1 00:01:38,456 --> 00:01:42,335 Wat zal er worden van jou en mij 2 00:01:42,460 --> 00:01:45,505 naast de foto en de herinnering? 3 00:01:46,548 --> 00:01:50,260 dit is de school waarop we leren 4 00:01:50,385 --> 00:01:54,138 dat tijd het vuur is waarin we branden 5 00:01:55,974 --> 00:01:59,519 wat is het zelf op deze plek? 6 00:01:59,644 --> 00:02:06,070 wat ben ik nu en was ik toen al wat ik opnieuw zal moeten doorstaan? 7 00:02:07,277 --> 00:02:11,281 de kinderen joelen in het voorbijgaan 8 00:02:11,406 --> 00:02:15,076 dit is de school waarop ze leren 9 00:02:15,201 --> 00:02:18,204 wat ben ik nu en was ik toen? 10 00:02:18,329 --> 00:02:24,419 in de hoop dat herinnering telkens de onbeduidendste dag zal oproepen 11 00:02:24,544 --> 00:02:28,339 de tijd is de school waarop we leren 12 00:02:28,840 --> 00:02:32,594 dat tijd het vuur is waarin we branden 13 00:02:48,067 --> 00:02:51,529 Het zoveelste achterafweggetje. 14 00:02:52,405 --> 00:02:54,532 Ik ken ze allemaal. 15 00:02:56,826 --> 00:02:59,954 Ik wilde wat privacy. 16 00:03:00,079 --> 00:03:05,835 In de hoop dat wij samen dit probleem zouden kunnen oplossen. 17 00:03:08,087 --> 00:03:10,757 Op welk probleem doelt u? 18 00:03:11,633 --> 00:03:14,093 Laat dat. 19 00:03:14,218 --> 00:03:17,513 Je bent ingestapt. Je weet waar ik op doel. 20 00:03:45,375 --> 00:03:48,670 Je hebt in het leger gezeten, toch? 21 00:03:48,795 --> 00:03:50,880 Verkenners. 22 00:03:51,005 --> 00:03:54,676 Aan het front gevochten? 23 00:03:54,801 --> 00:03:57,136 Maar al te vaak. 24 00:03:59,055 --> 00:04:03,726 Ik zat bij het 7de Infanterieregiment, in Korea. 25 00:04:03,851 --> 00:04:06,187 Chosin. 26 00:04:06,312 --> 00:04:11,025 Wij dienden als kanonnenvoer zodat de mariniers zich konden terugtrekken. 27 00:04:11,150 --> 00:04:16,864 Het was er -35. We verloren zo'n 5000 manschappen. 28 00:04:18,783 --> 00:04:24,664 U hebt me vast niet laten meekomen om oorlogsverhalen uit te wisselen. 29 00:04:24,789 --> 00:04:30,586 We zijn allebei soldaten. Je bent bekend met het begrip triage. 30 00:04:31,879 --> 00:04:38,302 Mijn medewerker, Harris James. Ik wil weten wat er met hem gebeurd is. 31 00:04:39,595 --> 00:04:43,141 Is er iets met hem gebeurd? 32 00:04:43,266 --> 00:04:47,061 Ik heb hem onlangs nog gesproken, bij u op kantoor 33 00:04:47,186 --> 00:04:50,732 Begin nou niet met leugens, Mr Hays. 34 00:04:52,191 --> 00:04:56,904 Ik heb alleen met hem gepraat. -Waarover dan wel? 35 00:04:59,157 --> 00:05:01,993 Julie Purcell. 36 00:05:02,118 --> 00:05:06,914 Dat verdwenen meisje. Ze was onlangs weer in het nieuws. 37 00:05:08,541 --> 00:05:10,668 Wat zei hij over haar? 38 00:05:11,377 --> 00:05:14,589 Dat kan ik niet zeggen, het onderzoek loopt nog. 39 00:05:14,714 --> 00:05:18,092 Maar jij denkt dat Harris betrokken is bij dat meisje. 40 00:05:18,217 --> 00:05:22,847 Dat denk ik inderdaad. Samen met een paar anderen. 41 00:05:25,099 --> 00:05:28,644 En je hebt geen idee waar hij uithangt? 42 00:05:31,522 --> 00:05:35,276 Misschien is hij gevlucht. Hebben we hem afgeschrikt. 43 00:05:35,401 --> 00:05:41,824 De hele fabriek hangt vol camera's, en dat geldt ook voor de toegangswegen. 44 00:05:41,949 --> 00:05:48,164 Te zien is hoe Harris de poort uit reed, op de voet gevolgd door jullie auto. 45 00:05:49,373 --> 00:05:53,044 We hadden nog een paar vragen voor hem. 46 00:05:53,169 --> 00:05:55,505 En hij is behoorlijk mededeelzaam. 47 00:05:55,630 --> 00:05:59,300 Ik geef je kans op kans om eerlijk te zijn. 48 00:05:59,425 --> 00:06:02,678 Maar je blijft maar komen met je gelul. 49 00:06:02,804 --> 00:06:08,601 Het is wel zo dat we u en uw gezin altijd met respect hebben behandeld. 50 00:06:12,480 --> 00:06:14,774 M'n gezin, ja. 51 00:06:16,692 --> 00:06:18,903 Dat is het... 52 00:06:21,239 --> 00:06:24,117 We hadden maar één kind. 53 00:06:25,493 --> 00:06:28,037 Toen werd Ellen ziek. 54 00:06:30,540 --> 00:06:33,334 En nu is ons kind er ook niet meer 55 00:06:40,800 --> 00:06:44,011 Wilt u ergens over praten? 56 00:06:46,055 --> 00:06:48,641 We zijn nu toch met z'n tweeën. 57 00:06:53,104 --> 00:06:55,565 Mr Hoyt. 58 00:06:55,982 --> 00:06:59,610 Wilt u iets zeggen over Julie Purcell? 59 00:06:59,735 --> 00:07:05,241 Ik weet niks over Julie Purcell. Ik tast volledig in het duister 60 00:07:06,868 --> 00:07:12,165 En kennelijk heeft Harris toch niet zo heel veel verteld. 61 00:07:14,250 --> 00:07:17,253 We weten dat hun oom erbij betrokken was. 62 00:07:17,378 --> 00:07:21,048 En we weten van de telefoontjes van Lucy 63 00:07:21,174 --> 00:07:25,428 En dat Harris naar Vegas afreisde rond de tijd dat ze stierf. 64 00:07:25,553 --> 00:07:31,350 Wat ik weet, is dat Harris een heel geavanceerde pieper had. 65 00:07:31,475 --> 00:07:35,855 Met een computerchip erin die op ons bedrijfssysteem is aangesloten. 66 00:07:35,980 --> 00:07:39,108 Met gps-signaal. 67 00:07:39,233 --> 00:07:44,572 Dus ik weet precies waar Harris zich bevond voor hij verdween. 68 00:07:46,282 --> 00:07:52,538 Jij vertegenwoordigt de wet en ik heb bepaalde belangen. 69 00:07:52,663 --> 00:07:57,543 Dus moeten wij samen in het bos op zoek naar Harris James? 70 00:07:57,668 --> 00:08:04,091 En vertel eens, hebben we daar dan misschien ook spades bij nodig? 71 00:08:04,217 --> 00:08:07,136 Wilt u bekentenissen ruilen? 72 00:08:07,261 --> 00:08:10,681 Wat denk jij dan dat ik op m'n kerfstok heb? 73 00:08:10,806 --> 00:08:15,228 Moest ik daarom mee? Omdat u wilt weten wat ik weet? 74 00:08:17,396 --> 00:08:22,235 Het schijnt dat jullie onderzoek klaar is. Dus dan zijn wij dat ook. 75 00:08:22,360 --> 00:08:26,656 Ook al sluiten ze dat onderzoek, ik zoek toch wel door 76 00:08:26,781 --> 00:08:31,202 Je hebt haar telefoontje gehoord. Ze wil niet gevonden worden. 77 00:08:31,911 --> 00:08:38,709 Misschien doe je haar juist een plezier door haar met rust te laten, Mr Hays. 78 00:08:38,834 --> 00:08:42,255 Lastig, als ik weet dat mensen haar kwaad willen doen. 79 00:08:44,215 --> 00:08:48,219 Als de politie niet naar haar op zoek is, en jij ook niet... 80 00:08:48,344 --> 00:08:51,138 denk ik eigenlijk dat niemand haar zoekt. 