1 00:01:12,088 --> 00:01:17,088 Sub English by explosiveskull Translated to Indo by Vigymuh 2 00:01:21,871 --> 00:01:25,208 New York mungkin adalah kota yang tidak pernah tidur, 3 00:01:25,291 --> 00:01:27,585 Tetapi tentu saja persetubuhan berada dimana mana.. 4 00:01:29,795 --> 00:01:31,255 Bukannya aku mengeluh. 5 00:01:32,506 --> 00:01:34,800 Para penipu bagus untuk bisnis. 6 00:01:39,347 --> 00:01:43,351 Bagian terbesar dari suatu pekerjaan ialah mencari sesuatu yang buruk dalam diri orang orang. 7 00:01:48,314 --> 00:01:50,524 Ternyata aku unggul dalam hal itu. 8 00:01:52,318 --> 00:01:54,904 Para pelanggan menyewaku untuk mencari gosip. 9 00:01:56,072 --> 00:01:57,490 Dan aku menemukannya, 10 00:01:57,573 --> 00:02:01,035 yang dimana seharusnya tidak mengejutkan mereka, tetapi mereka malah terkejut. 11 00:02:02,286 --> 00:02:04,747 Wanita itu! Dia tidur dengan saudaraku? 12 00:02:04,831 --> 00:02:06,749 Mengetahui itu benar artinya mereka perlu membuat keputusan. 13 00:02:06,833 --> 00:02:08,334 Tenanglah. 14 00:02:08,417 --> 00:02:09,961 Satu, lakukanlah sesuatu. 15 00:02:10,044 --> 00:02:11,379 Dia merahasiakannya dariku... 16 00:02:11,462 --> 00:02:14,257 Atau dua, tetap mengabaikannya. 17 00:02:14,340 --> 00:02:15,549 Rekam si pemberi kabar. 18 00:02:15,633 --> 00:02:17,426 Dia telah menghancurkan hidupku. 19 00:02:17,510 --> 00:02:20,554 Katakan bahwa aku terbebas atas kerusakan hidup mereka yang tidak berarti. 20 00:02:21,973 --> 00:02:24,308 Pilihan kedua tak selalu berhasil. 21 00:02:33,567 --> 00:02:36,237 Lalu ini dia masalah dengan tagihan anda. 22 00:02:50,751 --> 00:02:52,921 Orang orang melakukan hal yang buruk. 23 00:02:53,004 --> 00:02:56,840 Aku hanya tidak ingin ikut campur dengan mereka dari awal. 24 00:02:56,925 --> 00:02:58,301 Itu bekerja untukku. 25 00:03:00,678 --> 00:03:02,388 Seringkali. 26 00:03:15,734 --> 00:03:17,278 Aku dapat memberitahumu sesegera... 27 00:03:18,737 --> 00:03:21,449 Jessica, apakah Miss Hogarth memintamu untuk kemari? 28 00:03:21,532 --> 00:03:22,783 Yep. 29 00:03:22,866 --> 00:03:24,118 - Kau bohong, kan? - Yep. 30 00:03:24,202 --> 00:03:25,286 Punya sesuatu untukku? 31 00:03:25,954 --> 00:03:27,621 Aku kira kau tak menyukai atau mempercayaiku. 32 00:03:27,705 --> 00:03:29,332 Oh, ayolah, maksudku pengacara pada umumnya. 33 00:03:29,415 --> 00:03:31,709 - "Antek brengsek untuk badan amerika." - Baiklah.. 34 00:03:31,792 --> 00:03:33,836 Kami baru saja memperkerjakan seorang penyelidik tetap. 35 00:03:33,920 --> 00:03:35,588 Siapapun dia, dia tidak sebagus diriku. 36 00:03:35,671 --> 00:03:38,841 Sebab itu aku menawarkanmu pekerjaan itu, tetapi malah kau tolak. 37 00:03:38,925 --> 00:03:41,928 Bukan masalah pribadi. Hanya saja aku lebih suka menjadi freelance. Tak ada ikatan. 38 00:03:42,011 --> 00:03:44,472 Jadi maksudmu, dengan deretan kata lontaran yang mengesankan. 39 00:03:44,555 --> 00:03:46,015 Okay, apakah menjadi mabuk adalah sebuah alasan? 40 00:03:46,099 --> 00:03:48,017 Kau tahu, ini benar benar tentang professionalisme. 41 00:03:48,101 --> 00:03:49,893 Kau aneh dan juga labil. 42 00:03:49,978 --> 00:03:53,522 Efektif. Kau membawakanku delapan pekerjaan yang tak seorangpun bisa kerjakan. 43 00:03:53,606 --> 00:03:54,607 Memang. 44 00:03:54,690 --> 00:03:57,860 Dan itulah sebabnya aku telah mengabaikan beberapa keluhan, 45 00:03:57,944 --> 00:04:00,821 Dan tetap menjaga kerahasiaan metodemu. 46 00:04:01,948 --> 00:04:05,034 Kau tidak sedang melindungiku. Kau butuh metodeku. 47 00:04:06,160 --> 00:04:08,121 Aku tak akan memohon kepadamu untuk sebuah kasus. 48 00:04:08,997 --> 00:04:11,832 Tetap aku akan meminta kepadamu, dengan keras. 49 00:04:14,752 --> 00:04:18,589 Aku butuh surat tuntutan yang ditujukkan kepada pemilik dari beberapa club club pria. 50 00:04:18,672 --> 00:04:20,341 Namanya Gregory Spheeris. 51 00:04:22,676 --> 00:04:26,430 Seorang penari eksotis jatuh dari panggung saat tiangnya goyah. 52 00:04:26,514 --> 00:04:29,517 gegar otak, beberapa kerusakan otak permanen. 53 00:04:29,600 --> 00:04:31,560 Spheeris bilang dia selalu bertingkah bodoh. 54 00:04:31,644 --> 00:04:35,273 - Dan kau mewakili siapa? - Si penari, tentunya. 