1 00:01:26,126 --> 00:01:30,126 Vertaling: True Detective Team BluRay sync: AssenzA 2 00:01:48,237 --> 00:01:50,105 Die vliegen worden steeds dikker. 3 00:01:51,217 --> 00:01:53,719 Iemand moet jou eens goed afspuiten. 4 00:01:55,025 --> 00:01:56,944 Die hitte helpt ook niet. 5 00:01:58,586 --> 00:02:00,609 Je houdt het nog wel een dagje vol. 6 00:02:02,468 --> 00:02:05,242 Gedraag je en ik breng je vanmiddag nog wat water. 7 00:02:07,257 --> 00:02:08,668 Dag, papa. 8 00:02:36,218 --> 00:02:38,363 Kom op. Kom op. 9 00:02:41,090 --> 00:02:43,683 Waar gaat dit allemaal over? Waarom werd ik hier gebracht? 10 00:02:46,052 --> 00:02:48,043 Spelletjes, moet dat? 11 00:02:49,425 --> 00:02:51,714 Niet dat ik een kleine ontvoering erg vind, 12 00:02:51,768 --> 00:02:54,435 maar ik heb voor vanavond kaartjes voor het theater. 13 00:02:54,503 --> 00:02:58,875 Een voorstelling waarop ik me verheug en ik word wat onredelijk van dat soort dingen. 14 00:02:59,208 --> 00:03:02,310 Met zulk toneelspel, maak je van deze kamer een theater... 15 00:03:02,497 --> 00:03:04,565 Heb je fijn gewandeld? 16 00:03:06,231 --> 00:03:07,816 Ja, mijn lief. 17 00:03:08,326 --> 00:03:10,697 Geweldige wandeling vanmorgen. 18 00:03:12,523 --> 00:03:15,342 Geweldige gezondheid. 19 00:03:20,219 --> 00:03:22,598 Het is al weken geleden dat ik mijn stempel zette. 20 00:03:23,133 --> 00:03:25,367 Hadden ze maar ogen om te kijken. 21 00:03:26,273 --> 00:03:29,104 Laat Miss Billie niet binnen met haar vuile poten. 22 00:03:37,917 --> 00:03:39,323 Sorry, oude jongen. 23 00:03:57,166 --> 00:04:00,043 Wil je vandaag bloemen maken? 24 00:04:02,494 --> 00:04:03,923 Betty... 25 00:04:04,207 --> 00:04:06,742 Ik heb zeer belangrijk werk te doen. 26 00:04:07,533 --> 00:04:08,954 Mijn... 27 00:04:09,746 --> 00:04:12,986 mijn gevoel verwijdert mij van de schijf en het kijkgat. 28 00:04:13,750 --> 00:04:15,739 Ik ben in de eindfase. 29 00:04:16,836 --> 00:04:18,320 Op sommige ochtenden 30 00:04:19,102 --> 00:04:21,700 kan ik het hellegat duidelijk zien. 31 00:04:22,726 --> 00:04:26,374 Je hebt al bijna drie weken geen bloemen met mij gemaakt. 32 00:04:26,866 --> 00:04:29,045 Maakt me verdrietig, dat is alles. 33 00:04:32,233 --> 00:04:34,202 Kom op schoot zitten, meisje. 34 00:04:34,237 --> 00:04:38,580 Hier en laat mij troost geven in je nood. 35 00:04:39,420 --> 00:04:41,510 Je houdt me weer voor de gek. 36 00:04:42,260 --> 00:04:44,244 Waarom zou ik zoiets doen, hè? 37 00:04:44,547 --> 00:04:47,649 Is het omdat je niet zo slim bent? 38 00:04:47,916 --> 00:04:51,069 Omdat je een beetje traag bent? 39 00:04:51,921 --> 00:04:55,703 Je kunt me beter laten gaan anders bakken je eieren aan. 40 00:05:06,116 --> 00:05:09,375 Vertel nog eens over opa? 41 00:05:22,936 --> 00:05:25,468 Ik was in de rietvelden. 42 00:05:26,556 --> 00:05:29,119 Hij greep me toen ik alleen was. 43 00:05:30,009 --> 00:05:32,720 De grond was warm. 44 00:05:33,229 --> 00:05:36,233 Ik voelde de warme grond op mijn rug. 45 00:05:46,625 --> 00:05:48,561 CREOOL NATUURPAD VOLGENDE 160 KILOMETER 46 00:05:56,650 --> 00:05:59,243 Je raakt een knieschijf kwijt als ik het je weer moet vragen. 47 00:05:59,283 --> 00:06:01,910 Neem het uit de zak en doe hem in het apparaat. 48 00:06:24,611 --> 00:06:26,134 Kijk niet naar mij. 49 00:06:26,477 --> 00:06:27,877 Kijk naar de TV. 50 00:06:49,687 --> 00:06:51,709 Waarom laat je me dit zien? 51 00:07:02,726 --> 00:07:06,121 Dat kleine meisje is degene waarvan je zei dat ze naar haar vader ging. 52 00:07:06,155 --> 00:07:08,771 Marie Fontenot, rond 1990. 53 00:07:12,580 --> 00:07:16,187 Ik nam een aangifte op van een vermist kind. 54 00:07:18,112 --> 00:07:20,544 Toen ik het wilde gaan uitzoeken 55 00:07:21,221 --> 00:07:24,402 stond in het dossier, foutieve invoer. 56 00:07:25,581 --> 00:07:27,301 Ik heb dat nooit geschreven. 57 00:07:28,378 --> 00:07:31,313 Ik meldde het direct bij de sheriff, Ted Childress. 58 00:07:31,926 --> 00:07:34,621 Hij is nu dood. Hij deed het. 59 00:07:35,942 --> 00:07:39,184 Wat zei de sheriff? - Hij zei dat hij het veranderde, 60 00:07:39,918 --> 00:07:43,889 dat hij de moeder en de vader kende. De tante en de oom. 61 00:07:44,848 --> 00:07:47,595 Het was een nicht die ooit van hem was afgenomen of zoiets. 62 00:07:48,558 --> 00:07:52,076 Het was de bevelstructuur. Geen reden om het te veranderen. 