1 00:01:14,970 --> 00:01:20,930 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟" 2 00:01:21,180 --> 00:01:24,900 ‫"قالت أسرع يا رجل ‫لقد مات حبك" 3 00:01:25,020 --> 00:01:29,070 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم" 4 00:01:29,320 --> 00:01:32,110 ‫"ماذا تظنونها قالت؟" 5 00:01:34,990 --> 00:01:37,780 ‫"قالت أسرع، أسرع" 6 00:01:39,280 --> 00:01:42,080 ‫"لقد مات حبك" 7 00:01:45,080 --> 00:01:48,380 ‫"أخذت حقيبتي" 8 00:01:48,500 --> 00:01:50,880 ‫"وانطلقت إلى الطريق" 9 00:01:51,000 --> 00:01:55,380 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 10 00:01:56,260 --> 00:02:01,010 ‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق" 11 00:02:05,690 --> 00:02:11,110 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 12 00:02:35,760 --> 00:02:39,430 ‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير 13 00:02:39,890 --> 00:02:45,180 ‫نشعر بأن الادعاء ‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية 14 00:02:45,310 --> 00:02:47,060 ‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن 15 00:02:47,350 --> 00:02:49,100 ‫علينا تقديم البيان الكامل 16 00:02:51,980 --> 00:02:57,530 ‫{\an8}"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس) ‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17" 17 00:03:03,580 --> 00:03:06,750 ‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً ‫استلمت العائلة المذكرة 18 00:03:09,330 --> 00:03:13,210 ‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً ‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن" 19 00:03:13,340 --> 00:03:16,630 ‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..." ‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون) 20 00:03:17,090 --> 00:03:19,380 ‫كان من الممكن ‫أن يوضع في أي صندوق بريدي 21 00:03:20,050 --> 00:03:22,100 ‫سنرسل رجالاً للتفتيش 22 00:03:24,470 --> 00:03:26,140 ‫أترى هذا؟ 23 00:03:27,480 --> 00:03:30,400 ‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات ‫من الأغراب طوال اليوم 24 00:03:30,560 --> 00:03:32,480 ‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟ 25 00:03:32,690 --> 00:03:34,070 ‫جمعية خيرية 26 00:03:35,940 --> 00:03:39,070 ‫أتظن هذا صحيحاً؟ ‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟ 27 00:03:40,910 --> 00:03:42,620 ‫نعم، أظنها كذلك 28 00:03:43,740 --> 00:03:46,080 ‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟ 29 00:03:48,120 --> 00:03:51,210 ‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير 30 00:03:51,460 --> 00:03:53,250 ‫حسناً، نعم 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,960 ‫"طوال اليوم" 32 00:03:56,630 --> 00:03:59,300 ‫لكنكم وصلتم إلى المنزل ‫بعد وصول الجميع 33 00:03:59,420 --> 00:04:03,090 ‫كنتم ستصلون في البداية ‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟ 34 00:04:03,430 --> 00:04:08,640 ‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة ‫ذاكرتي مشوشة 35 00:04:10,350 --> 00:04:12,690 ‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني 36 00:04:14,980 --> 00:04:19,690 ‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً ‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد 37 00:04:20,900 --> 00:04:22,820 ‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً 38 00:04:22,950 --> 00:04:26,700 ‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك ‫ليلائم ما يحدث 39 00:04:26,830 --> 00:04:28,200 ‫لم أكن... 40 00:04:29,540 --> 00:04:31,330 ‫لقد أخطأ في تفسير الأمر 41 00:04:33,670 --> 00:04:38,460 ‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى، ‫أعني... 42 00:04:38,670 --> 00:04:41,130 ‫- "(شوبيك)، (بريروود)" ‫- "في ذلك الوقت، أنا..." 43 00:04:42,880 --> 00:04:47,850 ‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله ‫لكني نسيت فيما بعد 44 00:04:47,970 --> 00:04:51,520 ‫سيكون علينا فعل بعض الأمور ‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟ 45 00:04:51,770 --> 00:04:54,560 ‫ذهبت إلى هناك لسبب معين ‫لكني لا أتذكره فحسب 46 00:04:55,020 --> 00:05:00,240 ‫- أنا لا أفقد صوابي ‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟ 47 00:05:01,240 --> 00:05:04,070 ‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟ ‫- نعم 48 00:05:04,740 --> 00:05:06,660 ‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل 49 00:05:07,580 --> 00:05:09,540 ‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن 50 00:05:09,870 --> 00:05:13,500 ‫سيد (هيز)، ابنك يحبك ‫ولا يشغلنا سوى سلامتك 51 00:05:13,620 --> 00:05:15,460 ‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور 52 00:05:15,960 --> 00:05:18,090 ‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي 53 00:05:20,760 --> 00:05:26,090 ‫المكان الذي وجدت نفسك فيه ‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟ 54 00:05:27,800 --> 00:05:29,760 ‫هل له أي دلالة؟ 55 00:05:30,770 --> 00:05:33,140 ‫نعم، كانت له أهمية 56 00:05:33,480 --> 00:05:37,020 ‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما ‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك 57 00:05:37,150 --> 00:05:39,900 ‫- هل تشي بي؟ ‫- هل تعمل على القضية؟ 58 00:05:41,780 --> 00:05:43,860 ‫لم يتم حلها بشكل كامل 59 00:05:44,150 --> 00:05:46,320 ‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال 60 00:05:46,780 --> 00:05:49,870 ‫من الجيد أن نعود ‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية 61 00:05:50,330 --> 00:05:54,330 ‫صدقني يا سيد (هيز) ‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض 62 00:05:54,460 --> 00:05:56,710 ‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه 63 00:05:57,250 --> 00:06:00,090 ‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون 64 00:06:09,100 --> 00:06:10,510 ‫قلت لك 65 00:06:11,970 --> 00:06:15,690 ‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية ‫فسأقتل نفسي 66 00:06:17,650 --> 00:06:19,440 ‫انس ذلك 67 00:06:28,780 --> 00:06:30,910 ‫ألا تريد أن تعرف؟ 