1 00:00:15,992 --> 00:00:18,369 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:26,771 --> 00:01:30,108 New York må vara staden som aldrig sover, 3 00:01:30,191 --> 00:01:32,485 men det hindrar den inte från att ligga runt. 4 00:01:34,695 --> 00:01:36,155 Men jag klagar inte. 5 00:01:37,406 --> 00:01:39,700 Otrohet är bra för affärerna. 6 00:01:44,247 --> 00:01:48,251 Det är en stor del av jobbet att leta efter det värsta i människor. 7 00:01:53,214 --> 00:01:55,424 Jag har visat mig vara en stjärna på det. 8 00:01:57,468 --> 00:01:59,804 Folk anlitar mig för att rota fram skit. 9 00:02:00,972 --> 00:02:02,390 Och det gör jag. 10 00:02:02,473 --> 00:02:05,434 Det borde inte förvåna dem, men det gör det. 11 00:02:07,186 --> 00:02:09,773 Den subban! Ligger hon med min bror? 12 00:02:09,856 --> 00:02:11,816 Och då måste de fatta ett beslut. 13 00:02:11,900 --> 00:02:13,234 Lugn. 14 00:02:13,317 --> 00:02:14,778 Ett: Gör nåt åt det. 15 00:02:14,861 --> 00:02:16,279 Hon går bakom ryggen på... 16 00:02:16,362 --> 00:02:19,157 Eller två: Lev i förnekelse. 17 00:02:19,240 --> 00:02:20,449 Skjut budbäraren. 18 00:02:20,533 --> 00:02:22,326 Hon har förstört mitt liv. 19 00:02:22,410 --> 00:02:25,454 Påstå att jag njuter av att sabba ditt ruttna liv. 20 00:02:25,538 --> 00:02:26,790 ALIAS UTREDNINGAR 21 00:02:26,873 --> 00:02:29,208 Alternativ två funkar sällan. 22 00:02:38,467 --> 00:02:41,137 Och så var det räkningen. 23 00:02:55,651 --> 00:02:57,821 Folk gör dumma saker. 24 00:02:57,904 --> 00:03:01,740 Jag försöker hålla mig undan. 25 00:03:01,825 --> 00:03:03,201 Det funkar för mig. 26 00:03:03,284 --> 00:03:05,619 TRISH TALK VARDAGAR PÅ WNEX 27 00:03:05,703 --> 00:03:07,413 Oftast. 28 00:03:23,637 --> 00:03:26,349 Jessica, har miss Hogarth bett dig komma? 29 00:03:26,432 --> 00:03:27,600 Ja. 30 00:03:27,683 --> 00:03:29,018 - Du ljuger, va? - Ja. 31 00:03:29,102 --> 00:03:30,186 Har du nåt? 32 00:03:30,644 --> 00:03:34,232 - Du gillar ju inte mig. - Jag menade jurister i allmänhet. 33 00:03:34,315 --> 00:03:36,609 "Det bolagiserade Amerikas hantlangare." 34 00:03:36,692 --> 00:03:38,736 Vi har anställt en detektiv på heltid. 35 00:03:38,820 --> 00:03:43,741 - Han är inte lika bra som jag. - Jag erbjöd dig jobbet och du sa nej. 36 00:03:43,825 --> 00:03:46,828 Det var inte personligt. Jag föredrar frilans. Inga band. 37 00:03:46,911 --> 00:03:49,372 Du sa det, med en imponerande rad kraftuttryck. 38 00:03:49,455 --> 00:03:52,917 - Får jag skylla på onykterhet? - Det handlar om proffsighet. 39 00:03:53,001 --> 00:03:54,793 Du är oberäknelig och labil. 40 00:03:54,878 --> 00:03:59,507 Och effektiv. Du gav mig åtta jobb som ingen annan klarade av. 41 00:03:59,590 --> 00:04:02,760 Och därför har jag också blundat för flera klagomål 42 00:04:02,844 --> 00:04:05,721 och hållit tyst om dina metoder. 43 00:04:06,848 --> 00:04:09,934 Du skyddar inte mig. Du behöver mina metoder. 44 00:04:11,060 --> 00:04:13,021 Jag tänker inte tigga om ett fall. 45 00:04:13,897 --> 00:04:16,732 Men jag tänker be dig, eftertryckligt. 46 00:04:19,652 --> 00:04:23,489 Ägaren till flera herrklubbar ska delges en stämning. 47 00:04:23,572 --> 00:04:25,241 Han heter Gregory Spheeris. 48 00:04:27,576 --> 00:04:31,330 En exotisk dansare föll av scenen när en stång lossnade. 49 00:04:31,414 --> 00:04:34,417 Hon fick en hjärnskakning och bestående hjärnskador. 50 00:04:34,500 --> 00:04:36,460 Han menar att hon var lika dum innan. 51 00:04:36,544 --> 00:04:40,173 - Vem representerar du? - Dansaren, så klart. 52 00:04:40,965 --> 00:04:44,427 Den stackars hjärnskadade dansaren? Och? 53 00:04:45,011 --> 00:04:47,305 Andra som är intresserade av Spheeris egendom. 54 00:04:47,388 --> 00:04:49,765 Tur. Jag hann ifrågasätta hela min världsbild. 55 00:04:49,848 --> 00:04:52,685 Spheeris är svår att delge på grund av livvakterna. 56 00:04:52,768 --> 00:04:54,062 Din specialitet. 57 00:04:54,145 --> 00:04:57,273 Nu gillar jag dig bra mycket mer. 58 00:04:59,650 --> 00:05:01,485 - Gregory Spheeris kontor. - Hej. 59 00:05:01,569 --> 00:05:04,113 Jag ringer från Cal Jamshahis kontor. 60 00:05:04,197 --> 00:05:06,324 Jag heter Karen Accord. 