63 00:07:52,401 --> 00:07:55,904 Ik volg gewoon op wat de grote man zegt. 64 00:07:56,706 --> 00:07:58,106 Het is... 65 00:07:59,386 --> 00:08:01,121 Hoe dit allemaal werkt. 66 00:08:01,511 --> 00:08:04,480 Ik probeerde de moeder te vinden. 67 00:08:04,729 --> 00:08:07,651 Ik probeerde haar te vinden. Ze was weg. Ze verdween. 68 00:08:08,150 --> 00:08:09,924 Het dossier was verdwenen. 69 00:08:10,119 --> 00:08:11,553 Niemand zei iets. 70 00:08:11,587 --> 00:08:15,857 Later in dat jaar zat ik in CID. Op aanbeveling van Ted. 71 00:08:15,892 --> 00:08:18,994 Niemand gaf me ooit een reden om het in twijfel te trekken. 72 00:08:19,165 --> 00:08:21,269 Het is de bevelstructuur. 73 00:08:22,921 --> 00:08:24,398 Toch? 74 00:08:27,103 --> 00:08:28,680 Wat denk je? 75 00:08:29,720 --> 00:08:31,708 Ik denk niet dat hij liegt, 76 00:08:33,727 --> 00:08:37,119 zover hij weet. - Zover ik weet? 77 00:08:37,446 --> 00:08:39,516 Wat is er verdomme met je aan de hand, man? 78 00:08:39,735 --> 00:08:43,332 Het is misschien een stuk veiliger als we iets in scene zetten, Marty. 79 00:08:44,602 --> 00:08:46,722 Werk de Maserati over de vangrail. 80 00:09:02,790 --> 00:09:04,902 Jongens, kalm aan. 81 00:09:10,446 --> 00:09:12,115 Wees voorzichtig daar. 82 00:09:23,893 --> 00:09:26,860 Als je honger hebt kan ik een lunch uit de kantine halen. 83 00:09:27,796 --> 00:09:31,572 Dat is in orde, Miss. Ik moet verder met mijn werk. 84 00:09:32,074 --> 00:09:33,791 Heel veel te doen vandaag. 85 00:09:33,903 --> 00:09:35,371 Goed dan. 86 00:09:59,350 --> 00:10:02,490 We houden je telefoon en je pistool 87 00:10:02,534 --> 00:10:05,450 tot we veilig zijn en sturen ze naar je op als we dat zeker weten. 88 00:10:05,518 --> 00:10:09,166 Ben je daarmee eens, Steve? - Ik dacht van niet. 89 00:10:10,005 --> 00:10:12,483 Het is Sheriff Geraci, sukkel. 90 00:10:12,584 --> 00:10:15,880 Steve, je wilt hierover waarschijnlijk wat stennis gaan maken. 91 00:10:15,982 --> 00:10:18,491 Ik geef je een paar redenen waarom je dat niet gaat doen. 92 00:10:18,770 --> 00:10:21,238 Ten eerste, we vonden we deze band in jouw bezit. 93 00:10:21,417 --> 00:10:24,879 Het is een video van het kleine meisje waarvan jij zei dat ze niet vermist was. 94 00:10:24,959 --> 00:10:28,161 Ten tweede, alle bevindingen liggen klaar om te worden doorgestuurd. 95 00:10:28,188 --> 00:10:32,317 Aan de media, de politie, de CID, Openbaar Aanklagers. 96 00:10:32,482 --> 00:10:34,914 Mocht één van ons een bevelschrift krijgen of 97 00:10:35,012 --> 00:10:39,494 als één van ons gewoon spoorloos verdwijnt, zoals dat in jouw buurt gebeurt. 98 00:10:40,089 --> 00:10:42,382 Denk gewoon aan dat kleine meisje, Steve. 99 00:10:46,825 --> 00:10:48,287 Hoe zit het met jouw boot? 100 00:10:50,751 --> 00:10:52,285 Dat is niet mijn boot. 101 00:10:52,624 --> 00:10:55,521 Weet je wiens boot dat is? - Ik heb hem nog nooit eerder gezien. 102 00:10:55,851 --> 00:11:00,326 Ik zet het jullie betaald, klootzakken. Op één of andere manier. 103 00:11:00,390 --> 00:11:02,499 Denk gewoon aan dat kleine meisje, Steve. 104 00:11:02,724 --> 00:11:05,578 Ik ga eens goed over jou nadenken, Rust. 105 00:11:05,761 --> 00:11:07,528 Nog iets, Steve. 106 00:11:07,763 --> 00:11:11,674 Ik heb een oude sluipschutter als vriend. Het contract is al betaald. 107 00:11:12,289 --> 00:11:16,012 Als we handboeien of doodskisten zien, eindig je onder de grond. 108 00:11:16,461 --> 00:11:18,462 Daarna bezoedelen we je naam. 109 00:11:19,313 --> 00:11:21,500 Je komt er nog wel achter, schatje. 110 00:11:21,710 --> 00:11:24,271 Je psychogelul maakt me niet bang, jongen. 111 00:11:25,254 --> 00:11:26,855 Hoor je me? 112 00:11:33,794 --> 00:11:35,194 Verdomme? 113 00:11:44,908 --> 00:11:47,876 Ben je een prater of een doener, Steve? 114 00:11:48,091 --> 00:11:50,150 Dat is mijn verdomde auto. 115 00:11:50,287 --> 00:11:51,721 Verdomme. 116 00:11:51,841 --> 00:11:53,709 L'Chaim, vetzak. 117 00:11:54,866 --> 00:11:56,567 Stelletje klootzakken. 118 00:11:57,575 --> 00:11:59,025 Val dood. 119 00:12:07,879 --> 00:12:09,490 Die oude Sheriff Childress. 120 00:12:09,525 --> 00:12:12,698 Hij heeft geen kinderen, geen woonplaats van één van zijn familieleden. 121 00:12:14,029 --> 00:12:16,107 Denk je dat ze geboortebewijzen hebben gewist? 