81 00:08:51,264 --> 00:08:55,685 Sterker nog, dat kan ik zowat garanderen. 82 00:08:56,102 --> 00:09:03,401 Anders geef je de mensen over wie je sprak juist aanleiding om haar te zoeken. 83 00:09:03,734 --> 00:09:08,864 Weet je, als jij de zaak niet laat vallen... 84 00:09:08,990 --> 00:09:11,867 kunnen anderen dat ook niet. 85 00:09:14,495 --> 00:09:16,789 Wat is er gebeurd? 86 00:09:17,373 --> 00:09:21,210 Zeg in elk geval wat er gebeurd is. -Ik heb geen idee. 87 00:09:21,335 --> 00:09:24,380 Zie ik eruit alsof ik antwoorden heb? 88 00:09:25,589 --> 00:09:29,510 Misschien kom ik wel een keertje bij u langs. 89 00:09:29,635 --> 00:09:32,263 Om nog een keer te praten. 90 00:09:32,763 --> 00:09:36,434 Probeer je zo je trots te hervinden? 91 00:09:36,559 --> 00:09:40,813 Of moet ik echt bang voor je worden? 92 00:09:40,938 --> 00:09:46,402 Denk aan de gevolgen voor je gezin. Als jij een moord op je geweten hebt. 93 00:09:46,527 --> 00:09:50,948 En wat voor gevolgen heeft dat voor het meisje? 94 00:09:51,073 --> 00:09:55,953 Wil je dat ik me bedreigd voel, Mr Hays? 95 00:10:05,755 --> 00:10:09,175 Zie zelf maar dat je thuiskomt. 96 00:10:16,015 --> 00:10:18,351 verzorgingstehuis 97 00:10:18,476 --> 00:10:22,938 Harris is er echt niet vandoor gegaan. Hij was dol op z'n gezin. 98 00:10:23,564 --> 00:10:28,694 Hij was een geweldige vader. -Het spijt me. 99 00:10:29,865 --> 00:10:37,661 We zijn op zoek naar een compagnon van uw man. Een zwarte man met één oog. 100 00:10:37,787 --> 00:10:42,333 Hebt u uw man ooit met zo iemand gezien? Enig idee wie dat was? 101 00:10:45,461 --> 00:10:47,880 Waarom vraagt u dat? 102 00:10:48,005 --> 00:10:51,884 We zijn op zoek naar iemand in verband met een andere zaak. 103 00:10:52,009 --> 00:10:57,473 Dat signalement kwam steeds ter sprake, maar we hebben geen naam. 104 00:10:57,598 --> 00:11:01,394 Weet u heel zeker dat u nooit zo iemand hebt gezien? 105 00:11:05,481 --> 00:11:11,946 Een man die er zo uitzag, kwam een paar weken na Harris' verdwijning langs. 106 00:11:12,071 --> 00:11:17,243 Ik denk er liever niet aan terug. Ik was destijds nogal van slag. 107 00:11:17,368 --> 00:11:22,289 Hij had een wit oog en een litteken. Hij zei dat hij Harris kende. 108 00:11:22,415 --> 00:11:25,751 Hij bracht me van m'n stuk. -Wilde hij iets van u? 109 00:11:25,876 --> 00:11:29,880 Hij vroeg of ik wist of Harris het meisje had gevonden. 110 00:11:30,005 --> 00:11:34,969 Ik dacht dat hij erop zinspeelde dat Harris misschien ontrouw was geweest. 111 00:11:35,094 --> 00:11:37,847 Ik stuurde hem weg. -Zei hij hoe hij heette? 112 00:11:37,972 --> 00:11:44,186 Hij zei dat hij Junius nog wat heette. Ik was van streek en heb 'm weggestuurd. 113 00:11:46,981 --> 00:11:49,400 Junius. 114 00:11:50,568 --> 00:11:53,571 Wedden dat dat Mr June was? 115 00:11:54,822 --> 00:11:58,200 Misschien heet hij voluit Junius Watts. 116 00:11:59,493 --> 00:12:01,412 We kunnen het proberen. 117 00:12:01,537 --> 00:12:06,083 Ik heb bij het archief informatie over het huis van Hoyt opgevraagd. 118 00:12:06,208 --> 00:12:11,672 Het is in beheer bij de erven, maar er woont niemand meer. 119 00:12:14,008 --> 00:12:15,718 En dus? 120 00:12:15,843 --> 00:12:22,850 Die voormalige huishoudster had het toch over een verboden deel van het huis? 121 00:12:23,851 --> 00:12:26,395 Daar wil ik gaan kijken. 122 00:12:28,355 --> 00:12:34,361 Tja. Ik denk dat u het onderzoek deze keer leidt, inspecteur. 123 00:12:38,157 --> 00:12:40,618 Reken maar. 124 00:12:43,412 --> 00:12:45,748 Je kon het niet laten, hè? 125 00:12:46,916 --> 00:12:48,876 Meneer? 126 00:12:49,001 --> 00:12:52,630 'Foutieve uitkomst onderzoek in de zaak-Purcell. 127 00:12:52,755 --> 00:12:56,509 Zaak verre van opgelost volgens betrokkenen.' 128 00:12:57,843 --> 00:13:03,015 En op welke betrokkenen zou deze krantenkop kunnen zinspelen? 129 00:13:04,767 --> 00:13:09,605 Ik had geen idee... -We willen je vriendinnetje aanklagen. 130 00:13:09,730 --> 00:13:12,107 Ik heb geen krant gelezen. 131 00:13:14,068 --> 00:13:21,367 'Volgens een anonieme bron zouden er aanwijzingen worden genegeerd... 132 00:13:21,492 --> 00:13:26,413 om een snelle veroordeling in de schietpartij bij West Finger te krijgen.' 133 00:13:26,539 --> 00:13:30,000 Je collega denkt dat er misbruik van je is gemaakt. 134 00:13:30,125 --> 00:13:33,504 Dat je als een dwaas je pik achterna liep. 135 00:13:33,629 --> 00:13:36,173 Je bent ons een opiniestuk schuldig. 136 00:13:36,298 --> 00:13:42,596 In die verklaring zeg je dat je zonder je toestemming verkeerd geciteerd bent... 137 00:13:42,721 --> 00:13:44,515 en feiten zijn verdraaid. 138 00:13:44,640 --> 00:13:49,562 En dat de schrijfster je nooit om je medewerking heeft gevraagd. 139 00:13:57,444 --> 00:14:00,990 Ik ben geen goeie schrijver. 140 00:14:01,115 --> 00:14:04,910 Dan schrijven wij het wel op. Jij hoeft alleen te tekenen. 141 00:14:05,035 --> 00:14:08,622 Denk na, Purple. -Bedank ons maar, Wayne. 142 00:14:15,504 --> 00:14:20,926 Je kunt het nog rechtzetten. Je hebt je gewoon mee laten slepen. 143 00:14:22,303 --> 00:14:24,138 En zo niet? 144 00:14:24,638 --> 00:14:29,852 Ze hebben nog iemand nodig bij Informatievoorziening. Bureauwerk. 145 00:14:29,977 --> 00:14:33,939 Dan kom je nooit meer terug bij Zware Misdrijven. 146 00:14:34,064 --> 00:14:37,860 Of je neemt gewoon ontslag. 147 00:14:52,791 --> 00:14:55,502 Daar kom je goed mee weg. 148 00:14:57,463 --> 00:15:01,508 Ik heb hemel en aarde moeten bewegen om je een herkansing te geven. 149 00:15:01,634 --> 00:15:03,761 Bedankt. 150 00:15:04,928 --> 00:15:11,977 Luister eens even goed. Dit soort dingen flik je me nooit meer. 151 00:15:12,102 --> 00:15:15,481 God mag weten wat je bezielde. 