61 00:05:06,407 --> 00:05:07,825 Nej, det gör du inte. 62 00:05:07,909 --> 00:05:08,910 Jo. 63 00:05:08,993 --> 00:05:10,744 Från Vanderbilts fanvakt? 64 00:05:11,955 --> 00:05:13,664 - Just det! - Det här är Magda Simms! 65 00:05:13,747 --> 00:05:16,960 Herregud, Magda! Vad bra. Du måste hjälpa mig. 66 00:05:17,043 --> 00:05:18,711 Varför då? Varför viskar du? 67 00:05:18,794 --> 00:05:23,716 Jamshahi härjar om nåt möte med mr Spheeris, 68 00:05:23,799 --> 00:05:25,218 men jag vet inte när det är. 69 00:05:25,301 --> 00:05:27,886 Mr Spheeris har inga möten idag. 70 00:05:27,971 --> 00:05:30,389 Nej, det är inget sånt möte, utan... 71 00:05:30,473 --> 00:05:33,351 Lunch eller middag? Jag kan inte läsa hans handstil. 72 00:05:33,434 --> 00:05:34,727 Åh, nej. Nu kommer han. 73 00:05:34,810 --> 00:05:36,937 Drinkar, kanske? Imorgon kl. 19.00? 74 00:05:37,021 --> 00:05:40,066 - Men han sa inget om Jamshahi. - Det måste vara det. Var då? 75 00:05:40,149 --> 00:05:42,110 Soho House. Det är endast för medlemmar. 76 00:05:42,193 --> 00:05:44,737 Tack ska du ha. Jag ringer dig sen. 77 00:05:48,699 --> 00:05:50,159 Fan också! 78 00:06:38,124 --> 00:06:39,542 Helvete! 79 00:07:02,231 --> 00:07:05,151 I mitt jobb måste man veta när man ska gå vidare. 80 00:07:06,235 --> 00:07:08,946 Men vissa fall är svåra att släppa taget om. 81 00:07:40,978 --> 00:07:44,357 Två minuter på löpband, 20 minuter på en hamburgare. 82 00:09:33,632 --> 00:09:36,427 Du vill göra det. Det vet du. 83 00:09:44,977 --> 00:09:46,144 Main Street. 84 00:09:47,188 --> 00:09:48,356 Birch Street. 85 00:09:49,773 --> 00:09:51,192 Higgins Drive. 86 00:09:53,611 --> 00:09:55,070 Cobalt Lane. 87 00:10:56,089 --> 00:10:57,550 Okej. 88 00:11:20,197 --> 00:11:21,490 Fan. 89 00:12:00,988 --> 00:12:04,116 Fan, Malcolm. Du skrämde skiten ur mig. 90 00:12:04,199 --> 00:12:07,077 - Vad gör du i min lägenhet? - Det här är min lägenhet. 91 00:12:07,703 --> 00:12:10,122 Det är därför det inte är knaprigt. 92 00:12:14,502 --> 00:12:17,713 - Din dörr är trasig. - Det visste jag inte. 93 00:12:17,796 --> 00:12:20,257 Du försöker distansera dig med sarkasm. 94 00:12:20,340 --> 00:12:23,093 Och ändå är du kvar här. Gå hem nu, för fan. 95 00:12:24,678 --> 00:12:27,055 Ursäkta, är det du som är Jessica Jones? 96 00:12:27,139 --> 00:12:29,392 - Ja. - Vi har försökt ringa dig. 97 00:12:30,434 --> 00:12:31,852 Telefonen har varit paj. 98 00:12:31,935 --> 00:12:34,688 Men det är du som är privatdetektiv Jessica Jones? 99 00:12:38,233 --> 00:12:40,403 Ja, det stämmer. 100 00:12:41,069 --> 00:12:43,947 Jag heter Barbara Shlottman och det här är min man Bob. 101 00:12:44,031 --> 00:12:46,450 Vi kom hit från Omaha för att hitta vår dotter. 102 00:12:46,534 --> 00:12:49,327 Hon är inte borta om hon ringer oss en gång i veckan. 103 00:12:49,412 --> 00:12:50,996 Hon kan ha gått med i en kult! 104 00:12:51,872 --> 00:12:53,040 Kom in. 105 00:12:53,874 --> 00:12:57,127 - Skruvarna ser ut att vara utslitna. - Det vore inte första gången. 106 00:12:57,210 --> 00:12:58,504 HANTERAS VARSAMT 107 00:12:58,587 --> 00:12:59,672 Ta det från början. 108 00:12:59,755 --> 00:13:02,675 Hope studerar på NYU med idrottsstipendium. 109 00:13:02,758 --> 00:13:05,052 Friidrott. Hon är lagkapten. 110 00:13:06,303 --> 00:13:09,347 För en månad sen ringde hon och sa att hon skulle ta en paus. 111 00:13:09,432 --> 00:13:11,349 Det är inte alls likt henne. 112 00:13:11,434 --> 00:13:14,144 Hon flyttade ut från sin lägenhet. Vart vet vi inte. 113 00:13:14,227 --> 00:13:17,440 När hon hoppade av laget tog vi flyget hit. 114 00:13:17,523 --> 00:13:19,525 Har du ett vattenpass? Jag kan fixa den. 115 00:13:19,608 --> 00:13:21,068 Nej, det har hon inte, Bob. 116 00:13:22,110 --> 00:13:23,612 Vi vände oss till polisen. 117 00:13:23,696 --> 00:13:26,532 De sa att det saknades bevis för att ett brott hade begåtts, 118 00:13:26,615 --> 00:13:29,493 och nån på stationen rekommenderade dig. 119 00:13:30,494 --> 00:13:32,204 Hänvisade polisen er till mig? 120 00:13:32,287 --> 00:13:34,832 - Är det ovanligt? - Nej, då. 121 00:13:35,958 --> 00:13:37,668 Har Hope haft problem förut? 122 00:13:37,751 --> 00:13:41,839 Nej. Hon har alltid varit otroligt disciplinerad. 