122 00:12:16,302 --> 00:12:17,702 Ik zou niet weten waarom niet. 123 00:12:17,811 --> 00:12:21,023 De helft van die ziekenhuizen langs de kust zijn nu verdwenen. 124 00:12:24,027 --> 00:12:27,261 We hebben een doodlopend spoor op de familie en... 125 00:12:27,604 --> 00:12:29,238 Wat is er nog meer? 126 00:12:29,778 --> 00:12:31,178 Politiedossiers. 127 00:12:31,653 --> 00:12:33,721 Wil je voor '98 of daarna? 128 00:12:34,863 --> 00:12:36,263 Daarna. 129 00:12:37,978 --> 00:12:41,228 We moeten met een frisse blik naar deze bestanden kijken, Marty. 130 00:12:41,279 --> 00:12:43,302 Goed. Alsof we groentjes zijn. 131 00:13:02,398 --> 00:13:04,089 Waarom groene oren? 132 00:13:05,940 --> 00:13:08,048 In de veronderstelling dat hij onze man is. 133 00:13:08,658 --> 00:13:12,995 Ik weet het niet precies. Ik dacht dat het waarschijnlijk 134 00:13:13,444 --> 00:13:15,244 een soort bladeren waren, 135 00:13:15,447 --> 00:13:18,283 omdat we weten dat hij haar achterna zat door de bossen. 136 00:13:27,344 --> 00:13:28,867 Waarom? Wat denk je? 137 00:13:29,093 --> 00:13:34,698 Ik zoek naar de '95 Dora Lange opsporingsfoto's uit Erath. 138 00:13:35,370 --> 00:13:36,770 Waarom? 139 00:13:37,865 --> 00:13:39,265 Nou... 140 00:13:58,527 --> 00:13:59,927 Rust. 141 00:14:00,467 --> 00:14:01,881 Kom hier. 142 00:14:05,107 --> 00:14:07,661 Dacht je, toentertijd, dat het... 143 00:14:08,344 --> 00:14:12,341 Dat het vers schilderwerk was? 144 00:14:18,851 --> 00:14:20,251 De groene oren. 145 00:14:21,490 --> 00:14:23,618 Misschien staken ze buiten zijn hoed. 146 00:14:24,236 --> 00:14:26,625 Misschien heeft hij dat huis geschilderd. 147 00:14:32,494 --> 00:14:34,658 Ik ga oude adressen opzoeken. 148 00:14:42,364 --> 00:14:43,801 Val dood, man. 149 00:14:57,556 --> 00:15:00,562 Iets houdt me al de afgelopen tien jaar bezig. 150 00:15:00,654 --> 00:15:03,462 Niet iedere dag, maar zo nu en dan. 151 00:15:04,299 --> 00:15:06,900 We hebben gevochten, op de dag dat je ontslag nam. 152 00:15:08,504 --> 00:15:10,212 Hield je je in? 153 00:15:10,739 --> 00:15:12,978 Nee, ik zou niet weten hoe ik dat had moeten doen. 154 00:15:14,220 --> 00:15:15,856 Ja, dat weet je wel. 155 00:15:15,970 --> 00:15:20,409 Je liep altijd al naast je schoenen. 156 00:15:21,273 --> 00:15:22,573 Wat houdt dat in? 157 00:15:22,630 --> 00:15:25,432 Dat je verrekt arrogant bent 158 00:15:25,646 --> 00:15:28,639 en dat je je inhield in een gevecht met mij. 159 00:15:30,862 --> 00:15:32,917 Denk je dat je me kon verslaan? 160 00:15:34,329 --> 00:15:37,665 Ik weet het niet. Ik had je moeten vermoorden. 161 00:15:37,886 --> 00:15:39,949 Je was zo verdomde kwaad. 162 00:15:46,133 --> 00:15:48,634 Toen ze me het vertelde, zei ze 163 00:15:49,530 --> 00:15:52,780 om jou niet de schuld te geven, dat het niet jouw keuze was. 164 00:15:52,814 --> 00:15:54,946 Je was dronken en... 165 00:15:55,185 --> 00:15:56,918 Zij liet het gebeuren. 166 00:15:57,522 --> 00:15:59,998 Iedereen heeft een keuze, Marty. 167 00:16:00,756 --> 00:16:02,548 Ik gaf jou zeker de schuld. 168 00:16:02,791 --> 00:16:04,508 Mij de schuld geven? Waarvoor? 169 00:16:05,140 --> 00:16:09,393 Om een goede vrouw zover te krijgen, dat ze mij ging gebruiken. 170 00:16:09,951 --> 00:16:12,813 Dat ze onze relatie ging gebruiken om van jou af te komen. 171 00:16:13,135 --> 00:16:16,020 Om een zak stront te zijn. 172 00:16:17,449 --> 00:16:20,784 Ze zou je niet hebben kunnen gebruiken als jij dat niet wilde. 173 00:16:21,005 --> 00:16:24,966 Alsjeblieft. Iedereen heeft een keuze. 174 00:16:28,058 --> 00:16:30,958 En toch geeft ze nog steeds om je. 175 00:16:32,007 --> 00:16:33,986 Je zocht haar op, neem ik aan. 176 00:16:34,720 --> 00:16:36,754 Ze kwam naar de bar. - Wat? 177 00:16:37,509 --> 00:16:39,962 Wanneer? - Ze wilde weten waar je was. 178 00:16:40,033 --> 00:16:42,509 Ze wilde zeker weten dat ik je geen problemen zou bezorgen. 179 00:16:42,607 --> 00:16:44,636 Dat had je me verdomme moeten vertellen. 180 00:16:45,401 --> 00:16:47,511 Ja, misschien. Ik denk van wel. 181 00:16:49,510 --> 00:16:52,004 Ik dacht dat het beter was haar naam niet te noemen. 182 00:16:52,140 --> 00:16:55,244 Ik wilde geen oordeel vellen. Je wilde al nooit veroordeeld worden. 183 00:16:55,345 --> 00:16:57,647 Nee, je hebt gelijk, Ik niet. Niet door jou. 184 00:16:57,956 --> 00:17:02,117 Ik heb niets gezegd. - Je kon het van je gezicht aflezen. 