55 00:04:36,065 --> 00:04:39,527 Penari malang yang gegar otak. Dan? 56 00:04:40,111 --> 00:04:42,405 Pihak lain tertarik dengan kekayaan Spheeris. 57 00:04:42,488 --> 00:04:44,865 Phew. Aku mempertanyakan seluruh pandanganku terhadap dunia untuk beberapa detik barusan. 58 00:04:44,948 --> 00:04:47,785 Pengawal Spheeris membuatnya sangat sulit untuk mengabdi. 59 00:04:47,868 --> 00:04:49,162 Bidangmu. 60 00:04:49,245 --> 00:04:52,373 Ini sudah jauh bagiku untuk menyukai dan mempercayaimu. 61 00:04:54,750 --> 00:04:56,585 - Kantor Gregory Spheeris. - Hi. 62 00:04:56,669 --> 00:04:59,213 Aku menelfon dari kantor Cal Jamshahi. 63 00:04:59,297 --> 00:05:01,424 Namaku Karen. Karen Accord. 64 00:05:01,507 --> 00:05:04,010 - Tidak, bukan. - Ya, benar. 65 00:05:04,093 --> 00:05:05,844 Dari pengawal bendera Vanderbilt? 66 00:05:07,055 --> 00:05:08,764 - Ya! - ini Magda Simms! 67 00:05:08,847 --> 00:05:12,060 Oh tuhan, Magda! Syukurlah. Kau harus menolongku. 68 00:05:12,143 --> 00:05:13,811 Ada apa? Kenapa kau berbisik? 69 00:05:13,894 --> 00:05:18,816 Jamshashi berteriak tentang sebuah pertemuan dengan Tuan Spheeris, 70 00:05:18,899 --> 00:05:20,318 dan Aku tak tahu dimana dan kapan. 71 00:05:20,401 --> 00:05:22,986 Tuan Spheeris tidak memiliki pertemuan apapun hari ini. 72 00:05:23,071 --> 00:05:25,698 Tidak, bukan sebuah pertemuan, itu... 73 00:05:25,781 --> 00:05:28,451 Entahlah, sebuah makan siang, makan malam? Aku tak bisa membaca tulisannya. 74 00:05:28,534 --> 00:05:29,618 Oh, tidak. Sekarang, dia sedang kemari. 75 00:05:29,702 --> 00:05:32,037 Oh, apakah itu sebuah acara minum minum? Besok, jam 7 malam? 76 00:05:32,121 --> 00:05:35,166 - Dia tidak mengatakan Jamshashi akan ada disana. - Itu mungkin acaranya. Dimana? 77 00:05:35,249 --> 00:05:37,210 Soho House, tetapi hanya anggota saja yang boleh datang. 78 00:05:37,293 --> 00:05:39,837 Terima kasih banyak, Aku akan menelfonmu lagi. 79 00:05:43,382 --> 00:05:45,259 Sial! 80 00:06:33,224 --> 00:06:34,642 Brengsek! 81 00:06:57,165 --> 00:07:00,251 Dalam bidang pekerjaanku, kau harus tahu kapan untuk mundur. 82 00:07:01,335 --> 00:07:04,046 Tetapi beberapa kasus tak akan membiarkanmu lari begitu saja. 83 00:07:36,078 --> 00:07:39,457 2 menit di treadmill, 20 menit memakan sebuah quarter pounder. 84 00:07:51,969 --> 00:07:52,970 Ew! 85 00:08:16,076 --> 00:08:17,245 Uh-huh. 86 00:09:28,732 --> 00:09:31,444 Kau ingin melakukannya. Aku tahu kau ingin. 87 00:09:40,077 --> 00:09:41,244 Main Street. 88 00:09:42,288 --> 00:09:43,456 Birch Street. 89 00:09:44,873 --> 00:09:46,292 Higgins Drive. 90 00:09:48,711 --> 00:09:50,170 Cobalt Lane. 91 00:10:49,605 --> 00:10:52,650 Baiklah, baiklah. 92 00:11:14,422 --> 00:11:16,590 Oh, sial. 93 00:11:56,088 --> 00:11:59,216 Astaga, Malcolm. Kau membuatku takut. 94 00:11:59,299 --> 00:12:02,177 - Apa yang kau sedang lakukan di apartemenku? - Ini apartemenku. 95 00:12:02,803 --> 00:12:05,222 Itulah sebabnya ini tidak renyah. 96 00:12:09,602 --> 00:12:12,813 - Kau tahu, pintumu rusak. - Aku tidak memperhatikannya. 97 00:12:12,896 --> 00:12:15,357 Kau menggunakan sarkasme untuk menjauhi orang orang. 98 00:12:15,440 --> 00:12:18,193 Dan kau masih saja disini. Sekarang pulanglah. 99 00:12:19,152 --> 00:12:22,155 Oh. Permisi, kau Jessica Jones? 100 00:12:22,239 --> 00:12:24,492 - Yeah. - Kami mencoba menelfon. 101 00:12:25,534 --> 00:12:26,952 Telfonku sedang ada masalah. 102 00:12:27,035 --> 00:12:29,788 Tetapi kau Jessica Jones, penyelidik pribadi? 103 00:12:33,333 --> 00:12:35,418 Ya, aku penyelidik pribadi. 104 00:12:35,503 --> 00:12:39,047 Aku Barbara Shlottman, ini suamiku, Bob. 105 00:12:39,131 --> 00:12:42,050 Kami baru saja tiba dari Omaha untuk mencari anak perempuan kami yang hilang. 106 00:12:42,134 --> 00:12:44,427 Sayang, Semoga bukan hilang jika dia masih menelfon kita seminggu sekali. 107 00:12:44,512 --> 00:12:46,096 Dia bisa saja berada di kultus! 108 00:12:46,972 --> 00:12:48,140 Masuklah. 109 00:12:48,974 --> 00:12:52,227 - Sepertinya sekrupnya rusak. - Bukan pertama kalinya. 