1 00:01:41,852 --> 00:01:48,191 Wat een dag, als 'n schietpartij niet eens het spannendste is wat je meemaakt. 2 00:01:49,234 --> 00:01:52,028 Ik wilde het nog wat uitstellen. 3 00:01:52,154 --> 00:01:55,741 Je er even op laten wachten. 4 00:01:55,866 --> 00:01:59,786 Volgens mij vind jij dat soort dingen belangrijk. 5 00:02:00,912 --> 00:02:05,834 Dat hoef je niet te doen. -Wat? 6 00:02:05,959 --> 00:02:10,213 Uitvogelen of ik je veroordeel. Want dat doe ik niet. 7 00:02:25,228 --> 00:02:28,315 Ik was zo blij dat je nog heel was. 8 00:02:29,524 --> 00:02:32,027 Het scheelde niet veel. 9 00:02:34,446 --> 00:02:39,117 De eerste keer dat ik voor m'n werk m'n wapen moest gebruiken. 10 00:02:42,412 --> 00:02:46,541 Heb je dat eerder moeten gebruiken? In de oorlog? 11 00:02:49,294 --> 00:02:54,466 Ik wil weten wat je hebt meegemaakt. Hoe je hier bent beland. 12 00:02:55,717 --> 00:03:00,180 Eerlijk gezegd heb ik daar nooit over nagedacht. 13 00:03:04,810 --> 00:03:10,440 Als ik iets heb geleerd in de oorlog, is het dat je nu leeft. 14 00:03:11,566 --> 00:03:16,863 Dan is later altijd nu, snap je? En nooit achter je. 15 00:03:18,990 --> 00:03:25,831 Ik ontwijk je vraag niet, maar ik gun me geen tijd om me dingen te herinneren. 16 00:03:29,125 --> 00:03:33,964 In mijn ogen is dat een superkracht. Ik begrijp er niks van. 17 00:03:34,089 --> 00:03:37,968 Hoe doe je dat? -Ik heb gewoon mazzel, denk ik. 18 00:04:03,076 --> 00:04:06,580 Zeg dat hij me met rust moet laten. 19 00:04:06,705 --> 00:04:09,332 Ik weet wat hij gedaan heeft. -Wie? 20 00:04:09,457 --> 00:04:13,086 Die man op tv die deed alsof hij mijn vader was. 21 00:04:13,211 --> 00:04:16,214 Kun je vertellen waar je nu bent? 22 00:04:16,339 --> 00:04:21,011 Waar is m'n broer, Will? Wat heeft hij met hem gedaan? 23 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 Dat klinkt als een aanklacht. 24 00:04:25,223 --> 00:04:28,935 Volgens het dossier had u geen alibi voor die avond. 25 00:04:29,060 --> 00:04:34,024 Daar zaten jullie niet erg achteraan, hè? -Heb je dat genegeerd? 26 00:04:35,191 --> 00:04:37,110 We moeten hem flink aanpakken. 27 00:04:37,235 --> 00:04:42,657 Freddy Burns zei dat Will alleen in het bos was, toen Tom aan z'n auto kluste. 28 00:04:42,782 --> 00:04:46,036 Ted en ik gaan wel met hem praten, dan kijken jullie. 29 00:04:46,161 --> 00:04:49,581 Nee. Dat doen wij. 30 00:05:01,092 --> 00:05:06,556 Geen idee waar dat telefoontje over ging, maar we vergissen ons echt niet. 31 00:05:06,681 --> 00:05:10,393 Wil je Morelli erop zetten? -Nee. 32 00:05:10,518 --> 00:05:13,980 Die lui vreten hem met huid en haar op. 33 00:05:26,076 --> 00:05:28,453 Wat betekent dit? 34 00:05:29,079 --> 00:05:31,122 Ze was het toch? -Ga zitten. 35 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 Ik wil niet zitten. -Het was geen vraag. 36 00:05:38,546 --> 00:05:41,257 Waarom kijk je zo raar? 37 00:05:42,717 --> 00:05:45,887 Wilt u nog iets kwijt, Mr Purcell? -Wat? 38 00:05:46,012 --> 00:05:49,891 Dan zou ik het nu doen, nu u nog onder vrienden bent. 39 00:05:50,016 --> 00:05:53,645 Als ze er anderen bij halen, loopt het uit de hand. 40 00:05:53,770 --> 00:05:59,317 Als u ons uw kant van het verhaal vertelt, kunnen we u nog helpen. 41 00:05:59,442 --> 00:06:02,195 Mijn kant van het verhaal? 42 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 Die is toch allang bekend? 43 00:06:09,703 --> 00:06:11,955 Verdenken jullie mij? 44 00:06:17,168 --> 00:06:24,926 In 1980, op de betreffende avond, zagen de buren u klussen in uw garage. 45 00:06:26,094 --> 00:06:30,557 Maar na half 7 bent u niet meer gezien. -Gezien? 46 00:06:32,308 --> 00:06:34,519 Roland. 47 00:06:39,149 --> 00:06:41,151 Inspecteur West. 48 00:06:41,276 --> 00:06:43,820 Ben je toen ergens heen gegaan? 49 00:06:43,945 --> 00:06:48,199 Ben je vergeten te vertellen dat je naar buiten ging? 50 00:06:48,324 --> 00:06:53,455 Nee. Ik ben binnen bier gaan drinken en naar de wedstrijd gaan luisteren. 51 00:06:53,580 --> 00:06:55,498 Dat had ik al verteld. 52 00:06:55,623 --> 00:07:02,005 In de kamer van Julie zat een klein gaatje in de muur. 53 00:07:03,339 --> 00:07:07,218 Dat liep door tot de achterkant van Wills kast. 54 00:07:07,343 --> 00:07:11,639 Een wat? -Een kijkgat, om door te gluren. 55 00:07:11,765 --> 00:07:17,020 Begluurde je Julie af en toe? Als ze zich aankleedde, bijvoorbeeld? 56 00:07:19,147 --> 00:07:23,026 Het was toch maar de vraag of jij wel de vader was? 57 00:07:23,151 --> 00:07:26,362 Het schijnt dat Lucy nogal vaak vreemdging. 58 00:07:28,698 --> 00:07:33,203 Ik troostte haar. Ik gaf haar te eten. Ging 's nachts m'n bed uit. 59 00:07:33,328 --> 00:07:36,873 Ze is van mij. Het is mijn kind. 60 00:07:36,998 --> 00:07:41,252 Je weet alles van me, en toch denk je dat ik daartoe in staat ben? 61 00:07:41,377 --> 00:07:43,505 Echt waar? Jij? 62 00:07:44,798 --> 00:07:49,219 Heb je haar aan iemand gegeven? Wilde ze bij je weglopen? 63 00:07:49,344 --> 00:07:53,139 Probeerde iemand haar te redden? -Had Will je betrapt? 64 00:07:53,264 --> 00:07:55,600 Waarom zou ik in godsnaam... 