123 00:13:41,922 --> 00:13:44,467 Epoxylim, då? Jag kan limma skruvarna, men... 124 00:13:44,550 --> 00:13:46,802 Sluta pilla på den jäkla dörren nu! 125 00:13:46,885 --> 00:13:50,681 Ska jag lämna en kvinna som bor ensam i den här stan utan lås och dörr? 126 00:13:50,764 --> 00:13:51,932 Det är farligt! 127 00:14:03,193 --> 00:14:04,319 Det funkar inte. 128 00:14:06,238 --> 00:14:08,365 Jag tar betalt per timme, plus omkostnader. 129 00:14:09,324 --> 00:14:10,868 Jag tar fram ett kontrakt. 130 00:14:25,799 --> 00:14:27,885 Familjen Shlottman. 131 00:14:27,968 --> 00:14:31,722 Bob, byggnadsentreprenör. Barbara, revisor. 132 00:14:31,805 --> 00:14:33,849 Inte förmögna, men med rent mjöl i påsen. 133 00:14:33,932 --> 00:14:36,519 En son, Owen. 134 00:14:36,602 --> 00:14:38,646 En dotter, Hope. 135 00:14:38,729 --> 00:14:42,024 Friidrott, ännu mer friidrott. 136 00:14:42,983 --> 00:14:44,401 Jisses, ännu mer friidrott. 137 00:14:45,528 --> 00:14:47,362 En vän. 138 00:14:56,830 --> 00:14:59,958 - Jag spelar ikväll om du vill komma. - Absolut. 139 00:15:20,103 --> 00:15:21,396 Det var öppet. 140 00:15:22,981 --> 00:15:24,692 Sluta filma. 141 00:15:24,775 --> 00:15:28,821 Jag ska göra en experimentell film om ett år av mitt liv, så... 142 00:15:28,904 --> 00:15:30,447 Fascinerande. 143 00:15:30,531 --> 00:15:32,032 Jag hittade honom på nätet. 144 00:15:32,115 --> 00:15:35,536 Plötsligt behövde jag en rumskompis. Tackar, Hope. 145 00:15:35,619 --> 00:15:37,204 Du är sur på henne. 146 00:15:38,163 --> 00:15:40,498 Allvarligt, fimpa kameran nu, Coppola. 147 00:15:40,583 --> 00:15:43,752 Nej. Det är en kontinuerlig tagning, helt utan avbrott. 148 00:15:44,502 --> 00:15:46,296 Titta, ett avbrott. 149 00:15:46,379 --> 00:15:47,965 Du har förstört mitt konstverk! 150 00:15:48,048 --> 00:15:51,093 Ett barmhärtighetsmord. Var är Hopes grejer? 151 00:15:51,176 --> 00:15:54,763 Jag skulle sälja dem för att få in hyran. Jag fick ihop 98 dollar. 152 00:15:54,847 --> 00:15:57,307 Det finns en låda med hennes skräp i min garderob. 153 00:15:59,517 --> 00:16:00,936 Hämta den, då. 154 00:16:04,439 --> 00:16:07,818 Hon är inte borta. Hon är med den där killen. 155 00:16:07,901 --> 00:16:09,111 Har hon en kille? 156 00:16:09,194 --> 00:16:12,615 Så klart. Varför skulle ens bästis annars skita i en? 157 00:16:13,741 --> 00:16:15,993 Hon sa inget om honom till sina föräldrar. 158 00:16:16,076 --> 00:16:17,745 De pratar bara om friidrott. 159 00:16:17,828 --> 00:16:20,748 Har han ett namn? Ett jobb? 160 00:16:20,831 --> 00:16:23,541 Hon sa bara att han var fantastisk. 161 00:16:23,626 --> 00:16:25,753 Som om jag skulle sno honom. 162 00:16:25,836 --> 00:16:28,714 Hon har träffat en kille. Fallet är löst. 163 00:16:31,508 --> 00:16:33,719 Du åker på spö om du sätter igång den där. 164 00:16:44,647 --> 00:16:45,689 Trist för er. 165 00:16:46,774 --> 00:16:48,942 Hallå! Sätt fart! 166 00:16:49,026 --> 00:16:50,611 Var är min bil? 167 00:17:01,204 --> 00:17:02,665 Ses hos mig om tio minuter. 168 00:17:18,388 --> 00:17:19,640 Ursäkta mig. 169 00:17:20,766 --> 00:17:24,352 Ursäkta. Hur kommer man till Chrysler Building? 170 00:17:24,436 --> 00:17:27,105 Testa med Google Maps, pucko. 171 00:17:35,948 --> 00:17:36,949 Vad i... 172 00:17:40,202 --> 00:17:42,830 Hur gör du det där? 173 00:17:42,913 --> 00:17:44,873 Du är en av dem. 174 00:17:45,999 --> 00:17:47,584 Herrejävlar! 175 00:17:54,591 --> 00:17:59,805 Den här stämningen lär kosta dig mindre än dina tupéer. 176 00:17:59,888 --> 00:18:01,014 Du är inte normal. 177 00:18:02,057 --> 00:18:04,351 Såna som du ger såna som dig dåligt rykte. 178 00:18:04,434 --> 00:18:06,269 Ta emot stämningen, Spheeris. 179 00:18:06,353 --> 00:18:09,397 Nej. Om du ens petar på mig ska jag berätta om dig för alla. 180 00:18:09,481 --> 00:18:11,649 Då kan du inte gömma dig. 181 00:18:11,734 --> 00:18:14,611 Ser jag ut att gömma mig? Nej. 182 00:18:14,695 --> 00:18:15,738 Vet du varför? 183 00:18:15,821 --> 00:18:18,115 Ingen är intresserad. 184 00:18:18,198 --> 00:18:19,992 De vill känna sig trygga. 185 00:18:20,075 --> 00:18:22,870 De tror hellre att du är galen än att jag kan lyfta bilen 186 00:18:22,953 --> 00:18:26,039 eller smälta dina inälvor med mina laserögon. 