152 00:15:21,695 --> 00:15:25,866 Waar ben jij nou mee bezig? -Ze sturen me de laan uit. 153 00:15:25,991 --> 00:15:30,746 Wat? Ik krijg ze zover dat ze je nog een kans geven, en jij stopt ermee? 154 00:15:30,871 --> 00:15:32,873 Ik stop er echt niet mee. 155 00:15:32,998 --> 00:15:37,419 Dit kun je niet maken. Je eigen trots kost je de kop, Wayne. 156 00:15:37,544 --> 00:15:41,674 Haal diep adem, tel tot tien en teken dat stomme papiertje. 157 00:15:41,799 --> 00:15:43,717 Nee. 158 00:15:43,842 --> 00:15:48,180 Informatievoorziening? Dat is helemaal niks voor jou. 159 00:15:48,305 --> 00:15:52,434 Je bent rechercheur. Dat soort dingen doe jij niet. 160 00:15:52,559 --> 00:15:55,646 Wat ze ook over je zeiden... -Wat zeiden ze dan? 161 00:15:55,771 --> 00:15:58,565 Dat je je vak verstaat. 162 00:15:58,691 --> 00:16:01,860 Tenminste, dat zeiden ze tot voor kort. 163 00:16:07,366 --> 00:16:10,786 Ik heb me laten meeslepen. Ik was ook zo kwaad. 164 00:16:10,911 --> 00:16:16,083 Ik dacht er niet bij na. En het klopt, dat is niks voor mij. 165 00:16:17,876 --> 00:16:22,381 Goed zo. Teken nou maar, dan vergeten we het verder. 166 00:16:23,424 --> 00:16:27,845 Maar dan krijgt zij er misschien last mee. 167 00:16:27,970 --> 00:16:32,641 Als ik zeg dat ze liegt terwijl ze niets verkeerds heeft gedaan. 168 00:16:32,766 --> 00:16:37,855 Ze heeft niet gelogen, en dat ga ik ook niet zeggen. 169 00:16:37,980 --> 00:16:42,609 Nou en? Het gaat om je werk. Ons werk. 170 00:16:43,026 --> 00:16:45,779 Je bent mijn collega. 171 00:16:45,904 --> 00:16:48,657 Was dat het? Ga je nou verslagjes uittikken? 172 00:16:48,782 --> 00:16:50,868 Dat geeft vast minder gezeur. 173 00:16:52,202 --> 00:16:58,709 Over een paar jaar waait het wel over. Ik heb meer geduld dan zij. 174 00:16:58,834 --> 00:17:03,005 En wij samen dan? -Waar heb je het over? 175 00:17:05,007 --> 00:17:08,051 Een biertje pakken, naar het stadion... 176 00:17:08,177 --> 00:17:11,472 We verliezen elkaar echt niet uit het oog. 177 00:18:16,161 --> 00:18:18,956 Stel dat we betrapt worden? 178 00:18:19,081 --> 00:18:21,959 We zijn oud en verward. 179 00:20:29,294 --> 00:20:34,967 Hier hielden ze haar vast. Hiervandaan is ze weggelopen. 180 00:20:50,023 --> 00:20:53,068 25 jaar. 181 00:20:53,193 --> 00:20:55,696 En wij maar... 182 00:20:58,907 --> 00:21:00,450 Al die... 183 00:21:02,744 --> 00:21:05,497 Al die tijd, verdomme. 184 00:21:09,292 --> 00:21:11,878 Wat heb ik al die tijd... 185 00:21:12,421 --> 00:21:15,257 En wat voerde jij al die tijd uit? 186 00:21:25,517 --> 00:21:30,605 Ik dacht dat ik er goed aan deed. Ik had een gezin. 187 00:21:31,940 --> 00:21:34,234 Dat lijkt me leuk. 188 00:22:23,992 --> 00:22:27,871 Vannacht betrapte ik je toen je je kleren verbrandde. 189 00:22:27,996 --> 00:22:32,292 En vanochtend verdween je na een telefoontje. 190 00:22:32,417 --> 00:22:37,089 Heb je een ander? Zeg het maar, daar kan ik wel tegen. 191 00:22:41,676 --> 00:22:46,681 De zaak. Het had allemaal alleen met de zaak te maken. 192 00:22:48,767 --> 00:22:50,147 En het is nu voorbij. 193 00:22:50,272 --> 00:22:56,858 Wat is er met die zaak dat jou ertoe brengt 's nachts je pak te verbranden? 194 00:22:58,902 --> 00:23:01,571 Iets heel ergs. 195 00:23:05,117 --> 00:23:10,914 Wil je iets drinken? -Ik heb liever gewoon antwoord. 196 00:23:11,039 --> 00:23:17,087 Dat weet ik. Maar stel nou dat je daardoor gevaar zou lopen. 197 00:23:17,379 --> 00:23:21,716 Ik heb liever de naakte waarheid dan een aardig leugentje. 198 00:23:26,596 --> 00:23:29,349 We hebben hier nooit afspraken over gemaakt. 199 00:23:29,474 --> 00:23:35,689 Want toen ik je net leerde kennen, heb ik je te veel verteld. 200 00:23:35,814 --> 00:23:42,362 En daarna was ik geen diender meer. Maar er zitten kanten aan m'n werk... 201 00:23:42,487 --> 00:23:45,782 Dingen die ik gezien heb. Dingen die ik weet. 202 00:23:45,907 --> 00:23:47,951 Die kan ik niet delen. 203 00:23:48,076 --> 00:23:53,331 En deze kwestie kan je alleen maar ellende bezorgen. 204 00:23:55,417 --> 00:23:59,838 Misschien ga jij daar niet over. -M'n besluit staat al vast. 205 00:23:59,963 --> 00:24:04,176 Hier moeten we samen over beslissen. -Nee. 206 00:24:05,719 --> 00:24:08,430 Daar gaat het nou juist om. 207 00:24:10,682 --> 00:24:15,645 Dat vind ik niet goed. Vanochtend zei je dat je me alles zou vertellen. 208 00:24:15,770 --> 00:24:18,106 Dat was fout van me. 209 00:24:20,567 --> 00:24:25,197 Ik besef nu dat ik soms op jouw goedkeuring zit te wachten. 210 00:24:25,322 --> 00:24:28,867 En soms doe ik het verkeerde omdat jij dat graag wilt. 211 00:24:33,330 --> 00:24:36,249 Dat wil ik in de toekomst graag anders zien. 212 00:24:36,374 --> 00:24:39,044 Hebben wij een toekomst? 213 00:24:41,046 --> 00:24:45,884 Hoe kan dat, als er zo'n groot geheim tussen ons in staat? 214 00:24:49,471 --> 00:24:52,057 Misschien gaat het daar dus over. 215 00:24:53,141 --> 00:24:56,811 Dat geheim heeft altijd al tussen ons in gestaan. 216 00:24:56,937 --> 00:25:05,111 Namelijk dat wij tweeën, wie we samen zijn, dit huwelijk, onze kinderen... 217 00:25:06,488 --> 00:25:14,913 allemaal verweven zijn met een dood jongetje en een vermist meisje. 218 00:25:22,879 --> 00:25:25,757 Nu wil ik wel iets drinken. 219 00:25:47,070 --> 00:25:49,864 Een biertje en een shot whisky. 220 00:26:03,461 --> 00:26:06,798 Had je wat, onderdeurtje? -Nee, hoor. 221 00:26:06,923 --> 00:26:12,679 Ik heb helemaal niks. -Kijk dan voor je, verdomme. 222 00:26:17,642 --> 00:26:22,605 Weet je wat het is? Ik vind de liefde gewoon mooi. 223 00:26:22,731 --> 00:26:25,025 Mag ik wat vragen? 224 00:26:25,150 --> 00:26:29,696 Zag ze er al zo uit voor jij haar had uitgewoond? 225 00:26:29,821 --> 00:26:32,407 Wat zei jij nou, kleine klotedwerg? 226 00:26:32,532 --> 00:26:39,706 Als ik al dat uitschot met hun lelijke koppen zag, vroeg ik me altijd af... 227 00:26:39,831 --> 00:26:42,083 waar ze toch vandaan kwamen. 228 00:26:42,208 --> 00:26:45,545 Zijn Frankenstein-monsters aan het krikken... 