65 00:07:55,725 --> 00:08:00,730 Ze speelden niet met die buurjongen. Met wie spraken ze dan wel af? 66 00:08:01,856 --> 00:08:05,902 Ik weet het niet. Ik heb geen idee waar je het over hebt. 67 00:08:12,700 --> 00:08:15,453 Vertel op. 68 00:08:15,578 --> 00:08:19,958 We willen je helpen, maar dan moet je wel gaan praten. 69 00:08:25,880 --> 00:08:27,423 Ik weet het niet. 70 00:08:29,509 --> 00:08:33,221 Meestal weet ik het wel, maar nu niet. 71 00:08:33,346 --> 00:08:38,059 Dat we dit over het hoofd hebben gezien. Zat hij met Woodard in het complot? 72 00:08:38,184 --> 00:08:42,647 Of heeft hij die spullen in Woodards huis gelegd? 73 00:08:44,732 --> 00:08:47,735 Er is geen bewijs om je aan te houden. 74 00:08:47,861 --> 00:08:51,281 Hou hem 24 uur vast. Kijk of je iets belastends vindt. 75 00:08:51,406 --> 00:08:54,117 Ik geef je een huiszoekingsbevel. 76 00:08:54,242 --> 00:08:57,412 We moeten ook uitzoeken waar ze vandaan belde. 77 00:08:57,537 --> 00:09:03,084 Aan de slag. We moeten zorgen dat hij ons geen tweede keer ontsnapt. 78 00:09:07,255 --> 00:09:11,551 Dat telefoontje werd toch gezien als omslagpunt? 79 00:09:13,344 --> 00:09:18,683 Diverse wetshandhavers beschouwden het als een aanklacht, vooral door... 80 00:09:18,808 --> 00:09:20,560 wat er daarna gebeurde. 81 00:09:24,898 --> 00:09:26,858 Wat er daarna gebeurde? 82 00:09:31,237 --> 00:09:34,365 Na de ondervraging werd Tom Purcell vastgehouden. 83 00:09:34,490 --> 00:09:40,371 Wat deden de rechercheurs daarna? Zij was het toch echt? Julie? 84 00:09:43,291 --> 00:09:46,920 Ze belde vanuit een truckerscafé bij Russelville. 85 00:09:47,045 --> 00:09:52,175 Op de telefoon zat een gedeeltelijke vingerafdruk. Van haar. 86 00:09:52,300 --> 00:09:56,387 Waarom zei je niks over die rugzak tegen de hoge omes? 87 00:09:56,512 --> 00:10:00,808 Je dacht dat die daar was neergelegd. -Dat was hij zeker. 88 00:10:02,310 --> 00:10:05,438 Ik wilde ze geen nieuwe munitie geven. 89 00:10:22,413 --> 00:10:26,167 Ik moest me even omkleden. Ik ga meteen weer. 90 00:10:27,377 --> 00:10:30,964 Ik mis m'n oude clip-dassen. 91 00:10:35,468 --> 00:10:38,972 Je zit allang niet meer op de basisschool. 92 00:10:43,476 --> 00:10:48,731 Waar ga jij heen? -Ik moet nog van alles doen. 93 00:10:48,856 --> 00:10:52,819 Een nieuw boek. -Welk nieuw boek? 94 00:10:52,944 --> 00:10:57,949 Een opvolger. Over het huidige onderzoek. 95 00:10:58,992 --> 00:11:03,955 Je wilde toch een roman schrijven? -De uitgever vraagt hierom. 96 00:11:04,080 --> 00:11:06,582 Ik kan die kans niet laten liggen. 97 00:11:06,708 --> 00:11:10,878 Ik vind het rot als je dit drama een kans noemt. 98 00:11:11,671 --> 00:11:14,674 Dat is hun term ervoor. 99 00:11:14,799 --> 00:11:20,221 De wereld past zich niet aan het morele woordgebruik van Wayne Hays aan. 100 00:11:20,346 --> 00:11:24,851 Juist. -Voor jou is dit toch ook een kans? 101 00:11:25,351 --> 00:11:29,772 Weer terug naar Zware Misdrijven. Zelf je werktijden bepalen. 102 00:11:30,565 --> 00:11:34,402 Als deze zaak is opgelost, ben ik weer vaker thuis. 103 00:11:34,527 --> 00:11:38,489 Is dat zo? Volgens mij past dit beter bij je. 104 00:11:38,614 --> 00:11:40,867 Al die vrijheid. 105 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 Ik probeer gewoon m'n werk te doen. 106 00:11:44,829 --> 00:11:50,251 Dan verbeeld ik het me vast. Dat je kijkt alsof je hier geen lucht krijgt. 107 00:11:50,376 --> 00:11:55,006 Ja, dat verbeeld je je. Je vertelt jezelf verhalen over wat me drijft. 108 00:11:55,131 --> 00:11:59,969 Ik kan ook verhalen vertellen. Dat je nog eens hetzelfde boek wilt schrijven. 109 00:12:00,094 --> 00:12:04,057 Dat je op zoek bent naar iets wat je hier niet krijgt. 110 00:12:11,773 --> 00:12:16,778 We pluisden de vader helemaal uit. Z'n huis. 111 00:12:16,903 --> 00:12:19,072 Praatten met z'n bazen. 112 00:12:19,197 --> 00:12:22,408 Ik heb toen ook met jullie gesproken. 113 00:12:22,533 --> 00:12:27,288 Hij nam ontslag voor de schoolbussenfabriek sloot. 114 00:12:27,413 --> 00:12:34,420 Eerlijk gezegd wilden we hem voor die hele toestand al ontslaan. 115 00:12:34,545 --> 00:12:36,130 Hoe dat zo? 116 00:12:36,255 --> 00:12:39,550 Ik heb hem meerdere keren met drank op betrapt. 117 00:12:39,675 --> 00:12:42,678 Dat is levensgevaarlijk met die machines. 118 00:12:42,804 --> 00:12:48,726 Hij vroeg altijd of hij geld kon lenen. En hij lag niet zo goed bij de anderen. 119 00:12:48,851 --> 00:12:54,107 Hoe dat zo? -Ik wilde er destijds niet over beginnen. 120 00:12:54,232 --> 00:12:58,027 Een paar mannen hadden Tom een homotent zien binnengaan. 121 00:12:59,737 --> 00:13:02,949 Daar hebben ze hem achteraf flink mee gepest. 122 00:14:20,026 --> 00:14:22,862 homoseksualiteit valt te genezen 123 00:14:30,203 --> 00:14:34,040 Het is dus geen gekwelde heilige. 124 00:14:34,165 --> 00:14:39,795 Iedereen heeft z'n zwaktes. Dat bewijst niet dat hij iets met z'n kinderen deed. 125 00:14:39,921 --> 00:14:44,717 Ik denk steeds meer dat het zijn kinderen niet waren. 126 00:14:44,842 --> 00:14:49,597 Devil's Den was een homo-ontmoetings- plek. De kinderen betrapten hem. 127 00:14:49,722 --> 00:14:52,642 Als Tom... -Rot toch op. 128 00:14:52,767 --> 00:14:56,521 We weten dat ze met iemand anders afspraken. 129 00:14:56,646 --> 00:14:59,899 Tom zou zoiets nooit doen. 130 00:15:00,024 --> 00:15:03,778 In dat geval bewijzen we z'n onschuld. 