187 00:18:26,123 --> 00:18:28,166 Det lämnar för övrigt inga spår. 188 00:18:34,589 --> 00:18:38,551 Mr Gregory Spheeris, du är delgiven. 189 00:18:40,012 --> 00:18:42,222 "Laserögon." Idiot. 190 00:19:13,711 --> 00:19:15,130 Birch Street. 191 00:19:19,009 --> 00:19:20,427 Higgins Drive. 192 00:19:24,139 --> 00:19:25,557 Cobalt Lane. 193 00:19:45,118 --> 00:19:49,122 Du jobbar så här sent för att kunna ringa upp utan att få tag på folk. 194 00:19:49,206 --> 00:19:50,415 Dig fick jag tag på. 195 00:19:50,498 --> 00:19:53,751 - Jag fick ditt meddelande. - Skriv ut en check, då. 196 00:19:53,836 --> 00:19:56,213 Dessutom blev jag uppringd av Spheeris advokat. 197 00:19:56,296 --> 00:19:58,340 Spheeris hävdar att du 198 00:19:58,423 --> 00:20:02,635 "lyfte upp hans bil i huvudhöjd och hotade honom med dina laserögon". 199 00:20:02,719 --> 00:20:03,761 Patetiskt. 200 00:20:03,846 --> 00:20:07,515 - Hotade du honom? - Ja, med mina laserögon. 201 00:20:07,599 --> 00:20:09,810 Han köpte skiten. 202 00:20:09,893 --> 00:20:12,020 Jag kunde ha sagt att jag hade mixerhänder. 203 00:20:12,104 --> 00:20:14,689 Strippklubbsägare avkrävs inget IQ-test. 204 00:20:14,772 --> 00:20:17,192 Folk tror på helt galna saker nuförtiden. 205 00:20:17,275 --> 00:20:19,486 Kalla mig inte labil. 206 00:20:19,569 --> 00:20:20,821 Jag är inte på humör. 207 00:20:20,904 --> 00:20:22,572 Nej. 208 00:20:22,655 --> 00:20:25,492 Det låter snarare välplanerat. 209 00:20:25,575 --> 00:20:27,202 Synd att jag inte var med. 210 00:20:28,661 --> 00:20:30,288 Var det en komplimang? 211 00:20:31,206 --> 00:20:32,665 Jag meddelar lönekontoret. 212 00:22:01,213 --> 00:22:03,715 Du skulle kunna dricka det där ur ett glas istället. 213 00:22:09,054 --> 00:22:11,431 Den här whiskyn förtjänar inte ett glas. 214 00:22:12,765 --> 00:22:14,977 Jaså? Det finns bättre sorter där inne. 215 00:22:16,144 --> 00:22:18,646 Jag har sett dig här ute, men du kommer aldrig in. 216 00:22:19,856 --> 00:22:21,399 Jag köper storpack. 217 00:22:22,817 --> 00:22:25,195 Det är damernas kväll. En ny kampanj jag kör. 218 00:22:26,404 --> 00:22:27,990 Nej, det är det inte. 219 00:22:28,823 --> 00:22:30,325 Nu är det det. 220 00:22:31,159 --> 00:22:32,160 Varför då? 221 00:22:32,869 --> 00:22:37,624 Du är härifrån, snygg och dricker ensam. Det lockar kunder. 222 00:22:37,707 --> 00:22:40,168 Men tänk inte på mig. 223 00:22:54,891 --> 00:22:56,143 Jag sticker nu. 224 00:22:57,102 --> 00:22:59,937 - Sköt dig, Roy. - Varför börja nu? 225 00:23:06,319 --> 00:23:07,612 Sista beställningen. 226 00:23:08,988 --> 00:23:10,782 Är det fortfarande damernas kväll? 227 00:23:13,576 --> 00:23:15,162 Ge mig en dubbel. 228 00:23:19,624 --> 00:23:21,584 Mycket sprit för en sån liten kvinna. 229 00:23:23,461 --> 00:23:25,880 Det är sällan nån bjuder ut mig på en andra dejt. 230 00:23:28,883 --> 00:23:30,635 Hur länge har du jobbat här? 231 00:23:31,844 --> 00:23:33,180 Ett tag. 232 00:23:34,056 --> 00:23:37,350 Är du härifrån? Har du släkt här? Vänner? 233 00:23:38,435 --> 00:23:39,644 Jag har stamkunder. 234 00:23:43,898 --> 00:23:45,317 Tuff dag på jobbet? 235 00:23:46,234 --> 00:23:47,735 Alltid. 236 00:23:48,861 --> 00:23:52,657 Farsan sa jämt att man skulle byta jobb om det inte kändes bra. 237 00:23:52,740 --> 00:23:54,826 Ja, och därför har jag ett nytt jobb. 238 00:23:54,909 --> 00:23:57,120 Jaså? Vad jobbar du med? 239 00:24:00,165 --> 00:24:03,251 Okej. Du ställer bara frågor. 240 00:24:03,335 --> 00:24:04,669 Jag väntar på svar. 241 00:24:05,837 --> 00:24:07,339 Damerna först. 242 00:24:18,183 --> 00:24:19,309 Privatdetektiv? 243 00:24:19,392 --> 00:24:23,438 Jag försöker bara tjäna pengar. Sprit kostar. Oftast. 244 00:24:24,272 --> 00:24:26,358 Det finns bättre sätt än att snoka runt. 245 00:24:26,441 --> 00:24:28,485 Det är det enda jag är bra på. 246 00:24:28,568 --> 00:24:30,778 - Hur bra då? - En naturbegåvning. 247 00:24:30,862 --> 00:24:32,071 Jaså? 248 00:24:33,406 --> 00:24:34,741 Vad har du upptäckt då? 249 00:24:35,367 --> 00:24:39,204 Av resterna på bardisken kan jag se 250 00:24:39,287 --> 00:24:43,208 att en man vid namn Horace åt kycklingvingar här för fyra år sen. 251 00:24:44,083 --> 00:24:45,710 Han hette faktiskt Melvin. 