229 00:26:45,670 --> 00:26:48,757 om die hompen stront uit te poepen? 230 00:26:49,549 --> 00:26:52,969 Loop ik deze kroeg binnen, zie ik jullie twee zitten. 231 00:26:53,094 --> 00:26:57,432 Eindelijk heb ik het antwoord waar ik m'n hele leven al op wacht. 232 00:27:05,565 --> 00:27:07,692 Ben je klaar, flinkerd? 233 00:27:07,817 --> 00:27:12,155 Gelukkig sloeg jij me, en niet die wolharige mammoet die jij neukt. 234 00:27:39,349 --> 00:27:43,728 Na vannacht en ons gesprek van zonet... 235 00:27:44,646 --> 00:27:48,691 vraag ik me af of wij elkaar eigenlijk wel kennen. 236 00:27:51,319 --> 00:27:57,700 Want je hebt gelijk met wat je over ons en de kinderen Purcell zei. 237 00:27:59,119 --> 00:28:04,082 We hebben er nooit over gepraat wat dit voor ons betekende. 238 00:28:05,250 --> 00:28:08,461 Maar het is tien jaar na dato. 239 00:28:09,754 --> 00:28:15,093 Bij het schrijven geldt dat als je eenmaal begonnen bent... 240 00:28:15,218 --> 00:28:18,888 je goed moet weten hoe je het wilt laten aflopen. 241 00:28:20,432 --> 00:28:25,437 Gisteren was je nog zwanger. En nu is Henry negen. 242 00:28:27,105 --> 00:28:31,234 Nog een keer met je ogen knipperen en hij is het huis uit. 243 00:28:32,360 --> 00:28:36,156 Als we dat halen, wil ik niet denken dat ik alles gemist heb. 244 00:28:36,281 --> 00:28:40,368 Met één avondje uit per maand redden we het niet. 245 00:28:40,493 --> 00:28:45,874 Ik ben met m'n vervolg bezig, jij zit weer bij Zware Misdrijven. 246 00:28:49,627 --> 00:28:54,883 Ze hebben het onderzoek weer afgeschoten, net als in 1980. 247 00:28:57,886 --> 00:29:03,057 Ik zou ontslag moeten nemen. -Dat vond ik tien jaar geleden al. 248 00:29:03,183 --> 00:29:07,520 Hoezo? -Natuurlijk wil ik dat je ontslag neemt. 249 00:29:09,314 --> 00:29:15,612 Ik weet niet of je het beseft, maar jij had talent voor z'n beetje alles. 250 00:29:15,737 --> 00:29:20,033 En juist met wat je denkt dat je bent, ben je vastgelopen. 251 00:29:23,244 --> 00:29:28,416 Ik heb nooit gestudeerd. Ben nooit in Californië geweest. 252 00:29:28,541 --> 00:29:33,963 Ik heb goed naar m'n moeder geluisterd. Eerst het leger en toen de politie. 253 00:29:37,133 --> 00:29:42,514 Misschien ben ik te goed geworden in bevelen opvolgen. 254 00:29:43,890 --> 00:29:47,727 Ik denk vaak na over waarom je volgens jou in dienst ging. 255 00:29:47,852 --> 00:29:52,357 Er was geen geld om te studeren. -Tegen mij zei je... 256 00:29:53,483 --> 00:29:58,029 Je zei dat je had bedacht dat als je zou sneuvelen... 257 00:30:01,032 --> 00:30:07,413 je moeder rijk zou worden omdat de overheid haar 10.000 dollar zou geven. 258 00:30:16,881 --> 00:30:23,346 Voor ons beiden geldt: als wij iets graag willen, krijgen we last van tunnelvisie. 259 00:30:24,639 --> 00:30:29,394 Dit nieuwe project... Daarom schrijf je niet. 260 00:30:30,979 --> 00:30:36,025 Ik wil niet dat al m'n werk voor niks is. -Maar dat ben jij niet. 261 00:30:36,985 --> 00:30:42,031 Schrijf het boek dat je wilt schrijven. Dat wordt geweldig. 262 00:30:43,366 --> 00:30:47,495 Ik ga het vast niet lezen, maar het wordt prachtig. 263 00:30:48,997 --> 00:30:51,082 En ik denk... 264 00:30:53,001 --> 00:30:55,670 dat ik maar ontslag moet nemen. 265 00:30:56,713 --> 00:30:59,173 En jij ook. 266 00:30:59,299 --> 00:31:02,427 Dan laten we het allebei achter ons. 267 00:31:05,013 --> 00:31:09,517 We laten het los. Het is niet ons probleem. 268 00:31:09,642 --> 00:31:14,397 En je zei het zelf al: We zijn allang opgestart. 269 00:31:14,814 --> 00:31:19,402 Kun je er echt mee ophouden? -Dat doen we samen. 270 00:31:19,527 --> 00:31:24,157 Dan schrijf jij de boeken die je echt wilt schrijven, en ik... 271 00:31:26,367 --> 00:31:30,204 Ik weet niet wat ik ga doen. 272 00:31:30,330 --> 00:31:35,668 Maar de slimste mens die ik ken, zei me dat ik zowat overal talent voor heb. 273 00:32:12,580 --> 00:32:14,791 Hoepel op. 274 00:32:51,369 --> 00:32:53,955 Kom eens hier, maatje. 275 00:33:12,098 --> 00:33:18,104 Een ouwe vriendin van me werkt nog bij de verkeersdienst en gaf me dit adres. 276 00:33:18,229 --> 00:33:20,940 Junius Watts. 277 00:34:22,293 --> 00:34:27,840 Misschien ben ik toch zo gek nog niet. -Verbeeld je maar niks. 278 00:35:04,544 --> 00:35:07,630 Ik verwachtte jullie al. 279 00:35:08,881 --> 00:35:12,260 Sinds de avond dat jullie m'n auto zagen. 280 00:35:13,010 --> 00:35:18,933 Ik had niet weg moeten rijden, maar jij liep met die honkbalknuppel. 281 00:35:28,192 --> 00:35:32,029 Komen jullie me doodschieten? -Loop naar binnen. 282 00:35:41,330 --> 00:35:46,294 Hier zit jij. Als de politie een persverklaring wil, vragen ze erom. 283 00:35:46,419 --> 00:35:50,798 Als wij een verzoek om informatie krijgen, verbinden we diegene door. 284 00:35:50,923 --> 00:35:55,344 Kun je zo aan de slag, mop? -Ja, mevrouw, bedankt. 285 00:36:13,988 --> 00:36:16,324 geen privégesprekken onder werktijd 286 00:36:26,918 --> 00:36:33,257 Ik werkte al voor Mr Hoyt op z'n eerste pluimveebedrijf. Vanaf het begin. 287 00:36:33,382 --> 00:36:37,053 Raakte een oog kwijt aan de lopende band. Een haak... 288 00:36:37,178 --> 00:36:41,098 Dat deel van je leven boeit ons niet. 289 00:36:41,974 --> 00:36:44,018 Laat me dan uitpraten. 290 00:36:45,186 --> 00:36:49,482 Na de uitbreiding mocht ik bij hem in huis komen wonen. 291 00:36:49,607 --> 00:36:52,485 Ik kreeg de leiding over z'n huishouden. 292 00:36:52,610 --> 00:36:57,156 Miss Ellen en hij kregen Isabel. 293 00:36:57,281 --> 00:37:00,034 Toen werd Miss Ellen ziek. 294 00:37:01,077 --> 00:37:03,829 Ik hielp z'n dochter grootbrengen. 295 00:37:03,955 --> 00:37:07,458 Isabel was een heerlijk kind. 296 00:37:08,626 --> 00:37:14,590 Ze ging studeren, kwam iemand tegen en toen kregen zij een dochtertje: Mary. 297 00:37:14,715 --> 00:37:18,636 Hij was er zo gelukkig mee, Mr Hoyt. 298 00:37:19,971 --> 00:37:23,641 Maar toen gebeurde het ongeluk. 299 00:37:23,766 --> 00:37:29,730 Haar man en dochtertje reden het ravijn in toen ze op weg naar haar waren. 