131 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 Maar we moeten dit goed doen. Je zag het op het bureau. 132 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 Kindt en Blevins willen hem naaien. 133 00:15:12,411 --> 00:15:16,958 Als hij het niet is, bewijzen we z'n onschuld. 134 00:15:17,083 --> 00:15:21,963 Maar daar laten we het niet bij. Deze keer gaan we door. 135 00:15:28,928 --> 00:15:32,139 Ik herinner me 1980 nog. 136 00:16:02,086 --> 00:16:06,090 U had allang thuis moeten zijn, rechercheur Hays. 137 00:16:07,300 --> 00:16:11,887 Uw geweldsinzet was gepermitteerd. Hoe is het met Roland? 138 00:16:12,013 --> 00:16:17,727 Hij kan z'n been behouden. Hij heeft nog geluk vergeleken bij Diller en Bowen. 139 00:16:17,852 --> 00:16:21,939 De rugzak van de jongen en het shirt van het meisje zijn terecht. 140 00:16:22,064 --> 00:16:26,360 Ze lagen bij Woodard thuis. -Hij was het. 141 00:16:30,698 --> 00:16:32,908 Hier klopt iets niet. 142 00:16:33,034 --> 00:16:38,372 Dan speelde er meer mee. De kinderen spraken af met iemand anders. 143 00:16:38,497 --> 00:16:42,918 Verdomme' je was er zelf bij. Zie je nou wat er gebeurt? 144 00:16:43,044 --> 00:16:47,548 De media verslijten ons voor achterlijk. -Hoe zou dat nou komen? 145 00:16:47,673 --> 00:16:52,053 Hou u aan de feiten, rechercheur. Die wijzen op één verklaring. 146 00:16:52,178 --> 00:16:56,766 Dit verklaart ook het briefje. De uitgeknipte letters, de spelfout. 147 00:16:56,891 --> 00:16:59,685 Het was Woodard. -Waar is het meisje dan? 148 00:16:59,810 --> 00:17:05,232 Hij had een oven van olievaten gemaakt. Hij heeft het lijk vast verbrand. 149 00:17:05,358 --> 00:17:08,819 Weten we dat heel zeker? -Ze is dood. 150 00:17:08,944 --> 00:17:11,656 De familie moet niet langer lijden. 151 00:17:11,781 --> 00:17:16,035 Ons formele standpunt is dat Woodard beide kinderen heeft vermoord. 152 00:17:16,160 --> 00:17:19,997 Neem een poosje vrij. Je krijgt vast een onderscheiding. 153 00:17:20,122 --> 00:17:24,418 Dat zal me een rotzorg zijn. Nogmaals... -Zo is het genoeg. 154 00:17:24,543 --> 00:17:29,131 Hij heeft tien mensen vermoord. De zaak is afgesloten. 155 00:17:29,256 --> 00:17:33,552 Deze gemeenschap moet z'n wonden likken. Dit is de eerste stap. 156 00:17:33,678 --> 00:17:38,099 Het is wettelijk mogelijk om iemand postuum schuldig te verklaren. 157 00:17:38,224 --> 00:17:43,187 Mijn team heeft al het bewijs en het volledige dossier nodig. 158 00:17:45,356 --> 00:17:47,983 Twaalf mensen. 159 00:17:49,944 --> 00:17:54,240 Als u de kinderen meetelt, heeft hij twaalf mensen gedood. 160 00:17:54,365 --> 00:17:57,702 Niet tien. 161 00:17:57,827 --> 00:18:01,288 Wees dan ten minste consequent. 162 00:18:03,791 --> 00:18:10,256 De neef, Dan O'Brien. Het lijk lag in een steengroeve in Missouri. 163 00:18:10,381 --> 00:18:15,344 Heeft dat iets met Tom te maken? -Ik weet het niet. 164 00:18:15,469 --> 00:18:17,263 Dat kan ik zo niet zeggen. 165 00:18:17,388 --> 00:18:22,143 Nou ja, door wat er gebeurde met Tom, Lucy en vervolgens neef Dan... 166 00:18:22,268 --> 00:18:28,482 We hoorden agenten uit die in 1980 bij Woodard huiszoeking hadden gedaan. 167 00:18:28,607 --> 00:18:32,278 Volgens mij was dat destijds onze volgende stap. 168 00:18:32,403 --> 00:18:37,241 Omdat de theorie was dat Tom het bewijs daar had neergelegd? 169 00:18:37,366 --> 00:18:41,036 Die mogelijkheid moesten we overwegen. 170 00:18:42,288 --> 00:18:46,542 Of misschien spanden Woodard en hij samen. 171 00:18:46,667 --> 00:18:52,715 Weet u, soms moet je in dit werk over afschuwelijke dingen nadenken. 172 00:18:54,008 --> 00:18:56,385 Vindt u ook niet? 173 00:18:58,554 --> 00:19:03,225 Geen idee of hij erbij was. Er stonden heel wat pottenkijkers. 174 00:19:03,350 --> 00:19:06,103 Heb jij die rugzak toen gevonden? 175 00:19:06,228 --> 00:19:10,775 Ja, dat was ik. Harris zei: Dat lijkt die van die jongen wel. 176 00:19:10,900 --> 00:19:13,027 Harris James? -Ja. 177 00:19:13,152 --> 00:19:16,655 Hij is weg bij de politie, staat hier. -Ja, al heel lang. 178 00:19:16,781 --> 00:19:19,158 Enig idee wat hij nu doet? 179 00:19:33,881 --> 00:19:38,469 Hoofd afdeling veiligheid. Hoe kan ik aan zo'n baantje komen? 180 00:19:38,594 --> 00:19:43,766 Ik had vijf jaar lang een bijbaantje als nachtwaker hier, toen ik nog agent was. 181 00:19:43,891 --> 00:19:47,061 Dus toen deze baan vrijkwam, wisten ze me te vinden. 182 00:19:47,186 --> 00:19:54,527 Maar waarom wil een inspecteur mijn baan, en waarom doet hij zelf veldwerk? 183 00:19:54,652 --> 00:19:57,071 Het zijn bijzondere omstandigheden. 184 00:19:57,196 --> 00:20:01,325 Met jouw salaris zou ik elke baan meteen aannemen. 185 00:20:02,284 --> 00:20:07,122 Heb je m'n loonstrookje bekeken? -Ik werd er goed depressief van. 186 00:20:09,333 --> 00:20:12,920 In mei 1981 ben je dit werk gaan doen. 187 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 Ja, klopt. 188 00:20:14,713 --> 00:20:18,843 We lopen de hele zaak-Purcell nog eens na. 189 00:20:18,968 --> 00:20:23,264 Klopt het dat jij die rugzak vond? -Nee, dat was ik niet. 190 00:20:23,389 --> 00:20:27,810 Ik was wel de eerste die hem herkende van het opsporingsbevel. 