252 00:24:49,756 --> 00:24:52,967 Jag står i mörka gränder och tar bilder på folk som knullar. 253 00:24:54,427 --> 00:24:56,763 Men du har iakttagit mig som en hök sen du kom. 254 00:24:56,846 --> 00:24:57,972 En arbetsskada. 255 00:24:59,557 --> 00:25:01,768 Det kanske är ditt sätt att flirta. 256 00:25:01,851 --> 00:25:04,896 Jag flirtar inte. Men du gör det. 257 00:25:04,979 --> 00:25:07,274 Inte för skojs skull. Du har ett syfte. 258 00:25:07,357 --> 00:25:10,067 Som att få gästerna att dricka mer och ge mer i dricks. 259 00:25:13,112 --> 00:25:14,531 Mer då, Sherlock? 260 00:25:15,573 --> 00:25:16,866 Okej. 261 00:25:18,075 --> 00:25:22,414 Ett fyllo som spiller eller kräks på dig kan du hantera. 262 00:25:23,415 --> 00:25:26,668 Men om de har sönder nåt ligger de illa till. 263 00:25:27,627 --> 00:25:31,088 Jag har aldrig sett en så ren bar. 264 00:25:31,173 --> 00:25:32,924 Du måste bry dig om den. 265 00:25:33,007 --> 00:25:34,634 Mer än nåt annat. 266 00:25:35,635 --> 00:25:37,679 Eller nån. 267 00:25:37,762 --> 00:25:39,431 Det finns historia här. 268 00:25:40,890 --> 00:25:42,099 Minnen. 269 00:25:43,768 --> 00:25:46,854 Nåt personligt, fast samtidigt privat. 270 00:25:46,938 --> 00:25:49,316 Så det finns inga bilder eller minnessaker. 271 00:25:50,483 --> 00:25:54,404 Men du gillar kvinnor också. Åtminstone tillfälligt. 272 00:25:55,780 --> 00:25:58,115 Och de gillar dig. 273 00:25:59,033 --> 00:26:01,035 För mig låter det som om du flirtar. 274 00:26:01,118 --> 00:26:04,372 Jag flirtar inte. Jag säger bara vad jag vill. 275 00:26:05,957 --> 00:26:07,584 Och vad vill du, då? 276 00:26:21,806 --> 00:26:22,974 Förlåt. 277 00:26:23,057 --> 00:26:24,726 Ingen fara. Jag går inte sönder. 278 00:26:24,809 --> 00:26:26,853 Jo, det gör du. 279 00:26:44,579 --> 00:26:45,788 Här. 280 00:28:38,776 --> 00:28:39,944 Förlåt. 281 00:29:18,900 --> 00:29:21,778 Du gjorde det inte bra, så det är ditt fel. 282 00:29:21,861 --> 00:29:23,112 Jaså? 283 00:29:23,195 --> 00:29:24,238 Skitstövlar! 284 00:29:24,321 --> 00:29:26,824 Och du har lagt all min tvätt... 285 00:29:26,908 --> 00:29:28,410 Allt jag bad om var... 286 00:29:32,079 --> 00:29:33,330 Alias utredningar. 287 00:29:33,415 --> 00:29:35,792 Det är Barb Shlottman, Hopes mamma. 288 00:29:35,875 --> 00:29:37,794 Ja, hej. Jag skulle precis... 289 00:29:37,877 --> 00:29:40,547 Vad är det? Du låter konstig. Är det Hope? 290 00:29:40,630 --> 00:29:44,676 Nej, jag var uppe sent och läste på om fallet. 291 00:29:46,010 --> 00:29:49,681 Hope har använt sitt kreditkort några gånger. 292 00:29:49,764 --> 00:29:51,098 Hon använder det aldrig. 293 00:29:51,182 --> 00:29:54,686 Det är till för nödsituationer. Hon har fått lära sig att vara sparsam. 294 00:29:54,769 --> 00:29:58,022 Då har hon inte sagt nåt om att vilja köpa nåt speciellt? 295 00:29:58,105 --> 00:30:00,983 Nej. Hur så? Vad har hon köpt? 296 00:30:01,067 --> 00:30:02,610 Inget ovanligt. 297 00:30:07,907 --> 00:30:11,035 Hope gör allt för att göra sin pojkvän glad. 298 00:30:12,286 --> 00:30:15,957 Antingen är hon galet kär eller så blir hon lurad. 299 00:30:18,209 --> 00:30:20,628 Det innebär i stort sett samma sak. 300 00:30:20,712 --> 00:30:27,594 TRISH TALK WNEX - NEW YORKS LEDANDE RADIOKANAL 301 00:30:41,483 --> 00:30:42,650 Nej. 302 00:30:43,818 --> 00:30:45,111 Det är inte sant. 303 00:31:06,090 --> 00:31:08,217 Jag är ledsen, men vi har inte öppnat än. 304 00:31:08,300 --> 00:31:10,136 - Låg inte Il Rosso här förut? - Jo. 305 00:31:10,219 --> 00:31:14,390 Niku öppnade för åtta månader sen. Vill du boka ett bord? 306 00:31:14,474 --> 00:31:15,975 Har du sett den här tjejen? 307 00:31:17,101 --> 00:31:18,144 Varför frågar du? 308 00:31:18,227 --> 00:31:20,354 Jag är privatdetektiv. 309 00:31:21,105 --> 00:31:23,315 - Jag vill inte ha mer bekymmer. - Mer? 310 00:31:23,399 --> 00:31:24,859 Hon har alltså varit här. 311 00:31:25,527 --> 00:31:26,694 Förra tisdagen. 312 00:31:28,279 --> 00:31:29,405 Var hon ensam? 313 00:31:29,489 --> 00:31:32,659 - Du borde prata med föreståndaren. - Berätta bara vad som hände. 