300 00:37:29,855 --> 00:37:34,443 Zij werd heel erg droevig. Erger dan droevig. 301 00:37:34,568 --> 00:37:37,321 Praatte niet meer, kwam niet meer buiten. 302 00:37:37,446 --> 00:37:40,574 Moest pillen slikken. Lithium. 303 00:37:41,659 --> 00:37:46,998 Dat meisje voor wie ik gezorgd had, was te droevig om te praten. 304 00:37:47,123 --> 00:37:50,251 Mr Hoyt kon het niet verdragen om haar zo te zien. 305 00:37:50,376 --> 00:37:53,504 Dus hij ging weer reizen maken. 306 00:37:53,629 --> 00:37:57,800 Op een avond sloop ze weg zonder dat ik het merkte. 307 00:37:57,925 --> 00:38:01,262 Pakte de auto en reed hem helemaal in de prak. 308 00:38:01,387 --> 00:38:06,434 Een politieagent, Harris James, hielp ons om het stil te houden. 309 00:38:06,559 --> 00:38:10,896 Voor het eerst in bijna drie jaar vertoonde ze weer een teken van leven. 310 00:38:11,022 --> 00:38:17,570 Op de werknemerspicknick van 1979 ziet ze een gezin met een klein meisje. 311 00:38:17,695 --> 00:38:20,990 Zij rent erheen en probeert haar te pakken. 312 00:38:22,908 --> 00:38:27,079 Miss Isabel bleef maar over dat meisje praten. 313 00:38:27,204 --> 00:38:31,834 Ze zei dat ze op Mary leek en dat ze haar nog eens wilde zien. 314 00:38:31,959 --> 00:38:36,422 Ik nam haar moeder Lucy apart. Die werkte toen nog in de fabriek. 315 00:38:36,547 --> 00:38:41,677 Ik vroeg of Miss Isabel soms met haar dochtertje mocht spelen. 316 00:38:41,802 --> 00:38:46,724 En daar ging ze mee akkoord? -Ja, maar ze wilde wel betaald worden. 317 00:38:46,849 --> 00:38:51,020 En het broertje moest meekomen om op haar te passen. 318 00:38:51,145 --> 00:38:53,189 Dat was geen probleem. 319 00:38:53,314 --> 00:38:57,860 Een tijdlang spraken we soms met ze af op een plekje in het bos. 320 00:38:57,985 --> 00:38:59,904 En dan deden we spelletjes. 321 00:39:00,029 --> 00:39:04,033 Miss Isabel werd langzaam weer de oude. 322 00:39:04,158 --> 00:39:07,369 Maar? 323 00:39:07,495 --> 00:39:11,457 We kregen een idee. Miss Isabel wou het meisje adopteren. 324 00:39:11,582 --> 00:39:14,376 Dan zou zij een beter leven krijgen. 325 00:39:14,502 --> 00:39:18,172 Voor de vader moesten we een plan verzinnen. 326 00:39:20,341 --> 00:39:25,805 Maar Miss Isabel raakte verward. Ze nam haar medicijnen niet langer. 327 00:39:25,930 --> 00:39:27,598 Ik wist dat niet. 328 00:39:27,723 --> 00:39:30,893 Ze noemde het meisje vanaf het begin Mary. 329 00:39:31,018 --> 00:39:35,898 Bij mij had er een lampje moeten gaan branden. 330 00:39:36,023 --> 00:39:41,362 We waren verstoppertje aan het spelen. Will moest ons zoeken. 331 00:39:41,487 --> 00:39:44,907 Maar Miss Isabel was iets anders van plan. 332 00:39:52,873 --> 00:39:57,753 Ik zei tegen het meisje dat haar broer alleen z'n hoofd had gestoten... 333 00:39:57,878 --> 00:40:01,382 en dat hij wel snel weer bij zou komen. 334 00:40:01,507 --> 00:40:06,679 Maar zij wilde hem niet zo achterlaten. Ze was niet te kalmeren. 335 00:40:07,096 --> 00:40:09,515 Dus legde ik hem in de grot. 336 00:40:14,395 --> 00:40:17,857 Het was gewoon een naar ongeluk. 337 00:40:17,982 --> 00:40:22,528 Mr Hoyt wist van niks, want die was op safari. 338 00:40:22,653 --> 00:40:27,533 Dus ik belde Harris James. Die had ons tenslotte eerder geholpen. 339 00:40:27,658 --> 00:40:30,369 Toen Woodard doordraaide... 340 00:40:30,494 --> 00:40:36,584 legde Harris de rugzak van de jongen bij z'n huis, en het shirt van het meisje ook. 341 00:40:37,835 --> 00:40:42,006 En de moeder? Lucy? 342 00:40:42,131 --> 00:40:46,510 Harris ging met haar praten. Hij legde uit wat er gebeurd was. 343 00:40:46,635 --> 00:40:49,096 En hij bood haar een grote som geld. 344 00:40:49,221 --> 00:40:53,601 Ze kon het maar beter aannemen en Julie aan Miss Isabel geven. 345 00:40:53,726 --> 00:40:56,020 Zoals we hadden besproken. 346 00:40:56,145 --> 00:40:59,523 Het was alleen iets anders verlopen. 347 00:41:01,775 --> 00:41:07,948 Toen we thuiskwamen met de kleine Julie, vond die het allemaal wel best. 348 00:41:08,073 --> 00:41:13,662 Ze was blij met haar nieuwe thuis. Dat zagen we allemaal. 349 00:41:13,787 --> 00:41:18,459 Een paar jaar lang werkte het prima. 350 00:41:18,584 --> 00:41:24,173 Het meisje dacht dat ze Isabels dochter was. Dat had Isabel haar wijsgemaakt. 351 00:41:24,298 --> 00:41:28,552 Ik probeerde zo goed mogelijk voor ze te zorgen. 352 00:41:28,677 --> 00:41:33,224 En echt, het meisje was gelukkig. Dat dacht ik echt. 353 00:41:34,475 --> 00:41:38,103 Ik besefte pas veel later hoe het echt zat. 354 00:41:39,897 --> 00:41:43,901 Ze gaf dat kleine meisje al vanaf haar tiende lithium. 355 00:41:44,026 --> 00:41:49,865 Daarom reageerde ze zo kalm toen we haar meenamen. Toen is het begonnen. 356 00:41:49,990 --> 00:41:55,996 Daarom wist ze niet veel meer over haar jeugd. Ze was al haar halve leven high. 357 00:41:56,121 --> 00:41:59,500 Die vrouw voerde haar een ziek sprookje. 358 00:42:00,668 --> 00:42:06,924 Miss Isabel werd alsmaar zieker, en het meisje raakte steeds meer in de war. 359 00:42:07,049 --> 00:42:12,846 Ze werd ouder en wilde weg. Begon vragen te stellen, ook over haar broer. 360 00:42:12,972 --> 00:42:17,268 Ik wilde haar helpen. -Jij hielp haar te ontsnappen. 361 00:42:19,979 --> 00:42:25,484 Ik haalde de deur van het slot en wachtte tot Miss Isabel in bad zat. 362 00:42:25,609 --> 00:42:30,030 En ik gaf haar een kaart met de route naar m'n oude huis. 363 00:42:33,867 --> 00:42:38,539 Maar daar kwam ze nooit aan. Sinds die tijd was ik naar haar op zoek. 364 00:42:38,664 --> 00:42:41,000 Om te proberen de boel te redden. 365 00:42:41,125 --> 00:42:46,338 Buitengewoon heldhaftig van je, eenogige lul-de-behanger. 366 00:42:46,964 --> 00:42:50,384 Wat gebeurde er met Isabel? 367 00:42:50,509 --> 00:42:53,470 Nadat het meisje was weggelopen... 368 00:42:54,471 --> 00:42:57,433 stortte ze opnieuw in. 369 00:42:57,558 --> 00:43:03,397 Ze trok haar trouwjurk aan, nam al haar pillen... 