185 00:17:02,217 --> 00:17:05,826 Dan is het een probleem van jouw gezicht, niet het mijne. 186 00:17:09,507 --> 00:17:12,441 Het is lastig om iets in een man te vinden 187 00:17:12,594 --> 00:17:15,136 die mensen afwijst, zoals jij. 188 00:17:15,199 --> 00:17:18,046 Ik heb je nooit verteld hoe je moest leven, Marty. 189 00:17:18,108 --> 00:17:20,337 Nee, je had al een oordeel. 190 00:17:20,438 --> 00:17:22,234 Als een stuk vlees dat zich bewust is, 191 00:17:22,308 --> 00:17:25,664 hoe denkbeeldig onze identiteit ook is, 192 00:17:25,968 --> 00:17:29,367 we versterken die identiteit door waarde-oordelen te hebben. 193 00:17:29,422 --> 00:17:31,928 Iedereen oordeelt, de hele tijd. 194 00:17:32,614 --> 00:17:36,000 Als je daarmee een probleem hebt, leef je verkeerd. 195 00:17:41,356 --> 00:17:43,319 Wat is bewust vlees? 196 00:18:04,971 --> 00:18:06,714 Kan ik je helpen? 197 00:18:07,752 --> 00:18:09,744 Woonde je hier in '95? 198 00:18:09,930 --> 00:18:11,765 Nee, we woonden hier toen niet. 199 00:18:11,987 --> 00:18:13,635 Dit is het huis van mijn oma. 200 00:18:14,018 --> 00:18:16,610 Oma? Is ze er nog? - In leven, bedoel je? 201 00:18:17,301 --> 00:18:20,155 Ja, ze zit in een bejaardenhuis. Abbeville. 202 00:18:24,317 --> 00:18:28,284 Mrs Hill, dit is een heel vreemde vraag, maar... 203 00:18:29,621 --> 00:18:33,757 Herinnert u zich, in de winter van '94 of '95, 204 00:18:34,010 --> 00:18:36,218 dat u uw huis heeft laten schilderen? 205 00:18:38,290 --> 00:18:40,758 Inderdaad. Dat heb ik laten doen. 206 00:18:41,082 --> 00:18:42,572 Heel mooi groen. 207 00:18:42,895 --> 00:18:45,196 Ik weet niet meer hoe ze dat noemden. 208 00:18:45,386 --> 00:18:47,087 Weet u dan nog 209 00:18:47,181 --> 00:18:50,508 wie uw huis geschilderd heeft? - Ja. 210 00:18:50,937 --> 00:18:54,323 Ik weet de naam niet meer, maar het waren hele vriendelijke mannen. 211 00:18:54,831 --> 00:18:58,323 Ze werkten voor onze parochie. Tuinwerk, huizen schilderen. 212 00:18:58,517 --> 00:19:00,619 Mijn kerk, ze kregen korting. 213 00:19:00,770 --> 00:19:03,421 Goed werk voor een goede prijs, in die tijd. 214 00:19:03,851 --> 00:19:06,441 Weet u misschien dan ook nog, 215 00:19:06,625 --> 00:19:09,961 namen of andere bijzonderheden? 216 00:19:13,051 --> 00:19:18,028 Ze hebben me $250 berekend voor de hele buitenkant. 217 00:19:19,204 --> 00:19:23,352 Eentje van hen, de jongste, had 218 00:19:23,759 --> 00:19:27,055 littekens op de onderkant van zijn gezicht. 219 00:19:29,204 --> 00:19:32,873 Miss Lilly, had u of uw man toen werk? 220 00:19:33,135 --> 00:19:35,929 Mijn man, Butch, hij werkte altijd. 221 00:19:36,437 --> 00:19:38,974 Hij was buitengaats voor City Services. 222 00:19:39,307 --> 00:19:41,463 Betaalde hij zijn belasting? - Altijd. 223 00:19:41,962 --> 00:19:43,990 Hij was er tevreden over. 224 00:19:44,150 --> 00:19:47,314 Dank u wel. - U heeft goed geholpen. 225 00:19:49,892 --> 00:19:51,292 Alsjeblieft. 226 00:19:51,379 --> 00:19:54,181 De man deed de afschrijving. December 1994. 227 00:19:54,273 --> 00:19:57,290 $265 betaald door Butch Hill 228 00:19:57,366 --> 00:19:59,689 aan Childress and Son Maintenance. 229 00:20:00,112 --> 00:20:02,530 Ja. Daar gaan we. 230 00:20:02,637 --> 00:20:04,821 Werkvergunning voor het eerst uitgegeven 231 00:20:04,873 --> 00:20:07,374 aan Billy Childress, 1978. 232 00:20:08,050 --> 00:20:10,200 Dezelfde naam als die... - Sheriff. 233 00:20:12,634 --> 00:20:16,800 Werkvergunning niet meer vernieuwd sinds 2004. 234 00:20:20,504 --> 00:20:23,495 De naam komt in veel publieke bestanden voor. 235 00:20:24,195 --> 00:20:27,664 Ze hadden veel werk van parochieleden. 236 00:20:28,089 --> 00:20:30,791 Gemeenten, staatseigendommen, - Tuinonderhoud. 237 00:20:30,826 --> 00:20:33,214 Dat is wat ik wil. Ik wil weten waar hij geweest is. 238 00:20:37,043 --> 00:20:39,734 Langs de kust, goed? 239 00:20:40,620 --> 00:20:45,098 Het lijkt alsof ze onderhoud deden voor heel veel scholen, 240 00:20:45,607 --> 00:20:48,009 speeltuinen, begraafplaatsen... 241 00:20:48,043 --> 00:20:50,939 Onderzoek de achtergrond van Billy Childress. Vindt zijn zoon. 242 00:20:53,056 --> 00:20:54,256 Daar gaan we. 243 00:20:54,300 --> 00:20:58,428 William Lee Childress, moeder is Lizbeth Childress, 244 00:20:58,453 --> 00:21:00,110 1944, Erath. 