191 00:20:27,935 --> 00:20:31,730 Waarom duurde het twee dagen voor hij gevonden werd? 192 00:20:31,856 --> 00:20:39,113 God had zes dagen nodig om de wereld te scheppen, dus dan geloof ik dit ook. 193 00:20:43,868 --> 00:20:49,957 De vader van de kinderen. Heb je hem gezien tijdens jullie onderzoek? 194 00:20:50,207 --> 00:20:55,045 Jazeker. Hij stond in het weiland aan de overkant te kijken. 195 00:20:55,170 --> 00:20:57,756 Wat deed hij daar? 196 00:20:57,882 --> 00:21:02,428 Hij stond daar gewoon te staren naar wat er nog over was van het huis. 197 00:21:02,553 --> 00:21:05,014 Heel lang. 198 00:21:05,139 --> 00:21:10,144 Hun moeder heeft hier nog gewerkt, in 1979. 199 00:21:10,394 --> 00:21:14,565 Tenzij ze nachtdienst had, heb ik haar nooit gezien. 200 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Jullie waren erbij, toch? Bij die schietpartij? 201 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 Daarom loop ik nu mank. 202 00:21:21,488 --> 00:21:24,533 Waarom ging je weg bij de snelwegpolitie? 203 00:21:24,658 --> 00:21:28,162 Waarom ik aambeien en 15 mille per jaar opgaf? 204 00:21:28,287 --> 00:21:32,333 Die vraag houdt me nog weleens uit de slaap, ja. 205 00:21:40,591 --> 00:21:45,471 Wat houdt dit werk eigenlijk in, dat je zo goed betaald krijgt? 206 00:21:45,596 --> 00:21:51,518 Dieven in de kladden grijpen? Mensen die het geheime kiprecept willen jatten? 207 00:21:54,480 --> 00:21:59,109 'Het te allen tijde beschermen van alle bedrijfsmiddelen... 208 00:21:59,234 --> 00:22:03,489 en ondertussen zorgen dat niets de dagelijkse voortgang belemmert.' 209 00:22:03,614 --> 00:22:09,119 Maar ik mis het soms wel hoor, dat doelloos rondrijden en donuts eten. 210 00:22:09,328 --> 00:22:13,749 Ik eet geen donuts. -Dat is u aan te zien. 211 00:22:13,874 --> 00:22:16,293 U hebt een goed lijf, rechercheur. 212 00:22:17,419 --> 00:22:21,757 Fijn dat je even tijd wilde maken. We gaan weer. 213 00:22:29,515 --> 00:22:32,810 God deed toch zeven dagen over de schepping? 214 00:22:32,935 --> 00:22:35,562 De zevende dag was een rustdag. 215 00:22:35,688 --> 00:22:41,151 Hij had beter 'n extra dag kunnen nemen in plaats van het zo af te raffelen. 216 00:22:41,276 --> 00:22:46,031 Harris James was toch een van de agenten die Woodards huis doorzocht? 217 00:22:46,156 --> 00:22:50,119 Hij verdween tijdens het onderzoek in 1990. 218 00:22:52,538 --> 00:22:55,666 Weet u wat er met hem gebeurd is? -Nee. 219 00:22:55,791 --> 00:23:00,546 Maar de moeder, de vader, en nu het lijk van de neef ook nog... 220 00:23:00,671 --> 00:23:05,342 en alle doden bij Woodards huis. En deze agent die onderzoek deed. 221 00:23:05,467 --> 00:23:10,055 Zouden ze hem ooit ook vinden in een steengroeve? 222 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 Ik zou het niet weten. 223 00:23:14,977 --> 00:23:19,773 Maar u bent aan het speculeren en dat werkt valse herinneringen in de hand. 224 00:23:19,898 --> 00:23:22,735 Dat vertekent je blik en maskeert de waarheid. 225 00:23:22,860 --> 00:23:30,242 Hebt u in 20 jaar ooit nagedacht over het grote aantal doden in deze zaak? 226 00:23:40,335 --> 00:23:44,173 Ik zit aan m'n taks voor vandaag. 227 00:23:44,298 --> 00:23:47,092 Nog even? Ik wilde geen druk uitoefenen. 228 00:23:47,217 --> 00:23:50,012 Het ligt niet aan u maar aan mij. 229 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Ik bedoelde alleen: wijzen al die doden niet op... 230 00:23:55,350 --> 00:23:57,936 Stop. Hij is klaar. -Ik kom net terzake. 231 00:23:58,062 --> 00:24:01,231 Dat had u dan eerder moeten doen. 232 00:24:06,695 --> 00:24:10,449 Bedankt voor uw hulp. Krijgt u hier veel jonge meisjes? 233 00:24:10,574 --> 00:24:15,829 Nogal, ja. Meisjes die zijn weggelopen, die een slecht thuis ontvluchten... 234 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 We raken er zoveel kwijt. 235 00:24:20,250 --> 00:24:26,215 Ik kan niet zeggen dat ik haar herken. Maar die foto is ook niet zo best, hè? 236 00:24:28,550 --> 00:24:32,221 Het zou dit meisje kunnen zijn, maar dan volwassen. 237 00:24:37,017 --> 00:24:38,894 Hier is het. 238 00:24:42,147 --> 00:24:45,359 Ja, we zaten bij dezelfde groep. 239 00:24:46,193 --> 00:24:50,697 Het was vier of vijf maanden geleden, denk ik. 240 00:24:50,823 --> 00:24:53,283 Waarom ging ze weg? 241 00:24:53,408 --> 00:24:57,913 Het werd nogal onveilig. Drugs. 242 00:24:58,705 --> 00:25:06,088 Een van de jongens liet wat meiden voor zich tippelen. En dat liep uit de hand. 243 00:25:06,213 --> 00:25:09,216 Ik ben een paar weken na Mary ook vertrokken. 244 00:25:09,341 --> 00:25:13,262 Zei ze dat ze Mary heette? -Soms wel, ja. 245 00:25:13,387 --> 00:25:16,265 Of Mary Julie. 246 00:25:16,390 --> 00:25:20,561 En soms Mary July, dus July in plaats van Julie. 247 00:25:20,686 --> 00:25:24,106 Net als de zomer, zei ze. 248 00:25:24,231 --> 00:25:26,733 Ze had verschillende namen. 249 00:25:29,778 --> 00:25:35,033 Vertelde ze weleens wat over zichzelf? Waar ze vandaan kwam, bijvoorbeeld? 250 00:25:35,159 --> 00:25:38,954 Ze vertelde dat ze in de Roze Kamers had gewoond. 251 00:25:39,079 --> 00:25:40,581 Of een... 252 00:25:40,706 --> 00:25:43,584 koningin in een roze kasteel. 