370 00:43:04,815 --> 00:43:07,568 en ging slapen. 371 00:43:07,693 --> 00:43:11,155 Om nooit meer wakker te worden. 372 00:43:11,280 --> 00:43:13,365 Heb je haar uiteindelijk gevonden? 373 00:43:17,453 --> 00:43:19,246 In '97. 374 00:43:20,164 --> 00:43:24,752 Ik liet al tien jaar lang iedereen haar foto zien. 375 00:43:24,877 --> 00:43:31,508 Een dakloos meisje vertelde over een opvanghuis bij de nonnen in Fort Smith. 376 00:43:31,633 --> 00:43:35,220 Ze zei dat ze Julie in het klooster had zien werken. 377 00:43:35,346 --> 00:43:39,641 Toen ze zei dat het meisje Mary heette, wist ik zeker dat ze het was. 378 00:43:39,767 --> 00:43:45,230 Mary July. Net als de zomer, zei ze. 379 00:43:45,356 --> 00:43:48,233 Ze had geen legitimatie bij zich. 380 00:43:50,235 --> 00:43:52,946 Ze is hier drieënhalf jaar gebleven. 381 00:43:53,072 --> 00:43:57,493 Eerst kreeg ze hulp, en daarna ging ze anderen helpen. 382 00:43:58,619 --> 00:44:01,789 Toen ze hier aankwam, was ze er slecht aan toe. 383 00:44:01,914 --> 00:44:06,543 Ze leed aan dissociatie, zoals dat heet. 384 00:44:06,668 --> 00:44:09,755 Volgens mij voelde ze zich hier thuis. 385 00:44:09,880 --> 00:44:15,260 Maar met wat ze buiten beleefd had, en de dingen die ze gedaan had... 386 00:44:17,388 --> 00:44:21,141 Ze had hiv, bleek na een tijdje. 387 00:44:26,230 --> 00:44:30,776 Toen ze ziek werd, hebben we haar hier verpleegd. 388 00:44:30,901 --> 00:44:34,446 Na een paar maanden stierf ze. 389 00:44:37,908 --> 00:44:40,077 Ik was te laat. 390 00:44:43,414 --> 00:44:48,293 Ze was ziek geworden door iets wat ze buiten had gedaan. 391 00:44:50,170 --> 00:44:55,717 Ik zei dat ik naar haar toe zou komen. Ik had een kaart voor haar getekend. 392 00:44:59,263 --> 00:45:01,598 Maar ze was er niet. 393 00:45:03,684 --> 00:45:05,978 Het is altijd te laat. 394 00:45:08,105 --> 00:45:10,399 Wat we ook doen. 395 00:45:10,983 --> 00:45:13,735 Daarom stond ik voor je deur. 396 00:45:15,446 --> 00:45:20,784 Ik probeerde moed te verzamelen om je te vertellen wat er gebeurd was. 397 00:45:22,661 --> 00:45:27,207 Gaan jullie me doodschieten of oppakken? 398 00:45:28,792 --> 00:45:30,961 Dat wil ik. 399 00:45:39,720 --> 00:45:42,806 Ik wil hier niet meer mee leven. 400 00:45:46,393 --> 00:45:48,979 Arresteer me maar. 401 00:45:50,981 --> 00:45:53,734 We zijn niet bevoegd. 402 00:46:02,284 --> 00:46:05,370 Wil je er niet meer mee leven? 403 00:46:06,788 --> 00:46:09,249 Doe dat dan niet, verdomme. 404 00:46:13,504 --> 00:46:17,382 Kom terug. Geef me m'n straf. 405 00:46:19,801 --> 00:46:22,054 Jullie moeten me straffen. 406 00:46:24,181 --> 00:46:26,600 Geef me straf. 407 00:46:28,477 --> 00:46:30,604 Je heette Julie Purcell. 408 00:46:31,939 --> 00:46:36,193 Sorry dat ik m'n werk niet beter heb gedaan voor je. 409 00:46:36,318 --> 00:46:39,363 Dat spijt me echt heel erg. 410 00:46:41,406 --> 00:46:43,992 Het was mijn schuld. 411 00:46:44,618 --> 00:46:47,746 Je verdiende een beter lot. 412 00:46:49,957 --> 00:46:52,334 Beter dan ik. 413 00:47:12,437 --> 00:47:16,066 Sorry, meneer. -Daar ben je. 414 00:47:16,191 --> 00:47:22,281 Genoeg rondgerend, Lucy. Ga maar vast in de auto zitten. 415 00:47:24,366 --> 00:47:29,371 Sorry, ze rent nogal graag rond. -Geeft niks. 416 00:47:29,496 --> 00:47:31,206 Werkt u hier al lang? 417 00:47:31,331 --> 00:47:36,295 Ja. Het bedrijf was eerst van m'n vader. Het klooster deed hij gratis. 418 00:47:36,420 --> 00:47:40,841 En dat doe ik nu ook. -Dat is aardig van u. 419 00:47:42,009 --> 00:47:47,472 Fijne dag nog. -Bedankt, meneer. U ook. 420 00:47:47,598 --> 00:47:50,309 Doe je gordel om, Lucy 421 00:48:06,033 --> 00:48:11,496 Zo is het wel genoeg. De rest kan ook morgen. 422 00:48:19,588 --> 00:48:23,884 Ik zou het weg moeten gooien. Maar het zijn haar spullen. 423 00:48:27,179 --> 00:48:30,349 We kunnen er altijd nog een boek over schrijven. 424 00:48:30,474 --> 00:48:34,311 Dan zouden we steeds opnieuw moeten beginnen. 425 00:48:35,479 --> 00:48:38,315 Dit is in elk geval een afloop. 426 00:48:40,275 --> 00:48:42,486 Maar ik heb geen... 427 00:48:45,697 --> 00:48:50,952 Heb jij er nu vrede mee? Ik niet. 428 00:48:53,038 --> 00:48:55,165 Ik ook niet. 429 00:48:58,001 --> 00:49:03,965 Ik sprak je zoon laatst. Ik wil weer meer in de stad gaan wonen. 430 00:49:04,091 --> 00:49:06,718 En we zaten te denken... 431 00:49:08,178 --> 00:49:12,891 Hoe zou je het vinden als ik hier een paar nachten per week slaap? 432 00:49:16,687 --> 00:49:18,939 Ach, waarom niet? 433 00:49:20,023 --> 00:49:26,196 Maar ik hou m'n huis wel graag netjes. -Dan hou ik de honden wel in de tuin. 434 00:49:31,618 --> 00:49:37,165 Je dochter komt morgen langs. -O ja, nu weet ik het weer. 435 00:49:41,628 --> 00:49:46,049 Henry zei dat jullie samen gingen eten. Hij vroeg of ik ook kwam. 436 00:49:46,174 --> 00:49:50,595 Mooi. Kom maar langs. -Oké. 437 00:49:54,015 --> 00:49:56,226 Red je je vannacht wel, maatje? 438 00:49:58,270 --> 00:50:01,314 Ik red me prima. Zeker weten. 439 00:51:04,586 --> 00:51:07,714 Vertel eens, wat zijn wij aan het doen? 440 00:51:07,839 --> 00:51:12,010 Je wilt niet met me praten. Je belt me niet terug. 441 00:51:12,135 --> 00:51:15,931 Speel je een spelletje? -Dat doe ik niet. 442 00:51:21,686 --> 00:51:25,607 Gaat dit over m'n artikel? 443 00:51:25,732 --> 00:51:30,487 Je had het gelezen. Je moedigde me zelfs aan. 444 00:51:30,612 --> 00:51:33,532 Wat is er met je? Wat is er gebeurd? 445 00:51:38,286 --> 00:51:40,080 Wacht hier even. 446 00:52:04,271 --> 00:52:06,815 Hier zitten al je spullen in. 447 00:52:08,942 --> 00:52:14,281 Is dat jouw manier om te zeggen dat je het uit wil maken? Wat mankeert jou? 448 00:52:14,406 --> 00:52:17,534 Zo ben ik gewoon. En nou m'n huis uit. 449 00:52:20,370 --> 00:52:23,039 Goed, vertel het me dan maar. 450 00:52:23,164 --> 00:52:27,419 Ik wil een goed beeld van met wie ik te maken heb gehad. 