als een gelukkig kind. 573 00:47:01,206 --> 00:47:02,924 Het probleem met 574 00:47:03,931 --> 00:47:05,966 later overlijden is dat je al volwassen bent. 575 00:47:06,658 --> 00:47:08,771 De schade is al geleden Het is te laat. 576 00:47:11,111 --> 00:47:12,623 Hebben jullie kinderen? 577 00:47:18,777 --> 00:47:22,523 Jullie hebben de verwaandheid die ervoor nodig is om 578 00:47:23,815 --> 00:47:26,617 een ziel uit de non-existentie te rukken, 579 00:47:27,035 --> 00:47:29,738 in een stuk vlees te persen 580 00:47:32,100 --> 00:47:36,003 en tot een leven in deze vleesmolen te dwingen. 581 00:47:40,475 --> 00:47:42,494 Wat mijn dochter betreft, ze... 582 00:47:44,787 --> 00:47:46,928 Ze bespaarde mij de zonde 583 00:47:48,030 --> 00:47:49,830 van het vaderschap. 584 00:47:50,626 --> 00:47:53,510 Cathleen, kleine feeks. 585 00:47:54,329 --> 00:47:56,482 Kan ik koffie krijgen? 586 00:47:56,532 --> 00:47:57,932 Natuurlijk. 587 00:47:58,922 --> 00:48:00,322 Wie zijn dat? 588 00:48:00,564 --> 00:48:03,988 Die klootzakken heeft Quesada meegenomen. Koffie komt eraan. 589 00:48:04,530 --> 00:48:05,930 Goedemorgen, Marty. 590 00:48:06,150 --> 00:48:09,162 Burgermeester, stel mij eens voor. Nieuwe team. 591 00:48:09,461 --> 00:48:11,849 Je kent Mark Daughtry, Ted Bertrand. 592 00:48:17,632 --> 00:48:19,032 Wat is er aan de hand? 593 00:48:19,238 --> 00:48:22,582 Wij moeten onderzoeken of misdaden verband hebben met het occulte. 594 00:48:22,770 --> 00:48:26,320 De verminking van dieren en vernieling van graven neemt toe. 595 00:48:26,371 --> 00:48:29,017 Ze willen weten wat wij over de zaak Lange weten. 596 00:48:29,403 --> 00:48:33,395 Deze taskforce is belangrijk voor de commandant en voor de gouverneur. 597 00:48:33,564 --> 00:48:36,395 Veel mensen maken zich zorgen. 598 00:48:36,445 --> 00:48:40,822 Ik zie het verband niet tussen twee dode katten en een vermoorde vrouw. 599 00:48:42,005 --> 00:48:43,966 Maar ik kom dan ook uit Texas. 600 00:48:46,147 --> 00:48:47,792 We willen je niet dwarsliggen, Marty. 601 00:48:47,817 --> 00:48:50,973 We hebben de opdracht net gekregen. We moeten onze notities vergelijken. 602 00:48:51,500 --> 00:48:52,900 Alstublieft, rechercheur. 603 00:48:52,925 --> 00:48:54,642 Bedankt, Cathleen. - Graag gedaan. 604 00:48:55,153 --> 00:48:57,139 Je mag kopiëren wat je wilt. 605 00:48:57,787 --> 00:48:59,806 Dan voel je jezelf een goede agent. 606 00:49:08,246 --> 00:49:10,238 Jullie twee, mijn kantoor. 607 00:49:12,791 --> 00:49:16,133 Cohle, speciaal voor jou hebben we hier een nieuwe regel. 608 00:49:16,320 --> 00:49:18,668 Als je een mening hebt, wat dan ook, 609 00:49:19,447 --> 00:49:20,847 hou je het voor jezelf. 610 00:49:21,353 --> 00:49:23,806 Je houdt het voor jezelf of vertelt hem aan Marty. 611 00:49:24,207 --> 00:49:26,617 Verder houd je je grote mond. 612 00:49:27,188 --> 00:49:29,633 Hoe slim je ook bent, je bent niet zo slim als je denkt. 