253 00:25:44,960 --> 00:25:47,671 Weet u wat ik denk? 254 00:25:47,796 --> 00:25:50,257 Ik denk dat ze niet wist wie ze was. 255 00:25:50,382 --> 00:25:53,051 Ik denk dat ze deed alsof. 256 00:25:55,012 --> 00:25:57,764 Wilt u echt een boek schrijven? 257 00:25:58,682 --> 00:26:03,645 Schrijf dan over wat er hier met kinderen gebeurt. 258 00:26:03,770 --> 00:26:06,398 Wat er met meisjes gebeurt. 259 00:26:15,324 --> 00:26:17,284 D-12, bent u in de buurt? Over. 260 00:26:22,497 --> 00:26:25,542 D-12, zeg het maar. -Er is gebeld naar de hotline. 261 00:26:25,667 --> 00:26:30,380 Iemand wil met inspecteur West praten. Zegt hem te kennen. 262 00:26:31,798 --> 00:26:35,928 Wie dan? -Hij gaf een telefoonnummer door. 263 00:26:37,512 --> 00:26:39,640 Zeg het maar. 264 00:27:02,871 --> 00:27:06,708 Nog steeds een duo? Te gek. 265 00:27:06,833 --> 00:27:09,544 Jij bent lastig te vinden. 266 00:27:11,588 --> 00:27:14,549 Waar heb je gezeten? 267 00:27:14,675 --> 00:27:18,387 Ik denk dat jullie liever hebben dat ik terzake kom... 268 00:27:18,512 --> 00:27:23,475 en dat is eindelijk gerechtigheid voor Lucy en de kinderen. 269 00:27:23,600 --> 00:27:25,686 Zeg gewoon wat je bedoelt, Dan. 270 00:27:25,811 --> 00:27:31,858 Ik bedoel dat Tom op tv komt omdat Julie nog leeft. 271 00:27:31,984 --> 00:27:35,445 En op sommige vragen heb ik alleen het antwoord. 272 00:27:35,570 --> 00:27:39,741 Als je iets voor ons verzwijgt, kunnen we je subiet opsluiten. 273 00:27:39,866 --> 00:27:45,289 Of we kunnen je net zo lang afranselen tot we zeker weten dat je zwetst. 274 00:27:48,333 --> 00:27:51,503 Ik wil 7000 dollar. -Ik wil een boot. 275 00:27:51,628 --> 00:27:55,424 Uit die uitzending bleek dat jullie nog niks wijzer zijn. 276 00:27:55,549 --> 00:27:59,761 Als jullie me dat bedrag bezorgen, weet je straks veel meer. 277 00:27:59,886 --> 00:28:03,724 Dan zijn jullie meteen niet meer zo verward. 278 00:28:07,311 --> 00:28:11,440 Wil jij soms met je kop op de stoep stuiteren? 279 00:28:12,607 --> 00:28:16,153 Ik word al sinds m'n tweede in elkaar geramd. 280 00:28:16,278 --> 00:28:20,699 Ver voor Lucy bij ons kwam wonen. -Bij jullie kwam wonen? 281 00:28:20,824 --> 00:28:24,328 Ze kwam bij ons toen ze vier was. Haar moeder was dood. 282 00:28:24,453 --> 00:28:29,583 Zij en ik hebben samen het nodige meegemaakt in onze jeugd. 283 00:28:35,213 --> 00:28:41,386 De eerste keer loog je dat je barstte. Waarom moeten we je nu wel geloven? 284 00:28:43,430 --> 00:28:45,432 Je mag me gerust negeren. 285 00:28:45,557 --> 00:28:49,728 Maar met geweld komen we alle drie nergens. 286 00:28:49,853 --> 00:28:52,814 Ik benader jullie omdat jullie Julie zoeken. 287 00:28:52,939 --> 00:28:57,277 Er zijn mensen die willen dat jullie vragen nooit beantwoord worden. 288 00:28:57,402 --> 00:28:59,821 Welke mensen? 289 00:29:00,447 --> 00:29:04,076 Mensen die het niet op een akkoordje willen gooien. 290 00:29:04,201 --> 00:29:07,496 Mensen die Lucy een zogenaamde overdosis bezorgden. 291 00:29:07,621 --> 00:29:09,915 Beweer je nou dat ze vermoord is? 292 00:29:12,959 --> 00:29:17,255 Lucy had een probleem. Ze maakte het zichzelf altijd lastig. 293 00:29:17,381 --> 00:29:19,716 Ze dreef altijd maar haar zin door. 294 00:29:19,841 --> 00:29:25,889 Net zo lang tot ze kreeg wat ze wou, en daarna tot ze kreeg wat ze niet wou. 295 00:29:26,014 --> 00:29:27,474 Ken je dat type? 296 00:29:27,599 --> 00:29:30,602 Na een week brommen herinnert hij zich vast meer. 297 00:29:30,727 --> 00:29:33,271 Denk je dat ze nog een week heeft? 298 00:29:33,397 --> 00:29:39,277 Dan weet ik ineens weer dat ik in de war ben en de politie fabeltjes heb verteld. 299 00:29:39,403 --> 00:29:42,239 En als jullie me bedreigen of in elkaar slaan... 300 00:29:42,364 --> 00:29:48,078 kun je ervan op aan dat ware toedracht voor altijd verborgen zal blijven. 301 00:29:48,203 --> 00:29:52,874 Wat haar is overkomen, heeft dat iets met Tom te maken? 302 00:29:53,208 --> 00:29:55,919 Jullie zitten er wel heel ver naast. 303 00:29:56,044 --> 00:30:00,382 Ik hou me toch niet gedeisd vanwege zo'n lulletje? Jezus. 304 00:30:00,507 --> 00:30:05,429 En dat Lucy zou zijn vermoord, houdt verband met de kinderen? 305 00:30:05,554 --> 00:30:09,766 Ja. Godsamme nog aan toe. Het draait allemaal om de kinderen. 306 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 En we kunnen dit alleen maar op mijn manier doen. 307 00:30:13,353 --> 00:30:16,815 Dus regel dat geld en kom morgen of overmorgen terug. 308 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 Dan help ik je uit de brand. 309 00:30:18,942 --> 00:30:21,611 Zo snel krijgen we dat geld niet bij elkaar. 310 00:30:21,736 --> 00:30:27,784 Maar het moet zo snel. Nogmaals, er zijn meer mensen op zoek naar Julie. 311 00:30:38,253 --> 00:30:42,841 Je denkt toch niet echt dat we je zomaar laten gaan? 312 00:30:45,927 --> 00:30:48,472 Misschien zit ik ernaast. 313 00:30:48,597 --> 00:30:53,018 Ik bedoel, kijk mij nou. Een verslaafde die totaal de weg kwijt is. 314 00:30:53,143 --> 00:30:57,189 Ik zit hier gewoon jullie tijd te verdoen met m'n gezwets. 315 00:30:57,314 --> 00:31:00,484 Ik spreek vloeiend zwets. 316 00:31:04,738 --> 00:31:09,117 Tik-tak. De tijd tikt door voor dat meisje, rechercheurs. 