451 00:52:27,544 --> 00:52:31,298 Het goeie beeld is dat ik je niet meer wil zien. 452 00:52:32,465 --> 00:52:37,178 En ik ben niet degene die hier fout zit. Dat ben jij. 453 00:52:38,305 --> 00:52:41,016 Ik? Hoezo dat? 454 00:52:41,141 --> 00:52:45,687 Je hebt me gebruikt. Zo wist je precies wat de politie aan het doen was. 455 00:52:45,812 --> 00:52:47,939 Alsof je beter bent dan ik. 456 00:52:48,064 --> 00:52:54,696 Toen ik uit Vietnam kwam, noemde net zo'n beige trut me kindermoordenaar. 457 00:52:54,821 --> 00:52:58,450 Wat naar voor je. -Je bent blanker dan m'n collega. 458 00:52:58,575 --> 00:52:59,951 Ex-collega. 459 00:53:00,076 --> 00:53:04,247 Wat is er in godsnaam gebeurd? -Ik ben de lul. 460 00:53:04,372 --> 00:53:08,585 Na twaalf jaar dienst ben ik gedegradeerd tot tikgeit. 461 00:53:09,294 --> 00:53:14,174 Dus je hebt er last mee gekregen. Doe je daarom zo? 462 00:53:14,299 --> 00:53:17,802 Het wordt tijd dat ik scherp zie wat je met me doet. 463 00:53:17,928 --> 00:53:22,223 Misschien was je er niet op uit en liep het gewoon zo. 464 00:53:22,349 --> 00:53:26,353 Maar je bespeelde me met je vragen over het onderzoek. 465 00:53:26,478 --> 00:53:30,357 Je weet best dat ik dat niet deed. -Nee. 466 00:53:32,025 --> 00:53:38,990 Toen bedacht ik maar dat je vaak zelf ook niet weet waar je op uit bent, toch? 467 00:53:40,325 --> 00:53:47,123 Zo'n knappe vrouw als jij wordt ook niet geacht verantwoordelijkheid te nemen. 468 00:53:47,248 --> 00:53:51,211 Net een mooi vogeltje dat rondvliegt en op hoofden poept. 469 00:53:51,336 --> 00:53:53,380 Daar zit ik niet op te wachten. 470 00:53:53,505 --> 00:53:56,925 Ik redde me prima zonder schijtende vogel. 471 00:53:57,050 --> 00:53:59,552 Wat heb jij een kwaaie dronk. 472 00:53:59,678 --> 00:54:03,682 Maar goed om te weten dat je eigenlijk zo zwak bent. 473 00:54:04,683 --> 00:54:11,815 Met je penning en je wapen en je dingetjes die je uit films hebt gejat. 474 00:54:14,109 --> 00:54:16,736 Maar je bent helemaal niks. 475 00:54:21,700 --> 00:54:26,287 Ze wilden dat ik je afviel. Ik moest verklaren dat je gelogen had. 476 00:54:26,413 --> 00:54:31,835 Dat je wat dingen had gehoord en de rest uit je duim had gezogen. 477 00:54:31,960 --> 00:54:36,339 Verklaar dat dan maar. Ik wil niet dat je in moeilijkheden komt. 478 00:54:36,464 --> 00:54:39,634 Ik wil helemaal niks van jou. Nooit. 479 00:54:41,386 --> 00:54:46,057 Teken die verklaring maar. Ik red me heus wel. 480 00:54:50,311 --> 00:54:52,814 De rest heb ik niet nodig. 481 00:54:57,569 --> 00:55:00,113 Ik wil jouw zooi niet in m'n huis. 482 00:55:56,002 --> 00:55:58,713 'Van de kinderen die haar gekend hadden... 483 00:55:58,838 --> 00:56:04,094 vatte Mike Ardoin, een jongen van 10, Julies vermissing het zwaarste op. 484 00:56:04,219 --> 00:56:07,263 Mike was een verlegen, kunstzinnige jongen... 485 00:56:07,388 --> 00:56:11,935 die vaak met Julie speelde of bij haar in de buurt te vinden was. 486 00:56:12,060 --> 00:56:15,605 Z'n vader had een hoveniersbedrijfje. 487 00:56:15,730 --> 00:56:20,193 Toen hij het over Julie had, trilde z'n onderlip en werden z'n ogen nat. 488 00:56:20,318 --> 00:56:26,616 Ik slaagde er niet in om hem te troosten, maar liet hem over z'n gevoelens praten. 489 00:56:26,741 --> 00:56:28,409 Hij begon te huilen. 490 00:56:28,535 --> 00:56:33,665 Hij zei dat hij altijd had gedacht dat hij later met Julie zou trouwen.' 491 00:56:45,718 --> 00:56:48,054 'vertel me een verhaal 492 00:56:50,849 --> 00:56:54,894 laat het een verhaal zijn over verre einders en stralende sterren' 493 00:56:55,019 --> 00:57:00,733 Nee, toe nou. Alsjeblieft. 494 00:57:00,859 --> 00:57:04,946 Misschien is de afloop wel helemaal niet de afloop. 495 00:57:15,957 --> 00:57:20,086 Misschien heeft Julie echt een bestaan opgebouwd in dat klooster. 496 00:57:20,211 --> 00:57:22,422 Met vriendschap, liefde. 497 00:57:22,547 --> 00:57:26,092 Misschien heeft dat jongetje dat zo veel van haar hield... 498 00:57:26,217 --> 00:57:31,931 dat jongetje dat net als z'n vader het gras bij het klooster verzorgde... 499 00:57:33,600 --> 00:57:36,186 misschien heeft hij haar herkend. 500 00:57:36,311 --> 00:57:42,275 'Als je de Tijd net zo goed kende als ik, zei de Hoedenmaker, zou je niet over...' 501 00:57:43,026 --> 00:57:48,323 Misschien kende hij haar nog wel, ook al kende zij zichzelf niet meer. 502 00:57:53,411 --> 00:58:00,293 Misschien wisten de nonnen die haar opvingen en wisten van haar verleden... 503 00:58:00,418 --> 00:58:03,922 dat ze gezocht werd door slechte mensen. 504 00:58:04,047 --> 00:58:07,258 Misschien wilden ze haar beschermen. 505 00:58:11,221 --> 00:58:13,765 Beschermen? Hoe dan? 506 00:58:13,890 --> 00:58:18,937 Op de enig mogelijke manier. Door een verhaal te vertellen. 507 00:58:28,696 --> 00:58:30,823 En toen... 508 00:58:35,036 --> 00:58:38,665 Dat meisje. Is dat haar... 509 00:58:43,002 --> 00:58:48,549 Mijn god. -Misschien is er nog een verhaal. 510 00:58:48,675 --> 00:58:51,511 Misschien is er iets heel gebleven. 511 00:58:54,806 --> 00:58:58,142 Al die levens, al die verliezen... 512 00:58:58,268 --> 00:59:02,647 Misschien was het één lang verhaal dat net zo lang doorliep... 513 00:59:02,772 --> 00:59:05,066 tot het zichzelf genas. 514 00:59:06,359 --> 00:59:10,071 Dat verhaal zou toch verteld moeten worden? 515 00:59:10,196 --> 00:59:13,241 Dat verhaal zou toch gehoord moeten worden? 516 00:59:37,890 --> 00:59:42,687 Inlichtingen. -Een adres in Noordwest-Arkansas, graag. 517 00:59:43,730 --> 00:59:48,651 Mike Ardoin. Ik denk... 518 00:59:51,321 --> 00:59:57,452 A-R-D-O-I-N. 519 00:59:57,577 --> 01:00:01,456 Van Hoveniersbedrijf Ardoin. -Momentje. 520 01:01:37,135 --> 01:01:40,721 Alles goed, pa? Ik wou je net komen halen. 521 01:01:44,475 --> 01:01:46,561 Henry? 522 01:01:49,063 --> 01:01:53,943 Volgens mij ben ik verdwaald. -Hoe bedoel je? Ben je lopend? 