613 00:49:29,658 --> 00:49:31,615 Doe eens serieus, baas. 614 00:49:32,352 --> 00:49:35,017 Deze godslastering onzin. 615 00:49:35,171 --> 00:49:37,420 Dit is een politiek spelletje. Dat weet u. 616 00:49:37,470 --> 00:49:39,387 Wonen jullie hier? 617 00:49:39,972 --> 00:49:41,805 Hoever zijn jullie? 618 00:49:41,938 --> 00:49:45,625 Hebben jullie afgelopen weken iets gevonden? Hebben jullie een verdachte? 619 00:49:45,671 --> 00:49:48,868 Geef ons meer mensen om aanwijzingen na te trekken. 620 00:49:48,902 --> 00:49:52,423 Onze bazen willen jou er helemaal niet bij hebben. Begrepen? 621 00:49:52,517 --> 00:49:53,995 Ik wil je ook niet. 622 00:49:54,388 --> 00:49:57,361 Dat je hier bent heb je alleen aan zijn reputatie te danken. 623 00:49:58,224 --> 00:49:59,624 Verdomme, Cohle. 624 00:49:59,649 --> 00:50:03,169 Op hoeveel manieren moet ik zeggen dat je je bek moet houden? 625 00:50:05,409 --> 00:50:08,309 We werken volgens een hiërarchie. 626 00:50:08,649 --> 00:50:12,456 Onze meerderen willen een publieke, high-profile reactie zien. 627 00:50:13,619 --> 00:50:18,285 Er is een senator die satanische graffiti als haatzaaien wil aanmerken. 628 00:50:18,325 --> 00:50:21,608 Dat heeft niets met ons lijk te maken, dat is een feit. 629 00:50:22,698 --> 00:50:25,058 Prima. Laten we zeggen dat dat waar is. 630 00:50:25,718 --> 00:50:28,384 Laten we zeggen dat jullie de zaak voor jullie zelf krijgen. 631 00:50:29,149 --> 00:50:32,216 Heb je ooit een moord opgelost waarbij je een week niets gevonden had? 632 00:50:32,241 --> 00:50:35,904 Heb je er één opgelost waarbij de eerste twee vragenrondes geen antwoord gaven? 633 00:50:36,123 --> 00:50:38,699 Jullie hebben aanwijzingen, een tijdlijn. 634 00:50:38,749 --> 00:50:42,910 Weet je wat ik heb? Ik heb een moordmysterie, waarbij mijn rechercheurs niets vinden 635 00:50:42,957 --> 00:50:46,373 en ik heb een gloednieuwe taskforce die het uit onze handen wil nemen. 636 00:50:46,423 --> 00:50:49,822 We hebben een aanwijzing... - In godsnaam, val dood, Cohle. 637 00:50:56,619 --> 00:50:58,209 De keus is aan jullie. 638 00:50:59,162 --> 00:51:01,020 Willen jullie deze laten vallen? 639 00:51:01,070 --> 00:51:03,693 Ik zou het overwegen gezien alle aandacht. 640 00:51:04,408 --> 00:51:07,203 Teddy Bertrand is een goede rechercheur. Je kent hem. 641 00:51:11,028 --> 00:51:13,364 Jij bent zelfs bijdehand met je mond dicht. 642 00:51:14,333 --> 00:51:17,339 Ik wilde net zeggen, we hebben een aanwijzing over een kerk. 643 00:51:17,389 --> 00:51:19,835 Ons slachtoffer bracht er veel tijd door. 644 00:51:19,885 --> 00:51:22,685 Daar waren we onderweg naartoe. Het kan de grote doorbraak zijn. 645 00:51:22,725 --> 00:51:25,679 Wat ze ook over u uitstorten, 646 00:51:25,729 --> 00:51:28,247 hoeveel tijd kunt u ons nog geven? 647 00:51:28,297 --> 00:51:30,686 Daar zijn ze momenteel mee bezig. 