314 00:31:36,162 --> 00:31:40,875 Hennes sällskap ville ha ett särskilt bord. 315 00:31:41,709 --> 00:31:44,253 Det satt redan ett par där. 316 00:31:44,336 --> 00:31:47,590 Jag vet inte varför, men jag sa åt dem att gå. 317 00:31:48,591 --> 00:31:49,759 Det är inte möjligt. 318 00:31:49,842 --> 00:31:53,763 Inte att vår vinkypare bjöd på en flaska för 500 dollar heller. 319 00:31:53,846 --> 00:31:57,058 Och när han beställde sin favoriträtt från Il Rosso 320 00:31:57,141 --> 00:32:02,104 såg vår kock till att få tag på receptet från den gamla kocken. 321 00:32:21,457 --> 00:32:25,336 För vår dag. Du kommer att älska det. 322 00:32:25,419 --> 00:32:26,503 Jag kommer att älska det. 323 00:32:27,547 --> 00:32:28,590 Le, då. 324 00:32:28,673 --> 00:32:31,092 Varför han kom till en asiatisk restaurang 325 00:32:31,175 --> 00:32:35,012 - och beställde pasta... - Amatriciana. 326 00:32:35,972 --> 00:32:37,599 Känner du honom? 327 00:32:37,682 --> 00:32:40,309 Han kommer väl inte tillbaka? 328 00:32:40,392 --> 00:32:41,769 Hallå? 329 00:32:52,905 --> 00:32:55,449 Birch Street, Higgins Drive... 330 00:32:59,787 --> 00:33:00,788 Fan. 331 00:33:21,976 --> 00:33:23,394 Miss Jones. Vad är det? 332 00:33:23,477 --> 00:33:27,398 Vem gav er mitt namn? Vilken polis var det? 333 00:33:27,481 --> 00:33:29,692 - Vad är det? Gäller det Hope? - Är hon okej? 334 00:33:29,776 --> 00:33:32,862 Vad hette polisen som hänvisade er till mig? 335 00:33:32,945 --> 00:33:34,363 Det var ingen polis. 336 00:33:34,446 --> 00:33:36,991 Ni sa att det var nån på stationen... 337 00:33:37,074 --> 00:33:41,412 - Han gjorde en anmälan. - Eller betalade en bot. Än sen? 338 00:33:41,495 --> 00:33:42,622 Vad sa han? 339 00:33:43,289 --> 00:33:49,045 Han råkade höra oss prata med polisen om Hope och rekommenderade dig. 340 00:33:49,128 --> 00:33:51,088 Han pratade brittisk engelska. 341 00:33:52,298 --> 00:33:54,967 Packa. Åk hem. 342 00:33:56,052 --> 00:33:57,094 Stick härifrån. 343 00:33:57,178 --> 00:33:58,763 Va? Varför då? Vem är han? 344 00:33:58,846 --> 00:34:00,264 Har han vår dotter? 345 00:34:00,347 --> 00:34:01,766 Prata inte med nån. Bara åk! 346 00:34:01,849 --> 00:34:03,225 Ska du leta reda på henne? 347 00:34:04,476 --> 00:34:07,146 Jag vill ha en biljett till nästa flyg till Hong Kong. 348 00:34:07,229 --> 00:34:08,981 Det avgår om tre timmar. 349 00:34:09,065 --> 00:34:10,357 - Det blir bra. - Okej. 350 00:34:10,441 --> 00:34:13,986 - Då behöver jag bara ett kreditkort. - Det är ett MasterCard-kort. 351 00:34:15,446 --> 00:34:20,743 Numret är 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8... 352 00:34:20,827 --> 00:34:23,370 Hope Shlottman, med två T. 353 00:34:24,330 --> 00:34:25,873 Tyvärr, det blev nekat. 354 00:34:25,957 --> 00:34:27,083 Fan! 355 00:34:28,250 --> 00:34:30,878 Okej. Kan du hålla den åt mig? 356 00:34:30,962 --> 00:34:32,421 Vi gör inte så. 357 00:34:43,099 --> 00:34:44,516 Ja? 358 00:34:44,600 --> 00:34:46,643 Jag måste få betalt för Spheerisjobbet nu. 359 00:34:46,728 --> 00:34:49,230 Det är på gång. Det tar ett par dagar. 360 00:34:49,313 --> 00:34:53,693 - Då behöver jag ett lån. - Så jobbar inte jag. Du får fråga en vän. 361 00:34:53,776 --> 00:34:55,111 Jag har inga jävla vänner. 362 00:34:55,194 --> 00:34:57,529 Vad förvånad jag blir. 363 00:34:57,613 --> 00:34:58,740 Jessica? 364 00:35:00,867 --> 00:35:03,786 Där är du ju. Jag väntade där nere. 365 00:35:09,792 --> 00:35:13,755 Vi borde gå. Vi blir sena. 366 00:35:13,838 --> 00:35:15,757 Och vems fel är det? 367 00:35:51,458 --> 00:35:53,544 - Du ser hemsk ut. - Jag behöver pengar. 368 00:35:54,670 --> 00:35:56,297 Ta min tv. 369 00:35:58,215 --> 00:36:00,092 Tack, men behåll den du. 370 00:36:02,219 --> 00:36:04,013 - Jag har stulit den. - Jag förstod det. 371 00:36:11,062 --> 00:36:12,646 Jag vill ha Madeleine Albright. 372 00:36:12,729 --> 00:36:15,649 Våra lyssnare struntar i politik. 373 00:36:15,732 --> 00:36:17,902 - Det gör de inte. - Men jag gör det. 374 00:36:17,985 --> 00:36:19,445 Jag vill träffa henne. 375 00:36:19,528 --> 00:36:22,156 Än sen? Jag försöker inte få hit Channing Tatum. 376 00:36:22,239 --> 00:36:24,741 Jo. Han sa nej. 377 00:36:27,912 --> 00:36:31,123 Jag är ledsen, Zack, men det är sent och... 378 00:36:31,207 --> 00:36:33,542 Ja. Vi kan fortsätta på jobbet imorgon. 