68 00:06:32,240 --> 00:06:33,790 ‫أنت تريد ذلك 69 00:06:36,410 --> 00:06:39,080 ‫وهي بحاجة إلى المساعدة ‫أليس كذلك؟ 70 00:06:40,040 --> 00:06:41,590 ‫(جولي) 71 00:06:43,210 --> 00:06:44,670 ‫نعم 72 00:06:46,930 --> 00:06:49,300 ‫كانت مجرد قضية حين توليتها 73 00:06:51,890 --> 00:06:53,970 ‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة 74 00:06:57,020 --> 00:06:59,940 ‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة 75 00:07:03,070 --> 00:07:08,360 ‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا 76 00:07:12,120 --> 00:07:14,410 ‫كما حين التقينا 77 00:07:15,370 --> 00:07:19,790 ‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين 78 00:07:21,540 --> 00:07:24,670 ‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا 79 00:07:29,260 --> 00:07:31,220 ‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟ 80 00:07:33,850 --> 00:07:35,640 ‫لا أدري 81 00:07:37,930 --> 00:07:40,350 ‫يوجد نُزل هناك 82 00:07:41,610 --> 00:07:44,480 ‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل 83 00:07:49,240 --> 00:07:51,320 ‫كم سيكون ذلك رائعاً! 84 00:07:56,370 --> 00:08:01,500 ‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها ‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية 85 00:08:02,540 --> 00:08:06,840 ‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟ ‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر 86 00:08:07,590 --> 00:08:09,510 ‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟ 87 00:08:11,340 --> 00:08:13,600 ‫قد يرتد الأمر علي 88 00:08:13,890 --> 00:08:16,350 ‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني 89 00:08:21,650 --> 00:08:23,770 ‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟ 90 00:08:24,520 --> 00:08:26,020 ‫أعني شرطة (ساليسو) 91 00:08:27,280 --> 00:08:32,030 ‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية ‫لدي مقوّمات 92 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 ‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي 93 00:08:35,330 --> 00:08:37,330 ‫- أشك في ذلك ‫- لا، لا، لا 94 00:08:37,580 --> 00:08:41,330 ‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة 95 00:08:42,170 --> 00:08:44,790 ‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف ‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء 96 00:08:45,380 --> 00:08:48,880 ‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟ 97 00:08:49,010 --> 00:08:50,380 ‫بربك! 98 00:08:56,300 --> 00:09:00,350 ‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟ ‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين 99 00:09:01,430 --> 00:09:04,060 ‫لِم لا اتصل من النُزل؟ 100 00:09:25,080 --> 00:09:27,460 ‫علينا أن نراجع الأمر 101 00:09:28,170 --> 00:09:29,840 ‫ونعيد فحص كل ما حدث 102 00:09:31,760 --> 00:09:34,220 ‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا 103 00:09:34,970 --> 00:09:37,260 ‫أنا أيضاً أشعر بذلك 104 00:09:46,100 --> 00:09:50,780 ‫قال ابنا عائلة (بروسيل) ‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل) 105 00:09:50,940 --> 00:09:52,320 ‫حسناً؟ 106 00:09:52,440 --> 00:09:54,820 ‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما 107 00:09:58,740 --> 00:10:01,790 ‫لماذا كذب ابنا (بروسيل) ‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟ 108 00:10:03,250 --> 00:10:07,580 ‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟ ‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟ 109 00:10:08,960 --> 00:10:10,420 ‫عدنا إلى الطفلين 110 00:10:11,420 --> 00:10:15,130 ‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل) ‫وكل من عرفهما 111 00:10:17,720 --> 00:10:19,390 ‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟ 112 00:10:20,180 --> 00:10:21,720 ‫نعم، بالتأكيد 113 00:10:25,690 --> 00:10:27,730 ‫هذا جيد يا رجل 114 00:10:29,310 --> 00:10:32,150 ‫سنطلب من تلك المعلمة ‫أن تساعدنا مع الأطفال 115 00:10:36,910 --> 00:10:40,120 ‫"خطرت لـ(وين) فكرة ‫أن الأطفال كانوا يكذبون" 116 00:10:40,620 --> 00:10:42,410 ‫وقد كان محقاً 117 00:10:43,700 --> 00:10:46,370 ‫لقد أسأتما لمحقق جيد 118 00:10:46,710 --> 00:10:50,090 ‫- تعرفان ذلك، صحيح؟ ‫- لن أجادلك 119 00:10:50,710 --> 00:10:52,500 ‫لكني لم أفعل ذلك 120 00:10:52,960 --> 00:10:56,010 ‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك ‫حين رأيته، أليس كذلك؟ 121 00:10:56,220 --> 00:10:58,130 ‫كلا، لم يفعل 122 00:11:01,680 --> 00:11:04,390 ‫(بيربل هيز)، صديقي 123 00:11:06,690 --> 00:11:09,730 ‫حاولت نقله إلى هنا مرتين 124 00:11:10,230 --> 00:11:13,320 ‫لكنّ الطلب رُفض مرتين ‫من مكتب العمدة 125 00:11:13,820 --> 00:11:15,530 ‫وقال لي ألا أطلب ثانية 126 00:11:15,650 --> 00:11:18,030 ‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع 127 00:11:19,740 --> 00:11:21,990 ‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ 128 00:11:27,960 --> 00:11:30,790 ‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً ‫أليس كذلك؟ 