523 01:01:56,070 --> 01:02:01,576 Ik zit in de auto. Ik weet niet waar ik ben, ik herken het hier niet. 524 01:02:02,577 --> 01:02:07,748 Becca is er, je zou komen eten. -Maar ik weet dus niet waar ik ben. 525 01:02:07,874 --> 01:02:12,795 Rustig maar, ik kom je wel halen. Ontspan je even. 526 01:02:14,714 --> 01:02:19,093 Kun je iemand vragen waar je bent? Zie je daar iemand? 527 01:02:28,936 --> 01:02:30,897 Mama. 528 01:02:36,736 --> 01:02:39,655 Sorry dat ik u zo lastigval. 529 01:02:43,034 --> 01:02:45,036 Ik heb... 530 01:02:47,580 --> 01:02:50,917 Het spijt me, ik ben verdwaald. 531 01:02:52,919 --> 01:02:56,547 Kunt u me vertellen waar ik ben? -Ja, natuurlijk. 532 01:02:56,672 --> 01:03:00,009 U bent in Greenland. Dit is Allegra Lane. 533 01:03:06,182 --> 01:03:09,018 Allegra Lane in Greenland. 534 01:03:10,686 --> 01:03:15,233 Het huisnummer is 1208. 535 01:03:15,358 --> 01:03:17,735 Greenland? Wat doe je daar nou? 536 01:03:17,860 --> 01:03:19,820 Geen idee. 537 01:03:20,696 --> 01:03:24,534 Ik was... Ik weet het niet. 538 01:03:24,659 --> 01:03:28,204 Geeft niks. Blijf bij je auto, dan kom ik je halen. 539 01:03:28,329 --> 01:03:33,626 En hou je telefoon bij je. -Goed. Dank je wel, jongen. 540 01:03:37,255 --> 01:03:40,550 M'n zoon komt me ophalen. 541 01:03:40,675 --> 01:03:46,597 Ik heb een aandoening waarbij ik dingen vergeet. 542 01:03:48,933 --> 01:03:54,272 Bedankt. Bedankt voor uw hulp. -Ik ben blij dat ik iets kon doen. 543 01:03:57,191 --> 01:04:00,528 Wilt u misschien een glaasje water terwijl u wacht? 544 01:04:04,198 --> 01:04:09,203 Eerlijk gezegd wel, als het tenminste niet te veel moeite is. 545 01:04:09,328 --> 01:04:11,872 Ik heb een droge keel. 546 01:04:11,998 --> 01:04:15,918 Wil je wat water halen voor deze meneer, Lucy? 547 01:04:26,929 --> 01:04:29,557 Heerlijk weertje vandaag, hé? 548 01:04:30,766 --> 01:04:32,852 Zeg dat wel. 549 01:04:37,064 --> 01:04:40,109 Dank je wel. -Graag gedaan. 550 01:05:00,546 --> 01:05:03,174 Ik zal u niet verder ophouden. 551 01:05:04,550 --> 01:05:08,137 Hartelijk bedankt. -Graag gedaan, meneer. 552 01:05:46,133 --> 01:05:50,137 Het spijt me. -Het geeft niet. 553 01:05:56,519 --> 01:05:58,813 Papa? 554 01:06:13,994 --> 01:06:20,000 Het is anders dan in m'n herinnering. Gek hoe anders het voelt. 555 01:06:23,087 --> 01:06:26,132 Misschien kun je langer blijven. 556 01:06:26,257 --> 01:06:28,592 Misschien. 557 01:06:34,390 --> 01:06:36,183 Ben ik je kwijt? 558 01:06:38,227 --> 01:06:42,022 Nee. Echt niet, papa. Dat kan toch niet? 559 01:06:42,148 --> 01:06:47,653 Ik weet het niet. Het lijkt of ik elk besef van tijd kwijtraak. 560 01:06:51,574 --> 01:06:54,201 Ik heb je zo gemist. 561 01:06:56,203 --> 01:06:59,290 Ik jou ook, papa. 562 01:06:59,415 --> 01:07:01,834 Ik mis je nu ook. 563 01:07:04,628 --> 01:07:07,965 Ik heb geen... Ik heb zo'n... 564 01:07:22,730 --> 01:07:27,109 Dit zat in m'n zak. Enig idee wat dit betekent? 565 01:07:30,237 --> 01:07:32,782 Niks. 566 01:07:33,449 --> 01:07:36,660 Ga maar met je kleinkinderen spelen. 567 01:08:34,093 --> 01:08:37,596 Gaat het een beetje? -Zeker. En met jou? 568 01:08:37,721 --> 01:08:41,058 Ik sta nog steeds overeind. 569 01:08:41,183 --> 01:08:45,437 Ik ben blij je te zien. -Dat is wederzijds, maat. 570 01:08:45,563 --> 01:08:51,151 Mr West? Dit is Heather, m'n vrouw. -Welkom. 571 01:08:53,863 --> 01:08:55,322 Dank u wel. 572 01:10:06,560 --> 01:10:09,772 Dus dit is hoe jij wilt leven? 573 01:10:13,776 --> 01:10:18,739 Ik kan me niet herinneren dat jij het over je diensttijd hebt gehad. 574 01:10:19,865 --> 01:10:22,993 Ik laat me niet zo bejegenen als jij laatst deed. 575 01:10:23,118 --> 01:10:27,414 Misschien door vrouwen, maar zeker niet door mannen. 576 01:10:28,958 --> 01:10:31,835 Ik wil dat je dat begrijpt. 577 01:10:34,505 --> 01:10:39,259 Ik dacht al niet dat je zulk gedrag door de vingers zou zien. 578 01:10:40,636 --> 01:10:43,305 Maar daar ging het juist om, hè? 579 01:10:48,560 --> 01:10:52,147 Ik prent mezelf in dat je vriend onlangs gewond is geraakt. 580 01:10:52,272 --> 01:10:55,025 En dat jij bijna het leven liet. 581 01:11:03,450 --> 01:11:06,078 Wil je een herkansing? 582 01:11:09,665 --> 01:11:14,962 Ik wil gewoon graag weten of je meende wat je zei. 583 01:11:17,297 --> 01:11:21,885 Ik wil weten of je wilt dat we ermee ophouden. Meer niet. 584 01:11:26,140 --> 01:11:28,517 Ik weet het niet. 585 01:11:29,518 --> 01:11:32,354 Wat wil je, Wayne? 586 01:11:32,479 --> 01:11:37,443 Wil je nog eens tegen me tekeergaan? Of moet ik tegen jou tekeergaan? 587 01:11:43,365 --> 01:11:46,410 Het spijt me dat ik zo lelijk tegen je deed. 588 01:11:46,535 --> 01:11:50,164 Ik ben de laatste tijd mezelf niet. 589 01:11:54,126 --> 01:11:56,462 Wil je dat ik wegga? 590 01:12:01,884 --> 01:12:04,428 Wil je dat ik blijf? 591 01:12:05,679 --> 01:12:10,142 Ik weet het niet. -Je zult de knoop moeten doorhakken. 592 01:12:17,399 --> 01:12:21,528 Ik ben mezelf niet, en dit staat me niet aan. 593 01:12:24,656 --> 01:12:27,117 Maar wat ik wil... 594 01:12:29,036 --> 01:12:32,039 is met je trouwen, geloof ik. 595 01:12:33,999 --> 01:12:37,503 Ik dacht dat mij dat nooit zou overkomen. 596 01:12:38,462 --> 01:12:41,048 Ik stond mezelf niet toe... 597 01:12:41,173 --> 01:12:45,636 Ik verwachtte dit niet. Jou. 598 01:12:51,892 --> 01:12:55,395 Hoe zou je dat aanpakken? 599 01:12:56,980 --> 01:13:01,610 Ik denk dat ik om te beginnen zou moeten stoppen met drinken. 600 01:13:01,735 --> 01:13:03,987 Om te beginnen, ja. 601 01:13:11,578 --> 01:13:14,039 Ik meen het. 602 01:13:16,166 --> 01:13:18,877 Dan breng ik je thuis. 603 01:13:24,967 --> 01:13:28,512 Dan kun je daar nadenken over je aanzoek. 604 01:13:31,932 --> 01:13:35,310 En kan ik bedenken of ik ja zeg. 605 01:13:39,189 --> 01:13:44,736 Ik ga het doen. Op m'n knieën, met een ring en alles eromheen. 606 01:13:47,030 --> 01:13:50,117 Ik lieg niet. Ik speel geen spelletjes. 607 01:13:51,702 --> 01:13:53,996 Dat weet ik. 608 01:13:57,000 --> 01:14:02,000 Vertaling: Karen Lagendijk. BTI Studios Sync: OliverKlozoff