110 00:12:53,687 --> 00:12:54,772 Mulailah dari awal. 111 00:12:54,855 --> 00:13:00,152 Hope mendapat beasiswa atletik di NYU. Pelari, kapten tim. 112 00:13:01,403 --> 00:13:04,447 Satu bulan lalu dia menelfon kalau dia sedang mengambil cuti, 113 00:13:04,532 --> 00:13:06,449 yang mana tak seperti biasanya. 114 00:13:06,534 --> 00:13:09,244 Dia pindah dari apartemennya, kami tak tahu kemana. 115 00:13:09,327 --> 00:13:12,790 Saat dia keluar dari tim, kami berada di pesawat. 116 00:13:12,873 --> 00:13:14,625 Kau punya waterpass? Aku bisa meluruskannya. 117 00:13:14,708 --> 00:13:16,168 Dia tak memiliki waterpass, Bob. 118 00:13:17,210 --> 00:13:18,712 Kami pergi ke polisi. 119 00:13:18,796 --> 00:13:21,632 Mereka berkata bahwa tak ada bukti kejahatan yang dilakukannya, 120 00:13:21,715 --> 00:13:24,593 dan seseorang disana menyarankan kami untuk menghubungimu. 121 00:13:25,594 --> 00:13:27,304 Polisi mengarahkan kalian kepadaku? 122 00:13:27,387 --> 00:13:29,932 - Kenapa? menurutmu itu aneh? - Tidak sama sekali. 123 00:13:31,058 --> 00:13:32,768 Apakah Hope dulunya memiliki masalah? 124 00:13:32,851 --> 00:13:36,939 Astaga, tidak. Dia itu pribadi yang sangat disiplin. 125 00:13:37,022 --> 00:13:38,148 Bagaimana kalau epoxy? 126 00:13:38,231 --> 00:13:39,567 Aku bisa mengelem sekrupnya kedalam. Hanya bertahan sementara, tetapi... 127 00:13:39,650 --> 00:13:41,902 Berhentilah dengan pintunya, Bob! 128 00:13:41,985 --> 00:13:45,781 Dan membiarkan seorang wanita yang hidup sendiri di kota ini tanpa kunci dan pintu? 129 00:13:45,864 --> 00:13:47,032 Itu berbahaya! 130 00:13:56,917 --> 00:13:59,419 Itu takkan berhasil. 131 00:14:01,338 --> 00:14:03,465 Aku dibayar perjam, ditambah beban. 132 00:14:04,424 --> 00:14:05,968 Aku buatkan kontrak standar. 133 00:14:20,899 --> 00:14:22,985 Keluarga Shlottman. 134 00:14:23,068 --> 00:14:26,822 Bob, Kontraktor umum. Barbara, akuntan. 135 00:14:26,905 --> 00:14:28,949 Tidak kaya, tetapi asli. 136 00:14:29,032 --> 00:14:31,619 Anak laki laki, Owen. 137 00:14:31,702 --> 00:14:33,746 Anak Perempuan, Hope. 138 00:14:33,829 --> 00:14:37,124 Lari, lari, lebih banyak lari. 139 00:14:38,083 --> 00:14:39,501 Astaga, lari lagi. 140 00:14:40,628 --> 00:14:42,462 Teman. 141 00:14:51,930 --> 00:14:53,348 Aku bermain malam ini jika kau ingin datang. 142 00:14:53,431 --> 00:14:55,058 Yeah, pasti. 143 00:15:15,203 --> 00:15:16,496 Pintunya terbuka. 144 00:15:18,081 --> 00:15:19,792 Berhentilah merekam. 145 00:15:19,875 --> 00:15:23,921 Aku sedang membuat sebuah percobaan film time lapse dari setahun dalam hidupku, jadi... 146 00:15:24,004 --> 00:15:25,547 Menarik. 147 00:15:25,631 --> 00:15:27,132 Aku menemukannya di Craiglist. 148 00:15:27,215 --> 00:15:30,636 Aku terpaksa membutuhkan teman sekamar, jadi... Terima kasih banyak, Hope. 149 00:15:30,719 --> 00:15:32,304 Kau kecewa dengannya. 150 00:15:33,263 --> 00:15:35,598 Ya ampun, turunkan kameranya, Coppola. 151 00:15:35,683 --> 00:15:38,852 Aku tak bisa, ia merekam tanpa henti. Itu artinya tak bisa dipotong. 152 00:15:39,602 --> 00:15:41,396 Lihatlah itu, akhirnya berhenti. 153 00:15:41,479 --> 00:15:43,065 Oh! Kau menghancurkan seniku! 154 00:15:43,148 --> 00:15:46,193 Kasihan. Dimana barang barangnya Hope? 155 00:15:46,276 --> 00:15:49,905 Dia menyuruhku menjualnya untuk uang sewa. Total 98 bucks. 156 00:15:49,988 --> 00:15:52,407 Ada box yang berisi barang barangnya yang tak terpakai didalam klosetku. 157 00:15:54,617 --> 00:15:56,036 Ambillah. 158 00:15:56,578 --> 00:15:57,830 Okay. 159 00:15:59,539 --> 00:16:02,918 Dia tidak hilang, kau tahu. Dia hanya bersembunyi dengan pria itu. 160 00:16:03,001 --> 00:16:04,211 Ada seorang laki laki? 161 00:16:04,294 --> 00:16:07,715 Tentu saja ada. Kenapa lagi seorang sahabat baik meninggalkanmu? 162 00:16:08,841 --> 00:16:11,093 Dia tidak pernah menyinggung pria ini kepada orang tuanya. 163 00:16:11,176 --> 00:16:12,845 Mereka hanya berbicara tentang lari. 164 00:16:12,928 --> 00:16:15,848 Pria ini punya nama? Pekerjaan? 165 00:16:15,931 --> 00:16:18,641 Semua yang ia katakan hanya, "Dia keren!" 166 00:16:18,726 --> 00:16:20,853 Maksudku, apakah dia kira aku akan merebutnya? 167 00:16:20,936 --> 00:16:23,814 Dengar, dia bertemu seorang pria. Kasus terpecahkan. 