129 00:11:31,130 --> 00:11:35,760 ‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل) ‫قليلاً في المدرسة 130 00:11:36,050 --> 00:11:37,970 ‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً ‫بعد المدرسة 131 00:11:39,590 --> 00:11:41,680 ‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة 132 00:11:41,800 --> 00:11:44,260 ‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً 133 00:11:45,810 --> 00:11:50,560 ‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً ‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء 134 00:11:50,900 --> 00:11:54,820 ‫يبقى في المنزل بعد المدرسة ‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً 135 00:12:01,740 --> 00:12:05,450 ‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً ‫مع ابن الجيران (روني بويل) 136 00:12:07,120 --> 00:12:12,880 ‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع ‫إنهم أصدقاء مقربون 137 00:12:13,000 --> 00:12:17,550 ‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟ ‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟ 138 00:12:18,380 --> 00:12:22,220 ‫لا، لا أظن ذلك 139 00:12:22,930 --> 00:12:26,770 ‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة ‫وهما كانا يذهبان إلى منزله 140 00:12:27,720 --> 00:12:31,690 ‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً 141 00:12:32,900 --> 00:12:34,270 ‫ماذا... 142 00:12:35,150 --> 00:12:36,730 ‫ما معنى هذا؟ 143 00:12:37,530 --> 00:12:41,860 ‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟ ‫إنها هناك في الخارج 144 00:12:41,990 --> 00:12:44,450 ‫إنها على قيد الحياة ‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج 145 00:12:44,570 --> 00:12:48,500 ‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً ‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير 146 00:12:50,040 --> 00:12:52,670 ‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية 147 00:12:53,080 --> 00:12:57,880 ‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟ 148 00:12:58,670 --> 00:13:02,300 ‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما 149 00:13:03,180 --> 00:13:04,590 ‫ماذا؟ 150 00:13:05,350 --> 00:13:07,390 ‫لا ندري يا سيدتي 151 00:14:25,350 --> 00:14:29,690 ‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ" 152 00:14:29,940 --> 00:14:33,070 ‫"سأحميك دائماً" 153 00:14:41,530 --> 00:14:43,040 ‫"1979، (هويت) للأطعمة" 154 00:14:50,250 --> 00:14:53,550 ‫سنفتّش هذه الأغراض ‫ثم سنعيدها إليكما 155 00:14:54,710 --> 00:14:57,630 ‫- لا تفقدوها، حسناً؟ ‫- لن نفعل 156 00:14:59,430 --> 00:15:02,510 ‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟ 157 00:15:04,220 --> 00:15:07,940 ‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج 158 00:15:08,890 --> 00:15:13,860 ‫استقلت قبل سنة أو سنتين ‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس) 159 00:15:15,280 --> 00:15:16,650 ‫لماذا؟ 160 00:15:17,030 --> 00:15:20,570 ‫- مجرد سؤال ‫- شكراً لكما 161 00:15:33,630 --> 00:15:37,630 ‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين ‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه 162 00:15:37,760 --> 00:15:41,890 ‫وتلك المكافأة الكبيرة ‫جعلت الجميع يهتم بالأمر 163 00:15:42,340 --> 00:15:44,720 ‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟ 164 00:15:45,720 --> 00:15:50,270 ‫لا أراه على الإطلاق في الواقع ‫ولا أدري لماذا 165 00:15:50,980 --> 00:15:53,150 ‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟ 166 00:15:53,270 --> 00:15:58,240 ‫ليس بيني وبينه ‫كنا صديقين حميمين 167 00:16:00,490 --> 00:16:02,320 ‫أظن السبب كان... 168 00:16:03,070 --> 00:16:07,330 ‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب 169 00:16:09,660 --> 00:16:12,080 ‫هذا ما يحدث أحياناً 170 00:16:18,210 --> 00:16:20,880 ‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟ ‫- لا 171 00:16:21,300 --> 00:16:24,600 ‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟ ‫إن كان رخيصاً 172 00:16:24,720 --> 00:16:28,640 ‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟ ‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟ 173 00:16:28,770 --> 00:16:32,390 ‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر ‫كبيرة لهذه الدرجة 174 00:16:32,600 --> 00:16:37,780 ‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟ ‫- لا، عليكما البقاء معي 175 00:16:40,240 --> 00:16:42,780 ‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً 176 00:16:43,530 --> 00:16:47,370 ‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية ‫مهم جداً 177 00:16:47,870 --> 00:16:49,500 ‫كيف سمعت بذلك؟ 178 00:16:50,290 --> 00:16:54,540 ‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس) 179 00:16:56,340 --> 00:16:58,750 ‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة 180 00:17:00,130 --> 00:17:03,050 ‫وجدنا بعض البصمات الجزئية ‫وأخرى كاملة 181 00:17:03,430 --> 00:17:06,890 ‫تأكدنا من المختبر الجنائي ‫إنها متطابقة بالتأكيد 182 00:17:08,510 --> 00:17:11,230 ‫هل عُثر على أي من بصماتها ‫خلف الصيدلية؟ 183 00:17:12,020 --> 00:17:15,980 ‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار ‫في العمل في الموقع أيضاً 184 00:17:16,940 --> 00:17:20,190 ‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر ‫العودة إلى العمل 185 00:17:21,110 --> 00:17:24,240 ‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط ‫- نعم يا سيدتي 186 00:17:24,360 --> 00:17:27,530 ‫ركزنا فقط على عملية السرقة ‫وقد وقعت قبل شهور 187 00:17:29,950 --> 00:17:34,620 ‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج ‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟ 188 00:17:45,720 --> 00:17:47,090 ‫حسناً 189 00:17:58,610 --> 00:18:01,730 ‫أظن أننا انتهينا 190 00:18:02,860 --> 00:18:04,990 ‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟ 191 00:18:05,280 --> 00:18:07,410 ‫لأنكما كنتما مهذبين ‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد 192 00:18:07,530 --> 00:18:09,740 ‫- نعم! ‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟ 193 00:18:13,500 --> 00:18:15,370 ‫أين أختك؟ 194 00:18:15,620 --> 00:18:18,210 ‫كانت خلفي، لا أدري 195 00:18:18,750 --> 00:18:20,130 ‫هيّا بنا 196 00:18:23,130 --> 00:18:24,510 ‫- (بيكا) ‫- (بيكا) 197 00:18:24,840 --> 00:18:26,220 ‫(بيكا) 198 00:18:39,650 --> 00:18:41,020 ‫(بيكا)! 