379 00:36:33,625 --> 00:36:34,751 Tack. 380 00:36:34,836 --> 00:36:35,920 Kom, då. 381 00:36:38,672 --> 00:36:40,883 - Tack, Zack. - Visst. 382 00:36:47,974 --> 00:36:49,350 Hej då. 383 00:37:15,001 --> 00:37:16,293 Du kunde ha ringt på. 384 00:37:16,377 --> 00:37:19,881 Jag visste inte om du skulle öppna. Det är viktigt. 385 00:37:21,132 --> 00:37:22,508 Ja, det måste det vara. 386 00:37:23,300 --> 00:37:26,345 Det gäller ett fall. 387 00:37:26,428 --> 00:37:28,222 Visst, ja. 388 00:37:28,305 --> 00:37:30,933 Du blev privatdetektiv. 389 00:37:31,017 --> 00:37:32,518 Har du hållit koll på mig? 390 00:37:32,601 --> 00:37:35,521 Jag ville se att du inte var död, eftersom du aldrig ringer. 391 00:37:37,106 --> 00:37:38,399 Jag behöver pengar. 392 00:37:44,696 --> 00:37:46,115 Ja, vad säger man? 393 00:37:46,198 --> 00:37:47,741 - Det är viktigt. - Du sa det. 394 00:37:47,824 --> 00:37:51,662 Men du hörde inte av dig på flera månader, på ett halvår, faktiskt... 395 00:37:51,745 --> 00:37:54,248 - Jag behövde utrymme. - Du stängde mig ute. 396 00:37:54,331 --> 00:37:57,126 Och nu vill du ha pengar? 397 00:37:57,209 --> 00:37:58,252 Det här var dumt. 398 00:37:58,335 --> 00:38:02,298 Nej, nu får du fan berätta vad det är som är så viktigt. 399 00:38:05,009 --> 00:38:06,093 Han är tillbaka. 400 00:38:09,471 --> 00:38:10,932 Det har gått ett år, Jess. 401 00:38:11,933 --> 00:38:13,475 Du såg honom dö. 402 00:38:14,518 --> 00:38:17,897 Du såg dödsintyget. Det är bara din PTSD... 403 00:38:17,980 --> 00:38:21,192 Det är inte min jävla PTSD. 404 00:38:21,275 --> 00:38:23,235 Har du fortfarande mardrömmar? 405 00:38:24,195 --> 00:38:25,446 Minnesbilder? 406 00:38:30,659 --> 00:38:32,161 Du måste kontakta terapeuten. 407 00:38:32,244 --> 00:38:34,746 Den som fick mig att upprepa gatunamn hemifrån? 408 00:38:34,830 --> 00:38:36,373 Det är en erkänd metod. 409 00:38:36,457 --> 00:38:38,625 200 dollar för gatunamn! 410 00:38:38,709 --> 00:38:41,337 - Jag sa ju att jag skulle betala. - Herregud, Trish! 411 00:38:42,338 --> 00:38:43,630 Han är tillbaka. 412 00:38:44,590 --> 00:38:47,676 Han har skickat ett par från Omaha till mig. 413 00:38:47,759 --> 00:38:49,511 Han har tagit deras dotter. 414 00:38:50,596 --> 00:38:51,638 Varför just henne? 415 00:38:51,722 --> 00:38:55,184 - Är hon begåvad? - Inom friidrott, möjligtvis. 416 00:38:55,267 --> 00:38:56,768 Det näst bästa? Jag vet inte. 417 00:38:56,852 --> 00:39:02,066 Men jag berättade ju att han ville fira vår enmånadsdag. 418 00:39:02,149 --> 00:39:06,445 Och nu, en månad efter att han tog Hope, gör han... 419 00:39:07,571 --> 00:39:11,700 Underkläderna, gåvan, restaurangen. 420 00:39:11,783 --> 00:39:12,826 Hotellet? 421 00:39:15,871 --> 00:39:17,414 Jag ringer polisen. 422 00:39:17,498 --> 00:39:19,166 De kan inte göra nåt. 423 00:39:20,292 --> 00:39:21,918 Du vet vad han kan göra. 424 00:39:23,337 --> 00:39:25,339 Du vet vad han fick mig att göra. 425 00:39:26,798 --> 00:39:28,134 Du tänker alltså fly. 426 00:39:29,093 --> 00:39:31,137 Så klart som fan. 427 00:39:31,220 --> 00:39:33,139 Om han får tag i mig igen... 428 00:39:36,642 --> 00:39:37,851 Trish... 429 00:39:37,934 --> 00:39:40,021 Om du lämnar den där tjejen med honom... 430 00:39:40,104 --> 00:39:44,441 - Vad ska jag göra, då? - Vi får hitta ett sätt att skydda dig. 431 00:39:44,525 --> 00:39:49,113 - Det är mig han är ute efter, inte dig. - Jag vet det! 432 00:39:50,781 --> 00:39:51,823 Nej. 433 00:39:51,907 --> 00:39:54,035 En sak är säker: Du är mycket bättre rustad 434 00:39:54,118 --> 00:39:57,621 att hantera det odjuret än en oskyldig tjej från Omaha. 435 00:40:01,708 --> 00:40:05,837 Du är fortfarande den som försökte göra nåt. 436 00:40:08,257 --> 00:40:09,966 Försökte och misslyckades. 437 00:40:11,218 --> 00:40:13,095 Det var så det började. 438 00:40:15,431 --> 00:40:17,974 Jag var aldrig hjälten du ville att jag skulle vara. 439 00:40:21,687 --> 00:40:22,854 Jag hämtar pengarna. 440 00:40:57,431 --> 00:40:59,766 Var är vår dotter? Vad är det som händer? Snälla. 441 00:41:05,147 --> 00:41:08,859 Snälla, berätta var min dotter är. 442 00:41:10,069 --> 00:41:12,738 Jag måste stanna vid 59th och Fifth. 443 00:41:28,670 --> 00:41:29,921 Miss Jones? 