317 00:31:09,326 --> 00:31:14,498 En die eikels die haar zoeken, hebben een enorme voorsprong. 318 00:31:15,749 --> 00:31:19,586 Ik bel jullie. Overmorgen. 319 00:31:19,711 --> 00:31:24,007 Of wil je liever verder met deze staarwedstrijd? 320 00:31:38,980 --> 00:31:46,363 Ik ben vast te schichtig, maar als ik zie dat jullie me volgen gaat 't niet door. 321 00:31:46,488 --> 00:31:49,074 Bedankt voor het ontbijt. 322 00:32:04,464 --> 00:32:06,675 Geloof jij hem? 323 00:32:07,968 --> 00:32:10,011 Ik denk dat z'n verhaal klopt. 324 00:32:10,136 --> 00:32:15,767 We moeten de telefoongegevens van Lucy's motel van 2 jaar terug opvragen. 325 00:32:15,892 --> 00:32:19,938 En we moeten weten waar Tom uithing op het moment dat ze stierf. 326 00:32:20,063 --> 00:32:22,983 Verdenk jij Tom? 327 00:32:25,610 --> 00:32:30,782 Ik denk dat we ook een verzoek moeten indienen voor die 7000 dollar. 328 00:32:31,866 --> 00:32:34,452 Zo houden we hem in de smiezen. 329 00:32:43,169 --> 00:32:45,589 Toe maar, je bent vrij. 330 00:32:47,591 --> 00:32:52,137 Ik wil inspecteur West spreken. -Dat is mijn probleem niet. 331 00:33:05,859 --> 00:33:10,739 Dat was de inspecteur. Die heeft net geluncht met die zak hooi. 332 00:33:11,823 --> 00:33:14,868 Wie? -Die oom, Dan O'Brien. 333 00:33:14,993 --> 00:33:19,539 Hij zat in een koffietent. Wil het hele verhaal vertellen als hij geld ziet. 334 00:33:19,664 --> 00:33:22,417 Ja, doei. Laat mij hem maar bewerken. 335 00:33:22,542 --> 00:33:27,380 En we moeten de telefoongegevens opvragen van een motel in Paradise. 336 00:33:27,505 --> 00:33:30,383 Van twee jaar terug. Lucy's belgedrag. 337 00:33:30,508 --> 00:33:34,387 Ja, dat is lekker nuttig. En waar is O'Brien nu? 338 00:33:34,512 --> 00:33:39,059 We hebben z'n kenteken, maar hij is nog spoorloos. 339 00:33:47,901 --> 00:33:53,239 Doe niet zo kinderachtig. -Doe ik niet. Jij denkt alleen aan jezelf. 340 00:33:53,365 --> 00:33:57,577 Laat maar zitten. Dit hadden we nooit moeten doen. 341 00:34:10,674 --> 00:34:15,929 Rook jij weer? -Ik had geen zin meer om af te zien. 342 00:34:32,195 --> 00:34:38,034 Blijf je haar zien als ze klaar is met filmen? 343 00:34:41,162 --> 00:34:43,415 Hoezo? 344 00:34:43,540 --> 00:34:46,710 Ik zie jou nog niet in New York wonen. 345 00:34:53,425 --> 00:34:55,385 Hoe wist je dat? 346 00:34:56,344 --> 00:34:59,097 Ik ben nog altijd je vader, knul. 347 00:35:01,182 --> 00:35:06,062 Daarnaast was ik ooit een best wel redelijke rechercheur. 348 00:35:10,150 --> 00:35:16,740 Ik voel me schuldig. Heather is echt een fijne vrouw. 349 00:35:17,782 --> 00:35:20,076 Weet ze ervan? 350 00:35:23,329 --> 00:35:26,040 Ik moet het haar vertellen, hè? 351 00:35:27,792 --> 00:35:31,463 Ga je bij haar weg? -Nee. 352 00:35:31,588 --> 00:35:37,969 Als je daar een eind aan maakt, kwets je haar maar met de waarheid. 353 00:35:38,094 --> 00:35:41,556 Dan doe je haar verdriet omdat jij je schuldig voelt. 354 00:35:41,681 --> 00:35:46,102 Is dat eerlijk? Dan voel jij je beter, maar zij juist niet. 355 00:35:46,227 --> 00:35:51,274 Ik heb nog nooit zoiets gedaan, pa. En ik was er ook niet naar op zoek. 356 00:35:51,399 --> 00:35:53,568 Maar... 357 00:35:54,861 --> 00:35:59,491 ze was spannend. -Dat is ze zeker, ja. 358 00:35:59,616 --> 00:36:03,953 Tussen Heather en mij is het niet meer zoals vroeger. 359 00:36:04,078 --> 00:36:07,040 Niets blijft ooit zoals vroeger. 360 00:36:13,338 --> 00:36:16,674 Ik heb veel over mezelf nagedacht. 361 00:36:16,800 --> 00:36:23,097 Ik stel deze vraag dus voor mezelf, omdat ik het antwoord wil weten. 362 00:36:24,891 --> 00:36:27,852 Vond je... 363 00:36:29,229 --> 00:36:31,272 dat ik... 364 00:36:34,359 --> 00:36:37,445 Heb ik je geleerd om alles op te kroppen? 365 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 Ik begrijp de vraag niet. 366 00:36:43,618 --> 00:36:48,373 Dat was niet m'n bedoeling. Ik besefte niet dat ik dat deed. 367 00:36:54,921 --> 00:36:58,675 Ik heb die adressen waar je om vroeg. 368 00:36:59,634 --> 00:37:02,053 De namen. 369 00:37:03,388 --> 00:37:05,723 Wat wil je daarmee? 370 00:37:11,271 --> 00:37:16,150 Voordat jij me leerde kennen, was ik niet vaak bang. 371 00:37:17,277 --> 00:37:20,280 Ik was geen angstige man. 372 00:37:21,447 --> 00:37:25,493 Ik heb dingen gedaan die je moedig kunt noemen. 373 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Maar door jullie werd ik een lafaard. 374 00:37:29,831 --> 00:37:34,669 Sinds je geboorte ben ik altijd doodsbang geweest. 375 00:37:34,794 --> 00:37:37,338 Je weet vast wat ik bedoel. 376 00:37:40,425 --> 00:37:43,636 Je kunt er niet voor weglopen. Niet zuinig mee zijn. 377 00:37:43,761 --> 00:37:48,850 De mensen van wie je houdt. Dat kun je niet opkroppen. 378 00:37:48,975 --> 00:37:52,812 Je moet eigenlijk niks opkroppen. 379 00:37:55,440 --> 00:37:57,775 Ik moet even bellen, pa. 380 00:38:20,465 --> 00:38:27,221 Na de gruwelijke schietpartij zijn de autoriteiten tot een conclusie gekomen... 381 00:38:27,347 --> 00:38:31,017 in de zaak rond Will en Julie Purcell. 382 00:38:31,142 --> 00:38:36,064 Nieuw bewijs wijst erop dat Woodard hen beiden heeft vermoord. 