199 00:18:41,190 --> 00:18:43,780 ‫(بيكا)، (بيكا) 200 00:18:44,400 --> 00:18:45,780 ‫(بيكا) 201 00:18:46,740 --> 00:18:49,070 ‫- (بيكا) ‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن" 202 00:18:49,240 --> 00:18:53,990 ‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت) ‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن 203 00:18:54,200 --> 00:18:56,580 ‫- (ريبيكا هيز) ‫- مضت 10 دقائق 204 00:18:57,580 --> 00:19:01,210 ‫عليكم إغلاق المتجر ‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج 205 00:19:02,210 --> 00:19:05,550 ‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية ‫أغلق المتجر الآن 206 00:19:06,220 --> 00:19:08,630 ‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون ‫- سيدي، لا أظن أنك... 207 00:19:08,760 --> 00:19:10,340 ‫- أعطيني الميكروفون! ‫- مرحباً 208 00:19:12,430 --> 00:19:13,930 ‫أين كنت؟ 209 00:19:14,060 --> 00:19:19,060 ‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا ‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم 210 00:19:19,190 --> 00:19:21,110 ‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك، ‫أتسمعينني؟ 211 00:19:21,360 --> 00:19:23,230 ‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا) 212 00:19:31,160 --> 00:19:35,040 ‫حسناً، حسناً، فلنذهب، ‫فلنذهب للمنزل 213 00:19:47,590 --> 00:19:52,260 ‫"(هويت) للأطعمة" 214 00:19:55,220 --> 00:19:59,940 ‫كنا سعداء بالمساعدة ‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا 215 00:20:00,900 --> 00:20:03,020 ‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة 216 00:20:03,770 --> 00:20:08,110 ‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا 217 00:20:08,690 --> 00:20:10,070 ‫لكننا فعلنا ذلك 218 00:20:10,860 --> 00:20:13,660 ‫رتب مجلس الإدارة الأمر ‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة 219 00:20:16,700 --> 00:20:20,620 ‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد 220 00:20:21,170 --> 00:20:25,420 ‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات ‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج 221 00:20:26,090 --> 00:20:31,300 ‫لكن بعد انتشار الخبر ‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا 222 00:20:31,720 --> 00:20:33,720 ‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة 223 00:20:34,890 --> 00:20:36,970 ‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟ 224 00:20:37,430 --> 00:20:41,690 ‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة ‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين 225 00:20:43,060 --> 00:20:45,770 ‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج ‫أين ذلك المبنى؟ 226 00:20:45,900 --> 00:20:47,270 ‫فلنر... 227 00:20:48,610 --> 00:20:52,450 ‫إنه أحد هذين 228 00:20:55,530 --> 00:21:00,500 ‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟ ‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع 229 00:21:01,160 --> 00:21:03,500 ‫إنهم 700 شخص تقريباً 230 00:21:03,920 --> 00:21:05,880 ‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر ‫كان ذلك أفضل 231 00:21:07,960 --> 00:21:11,920 ‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن 232 00:21:12,170 --> 00:21:15,510 ‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟ ‫هل يأتي إلى هنا؟ 233 00:21:15,640 --> 00:21:19,770 ‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا) ‫منذ منتصف أكتوبر 234 00:21:20,180 --> 00:21:22,100 ‫- في رحلة سفاري ‫- حقاً؟ 235 00:21:23,020 --> 00:21:25,600 ‫شريكي يحب الصيد أيضاً 236 00:21:34,490 --> 00:21:38,660 ‫"لماذا الكذب؟" 237 00:22:15,610 --> 00:22:17,660 ‫فريق عمل شرطة الولاية 238 00:22:22,870 --> 00:22:25,870 ‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي ‫في (هانتزفيل)؟ 239 00:22:27,460 --> 00:22:29,590 ‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟ 240 00:22:31,500 --> 00:22:34,510 ‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً" ‫- المركز مغلق الآن 241 00:22:34,630 --> 00:22:39,180 ‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح ‫على هذا الرقم 242 00:22:39,510 --> 00:22:42,890 ‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر) ‫من المباحث الفيدرالية 243 00:22:43,520 --> 00:22:45,140 ‫أخبريهما بما أخبرتني به 244 00:22:48,100 --> 00:22:49,560 ‫حسناً 245 00:22:51,110 --> 00:22:52,530 ‫"ليلة سعيدة" 246 00:22:53,650 --> 00:22:56,070 ‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم 247 00:22:57,360 --> 00:22:59,820 ‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً 248 00:23:04,330 --> 00:23:06,830 ‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة 249 00:23:07,540 --> 00:23:09,710 ‫لم أجد قطع النرد، لكن... 250 00:23:11,420 --> 00:23:13,380 ‫لا أرى شيئاً 251 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 ‫سوى أنه لعب كثيراً 252 00:23:19,890 --> 00:23:22,100 ‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه 253 00:23:31,400 --> 00:23:35,610 ‫"صديق سري؟" 254 00:23:37,310 --> 00:23:40,310 ‫من أعطى (جولي) الدمية ‫والتقى بهما في الغابة؟ 255 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 ‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟ 256 00:23:42,730 --> 00:23:46,190 ‫أين ذهبا بعد المدرسة؟ ‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما 257 00:23:46,940 --> 00:23:48,740 ‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟ 258 00:23:51,740 --> 00:23:54,450 ‫"أغلقنا المنتزه للجميع ‫باستثناء فرق البحث" 259 00:23:55,120 --> 00:23:59,000 ‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً ‫غالبيتهم متطوعين" 260 00:23:59,370 --> 00:24:02,120 ‫"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع" 261 00:24:03,080 --> 00:24:07,050 ‫- كيف يسير هذا إذن؟ ‫- البحث عن أنماط متكررة 262 00:24:09,300 --> 00:24:11,050 ‫تشويش أو تسطّح 263 00:24:12,340 --> 00:24:14,550 ‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب 264 00:24:15,390 --> 00:24:17,890 ‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة 265 00:24:21,690 --> 00:24:24,060 ‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟ 266 00:24:26,520 --> 00:24:27,900 ‫نعم 267 00:24:30,400 --> 00:24:34,070 ‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟ ‫- نعم 268 00:24:36,660 --> 00:24:40,160 ‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت ‫حين توقف التجنيد الإجباري 269 00:24:48,750 --> 00:24:52,260 ‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها... 270 00:24:52,550 --> 00:24:55,720 ‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟ 271 00:24:58,350 --> 00:25:02,770 ‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن" ‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها 272 00:25:04,270 --> 00:25:05,650 ‫لماذا؟ 273 00:25:08,070 --> 00:25:14,070 ‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن 274 00:25:16,370 --> 00:25:17,910 ‫لكن حين تسمي... 275 00:25:19,580 --> 00:25:22,500 ‫أنت تفصل نفسك عن الشيء ‫حين تطلق عليه اسماً 276 00:25:22,790 --> 00:25:26,920 ‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن 277 00:25:32,340 --> 00:25:35,050 ‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه ‫نطق اسم الرب 278 00:25:36,640 --> 00:25:39,600 ‫كما لا يُسمح للعبرانيين ‫بأن يذكروا اسم الرب 279 00:26:07,370 --> 00:26:09,750 ‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء ‫في وقت ما؟ 280 00:26:22,560 --> 00:26:24,520 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 281 00:26:24,890 --> 00:26:28,600 ‫لم يستطع شرطة (ساليسو) ‫التوقف عن التحدث إليّ 282 00:26:28,730 --> 00:26:30,230 ‫كنت رائعة 283 00:26:30,440 --> 00:26:32,730 ‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا 284 00:26:34,610 --> 00:26:37,150 ‫أنت تقرأه أخيراً! 285 00:26:37,280 --> 00:26:41,280 ‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار 286 00:26:48,960 --> 00:26:54,630 ‫- هل أنت ثملة؟ ‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء 287 00:26:55,380 --> 00:26:59,510 ‫- دعاني المحقق إلى الطعام ‫- رائع! 288 00:26:59,640 --> 00:27:02,390 ‫لا، في الواقع، حصلت منه ‫على الكثير من المعلومات 289 00:27:02,810 --> 00:27:07,020 ‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط ‫في قسم مواد التجميل 290 00:27:07,140 --> 00:27:09,270 ‫يبدو أنها كانت زبونة 291 00:27:09,440 --> 00:27:13,770 ‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع ‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته 292 00:27:13,980 --> 00:27:17,860 ‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت) 293 00:27:20,410 --> 00:27:21,780 ‫حسناً 294 00:27:23,330 --> 00:27:26,330 ‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟ 295 00:27:26,450 --> 00:27:28,250 ‫إنهما بخير 296 00:27:28,750 --> 00:27:30,580 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 297 00:27:31,540 --> 00:27:34,090 ‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة 298 00:27:34,920 --> 00:27:39,380 ‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة ‫وسعيدة بشأن هذا 299 00:27:40,130 --> 00:27:41,510 ‫أيمكنك فعل ذلك؟ 300 00:27:41,760 --> 00:27:45,180 ‫أيمكنك استجماع القوة العقلية ‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟ 301 00:27:47,220 --> 00:27:51,650 ‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك ‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب 302 00:27:51,770 --> 00:27:53,150 ‫ها قد أخبرتك 303 00:27:53,690 --> 00:27:57,030 ‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك ‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟ 304 00:27:57,150 --> 00:27:59,740 ‫- يفترض أن يكونا في السرير ‫- تباً لك! 305 00:27:59,900 --> 00:28:03,450 ‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما ‫لتبقي في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية 306 00:28:03,570 --> 00:28:06,830 ‫لا أرغب في تبادل الشتائم ‫وقلت ما لديّ 307 00:28:08,910 --> 00:28:10,790 ‫لن أتوقف يا (وين) 308 00:31:07,800 --> 00:31:11,720 ‫الدورية تراقب الموقع ‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا 309 00:31:12,010 --> 00:31:16,100 ‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف 310 00:31:16,520 --> 00:31:20,650 ‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية ‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل 311 00:31:21,520 --> 00:31:23,690 ‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا 312 00:31:34,700 --> 00:31:39,080 ‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً ‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي 313 00:31:40,710 --> 00:31:44,670 ‫أي رجل؟ هل كان شرطياً ‫أم من رجال المأمور؟ 314 00:31:44,960 --> 00:31:48,420 ‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة 315 00:31:48,800 --> 00:31:52,470 ‫سألني عن الطفلين المفقودين ‫وإن كنت قد رأيت شيئاً 316 00:31:52,720 --> 00:31:54,510 ‫أيمكنك أن تصفه؟ 317 00:31:56,600 --> 00:31:59,730 ‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة 318 00:32:01,230 --> 00:32:03,480 ‫أراني شارة 319 00:32:04,270 --> 00:32:06,860 ‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟ 320 00:32:06,980 --> 00:32:11,700 ‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً ‫مرتين أو 3 321 00:32:11,910 --> 00:32:14,870 ‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة 322 00:32:15,620 --> 00:32:17,790 ‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر 323 00:32:17,910 --> 00:32:20,870 ‫- هل رأيت غيرهما؟ ‫- نعم 324 00:32:21,080 --> 00:32:24,170 ‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات 325 00:32:24,290 --> 00:32:27,630 ‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة 326 00:32:27,920 --> 00:32:30,420 ‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم 327 00:32:30,550 --> 00:32:33,050 ‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟ 328 00:32:33,590 --> 00:32:36,810 ‫مثلكما، أسود وأبيض 329 00:32:37,220 --> 00:32:41,310 ‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما 330 00:32:42,900 --> 00:32:46,860 ‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا 331 00:32:47,980 --> 00:32:50,360 ‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا 332 00:32:50,490 --> 00:32:54,110 ‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟ 333 00:32:55,570 --> 00:33:00,330 ‫نعم، أمانع يا سيدي ‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟ 334 00:33:01,960 --> 00:33:04,210 ‫إن أردت إجبارنا على إصدارها 335 00:33:04,790 --> 00:33:07,290 ‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ 336 00:33:09,550 --> 00:33:15,140 ‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر ‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟ 337 00:33:15,680 --> 00:33:17,050 ‫نعم، أشعر بذلك 338 00:33:19,100 --> 00:33:20,980 ‫استخدمنا ما توفر لدينا 339 00:33:22,350 --> 00:33:25,350 ‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب ‫ثم نتوسع 340 00:33:26,650 --> 00:33:30,400 ‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات ‫مع الشهود؟ 341 00:33:30,530 --> 00:33:35,660 ‫نعم، وأشعر بصراحة... 342 00:33:36,320 --> 00:33:38,160 ‫أن الجميع قدموا ما لديهم 343 00:33:38,280 --> 00:33:41,330 ‫هناك أناس يقولون ‫إن الشرطة لم تحقق معهم 344 00:33:41,660 --> 00:33:44,290 ‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة ‫يتنقلون من باب إلى باب 345 00:33:50,300 --> 00:33:52,130 ‫لا أدري 346 00:33:52,380 --> 00:33:55,340 ‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة 347 00:33:55,970 --> 00:33:58,890 ‫أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي 348 00:33:59,050 --> 00:34:03,600 ‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات ‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء 349 00:34:04,350 --> 00:34:06,560 ‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة 350 00:34:06,690 --> 00:34:11,730 ‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة ‫تتجول في الأحياء 351 00:34:11,860 --> 00:34:14,860 ‫وشوهدت ثانية لاحقاً ‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة 352 00:34:18,240 --> 00:34:19,620 ‫سيارة بنية؟ 353 00:34:20,490 --> 00:34:25,040 ‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة ‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا 354 00:34:25,160 --> 00:34:27,420 ‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة ‫في التقارير الميدانية 355 00:34:28,250 --> 00:34:30,630 ‫قال شخص آخر إن الشرطة ‫لم يأخذوا إفادته 356 00:34:30,750 --> 00:34:33,590 ‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة ‫لأنها كانت جديدة وفاخرة 357 00:34:33,710 --> 00:34:35,470 ‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة 358 00:34:36,050 --> 00:34:38,720 ‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل 359 00:34:42,970 --> 00:34:44,480 ‫آثار عجلات 360 00:34:45,730 --> 00:34:47,600 ‫أتذكر آثار عجلات سيارة 361 00:34:48,600 --> 00:34:51,770 ‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر) ‫قال إنه قبل أسبوعين 362 00:34:51,900 --> 00:34:55,110 ‫أبلغ بأن ابنه وصديقه ‫تحدثا عن رجل أسود 363 00:34:55,280 --> 00:34:57,490 ‫لديه ندب، ويرتدي بدلة ‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة 364 00:34:57,610 --> 00:34:59,450 ‫حيث كان الأولاد يلعبون ‫قرب (ديفيلز دين) 365 00:35:00,120 --> 00:35:02,280 ‫لم يعد أحد لاستجوابه 366 00:35:06,120 --> 00:35:09,040 ‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية 367 00:35:12,800 --> 00:35:17,970 ‫ألا تظن أن هذا فقط يشير ‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟ 368 00:35:22,220 --> 00:35:24,930 ‫ماذا يحدث؟ حقاً 369 00:35:25,850 --> 00:35:27,600 ‫هل لديك أدلة جديدة؟ 370 00:35:27,850 --> 00:35:30,400 ‫هل تبحثين عن (جولي)؟ ‫هل وجدت شيئاً؟ 371 00:35:30,560 --> 00:35:32,480 ‫- هذا يكفي اليوم ‫- لا، أنا بخير 372 00:35:33,070 --> 00:35:35,610 ‫- أظننا نقوم بعمل جيد ‫- أنا متأكد من ذلك 373 00:35:35,730 --> 00:35:38,360 ‫أترين كم هو حزين؟ ‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا) 374 00:35:38,490 --> 00:35:40,320 ‫- (هنري) ‫- هذا يكفي 375 00:35:43,370 --> 00:35:44,740 ‫لليوم 376 00:35:56,980 --> 00:36:00,070 ‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار 377 00:36:00,490 --> 00:36:02,490 ‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما 378 00:36:03,240 --> 00:36:04,620 ‫كانوا يلعبون هنا 379 00:36:05,280 --> 00:36:07,700 ‫علينا أن نفحص هذه الدمى 380 00:36:08,120 --> 00:36:10,960 ‫يمكنك أخذ الدمى ‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين 381 00:36:52,330 --> 00:36:53,710 ‫مرحباً 382 00:36:56,580 --> 00:36:58,130 ‫انهض 383 00:36:58,540 --> 00:37:02,090 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لماذا تتسلل هنا؟ 384 00:37:02,220 --> 00:37:03,590 ‫ماذا؟ 385 00:37:05,180 --> 00:37:09,260 ‫أطفالنا يلعبون هنا ‫ولا نريدك أن تترصد قربهم 386 00:37:09,390 --> 00:37:13,480 ‫أطفالي وطفلان آخران يقولون ‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون 387 00:37:13,690 --> 00:37:16,350 ‫لماذا تقترب من الأطفال؟ 