444 00:41:32,841 --> 00:41:34,385 Jag tyckte väl att det var du. 445 00:41:34,468 --> 00:41:36,678 Välkommen åter. 446 00:41:36,762 --> 00:41:38,847 Ska du bo här igen? 447 00:42:16,343 --> 00:42:17,553 Vad händer? 448 00:43:24,119 --> 00:43:25,287 Har du saknat mig? 449 00:44:02,658 --> 00:44:04,285 Är han här? 450 00:44:04,368 --> 00:44:05,994 Är Kilgrave här? 451 00:44:07,037 --> 00:44:08,163 Nej. 452 00:44:09,080 --> 00:44:10,832 När gick han? 453 00:44:10,916 --> 00:44:13,960 För fem timmar och 21 minuter sen. 454 00:44:16,880 --> 00:44:18,299 Vi måste få ut dig härifrån. 455 00:44:19,508 --> 00:44:21,843 - Klä på dig. - Det kan jag inte. 456 00:44:24,430 --> 00:44:26,265 - Miss Jones? - Jag har hittat Hope. 457 00:44:26,348 --> 00:44:28,224 Är det min pappa? 458 00:44:28,309 --> 00:44:30,936 Hon måste så långt bort som möjligt härifrån. 459 00:44:31,019 --> 00:44:33,605 Checka ut från hotellet och åk till mitt kontor. 460 00:44:33,689 --> 00:44:34,690 Jag förstår inte. 461 00:44:34,773 --> 00:44:36,692 Snälla. Herregud, vad är det som pågår? 462 00:44:36,775 --> 00:44:39,528 Gör det bara! Vi möter er där. 463 00:44:39,611 --> 00:44:41,029 Nu går vi! 464 00:44:41,112 --> 00:44:42,489 Jag kan inte. 465 00:44:44,616 --> 00:44:46,452 Han sa åt dig att ligga kvar. 466 00:44:48,370 --> 00:44:49,913 Jag har kissat på mig. 467 00:44:57,463 --> 00:44:59,590 - Kom igen. Nu går vi. - Nej! 468 00:45:06,262 --> 00:45:08,807 - Jag kan inte gå. - Jag vill inte göra dig illa. 469 00:45:10,934 --> 00:45:12,394 Släpp mig! 470 00:45:14,145 --> 00:45:16,272 Jo, det kan du. 471 00:45:28,577 --> 00:45:30,412 Släpp mig! 472 00:45:32,998 --> 00:45:34,375 Nej, jag kan inte gå! 473 00:45:53,769 --> 00:45:58,565 Hans kontroll, eller vad det nu är, kommer att avta. 474 00:45:58,649 --> 00:46:02,528 Men det krävs tid och avstånd, så vi ska båda ta oss härifrån. 475 00:46:02,611 --> 00:46:07,533 Han fick mig att göra saker som... 476 00:46:08,324 --> 00:46:12,328 Jag ville inte, men samtidigt ville jag. 477 00:46:21,838 --> 00:46:24,174 Vilken gata bodde du på när du var liten? 478 00:46:25,676 --> 00:46:27,135 Vad hette den? 479 00:46:28,136 --> 00:46:29,805 Se skylten framför dig. 480 00:46:32,390 --> 00:46:35,936 Harrison Street. 481 00:46:36,019 --> 00:46:38,063 Och nästa kvarter? 482 00:46:39,272 --> 00:46:40,607 Florence. 483 00:46:44,360 --> 00:46:45,487 Lyssna på mig. 484 00:46:46,447 --> 00:46:48,031 Inget av det här är ditt fel. 485 00:46:48,824 --> 00:46:50,366 Det vet du inte. 486 00:46:50,451 --> 00:46:51,993 Jo, jag vet. 487 00:46:53,369 --> 00:46:55,664 Okej? Jag vet. 488 00:46:57,999 --> 00:46:59,835 Jag vill att du säger det. 489 00:47:00,836 --> 00:47:03,088 "Inget av det här är mitt fel." 490 00:47:03,171 --> 00:47:05,173 Upprepa det. 491 00:47:06,341 --> 00:47:09,094 Det är inte mitt... 492 00:47:15,016 --> 00:47:16,392 Det... 493 00:47:16,477 --> 00:47:18,144 Det är inte mitt fel. 494 00:47:19,104 --> 00:47:20,396 Bra. 495 00:47:22,608 --> 00:47:24,485 - Min lilla flicka. - Tack och lov. 496 00:47:24,568 --> 00:47:27,320 - Det är inte mitt fel. - Jag vet det, raring. 497 00:47:27,403 --> 00:47:28,614 Hon klarar sig. 498 00:47:29,573 --> 00:47:32,200 Men håll henne borta från mannen som tog henne. 499 00:47:32,283 --> 00:47:35,411 - Tog henne? - Han kom undan. 500 00:47:36,955 --> 00:47:39,708 Det enda ni behöver bry er om nu är att sätta Hope i en bil 501 00:47:39,791 --> 00:47:42,252 och köra västerut. Stanna inte förrän ni är i Omaha. 502 00:47:43,629 --> 00:47:45,213 Vi ska ta hem henne. 503 00:47:45,296 --> 00:47:47,633 - Tack. - Det är lugnt. 504 00:47:52,345 --> 00:47:53,722 Du räddade mitt liv. 505 00:47:58,894 --> 00:47:59,978 Gå nu! 506 00:48:01,354 --> 00:48:03,148 Jag kommer snart. 507 00:48:44,690 --> 00:48:46,149 Nej! 508 00:49:19,600 --> 00:49:21,559 Le, då. 509 00:49:38,619 --> 00:49:39,703 Mamma! 510 00:49:42,497 --> 00:49:44,207 Hjälp! 511 00:50:17,783 --> 00:50:20,243 I det läget måste man fatta ett beslut. 512 00:50:20,326 --> 00:50:21,327 Vart ska du? 513 00:50:21,411 --> 00:50:23,914 Ett: Lev i förnekelse. 514 00:50:24,956 --> 00:50:26,332 Eller två: 515 00:50:27,333 --> 00:50:29,210 Gör nåt åt det.