168 00:16:26,608 --> 00:16:28,819 Kau menyalakan benda itu, aku akan menarik celana dalammu sampai ke matamu. 169 00:16:38,954 --> 00:16:40,789 Brr! Menyebalkan menjadi seorang sepertimu. 170 00:16:41,874 --> 00:16:44,042 Yo! Chop chop! Cepatlah! 171 00:16:44,126 --> 00:16:45,711 Dimana mobilku? 172 00:16:56,304 --> 00:16:57,765 Kembali ke tempatku jam sepuluh. 173 00:17:13,488 --> 00:17:14,740 Permisi. 174 00:17:15,866 --> 00:17:17,826 Kubilang permisi. 175 00:17:17,910 --> 00:17:19,452 Kau tahu jalan menuju Gedung Chrysler? 176 00:17:19,536 --> 00:17:22,205 Pakailah Google Maps, bodoh. 177 00:17:29,504 --> 00:17:32,049 Apa apaan... 178 00:17:35,302 --> 00:17:37,888 Bagaimana kau melakukan itu? 179 00:17:38,013 --> 00:17:39,973 Kau adalah... salah satu dari mereka. 180 00:17:41,099 --> 00:17:42,684 Ya tuhan! 181 00:17:49,691 --> 00:17:52,778 Kau tahu, kau akan menghabiskan lebih sedikit uang menyelesaikan tuntutan ini 182 00:17:52,861 --> 00:17:54,905 daripada menghamburkannya untuk colokan rambut itu. 183 00:17:54,988 --> 00:17:56,114 kau tidak normal. 184 00:17:57,157 --> 00:17:59,451 Orang sepertimu lah yang memberikan orang sepertimu nama yang buruk. 185 00:17:59,534 --> 00:18:01,369 Ambillah surat tuntutannya, Spheeris. 186 00:18:01,453 --> 00:18:04,497 tidak, tidak. Jika kau sedikit saja menyentuhku, Aku akan membocorkan ini kepada orang lain. 187 00:18:04,581 --> 00:18:06,749 Tak ada lagi tempat untuk bersembunyi. 188 00:18:06,834 --> 00:18:09,711 Apakah aku terlihat seperti sedang bersembunyi? Tidak. 189 00:18:09,795 --> 00:18:10,838 Kau tahu kenapa? 190 00:18:10,921 --> 00:18:13,215 Karena tak ada seorang pun yang ingin tahu. 191 00:18:13,298 --> 00:18:15,092 Mereka ingin untuk merasa aman. 192 00:18:15,175 --> 00:18:17,970 Lebih baik mereka menganggapmu gila ketimbang aku bisa mengangkat mobil ini, 193 00:18:18,053 --> 00:18:21,139 atau aku bisa saja melelehkan bagian dalammu dengan mata laserku... 194 00:18:21,223 --> 00:18:23,266 yang mana tak akan meninggalkan jejak. 195 00:18:29,689 --> 00:18:33,651 Mr. Gregory Spheeris, Kau telah dituntut. 196 00:18:35,112 --> 00:18:37,322 "Mata Laser." Bodoh. 197 00:19:08,811 --> 00:19:10,939 Birch Street. 198 00:19:14,109 --> 00:19:15,527 Higgins Drive. 199 00:19:19,239 --> 00:19:20,657 Cobalt Lane. 200 00:19:40,218 --> 00:19:44,222 Kau bekerja selarut ini agar kau bisa menjawab telfon tanpa benar benar diganggu. 201 00:19:44,306 --> 00:19:45,515 Yaa, Aku menghubungimu. 202 00:19:45,598 --> 00:19:48,851 - Aku menerima pesanmu. - Kalo begitu cairkan ceknya. 203 00:19:48,936 --> 00:19:51,313 Dan juga aku menerima telfon dari pengacara Spheeris. 204 00:19:51,396 --> 00:19:53,440 Spheeris bilang bahwa kau, 205 00:19:53,523 --> 00:19:57,735 "Mengangkat mobilnya dan mengancamnya dengan mata lasermu." 206 00:19:57,819 --> 00:19:58,861 Lucu sekali. 207 00:19:58,946 --> 00:20:02,615 - Apakah kau mengancamnya? - Yep, dengan mata laserku 208 00:20:02,699 --> 00:20:04,910 Dan dia percaya dengan omong kosong itu.. 209 00:20:04,993 --> 00:20:07,120 Aku bisa saja bilang kalau tanganku ini ternyaata blender. 210 00:20:07,204 --> 00:20:09,872 Yang jelas, tidak ada tes IQ untuk memiliki sebuah strip club. 211 00:20:09,957 --> 00:20:12,292 Sekarang ini orang orang mudah percaya dengan hal hal yang aneh. 212 00:20:12,375 --> 00:20:14,586 Dengar, jika kau ingin memanggilku labil atau apapun itu, 213 00:20:14,669 --> 00:20:15,921 Suasana hatiku sedang tidak mendukung. 214 00:20:16,004 --> 00:20:17,672 Tidak, tidak. 215 00:20:17,755 --> 00:20:20,592 Tidak, itu kedengarannya seperti disengaja. 216 00:20:20,675 --> 00:20:22,302 Aku hanya berharap bisa ada disana. 217 00:20:23,761 --> 00:20:25,388 Apakah itu sebuah pujian? 218 00:20:26,306 --> 00:20:27,765 Aku akan melaporkan daftar gajimu nanti. 219 00:21:28,243 --> 00:21:29,619 Senang bisa berbicara denganmu. 220 00:21:56,313 --> 00:21:58,815 Kau bisa meminumnya dalam gelas. 221 00:22:04,154 --> 00:22:06,531 Whiskey ini tidak cukup baik untuk dituangkan kedalam gelas. 