388 00:37:16,980 --> 00:37:21,650 ‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال 389 00:37:21,780 --> 00:37:24,780 ‫كلا، ليس هذا صحيحاً ‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟ 390 00:37:25,240 --> 00:37:31,120 ‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق ‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد 391 00:37:35,040 --> 00:37:38,170 ‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال 392 00:37:38,290 --> 00:37:40,550 ‫وابتعد عن حيّنا 393 00:37:53,850 --> 00:37:59,150 ‫هل سمعتني الآن؟ ‫لا تأتي إلى هنا ثانية 394 00:37:59,480 --> 00:38:05,320 ‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك ‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا 395 00:38:23,710 --> 00:38:25,760 ‫انصرف من هنا 396 00:39:26,860 --> 00:39:32,240 ‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟ ‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة 397 00:39:36,370 --> 00:39:39,460 ‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان) 398 00:39:40,580 --> 00:39:46,340 ‫نعم، لقد اتصلوا بي ‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه 399 00:39:47,760 --> 00:39:51,010 ‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟ 400 00:39:54,850 --> 00:39:59,140 ‫- هل أخبروك عن البصمات؟ ‫- نعم 401 00:40:00,440 --> 00:40:03,350 ‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟ 402 00:40:04,520 --> 00:40:08,110 ‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي 403 00:40:14,660 --> 00:40:18,120 ‫أفكّر في (لوسي)... 404 00:40:19,580 --> 00:40:22,420 ‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا 405 00:40:23,540 --> 00:40:25,670 ‫مضى عامان حتى الآن 406 00:40:26,380 --> 00:40:28,590 ‫كان ملفها مع (ألان) 407 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 ‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس) 408 00:40:34,680 --> 00:40:36,260 ‫وماذا عنك؟ 409 00:40:37,760 --> 00:40:40,350 ‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟ 410 00:40:41,430 --> 00:40:45,060 ‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات 411 00:40:46,020 --> 00:40:49,690 ‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل 412 00:40:50,820 --> 00:40:57,410 ‫لديّ راعٍ مجهول الهوية ‫وهو يعرض علي هذا الآن 413 00:41:00,370 --> 00:41:03,120 ‫هل ما زلت تضيف الكريمة ‫والسكر الزائد؟ 414 00:41:04,170 --> 00:41:06,750 ‫نعم يا سيدي، كالحلوى 415 00:41:07,590 --> 00:41:12,130 ‫ماذا عن الآخر؟ ‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟ 416 00:41:14,720 --> 00:41:16,090 ‫ما زال في وظيفته 417 00:41:17,350 --> 00:41:20,270 ‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى ‫منذ مدة طويلة 418 00:41:23,230 --> 00:41:24,770 ‫على أي حال، نعم 419 00:41:25,600 --> 00:41:29,230 ‫قُطع الاتصال بيني وبينه 420 00:41:31,360 --> 00:41:34,490 ‫لم يكن عليك الاطمئنان علي ‫أيها الملازم (ويست) 421 00:41:36,030 --> 00:41:38,740 ‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر 422 00:41:39,490 --> 00:41:42,950 ‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات 423 00:41:43,540 --> 00:41:46,120 ‫لا، قمت بعمل جيد 424 00:41:58,550 --> 00:42:00,890 ‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟ 425 00:42:02,520 --> 00:42:04,310 ‫يمكنك أن تطلب 426 00:42:05,890 --> 00:42:08,020 ‫هلّا تصلي معي؟ 427 00:42:16,910 --> 00:42:21,330 ‫إلهي، أنقذني من الغضب 428 00:42:22,990 --> 00:42:27,120 ‫إلهي، أنقذني من الضغينة 429 00:42:29,420 --> 00:42:33,670 ‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات 430 00:42:34,920 --> 00:42:38,430 ‫ومن حاجتي إلى السيطرة 431 00:42:40,720 --> 00:42:43,850 ‫عرفتك من الحرب والسلم 432 00:42:45,270 --> 00:42:47,980 ‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي 433 00:42:49,730 --> 00:42:51,110 ‫إلهي... 434 00:42:51,860 --> 00:42:54,030 ‫احم ما هو عزيز عليّ 435 00:42:54,820 --> 00:42:59,860 ‫ولا تجعلني أبالغ ‫في حبّ شيء في هذا العالم 436 00:43:01,240 --> 00:43:02,620 ‫آمين 437 00:43:09,750 --> 00:43:12,170 ‫سيارة بنية 438 00:43:13,670 --> 00:43:17,420 ‫تحدث المزارع عن سيارة بنية 439 00:43:18,590 --> 00:43:19,970 ‫80 440 00:43:22,800 --> 00:43:24,970 ‫لقد عرفنا 441 00:43:28,060 --> 00:43:31,100 ‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟ 442 00:43:35,860 --> 00:43:38,740 ‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها... 443 00:43:40,320 --> 00:43:45,160 ‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال ‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك... 444 00:43:47,540 --> 00:43:49,000 ‫أو شيء ما 445 00:43:52,670 --> 00:43:54,250 ‫كان (هنري)... 446 00:43:54,840 --> 00:43:57,590 ‫في الخامسة أو السادسة كما أظن ‫حين بدأت تتباهى 447 00:43:57,710 --> 00:44:01,720 ‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4 448 00:44:12,400 --> 00:44:16,900 ‫"وضع العلماء الآن نظريات ‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك" 449 00:44:19,280 --> 00:44:23,410 ‫"قال (آينشتاين) ‫إن الماضي والحاضر والمستقبل" 450 00:44:23,780 --> 00:44:26,490 ‫"كلها وهم عنيد ومثابر" 451 00:44:29,410 --> 00:44:32,040 ‫يا إلهي! 452 00:44:33,040 --> 00:44:35,840 ‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟ 453 00:44:36,630 --> 00:44:42,050 ‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار ‫بدأت تراها بوضوح؟ 454 00:44:43,430 --> 00:44:45,470 ‫وفي نهاية كل شيء... 455 00:44:46,300 --> 00:44:49,430 ‫هل استيقظت على ما أخفيته؟ 456 00:44:51,480 --> 00:44:55,230 ‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟ 457 00:44:56,230 --> 00:44:59,070 ‫هل ظننت الإكراه حرية؟ 458 00:45:00,320 --> 00:45:02,860 ‫أرجوك، ليس... ليس هكذا 459 00:45:04,490 --> 00:45:10,290 ‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو ‫على أكثر ما أحببته؟ 