245 00:21:01,323 --> 00:21:02,800 Geen zoon te zien. 246 00:21:03,081 --> 00:21:05,192 Adres, RDW, oud rijbewijs. 247 00:21:05,936 --> 00:21:08,228 Highway 27 South. 248 00:21:24,379 --> 00:21:26,389 Wegwezen. Kom op. 249 00:21:29,313 --> 00:21:32,070 Ruik je de bloemen, Miss Billie? 250 00:21:32,124 --> 00:21:34,759 Eén naar de politie. Eén naar met de CID. 251 00:21:35,223 --> 00:21:37,874 Eén naar de openbare aanklager. Eén naar van de Officier van Justitie. 252 00:21:37,901 --> 00:21:39,948 Twee naar nationale kranten. 253 00:21:40,032 --> 00:21:42,901 Twee naar lokale kranten. Twee naar de nationale zenders. 254 00:21:43,131 --> 00:21:44,546 Het is het hele verhaal, 255 00:21:45,346 --> 00:21:46,792 voor zover als we het weten. 256 00:21:47,602 --> 00:21:49,555 Er zit in elke een kopie van de band, 257 00:21:49,977 --> 00:21:52,446 de dossiers, onze verklaringen... 258 00:21:53,108 --> 00:21:54,693 Alles wat we hebben. 259 00:21:56,701 --> 00:21:59,443 Zijn er 24 uur voorbij en ik hou je niet tegen. 260 00:21:59,981 --> 00:22:01,569 Dan verstuur je ze allemaal. 261 00:22:04,311 --> 00:22:06,085 Die houden zich wel koest. 262 00:22:14,109 --> 00:22:17,335 Hoe gaat het met die zaak? Lake Charles? 263 00:22:17,777 --> 00:22:19,624 Gaat je niets aan. 264 00:22:20,201 --> 00:22:22,232 Heeft je oude partner je al iets gegeven? 265 00:22:22,703 --> 00:22:24,671 Gaat je niets aan. 266 00:22:25,377 --> 00:22:28,068 Waarom heb je me gebeld? Waarom niet mijn partner? 267 00:22:30,178 --> 00:22:31,815 Jou kan ik begrijpen. Hem niet. 268 00:22:32,514 --> 00:22:34,313 Waarom zou je dat moeten doen? 269 00:22:34,662 --> 00:22:36,279 Wat hebben jullie twee gedaan? 270 00:22:36,771 --> 00:22:40,193 In al die nachten. In jullie kantoor de afgelopen maand. 271 00:22:41,740 --> 00:22:44,302 Christus en dat is alles? Is dat alles wat jullie hebben? 272 00:22:44,840 --> 00:22:49,165 Ik weet dat jullie door heel Louisiana oude dossiers opvragen. 273 00:22:50,293 --> 00:22:52,581 Gaat het over de theorie van Cohle? 274 00:22:52,900 --> 00:22:54,806 Hij bespeelt je. 275 00:22:55,111 --> 00:22:58,851 Hij is een manipulator, sociopaat. Dat weet je. 276 00:23:02,043 --> 00:23:04,222 Wist je van Sam Tuttle, 277 00:23:04,795 --> 00:23:07,050 alle vertakkingen van zijn familie? 278 00:23:07,582 --> 00:23:09,849 De marsh sekte, 279 00:23:10,051 --> 00:23:12,746 duiveluitdrijvingen, kinderoffers? 280 00:23:13,588 --> 00:23:15,221 Je klinkt als Cohle. 281 00:23:16,057 --> 00:23:18,492 Het wijst overal naartoe behalve naar zichzelf, hè? 282 00:23:18,526 --> 00:23:20,594 Ik wist dat je dat ging zeggen. - Je weet iets, 283 00:23:20,695 --> 00:23:23,130 Je belemmert ons. - We weten niets, 284 00:23:23,604 --> 00:23:26,728 maar we volgen een idee. Misschien niets, maar... 285 00:23:27,681 --> 00:23:29,330 de tijd zal het leren, 286 00:23:29,672 --> 00:23:32,107 we weten dat we iets hebben, 287 00:23:32,195 --> 00:23:34,849 als je een telefoontje krijgt, doe je dan het juiste? 288 00:23:35,410 --> 00:23:37,711 Je spreekt in raadsels, blanke man. 289 00:23:38,382 --> 00:23:40,676 Je klinkt weer als Cohle. 290 00:23:40,719 --> 00:23:44,339 We hebben iets, wil je het telefoontje of moeten we iemand anders inlichten? 291 00:23:47,444 --> 00:23:48,864 Bel mij. 292 00:23:54,257 --> 00:23:56,204 En zorg dat je snel komt. 293 00:24:36,637 --> 00:24:38,180 Die smaak. 294 00:24:42,956 --> 00:24:44,356 Wat? 295 00:24:44,965 --> 00:24:46,365 Aluminium. 296 00:24:46,725 --> 00:24:48,125 As. 297 00:24:49,297 --> 00:24:51,144 Ik heb het eerder geproefd. 298 00:24:55,844 --> 00:24:57,670 Zie je nog wel eens iets? 299 00:24:58,926 --> 00:25:00,868 Eigenlijk stopt het nooit. 300 00:25:01,645 --> 00:25:05,054 Datgene wat er met mijn hoofd gebeurt, stopt nooit. 301 00:25:11,071 --> 00:25:12,556 Dit is het. 302 00:25:55,717 --> 00:25:57,417 Bel Papania. 303 00:25:57,652 --> 00:25:59,633 Shit. Heb geen bereik. 304 00:26:01,233 --> 00:26:03,360 Ik ga vragen of ik de telefoon mag gebruiken. 305 00:26:06,301 --> 00:26:08,269 Weet je wat? Ik ga het vragen. 306 00:26:10,384 --> 00:26:11,784 Marty. 307 00:26:14,004 --> 00:26:15,475 Dit is de plek. 308 00:26:44,843 --> 00:26:46,243 Hallo. 309 00:26:47,872 --> 00:26:49,311 Verdomme. 310 00:26:51,206 --> 00:26:52,621 Sorry, mevrouw. 