648 00:51:31,089 --> 00:51:32,988 Maar Tuttle zit er bovenop. 649 00:51:33,074 --> 00:51:37,427 Zonder verdachte stoppen ze met vragen stellen 650 00:51:37,480 --> 00:51:40,487 en gaan ze bevelen uitdelen. Zo zit het. 651 00:51:41,307 --> 00:51:42,863 Geef ons tot het eind van de maand. 652 00:51:43,486 --> 00:51:47,460 Voor ze met die taskforce beginnen. 653 00:51:50,258 --> 00:51:52,176 Ik zal het proberen. 654 00:51:52,486 --> 00:51:55,351 Jullie krijgen twee weken de tijd daarna is het voorbij. 655 00:51:59,991 --> 00:52:01,415 Laten we ter zake komen. 656 00:52:01,465 --> 00:52:05,018 Samengevat komt het erop neer dat jullie willen vragen 657 00:52:05,058 --> 00:52:07,490 naar die worsteling in het bos, toch? 658 00:52:07,555 --> 00:52:08,955 Uiteindelijk. 659 00:52:08,980 --> 00:52:13,290 Op dit moment lopen we alleen de zaak na. - Hoe Cohle eraan gewerkt heeft. 660 00:52:16,310 --> 00:52:19,423 Wat erop wijst dat jullie denken dat ik te dom ben om te realiseren 661 00:52:20,020 --> 00:52:22,569 dat jullie iemand willen pakken. 662 00:52:23,818 --> 00:52:26,164 Jullie hebben nieuwe informatie. 663 00:52:28,417 --> 00:52:31,137 Dus Cohle wilde het niet aan de taskforce geven. 664 00:52:32,004 --> 00:52:33,404 Jij wel? 665 00:52:37,671 --> 00:52:40,434 Nee. Dat wilde ik niet. 666 00:52:50,400 --> 00:52:53,986 Het slaat nergens op. Er is niets te vinden. 667 00:52:55,917 --> 00:52:59,692 Volgens deze kaart moet het hier ergens in de buurt zijn. 668 00:53:04,999 --> 00:53:08,786 Waarschijnlijk is het zo'n tentenkamp die ze continu verplaatsen. 669 00:53:11,659 --> 00:53:13,662 Dat doen tenten meestal. 670 00:53:15,457 --> 00:53:19,003 Er staat geen datum op de flyer. Dat is vreemd. 671 00:53:25,095 --> 00:53:27,199 Daar is iets. 672 00:54:14,499 --> 00:54:15,899 Wacht. Terug. 673 00:54:15,924 --> 00:54:18,998 Had je tijdens het werk last van hallucinaties? 674 00:54:20,632 --> 00:54:24,584 Ik kon altijd zeggen wat echt was en wat niet. 675 00:54:24,634 --> 00:54:28,707 Als ik dingen zag, ging ik er gewoon in mee. 676 00:54:29,146 --> 00:54:30,944 Zie je nog steeds dingen? 677 00:54:32,346 --> 00:54:33,746 Nee. 678 00:54:35,997 --> 00:54:38,368 Dat is allemaal gestopt, 679 00:54:38,877 --> 00:54:41,357 toen ik een paar jaar clean was. 680 00:54:41,940 --> 00:54:43,974 Er zijn geen waarschuwingsborden. 681 00:54:45,555 --> 00:54:48,036 De brand moet lang geleden zijn gebeurd. 682 00:55:22,543 --> 00:55:24,251 Het is overhoop gehaald. 683 00:55:25,370 --> 00:55:27,436 Ik zie helemaal niets. 684 00:55:32,575 --> 00:55:35,802 Destijds, die visioenen. 685 00:55:36,638 --> 00:55:40,520 Ik was meestal overtuigd dat ik de weg kwijt was. 686 00:55:58,714 --> 00:56:01,274 Maar alle andere keren... 687 00:56:07,332 --> 00:56:11,832 Dacht ik dat ik de geheime waarheid van het universum inspoot. 688 00:56:46,660 --> 00:56:50,660 Vertaling: True Detective Team BluRay sync: AssenzA