460 00:45:12,080 --> 00:45:15,630 ‫ليس هكذا، ليس هكذا 461 00:45:16,380 --> 00:45:18,540 ‫عزيزي 462 00:45:20,170 --> 00:45:24,550 ‫هل ظننت أنك ستستمر ‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟ 463 00:45:25,340 --> 00:45:28,510 ‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا... 464 00:45:29,760 --> 00:45:32,430 ‫أياً كان ما حدث ‫لكني لا أستحق هذا 465 00:45:32,560 --> 00:45:36,310 ‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك 466 00:45:37,520 --> 00:45:39,360 ‫أنا آسفة جداً 467 00:45:46,070 --> 00:45:47,870 ‫أين هو؟ أنا... 468 00:45:50,200 --> 00:45:53,410 ‫كم عليّ أن أخسر؟ 469 00:45:54,290 --> 00:45:57,960 ‫كل شيء، كما حدث للجميع 470 00:46:03,880 --> 00:46:05,340 ‫لقد خسرت (بيكا) 471 00:46:06,050 --> 00:46:09,720 ‫كلا، ليس كما تظن 472 00:46:16,060 --> 00:46:18,770 ‫أنت قلق مما سيجدونه 473 00:46:19,900 --> 00:46:22,480 ‫مما تركته في الغابة 474 00:46:26,530 --> 00:46:28,070 ‫عليك إنهاؤه 475 00:47:37,980 --> 00:47:40,690 ‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك 476 00:47:45,990 --> 00:47:47,950 ‫أنت تتقدم في الحياة 477 00:48:19,230 --> 00:48:22,020 ‫لا، لم أعرفها 478 00:48:24,570 --> 00:48:26,650 ‫أظن... أعني... 479 00:48:28,410 --> 00:48:30,450 ‫أعرف أني لم أشتر أياً منها 480 00:48:31,870 --> 00:48:33,330 ‫سيدتي؟ 481 00:48:34,660 --> 00:48:36,750 ‫لا أظن ذلك 482 00:48:37,410 --> 00:48:40,790 ‫- لا أتذكر ‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب 483 00:48:41,170 --> 00:48:43,300 ‫لم أعرف أياً من هذه 484 00:48:46,720 --> 00:48:48,760 ‫أهذا متعلق بالمكافأة؟ 485 00:48:49,470 --> 00:48:51,720 ‫اتصل بنا أحدهم 486 00:48:54,600 --> 00:48:58,520 ‫ما علاقة هذا بالأمر؟ ‫أين وجدت هذه الدمى؟ 487 00:49:01,150 --> 00:49:06,190 ‫يبدو أن الطفلين كان لديهما ‫منطقة للعب في الغابة 488 00:49:07,360 --> 00:49:09,280 ‫وجدنا هذه الدمى هناك 489 00:49:09,530 --> 00:49:11,620 ‫قد تكون لأي كان 490 00:49:12,410 --> 00:49:14,660 ‫كانت بصمات الصغيرين عليها 491 00:49:16,160 --> 00:49:19,000 ‫ومجموعة بصمات أخرى ‫لم نستطع التعرف عليها 492 00:49:19,410 --> 00:49:21,960 ‫والمزيد من دمى القش 493 00:49:23,130 --> 00:49:27,260 ‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟ 494 00:49:28,170 --> 00:49:32,050 ‫- ربما، نعم يا سيدي ‫- ما هذه؟ 495 00:49:34,180 --> 00:49:35,600 ‫لم نر أياً منها 496 00:49:36,390 --> 00:49:40,690 ‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين ‫لقد أخرجه، و... 497 00:49:41,730 --> 00:49:43,440 ‫لا أستطيع النظر إليه 498 00:49:51,110 --> 00:49:52,570 ‫(رولاند) 499 00:50:08,880 --> 00:50:10,800 ‫إنها مثلها 500 00:50:34,570 --> 00:50:36,740 ‫من أين هذه؟ 501 00:50:37,490 --> 00:50:40,000 ‫لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل) 502 00:50:41,750 --> 00:50:43,710 ‫كان عمره 10 سنوات 503 00:50:46,880 --> 00:50:48,250 ‫ماذا؟ 504 00:50:55,300 --> 00:50:56,680 ‫ماذا؟ 505 00:51:22,200 --> 00:51:26,000 ‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟ 506 00:51:29,590 --> 00:51:33,260 ‫أقوم بجولاتي فحسب ‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها 507 00:51:35,260 --> 00:51:37,890 ‫- كأس (سوذرن كومفورت) ‫- هل خدمت في الجيش؟ 508 00:51:38,180 --> 00:51:40,810 ‫- في كل يوم من حياتي ‫- حقاً؟ في أي حرب؟ 509 00:51:40,930 --> 00:51:44,100 ‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب ‫(سوذرن كومفورت) 510 00:51:44,230 --> 00:51:46,900 ‫إنه ملازم من شرطة الولاية 511 00:51:54,860 --> 00:51:58,450 ‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح ‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار 512 00:51:58,570 --> 00:52:01,160 ‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً 513 00:52:02,950 --> 00:52:05,290 ‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك 514 00:52:05,410 --> 00:52:08,630 ‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار 515 00:52:16,300 --> 00:52:20,390 ‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها 516 00:52:23,930 --> 00:52:25,680 ‫أحسنت أيها الملازم 517 00:52:28,600 --> 00:52:29,980 ‫أخبرني 518 00:52:32,270 --> 00:52:34,070 ‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟ 519 00:52:35,690 --> 00:52:38,070 ‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟ 520 00:52:39,320 --> 00:52:42,780 ‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين 521 00:52:44,040 --> 00:52:48,540 ‫مع قانون تشجيع الأقليات ‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن 522 00:52:49,880 --> 00:52:54,960 ‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة ‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم 523 00:52:55,590 --> 00:52:58,260 ‫وأتصل برفاقي القدماء ‫كأني أقدم إليهم خدمة 524 00:53:01,050 --> 00:53:03,720 ‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي 525 00:53:06,390 --> 00:53:08,640 ‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل 526 00:53:14,780 --> 00:53:17,110 ‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق 527 00:53:17,950 --> 00:53:19,950 ‫لم تكن مضحكاً قط 528 00:53:23,830 --> 00:53:26,450 ‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟ 529 00:53:31,040 --> 00:53:34,170 ‫لأنك كنت ماهراً في ذلك 530 00:53:37,170 --> 00:53:38,760 ‫قضية (بورسيل)؟ 531 00:53:39,300 --> 00:53:43,510 ‫ستعيد الولاية فتح القضية ‫ويريدونني أن أشرف عليها 532 00:53:44,850 --> 00:53:48,430 ‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا 533 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 ‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟ 534 00:54:03,950 --> 00:54:05,910 ‫أنا... 535 00:54:06,620 --> 00:54:09,620 ‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك 536 00:54:10,040 --> 00:54:11,960 ‫كلا، لست آسفاً 537 00:54:12,920 --> 00:54:14,420 ‫نصف آسف 538 00:54:41,090 --> 00:54:44,220 Retail by: Null69