311 00:26:53,187 --> 00:26:54,778 We zijn professionele landmeters 312 00:26:54,817 --> 00:26:57,885 en we zijn als beginnelingen verdwaald. 313 00:26:59,257 --> 00:27:02,984 De mobieltjes hebben geen bereik. Zouden wij misschien 314 00:27:03,518 --> 00:27:05,007 uw telefoon mogen gebruiken? 315 00:27:05,646 --> 00:27:07,312 We hebben geen telefoon. 316 00:27:08,689 --> 00:27:10,093 Dat is jammer. 317 00:27:10,254 --> 00:27:13,965 Nee, zei ik. Stop daarmee of ik schop je. 318 00:27:14,495 --> 00:27:16,662 Mag ik een glas water? 319 00:27:20,401 --> 00:27:22,652 Het water hier is niet zo goed. 320 00:27:22,937 --> 00:27:25,976 Zitten, zei ik. Stop ermee. Ik schop je. 321 00:27:26,307 --> 00:27:28,307 Waar is Billy Childress? 322 00:27:28,681 --> 00:27:30,206 Old Bill? 323 00:27:31,112 --> 00:27:33,214 Hij is in dit huis. 324 00:27:34,467 --> 00:27:35,869 Is dit niet van hem? 325 00:27:37,452 --> 00:27:41,407 Met wie... Met wie woon je hier? 326 00:27:42,472 --> 00:27:44,423 Ik denk dat je nu moet gaan. 327 00:27:46,869 --> 00:27:48,338 Waar is hij? 328 00:27:49,551 --> 00:27:51,389 Overal om ons heen. 329 00:27:52,249 --> 00:27:54,301 Voordat je werd geboren 330 00:27:54,794 --> 00:27:56,888 en na je dood. 331 00:28:00,262 --> 00:28:02,640 Ga mijn huis uit. 332 00:28:12,229 --> 00:28:13,831 Marty, doorzoek het huis. 333 00:28:47,329 --> 00:28:49,927 Niet bewegen. Op je knieën, nu. 334 00:28:51,394 --> 00:28:53,217 Op je knieën. Nu. 335 00:28:54,076 --> 00:28:55,496 Nee. 336 00:30:29,043 --> 00:30:32,447 Iedereen heeft een telefoon. Waar is de jouwe? 337 00:30:34,466 --> 00:30:36,258 Hij komt je halen. 338 00:30:37,498 --> 00:30:39,621 Hij is erger dan wie dan ook. 339 00:30:41,906 --> 00:30:44,589 Nee, je... - Waar is verdomme je telefoon? 340 00:30:53,681 --> 00:30:55,604 Kom mee, kleine man. 341 00:30:56,677 --> 00:30:58,659 Kom hier naar binnen, met mij. 342 00:31:48,670 --> 00:31:50,465 Rust? - Hier. 343 00:32:18,599 --> 00:32:21,600 Kom binnen, priestertje. 344 00:33:34,141 --> 00:33:36,270 Aan je rechterhand, priestertje. 345 00:33:39,313 --> 00:33:41,239 Neem het pad van de bruid. 346 00:33:46,854 --> 00:33:48,705 Dit is Carcosa. 347 00:33:53,227 --> 00:33:55,362 Weet je wat ze met me hebben gedaan? 348 00:33:58,833 --> 00:34:03,291 Wat ik alle zonen en dochters van de mens zal aandoen. 349 00:34:04,772 --> 00:34:06,582 Je hebt Reggie gezegend... 350 00:34:07,729 --> 00:34:09,129 Dewall. 351 00:34:11,186 --> 00:34:12,586 Volgelingen. 352 00:34:14,392 --> 00:34:16,558 Getuigen van mijn reis. 353 00:34:22,985 --> 00:34:24,385 Geliefden. 354 00:34:25,506 --> 00:34:27,310 Ik ben niet beschaamd. 355 00:34:31,460 --> 00:34:34,427 Sterf met me, priestertje. 356 00:37:04,919 --> 00:37:08,018 Doe je masker af. 357 00:39:06,707 --> 00:39:08,955 Hij heeft me goed geraakt, Marty. 358 00:39:09,744 --> 00:39:11,144 Nee, Rust. 359 00:39:13,079 --> 00:39:14,479 Het is niet zo erg. 360 00:39:15,943 --> 00:39:17,343 Het is niet zo erg. 361 00:39:38,973 --> 00:39:41,150 Stuur een invalteam dat huis in. 362 00:39:41,222 --> 00:39:43,383 Een tweede team naar dat achterhuis. - We gaan achterom. 363 00:39:43,413 --> 00:39:45,319 Deputy, verlicht die bossen. 364 00:40:01,445 --> 00:40:02,845 Hier. 365 00:40:04,748 --> 00:40:06,631 Hier. We zijn hier. 366 00:40:19,499 --> 00:40:21,351 Dat is het laatste wat ik me herinner. 367 00:40:22,061 --> 00:40:23,667 Ik lag op de grond. 368 00:40:24,356 --> 00:40:25,761 Sirenes. 369 00:40:27,761 --> 00:40:29,406 Ik sprak de naam van mijn vriend uit. 370 00:40:34,054 --> 00:40:35,499 Het meisje is gestoord. 371 00:40:35,961 --> 00:40:40,115 Ze praatte wat, maar... - Die groep mannen, pedofielen in Sulphur. 372 00:40:40,911 --> 00:40:42,345 Voodoo aanbidding. 373 00:40:42,711 --> 00:40:46,336 Cohle heeft de zoon van die ouwe doodgeschoten. - Geen gegevens. 374 00:40:46,858 --> 00:40:48,825 Het meisje was minstens een halfzus. 375 00:40:49,171 --> 00:40:50,841 DNA vergelijking... - Stop. 376 00:40:51,000 --> 00:40:54,303 Stop daarmee. Ik wil het niet horen. 377 00:40:56,341 --> 00:40:57,966 We inventariseren alles nog, 378 00:40:58,774 --> 00:41:00,947 maar er zijn mes-afgietsels uit die schuur. 379 00:41:01,869 --> 00:41:05,729 Eén ervan kwam overeen met onze Lake Charles zaak, een ander met Dora Lange's wonden. 