222 00:22:07,865 --> 00:22:10,077 Yeah? Aku memiliki barang yang lebih menarik didalam sana. 223 00:22:11,244 --> 00:22:13,746 Aku sering melihatmu disekitar sini, tapi kau tak pernah masuk kedalam. 224 00:22:14,956 --> 00:22:16,499 Aku memborongnya. 225 00:22:17,917 --> 00:22:20,212 Ini malam khusus untuk wanita. Usaha yang baru aku jalani. 226 00:22:20,295 --> 00:22:23,090 Sepertinya tidak. 227 00:22:23,923 --> 00:22:25,425 Ayolah. 228 00:22:26,259 --> 00:22:27,260 Kenapa? 229 00:22:27,969 --> 00:22:32,724 Kau orang sini, kau cantik, minum seorang diri. Mudah untuk menarik pelanggan. 230 00:22:32,807 --> 00:22:35,268 Tapi hey, jangan merepotkanku. 231 00:22:49,991 --> 00:22:51,243 Pulang ya, boss. 232 00:22:52,202 --> 00:22:55,037 - Hati hati, Roy. - Kenapa baru sekarang, huh? 233 00:23:01,419 --> 00:23:02,712 Kesempatan terakhir. 234 00:23:04,088 --> 00:23:05,882 Masih malam khusus wanita? 235 00:23:08,676 --> 00:23:10,262 Tambah lagi. 236 00:23:14,724 --> 00:23:16,684 Porsi yang banyak untuk ukuranmu. 237 00:23:18,561 --> 00:23:20,897 Aku tak banyak diajak pada kencan yang kedua. 238 00:23:23,816 --> 00:23:25,568 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 239 00:23:26,944 --> 00:23:28,280 Baru saja. 240 00:23:29,156 --> 00:23:32,450 Kau tinggal disekitar sini? Punya keluarga? Teman? 241 00:23:33,535 --> 00:23:34,744 Aku punya karyawan. 242 00:23:38,998 --> 00:23:40,417 Hari yang sulit di tempat kerja? 243 00:23:41,334 --> 00:23:42,835 Semuanya sulit. 244 00:23:43,961 --> 00:23:45,463 Bapak selalu berkata, 245 00:23:45,547 --> 00:23:47,757 Jika kau merasa tak nyaman pada pekerjaanmu, carilah pekerjaan yang baru. 246 00:23:47,840 --> 00:23:49,926 Kulakukan itu, Aku sedang mengerjakan pekerjaan baru. 247 00:23:50,009 --> 00:23:52,220 Yeah? Pekerjaan macam apa itu? 248 00:23:55,097 --> 00:23:56,974 Benar. 249 00:23:57,058 --> 00:23:59,769 - Kau hanya bertanya tanya saja. - Aku masih menunggu jawabannya. 250 00:24:00,937 --> 00:24:02,439 Kau duluan. 251 00:24:13,283 --> 00:24:14,409 Kau seorang P.I? 252 00:24:14,492 --> 00:24:18,538 Aku hanya mencoba untuk memenuhi kebetuhan hidup. Kau tahu, minum minum menghabiskan uang. Selalu. 253 00:24:19,372 --> 00:24:21,458 Masih ada pekerjaan yang lebih baik ketimbang mencampuri urusan orang. 254 00:24:21,541 --> 00:24:23,585 Hanya itu yang aku bisa. 255 00:24:23,668 --> 00:24:25,878 - Seberapa bisa? - Bakat alami. 256 00:24:25,962 --> 00:24:27,171 Yeah? 257 00:24:28,506 --> 00:24:30,383 Jadi apa yang telah kau temukan? 258 00:24:30,467 --> 00:24:34,304 Ya, bisa dibilang dari residu bar ini 259 00:24:34,387 --> 00:24:38,308 yang mengatakan bahwa 4 tahun lalu, seorang pria bernama Horace memakan sayap kerbau. 260 00:24:39,183 --> 00:24:40,810 Namanya Melvin. 261 00:24:44,856 --> 00:24:48,067 Aku berdiri di gang yang gelap dan menunggu untuk memotret orang orang yang sedang bercinta. 262 00:24:49,527 --> 00:24:51,863 Kecuali kau sering kali menatapku layaknya seekor elang sejak kau masuk kesini. 263 00:24:51,946 --> 00:24:53,072 Kebiasaan. 264 00:24:54,657 --> 00:24:56,868 Atau itu caramu untuk menggoda. 265 00:24:56,951 --> 00:24:59,996 Bukan aku, tetapi kau. 266 00:25:00,079 --> 00:25:02,374 Bukan untuk macam macam. Kau punya maksud tersendiri. 267 00:25:02,457 --> 00:25:05,167 Seperti menarik pelanggan untuk minum lagi. Mengeluarkan uang tip yang lebih. 268 00:25:08,212 --> 00:25:09,631 Jadi apalagi yang kau punya, Sherlock? 269 00:25:10,673 --> 00:25:11,966 Oke kalo begitu. 270 00:25:13,175 --> 00:25:17,514 Sebuah minuman tumpah pada bajumu, muntahan pada sepatumu, dan kau membiarkannya. 271 00:25:18,515 --> 00:25:21,768 Tetapi memecahkan atau menggores sesuatu? Dia marah. 272 00:25:22,727 --> 00:25:26,188 Aku tak pernah melihat bar sebersih ini. 273 00:25:26,273 --> 00:25:28,024 Karena kau peduli dengan bar ini. 274 00:25:28,107 --> 00:25:29,734 Melebihi apapun. 275 00:25:30,735 --> 00:25:32,779 Bahkan siapapun. 276 00:25:32,862 --> 00:25:34,531 Ada sejarah disini. 277 00:25:35,990 --> 00:25:37,199 Kenangan. 278 00:25:38,868 --> 00:25:41,954 Sesuatu yang pribadi, lebih pribadi. 279 00:25:42,038 --> 00:25:44,416 tidak ada foto foto atau sesuatu yang bisa dikenang. 