383 00:38:36,397 --> 00:38:43,571 We willen hem bij verstek laten veroordelen vanwege zijn gruweldaden. 384 00:38:43,696 --> 00:38:49,243 Hopelijk kunnen de wonden die in deze gemeenschap geslagen zijn, zo helen. 385 00:38:49,369 --> 00:38:54,958 Is het overschot van het meisje terecht? -Ik kan alleen zeggen dat er bewijs is. 386 00:38:55,083 --> 00:38:59,629 Werd Woodard al verdacht? -We hielden hem zeker in de gaten. 387 00:38:59,754 --> 00:39:02,173 Sloeg hij door omdat hij gesnapt was? 388 00:39:02,298 --> 00:39:08,262 Ik denk dat hij er vast toe werd aangezet vanwege de druk en een schuldgevoel. 389 00:39:08,388 --> 00:39:11,349 In elk geval was het absoluut zelfmoord. 390 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 Hij wilde zo veel mogelijk slachtoffers maken. 391 00:39:14,435 --> 00:39:17,563 Woodard is in een vroeg stadium al verhoord. 392 00:39:17,689 --> 00:39:22,276 Waarom werd hij niet vastgezet? -Vanwege gebrek aan bewijs. 393 00:39:22,402 --> 00:39:28,700 De wet beschermt elke burger, zelfs een kwaadwillende man als Mr Woodard. 394 00:39:32,078 --> 00:39:36,708 Mrs Purcell. Hebt u commentaar? -Rot op, dat is m'n commentaar. 395 00:39:36,833 --> 00:39:39,961 Heeft het recht gezegevierd? -Het recht? 396 00:39:40,086 --> 00:39:43,923 Wat lul je nou? Waar heb je het over? Hier, nu? 397 00:39:44,048 --> 00:39:46,342 Laat haar met rust. U valt haar lastig. 398 00:39:46,467 --> 00:39:50,513 Dit is m'n werk. Ik wil zeker weten dat het verhaal klopt. 399 00:39:50,638 --> 00:39:52,223 Dat is geen excuus. 400 00:39:52,348 --> 00:39:55,727 Wat moet jij nou weer, juffie? -M'n excuses voor... 401 00:39:55,852 --> 00:39:59,772 Bied mij nooit je excuses aan voor wat dan ook. 402 00:39:59,897 --> 00:40:05,278 Praat maar lekker met elkaar, rotwijven. Verzin zelf maar 'n verhaal. 403 00:40:36,726 --> 00:40:41,564 Zou toch gek zijn, als die zak hooi Tom vrijspreekt. 404 00:40:47,236 --> 00:40:52,617 Gek hè, dat dat stadje daarna zo snel ter ziele is gegaan. 405 00:40:52,742 --> 00:40:56,746 Het is niet ter ziele gegaan. Het is vermoord. 406 00:40:56,871 --> 00:41:00,958 We moeten kijken wie dat shirt en die rugzak kan hebben neergelegd. 407 00:41:01,084 --> 00:41:05,755 Dat kan iedereen gedaan hebben. Maar ik zou Tom nog niet vrijspreken. 408 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Hij heeft een boel geheimen. 409 00:41:08,424 --> 00:41:13,679 Op het bureau kunnen we die kerkcursus opzoeken. En z'n collega's. 410 00:41:15,431 --> 00:41:18,392 Wacht eens. Waar gaan we heen? 411 00:41:18,518 --> 00:41:22,480 Ik rij je naar huis. Wat dacht jij dan? -Ik ben aan het werk. 412 00:41:22,605 --> 00:41:24,607 Dat kun je morgenochtend ook. 413 00:41:24,732 --> 00:41:29,028 Kom op nou, met O'Brien zitten we weer helemaal op het spoor. 414 00:41:29,153 --> 00:41:33,866 We moeten nadenken. Met Zeden praten over homo-ontmoetingsplekken. 415 00:41:33,991 --> 00:41:39,747 Hou toch op. Als je niet naar huis wilt, prima. Maar niet vanwege 't werk. 416 00:41:39,872 --> 00:41:43,042 We hebben gewoon een andere aanpak. -Zeker. 417 00:41:43,167 --> 00:41:45,086 Dat zei ik alleen maar. -Eens. 418 00:41:45,211 --> 00:41:49,132 Daarom heb ik promotie gemaakt en ben jij... 419 00:41:49,257 --> 00:41:52,885 Wat is er met mij? -Jij bent zoals je bent. 420 00:41:54,554 --> 00:41:57,765 Zet 'm maar aan de kant. Zet die auto stil, verdomme. 421 00:41:57,890 --> 00:42:02,478 Ben je een prinsesje? Ben je gekwetst en ga je er nu vandoor? 422 00:42:04,230 --> 00:42:08,776 Dat meen je niet. Wat ben jij een kleuter. Waar wou jij heen? 423 00:42:08,901 --> 00:42:13,156 Ik ben niet zo van de klok als jij. Ik ben aan het werk. 424 00:42:16,701 --> 00:42:21,956 Als die lui hier jouw zwarte kop zien opduiken, schieten ze je dood. 425 00:42:23,666 --> 00:42:26,002 Lul. 426 00:43:08,127 --> 00:43:12,131 Tom Purcell. Wat moet jij hier nou? 427 00:43:12,256 --> 00:43:17,136 Bijdehand. Voor een slimme kerel ga je wel heel slordig te werk. 428 00:43:17,261 --> 00:43:22,433 Hier ging je altijd aan de meth als je niet bij ons aan 't uitvreten was. 429 00:43:22,558 --> 00:43:26,395 Ik heb niet zo'n zin om bij te praten, Tommie. 430 00:43:34,654 --> 00:43:41,369 Daar is een tankstation met een neukgat in de muur, mocht je je vervelen. 431 00:43:45,957 --> 00:43:50,378 Ik hoorde dat je geld wilde. Stel dat elke kogel 1000 dollar waard is. 432 00:43:50,503 --> 00:43:55,675 Mij moet je niet hebben, Tom. We waren geen vrienden, maar dit verdien ik niet. 433 00:43:55,800 --> 00:43:59,762 Je weet iets, klootzak. Wat wou je aan de politie verkopen? 434 00:43:59,887 --> 00:44:04,475 Doe die revolver nou even weg. Ik word er zenuwachtig van. 435 00:44:05,977 --> 00:44:08,312 Heb je gezopen? Je was toch gestopt? 436 00:44:08,437 --> 00:44:10,231 Wat weet je? -Niks. 437 00:44:10,356 --> 00:44:13,150 Gelul. -Goed dan, wacht even. 438 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Wacht nou, dan zal ik het zeggen. Echt. 439 00:44:39,218 --> 00:44:41,887 Opstaan, klootzak. 440 00:44:46,183 --> 00:44:49,729 Ik schiet je eerst door je pik, en dan door je knieën. 