380 00:41:06,627 --> 00:41:08,050 Zijn vingerafdrukken zaten erop. 381 00:41:09,959 --> 00:41:11,959 We zijn je iets schuldig voor deze arrestatie. 382 00:41:13,078 --> 00:41:14,628 Hoe gaat het met Rust? 383 00:41:19,773 --> 00:41:21,230 Hij is niet wakker geweest. 384 00:41:21,742 --> 00:41:23,624 Hij ligt in een coma sinds de operatie. 385 00:41:26,881 --> 00:41:29,175 Ze zijn langs geweest, jij was er het eerst. 386 00:41:41,861 --> 00:41:43,950 Het is zo goed om jullie te zien. 387 00:41:44,794 --> 00:41:47,427 Ik had je niet verwacht. 388 00:41:57,013 --> 00:41:58,413 Hoe gaat het? 389 00:42:00,881 --> 00:42:02,620 Goed. 390 00:42:04,672 --> 00:42:06,173 Het gaat goed. 391 00:42:11,587 --> 00:42:13,945 Het komt wel goed. Ik bedoel... 392 00:42:15,612 --> 00:42:17,012 Het 393 00:42:18,555 --> 00:42:19,955 gaat goed. 394 00:42:37,111 --> 00:42:38,715 En nu het laatste nieuws 395 00:42:38,754 --> 00:42:42,743 in de zaak van de vermeende seriemoordenaar uit Louisiana, Errol William Childress. 396 00:42:43,025 --> 00:42:45,690 Een verhaal dat twee weken geleden landelijk bekend raakte, 397 00:42:45,859 --> 00:42:49,743 toen twee voormalige politieagenten, nu privédetectives, informatie vrijgaven 398 00:42:49,775 --> 00:42:52,663 aan een aantal nieuws- en wetshandhavingsinstanties. 399 00:42:52,973 --> 00:42:56,561 Onze laatste update bevestigt fysiek bewijs in het huis van de verdachte 400 00:42:56,754 --> 00:42:59,552 van tientallen vermissingen. 401 00:43:00,240 --> 00:43:03,208 In de tussentijd hebben de procureur-generaal en de FBI 402 00:43:03,243 --> 00:43:06,044 geruchten ontkracht dat de verdachte in zekere zin 403 00:43:06,079 --> 00:43:09,769 gerelateerd zou zijn aan de familie van Louisiana's senator, Edwin Tuttle. 404 00:44:01,135 --> 00:44:02,546 Wat doe je hier? 405 00:44:03,627 --> 00:44:06,210 Niets. De verpleegster zei dat ik binnen kon komen. 406 00:44:07,548 --> 00:44:10,618 Kijk je hoe ik slaap? - Weet je wat? Ik ben hier net. 407 00:44:10,657 --> 00:44:14,180 Ik wilde weggaan, maar toen werd je wakker. Jezus, wat is verdomme je probleem? 408 00:44:14,435 --> 00:44:16,135 Niets. Wat is jouw probleem? 409 00:44:16,215 --> 00:44:17,972 Geen zorg in de wereld. 410 00:44:20,713 --> 00:44:22,113 Ik heb hem gezien, Marty. 411 00:44:24,787 --> 00:44:28,316 Hij maaide dat schoolplein op Pelican Island in '95. 412 00:44:30,824 --> 00:44:32,519 Moeilijk te zeggen hoe groot hij was 413 00:44:33,781 --> 00:44:36,010 omdat hij zat en zijn gezicht was 414 00:44:36,478 --> 00:44:39,892 vies, maar ik heb hem gezien. 415 00:44:43,848 --> 00:44:45,698 Dat zit je dwars? 416 00:44:46,630 --> 00:44:49,492 Tuttles, die verdomde kerels in de video. 417 00:44:52,952 --> 00:44:54,752 We kregen ze niet allemaal te pakken. 418 00:44:55,061 --> 00:44:59,554 Ja, we pakken ze niet allemaal. Dat is niet hoe de wereld is, maar we hebben de onze. 419 00:45:03,337 --> 00:45:05,562 Ik hoor hier niet te zijn. 420 00:45:11,390 --> 00:45:13,527 Ik kom morgen terug, maatje. 421 00:45:14,057 --> 00:45:15,457 Waarom? 422 00:45:16,176 --> 00:45:17,944 Verander nooit, man. 423 00:46:49,849 --> 00:46:53,472 De dokter heeft gezegd dat je over een paar dagen misschien al weg mag. 424 00:46:53,507 --> 00:46:56,591 Ik zorg dat je een lift krijgt, een plek om te verblijven. 425 00:46:56,827 --> 00:46:58,528 Ja, dat zoek ik wel uit. 426 00:46:59,272 --> 00:47:01,226 Dat is al uitgezocht. 427 00:47:03,711 --> 00:47:05,412 Ik heb iets voor je. 428 00:47:10,377 --> 00:47:11,815 Gaan we ons verloven? 429 00:47:11,907 --> 00:47:14,700 Als we ons zouden verloven, had ik een mooier lint. 430 00:47:21,700 --> 00:47:23,135 Je wist het nog. 431 00:47:25,038 --> 00:47:28,402 Laten we hier weggaan. - Goed idee. 432 00:47:30,754 --> 00:47:33,113 Ik kan verdomme zelf nog wel twee wielen duwen. 433 00:47:33,172 --> 00:47:36,746 Ik zou je je gang moeten laten gaan en je hechtingen eruit rukken. Stop daarmee. 434 00:47:39,719 --> 00:47:42,415 Voel je je beter? In je hoofd, bedoel ik. 435 00:47:45,992 --> 00:47:48,429 Ik zou hier niet eens moeten zijn, Marty. 436 00:47:49,611 --> 00:47:54,111 Ik geloof dat 'je meent het' de juiste reactie op die opmerking is. 437 00:47:55,141 --> 00:47:56,897 Nee, zo bedoel ik het niet. 438 00:47:57,804 --> 00:47:59,307 Het is iets anders. 