280 00:25:45,583 --> 00:25:47,544 tetapi kau juga tertarik dengan wanita. 281 00:25:47,627 --> 00:25:49,504 Minimal, untuk sementara. 282 00:25:50,880 --> 00:25:53,215 Dan mereka tertarik kepadamu. 283 00:25:54,133 --> 00:25:56,135 Lihat, sekarang kedengarannya kau seperti menggodaku. 284 00:25:56,218 --> 00:25:59,472 Lagi, aku tidak menggoda. Hanya saja aku menginginkan sesuatu. 285 00:26:01,057 --> 00:26:02,684 Dan apa yang kau inginkan? 286 00:26:16,531 --> 00:26:18,074 Maaf, maaf. 287 00:26:18,157 --> 00:26:19,826 Tak apa. Aku tidak merasa sakit. 288 00:26:19,909 --> 00:26:21,953 Yeah, pasti akan sakit. 289 00:26:39,679 --> 00:26:40,888 Ini. 290 00:28:33,876 --> 00:28:35,044 Maaf. 291 00:29:12,457 --> 00:29:13,916 Kau tidak melakukannya dengan baik. 292 00:29:14,000 --> 00:29:16,878 Kau tidak melakukannya dengan baik. jadi, sekarang itu salahmu! 293 00:29:16,961 --> 00:29:18,212 Oh, yeah? Yeah? 294 00:29:18,295 --> 00:29:19,338 Brengsek! 295 00:29:19,421 --> 00:29:20,715 Dan aku baru sadar 296 00:29:20,798 --> 00:29:21,924 kau melempar semua cucianku... 297 00:29:22,008 --> 00:29:23,510 Aku hanya minta... 298 00:29:27,179 --> 00:29:28,430 Alias Investigations. 299 00:29:28,515 --> 00:29:30,892 Ini Barb Shlottman, Ibu Hope. 300 00:29:30,975 --> 00:29:32,894 Yeah. Ya. Hi, Aku hanya.. 301 00:29:32,977 --> 00:29:35,647 Ada apa? Kau terdengar lucu. Apakah.... apakah ini tentang Hope? 302 00:29:35,730 --> 00:29:39,776 Tidak, hanya saja ini menghabiskan malam yang panjang untuk menyelidiki kasusmu. 303 00:29:41,110 --> 00:29:44,781 Um, Hope baru saja menggunakan kartu kreditnya. 304 00:29:44,864 --> 00:29:46,198 Ia tak pernah menggunakannya. 305 00:29:46,282 --> 00:29:49,786 Kami memberikannya kepadanya hanya untuk kebutuhan mendesak. Tetapi kami mendidiknya agar tidak boros.. 306 00:29:49,869 --> 00:29:53,122 Jadi dia tidak bilang ingin membeli sesuatu yang spesial? 307 00:29:53,205 --> 00:29:56,083 Tidak, mengapa? Apa yang dia beli? 308 00:29:56,167 --> 00:29:57,710 Bukan barang yang aneh. 309 00:30:03,007 --> 00:30:06,135 Hope pergi untuk membuat pacarnya senang. 310 00:30:07,386 --> 00:30:11,057 Antara dia menjadi bodoh gara gara cinta, atau sedang diperdaya 311 00:30:13,309 --> 00:30:15,728 Yang mana keduanya sama saja. 312 00:30:36,583 --> 00:30:37,750 Tidak. 313 00:30:37,834 --> 00:30:40,211 Tidak mungkin. 314 00:31:01,190 --> 00:31:03,317 Maaf, nyonya, kami belum buka untuk sesi makan malam. 315 00:31:03,400 --> 00:31:05,236 - Bukankah ini dulunya Il Rosso? - Ya. 316 00:31:05,319 --> 00:31:09,490 Niku buka delapan bulan yang lalu. Ada yang bisa saya bantu? 317 00:31:09,574 --> 00:31:11,075 Apakah kau pernah melihat gadis ini? 318 00:31:12,201 --> 00:31:13,244 Bolehkah saya bertanya alasannya? 319 00:31:13,327 --> 00:31:15,454 Aku adalah penyelidik pribadi. 320 00:31:16,205 --> 00:31:18,415 - Saya tak ingin ada masalah lagi? - Lagi ? 321 00:31:18,499 --> 00:31:19,959 Jadi dia pernah kemari. 322 00:31:20,627 --> 00:31:21,794 Selasa lalu. 323 00:31:23,379 --> 00:31:24,505 Apa dia datang sendiri? 324 00:31:24,589 --> 00:31:27,759 - Anda seharusnya bicara dengan manager saya. - Katakan saja apa yang terjadi. 325 00:31:31,262 --> 00:31:35,975 Kekasihnya menginginkan sebuah meja khusus yang berada dibelakang. 326 00:31:36,809 --> 00:31:39,353 Akan tetapi sudah ada sepasang kekasih yang mengisi meja tersebut. 327 00:31:39,436 --> 00:31:42,690 Entah saya seperti kehilangan akal atau bagaimana. Saya menyuruh mereka untuk pergi. 328 00:31:43,691 --> 00:31:44,859 Tidak, itu tidak mungkin. 329 00:31:44,942 --> 00:31:48,863 Yang tidak mungkin adalah pelayan kami, memberikannya minuman seharga $500. 330 00:31:48,946 --> 00:31:52,158 Dan saat dia memesan makanan favoritnya, dari Il Rosso, 331 00:31:52,241 --> 00:31:57,204 hef kami benar benar mencari resep dari chef Il Rosso yang dulu. 332 00:32:16,557 --> 00:32:20,436 Untuk hari jadi kita. Kau akan menyukainya. 333 00:32:20,519 --> 00:32:21,603 Aku akan menyukainya. 334 00:32:22,647 --> 00:32:23,690 Senyumlah. 335 00:32:23,773 --> 00:32:26,192 Saya tak habis pikir kenapa dia datang ke restoran masakan Asia 336 00:32:26,275 --> 00:32:30,112 - untuk memesan classic Italian pasta... - Amatriciana. 