441 00:44:49,854 --> 00:44:52,606 En dan door je oren. -Wat lul je nou toch? 442 00:44:52,732 --> 00:44:57,153 Julie. Toen jij in Wills kamer sliep, begluurde je haar. 443 00:44:57,278 --> 00:45:02,199 Je had een kijkgat in Wills kast gemaakt. -Dat zou ik nooit doen. 444 00:45:02,325 --> 00:45:06,704 Waar heb je het over? -Voor de laatste kogel bedenk ik wel wat. 445 00:45:06,829 --> 00:45:10,249 Luister dan, verdomme. Luister nou. 446 00:45:14,879 --> 00:45:19,091 Ik weet helemaal niks van een kijkgat. 447 00:45:19,216 --> 00:45:22,803 Dat soort dingen doe ik niet. En Julie was... 448 00:45:22,928 --> 00:45:26,015 Waar zit ze? Waar is m'n dochter? -Ik weet het niet. 449 00:45:26,140 --> 00:45:27,808 Leugenaar. 450 00:45:27,933 --> 00:45:31,812 Denk eens na: hoe kon Lucy haar vertrek kon betalen... 451 00:45:31,937 --> 00:45:35,733 en waar leeft ze nu al jaren van? 452 00:45:35,858 --> 00:45:38,944 Draai er verdomme niet zo omheen. 453 00:45:39,070 --> 00:45:46,494 Ik bedoel, ik weet wie haar betaalt, en wie het niet pikt als ze om meer vraagt. 454 00:45:46,619 --> 00:45:49,914 Dat wou ik de politie vertellen. Meer niet. 455 00:45:50,039 --> 00:45:53,084 De naam van een man. Verder niks. 456 00:45:56,087 --> 00:46:01,842 Oké, sukkel. Geef me één goeie reden om je niet te vermoorden. 457 00:48:06,217 --> 00:48:08,928 Ze gaven elkaar briefjes door. 458 00:48:11,764 --> 00:48:15,768 Briefjes voor de kinderen, door het gat in de muur. 459 00:48:15,893 --> 00:48:18,646 Daar was het voor. 460 00:48:18,938 --> 00:48:21,815 Dat klopt, ja. 461 00:48:23,943 --> 00:48:26,946 Die regisseuse... 462 00:48:27,988 --> 00:48:31,534 Ze begon weer over Harris James. 463 00:48:33,786 --> 00:48:37,039 Weet je zeker dat je met haar moet praten? 464 00:48:38,999 --> 00:48:41,418 Zo niet... 465 00:48:41,544 --> 00:48:46,632 Wat zei O'Brien ook weer? Ik ben tenslotte ziek. 466 00:48:50,427 --> 00:48:53,973 Ik heb een lijst met namen en adressen. 467 00:48:54,098 --> 00:48:58,060 Een vroegere hulp in de huishouding bij de Hoyts thuis. 468 00:48:58,185 --> 00:49:00,479 De weduwe van Harris James. 469 00:49:00,604 --> 00:49:02,815 Wat moeten we daarmee? 470 00:49:09,405 --> 00:49:12,032 Ik moet even pissen. 471 00:50:01,749 --> 00:50:04,001 Roland? 472 00:50:13,552 --> 00:50:15,679 Hoe is het met je? 473 00:50:16,555 --> 00:50:20,225 Prima, jongen. En met jou? 474 00:50:22,561 --> 00:50:25,773 Gaat wel. 475 00:50:25,898 --> 00:50:27,691 Gaat wel. 476 00:50:28,484 --> 00:50:32,237 Je zit hier zeker wel vaak? 477 00:50:32,363 --> 00:50:35,741 Ik slaap volgens mij niet veel. 478 00:50:43,791 --> 00:50:48,504 Doe me een lol en loop naar het raam. 479 00:50:48,629 --> 00:50:54,259 Kijk eens of er een donkere sedan in de straat staat. 480 00:51:11,944 --> 00:51:16,156 Nee, hoor. Er is niks te zien. 481 00:51:21,453 --> 00:51:24,498 Dan is het goed. 482 00:51:24,623 --> 00:51:27,042 Zie je hier soms een auto? 483 00:51:30,087 --> 00:51:35,259 Hoe is het nou met je, Roland? -Ik heb wat gelezen. 484 00:51:38,429 --> 00:51:43,559 Ik heb het nooit helemaal gelezen. Dat vond ze niet erg. 485 00:51:43,892 --> 00:51:48,439 Knappe vrouw. -Dat was ze zeker. 486 00:51:56,739 --> 00:51:59,241 Het is 2015, hè? 487 00:52:00,367 --> 00:52:02,745 Zo is het, maat. 488 00:52:05,247 --> 00:52:10,461 Een verdwenen kind is een leegte die zich in verleden en toekomst uitstrekt. 489 00:52:10,586 --> 00:52:16,300 Die beslaat de kamers waar je vroeger met ze samen was, maar nu niet meer... 490 00:52:16,425 --> 00:52:20,220 en de kamers die je nooit samen zult binnenkomen. 491 00:52:20,971 --> 00:52:23,182 Maar de ontkenning gaat verder. 492 00:52:23,307 --> 00:52:28,061 In alle kamers waar je nog zult komen... 493 00:52:28,187 --> 00:52:31,607 zouden ze moeten zijn, maar dat zijn ze niet. 494 00:52:31,732 --> 00:52:36,695 Je herinneringen aan hen worden totems voor hun afwezigheid. 495 00:52:36,820 --> 00:52:43,243 Een kind dat weg is' is een verhaal dat nooit een afloop mag kennen. 496 00:52:47,998 --> 00:52:53,003 Mrs Hays zal nu vragen beantwoorden en daarna haar boek hier signeren. 497 00:52:53,128 --> 00:52:57,466 Dank u wel. Zijn er vragen? 498 00:52:57,591 --> 00:53:03,055 Ze beweren nu toch ineens dat dat meisje nog leeft? 499 00:53:03,180 --> 00:53:06,433 Er zijn onlangs afdrukken van haar gevonden. 500 00:53:06,558 --> 00:53:10,813 Ik schrijf nu over het nieuwe onderzoek. 501 00:53:10,938 --> 00:53:15,192 Heb jij enig idee waar ze is? 502 00:53:16,944 --> 00:53:19,071 Weten zij het? 503 00:53:20,864 --> 00:53:23,826 Nee, dat weet niemand. 504 00:53:25,202 --> 00:53:27,955 Bent u... -En jouw boek? 505 00:53:29,498 --> 00:53:31,208 Heb jij een theorie? 506 00:53:31,333 --> 00:53:35,504 Enig idee waar ze zou kunnen zijn? 507 00:53:35,838 --> 00:53:41,343 Nou, dat... Ik heb het geschreven toen ze dood werd gewaand. 508 00:53:41,468 --> 00:53:43,554 Dus je weet niks. 509 00:53:43,679 --> 00:53:48,809 En jij... Je verdient je geld met het uitmelken van hun verdriet. 510 00:53:48,934 --> 00:53:52,646 Ze heeft nooit beweerd... -Schaam je, mens. 511 00:54:07,411 --> 00:54:09,454 De poppen. 512 00:55:48,136 --> 00:55:51,014 geen ingang niet storen 513 00:56:44,735 --> 00:56:46,987 Wat is dit nou? 514 00:56:48,363 --> 00:56:50,615 Julie? 515 00:56:53,000 --> 00:56:58,000 Vertaling: Karen Lagendijk. BTI Studios Sync: OliverKlozoff