439 00:48:00,373 --> 00:48:03,468 Nou, praat tegen me, Rust. 440 00:48:12,030 --> 00:48:13,766 Er was een moment... 441 00:48:14,335 --> 00:48:17,306 Toen ik in het donker was, dat er iets... 442 00:48:19,191 --> 00:48:21,325 Tot wat ik ook teruggebracht was, 443 00:48:21,594 --> 00:48:23,567 zelfs niet bij bewustzijn. 444 00:48:23,637 --> 00:48:26,957 Het was een vaag bewustzijn in het donker. 445 00:48:27,561 --> 00:48:28,961 Ik kon... 446 00:48:31,233 --> 00:48:34,599 Ik kon mijn definities voelen vervagen. 447 00:48:36,333 --> 00:48:40,179 En onder die... Duisternis was er een ander soort. 448 00:48:40,213 --> 00:48:42,140 Het was... Het was dieper. 449 00:48:42,805 --> 00:48:46,009 Warm, als een substantie. 450 00:48:48,906 --> 00:48:50,640 Ik kon voelen, man. 451 00:48:51,632 --> 00:48:54,826 Ik wist dat mijn dochter 452 00:48:55,364 --> 00:48:57,732 daar op me wachtte. 453 00:48:58,661 --> 00:49:01,322 Zo duidelijk. Ik kon haar voelen. 454 00:49:04,604 --> 00:49:06,072 Ik kon voelen... 455 00:49:07,107 --> 00:49:10,462 Ik kon ook een stukje van mijn vader voelen. 456 00:49:13,345 --> 00:49:15,813 Het was alsof ik een deel was van alles 457 00:49:15,875 --> 00:49:18,676 waarvan ik ooit heb gehouden en we waren allemaal... 458 00:49:20,834 --> 00:49:23,373 Wij drieën... We vervaagden. 459 00:49:27,627 --> 00:49:30,147 Ik hoefde me alleen maar te laten gaan. 460 00:49:32,509 --> 00:49:34,111 Dat deed ik. 461 00:49:35,563 --> 00:49:38,159 Ik zei: 'Duisternis, ja, ja.' 462 00:49:40,918 --> 00:49:42,586 En ik verdween. 463 00:49:45,145 --> 00:49:47,863 Maar ik kon... Ik kon nog steeds 464 00:49:49,299 --> 00:49:50,790 haar liefde daar voelen. 465 00:49:52,614 --> 00:49:54,478 Nog meer dan voorheen. 466 00:49:56,465 --> 00:49:57,865 Niets... 467 00:50:02,731 --> 00:50:04,722 Er was niets, behalve die liefde. 468 00:50:17,675 --> 00:50:19,145 Toen werd ik wakker. 469 00:50:33,159 --> 00:50:34,559 Heb je nooit... 470 00:50:35,127 --> 00:50:38,060 Heb je nooit eens tijdens het eten verteld, 471 00:50:38,903 --> 00:50:41,412 één keer, dat je ooit, 472 00:50:43,870 --> 00:50:46,315 verhalen over de sterren verzon? 473 00:50:48,854 --> 00:50:51,156 Ja, dat was... Dat was 474 00:50:52,833 --> 00:50:54,307 in Alaska. 475 00:50:55,316 --> 00:50:57,483 Onder de nachtelijke hemel. 476 00:50:57,667 --> 00:51:00,061 Ja, je lag daar en keek omhoog, 477 00:51:01,119 --> 00:51:02,877 naar de sterren? 478 00:51:05,097 --> 00:51:09,828 Ja, en je weet nog dat ik... Ik had nooit TV gekeken tot ik 17 was, 479 00:51:09,863 --> 00:51:14,206 dus er was daar niet veel te doen behalve rond te lopen en te verkennen... 480 00:51:14,574 --> 00:51:15,976 En... 481 00:51:16,870 --> 00:51:20,127 Omhoog kijken naar de sterren en verhalen verzinnen. 482 00:51:21,037 --> 00:51:22,438 Zoals wat? 483 00:51:25,085 --> 00:51:28,501 Ik zeg het je, Marty, ik lag in die kamer 484 00:51:28,531 --> 00:51:31,425 en ik keek elke nacht uit die ramen en zat te denken... 485 00:51:38,201 --> 00:51:40,215 Het is maar een verhaal. 486 00:51:41,568 --> 00:51:42,968 Het oudste. 487 00:51:46,769 --> 00:51:48,169 Wat is dat? 488 00:51:50,636 --> 00:51:52,982 Licht versus duisternis. 489 00:51:58,714 --> 00:52:01,211 Ik weet dat we niet in Alaska zijn, maar 490 00:52:02,665 --> 00:52:06,503 het lijkt mij dat de duisternis veel meer grondgebied heeft. 491 00:52:13,594 --> 00:52:15,086 Daar heb je gelijk in. 492 00:52:21,044 --> 00:52:23,566 Luister. - Ja, wat? 493 00:52:23,778 --> 00:52:26,912 Waarom help je me niet in de richting van de auto? 494 00:52:28,253 --> 00:52:30,889 Ik heb genoeg van mijn leven doorgebracht in ziekenhuizen. 495 00:52:31,477 --> 00:52:34,290 Jezus. Weet je wat? 496 00:52:34,754 --> 00:52:36,188 Ik zou protesteren, 497 00:52:36,890 --> 00:52:39,705 maar het lijkt me dat je onsterfelijk bent. 498 00:52:40,645 --> 00:52:42,921 Wil je nog terug, kleren halen of zo? 499 00:52:43,005 --> 00:52:45,842 Nee, alles wat ik daar heb achtergelaten, heb ik niet nodig. 500 00:52:51,965 --> 00:52:56,000 Je bekijkt het verkeerd. Dat hemel ding. 501 00:52:57,499 --> 00:52:58,899 Hoe dat zo? 502 00:53:00,506 --> 00:53:02,766 Eens was er alleen maar duisternis. 503 00:53:05,202 --> 00:53:08,234 Als je het mij vraagt, is het licht aan het winnen. 504 00:53:36,786 --> 00:53:40,786 Vertaling: True Detective Team BluRay sync: AssenzA