337 00:32:31,072 --> 00:32:32,699 Anda mengenalnya? 338 00:32:32,782 --> 00:32:35,409 Dia takkan kembali, kan? 339 00:32:35,492 --> 00:32:36,869 Nyonya? 340 00:32:48,005 --> 00:32:50,549 Birch Street, Higgins Drive... 341 00:32:54,887 --> 00:32:55,888 Sial. 342 00:33:17,076 --> 00:33:18,494 Ny. Jones. Ada apa? 343 00:33:18,577 --> 00:33:22,498 Siapa yang membawamu? Polisi mana yang memberitahumu kepadaku? 344 00:33:22,581 --> 00:33:24,792 - Apa yang terjadi? Apa ini tentang Hope? - Apa ia baik baik saja? 345 00:33:24,876 --> 00:33:27,962 Apa kau tahu nama polisi yang mengarahkan kalian kepadaku? 346 00:33:28,045 --> 00:33:29,463 Dia bukan seorang polisi 347 00:33:29,546 --> 00:33:32,091 Kau bilang seseorang di kantor... 348 00:33:32,174 --> 00:33:36,512 - Dia sedang mengajukan sebuah aduan. - Atau mungkin membayar denda. Apa itu penting? 349 00:33:36,595 --> 00:33:37,722 Apa yang dikatakannya? 350 00:33:38,389 --> 00:33:42,852 Dia bilang dia mendengar pembicaraan kami dengan petugas disana tentang Hope, 351 00:33:42,935 --> 00:33:44,145 dan menyarankan kami datang kepadamu. 352 00:33:44,228 --> 00:33:46,188 Dia memiliki aksen yang bagus, English. 353 00:33:47,398 --> 00:33:50,067 Berkemas. Pulanglah. 354 00:33:51,152 --> 00:33:52,194 Pergilah dari sini. 355 00:33:52,278 --> 00:33:53,863 Apa? Kenapa? Siapa pria ini? 356 00:33:53,946 --> 00:33:55,281 Apakah dia memiliki anak kami? 357 00:33:55,364 --> 00:33:56,866 Jangan biarkan siapapun dekat dengan kalian, pergilah! 358 00:33:56,949 --> 00:33:58,325 Apakah kau akan menemukannya? 359 00:33:59,576 --> 00:34:02,246 Aku ingin memesan tiket untuk penerbangan selanjutnya ke Hong Kong. 360 00:34:02,329 --> 00:34:04,081 Akan segera berangkat dalam waktu tiga jam. 361 00:34:04,165 --> 00:34:05,249 Kuambil. 362 00:34:05,332 --> 00:34:07,209 Sempurna. Aku hanya perlu informasi kartu kreditmu. 363 00:34:07,293 --> 00:34:09,086 Okay, MasterCard. 364 00:34:10,546 --> 00:34:15,843 Nomernya adalah 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8... 365 00:34:15,927 --> 00:34:18,470 Milik Hope Shlottman, dengan dua T. 366 00:34:19,430 --> 00:34:20,973 Maaf, kartunya ditolak. 367 00:34:21,057 --> 00:34:22,183 Sial! 368 00:34:23,350 --> 00:34:25,978 Okay. Bisakah kau menyimpan tiketnya dulu untukku? 369 00:34:26,062 --> 00:34:27,521 Kami tidak bisa menyimpan tiket 370 00:34:30,357 --> 00:34:31,859 Okay. 371 00:34:38,199 --> 00:34:39,616 Ya? 372 00:34:39,700 --> 00:34:41,743 Aku perlu bayaranku dari pekerjaan Spheeris sekarang. 373 00:34:41,828 --> 00:34:44,330 Sudah ku taruh di daftar gajimu. Memakan waktu berhari hari. Kau kan tahu itu. 374 00:34:44,413 --> 00:34:46,165 Kalau begitu aku perlu pinjaman uang. 375 00:34:46,248 --> 00:34:48,793 Itu bukan caraku melakukan bisnis. Kau perlu meminta kepada temanmu untuk itu. 376 00:34:48,876 --> 00:34:50,211 Aku tak punya teman. 377 00:34:50,294 --> 00:34:52,629 Aku terkejut. 378 00:34:52,713 --> 00:34:53,840 Jessica? 379 00:34:55,967 --> 00:34:58,886 Rupanya kau disini. Aku tadi menunggu di bawah. 380 00:34:59,761 --> 00:35:00,972 Oh. 381 00:35:04,892 --> 00:35:08,855 Kita harus berangkat. Kita akan terlambat untuk pemesanan kamar. 382 00:35:08,938 --> 00:35:12,149 Dan salah siapa itu? 383 00:35:46,558 --> 00:35:48,644 - Kau terlihat buruk. - Aku butuh uang. 384 00:35:49,770 --> 00:35:51,397 Kau bisa membawa televisiku. 385 00:35:53,315 --> 00:35:55,192 Terima kasih, Malcolm. Kau simpan saja. 386 00:35:57,319 --> 00:35:59,113 - Curian ini kok. - Aku tahu. 387 00:36:06,162 --> 00:36:07,746 Bisakah paling tidak kita mencoba mendapatkan Madeleine Albright? 388 00:36:07,829 --> 00:36:10,749 Ini acara tentang gaya hidup, Trish. Penonton kita tidak tertarik dengan politik 389 00:36:10,832 --> 00:36:13,085 - Mereka tidak begitu. - Tetapi, aku iya. 390 00:36:13,169 --> 00:36:14,545 Aku ingin bertemu Madeleine Albright. 391 00:36:14,628 --> 00:36:15,837 Aku ingin bertemu Channing Tatum, 392 00:36:15,922 --> 00:36:17,256 Tetapi aku tak pernah mencoba untuk mendatanginya ke acara kita. 393 00:36:17,339 --> 00:36:19,841 Ya, kau pernah dan dia menolaknya. 394 00:36:23,012 --> 00:36:26,223 Oh, aku minta maaf, Zack, ini sudah larut dan... 395 00:36:26,307 --> 00:36:28,642 Yeah. Yeah, kita akan membicarakan ini di stasiun besok... 396 00:36:28,725 --> 00:36:29,851 Terima kasih. 397 00:36:29,936 --> 00:36:31,020 Ayo. 398 00:36:33,772 --> 00:36:35,983 - Terima kasih, Zack. - Yeah. Nais. 399 00:36:43,074 --> 00:36:44,450 Dah, gais. 400 00:37:10,101 --> 00:37:11,393 Kau bisa lewat pintu. 401 00:37:11,477 --> 00:37:14,981 Aku tidak mengira kau akan menjawabnya. Ini penting. 402 00:37:16,023 --> 00:37:17,608 Harusnya sih begitu. 403 00:37:18,400 --> 00:37:21,445 Ini untuk sebuah kasus. 404 00:37:21,528 --> 00:37:23,322 Benar. 405 00:37:23,405 --> 00:37:26,033 Kau menjadi mata mata. 406 00:37:26,117 --> 00:37:27,618 Kau masih mempedulikanku? 407 00:37:27,701 --> 00:37:30,621 Memastikan jika kau belum mati, soalnya kau tak pernah menelfon. 408 00:37:32,206 --> 00:37:33,374 Aku perlu uang. 409 00:37:36,961 --> 00:37:38,504 Wow. Uh... 410 00:37:39,796 --> 00:37:41,215 Aku bahkan tak tahu mau bicara apa. 411 00:37:41,298 --> 00:37:42,841 - Ini penting. - Seperti apa yang kau bilang. 412 00:37:42,924 --> 00:37:46,762 Tapi aku tak pernah mendengar apapun tentangmu selama berbulan bulan, enam bulan, bahkan... 413 00:37:46,845 --> 00:37:49,348 - Aku perlu waktu untuk sendiri. - Kau menjauhiku. 414 00:37:49,431 --> 00:37:52,226 Dan sekarang tiba tiba kau muncul untuk meminta uang? 415 00:37:52,309 --> 00:37:53,352 Ini ide yang buruk. 416 00:37:53,435 --> 00:37:57,398 Tidak, kau katakan padaku. Apa sebenarnya yang membuat ini begitu penting. 417 00:38:00,109 --> 00:38:01,193 Dia kembali. 418 00:38:04,571 --> 00:38:06,032 Ini sudah setahun, Jess 419 00:38:07,033 --> 00:38:08,575 Kau menyaksikannya tewas. 420 00:38:09,618 --> 00:38:12,997 Kau melihat surat kematiannya. Ini hanyalah bagian dari traumamu saja... 421 00:38:13,080 --> 00:38:16,292 Ini bukanlah bagian dari traumaku. 422 00:38:16,375 --> 00:38:18,335 Kau masih mengalami mimpi buruk? 423 00:38:19,295 --> 00:38:20,546 Flashback? 424 00:38:25,759 --> 00:38:27,261 Kau perlu menjumpai terapis itu lagi. 425 00:38:27,344 --> 00:38:29,846 Orang aneh itu yang memaksaku menghafal nama jalan pulang? 426 00:38:29,930 --> 00:38:31,473 Metode yang terbukti menyembuhkan trauma. 427 00:38:31,557 --> 00:38:33,725 Dua ratus bucks untuk "Birch Street, Cobalt Lane, Bullshit Drive." 428 00:38:33,809 --> 00:38:36,437 - Sudah kubilang aku yang akan membayarnya. - Astaga, Trish! 429 00:38:37,438 --> 00:38:38,730 Dia kembali. 430 00:38:39,690 --> 00:38:42,776 Dia mengirimkan pelanggan untukku, pasangan dari Omaha. 431 00:38:42,859 --> 00:38:44,611 Dia mengambil gadis perempuan mereka. 432 00:38:45,696 --> 00:38:46,738 Kenapa dia? 433 00:38:46,822 --> 00:38:50,284 - Apakah dia berbakat? - Atlit yang berbakat, mungkin. 434 00:38:50,367 --> 00:38:51,868 Keahliannya yang lain? Entahlah. 435 00:38:51,952 --> 00:38:57,166 Tapi ingatkah saat aku bilang kepadamu bahwa dia memiliki malam hari jadinya yang ke satu bulan? 436 00:38:57,249 --> 00:39:00,294 Dan sekarang tepat sebulan dari hari disaat ia menculik Hope, 437 00:39:00,377 --> 00:39:01,545 Dia melakukan... 438 00:39:02,671 --> 00:39:06,800 Pakaian dalam, hadiah, restoran. 439 00:39:06,883 --> 00:39:07,926 Hotel? 440 00:39:10,971 --> 00:39:12,514 Aku akan menelfon polisi. 441 00:39:12,598 --> 00:39:14,266 Mereka tak bisa membantu, Trish. 442 00:39:15,392 --> 00:39:17,018 Kau tahu apa yang bisa ia lakukan. 443 00:39:18,437 --> 00:39:20,439 Dan kau tahu dia membuatku melakukannya. 444 00:39:21,898 --> 00:39:23,234 Jadi kau lari. 445 00:39:24,193 --> 00:39:26,237 Yeah, Tentu saja aku lari. 446 00:39:26,320 --> 00:39:28,239 Jika dia menguasaiku lagi... 447 00:39:31,742 --> 00:39:32,951 Trish... 448 00:39:33,034 --> 00:39:35,121 Jika kau membiarkan gadis itu dengannya, dan... 449 00:39:35,204 --> 00:39:37,748 Kau ingin aku berbuat apa? Apa yang seharusnya kulakukan? 450 00:39:37,831 --> 00:39:39,541 Kita akan cari tahu cara untuk melindungimu. 451 00:39:39,625 --> 00:39:42,961 Kita? Dia datang untukku, bukan untukmu. 452 00:39:43,044 --> 00:39:44,213 Aku tahu! 453 00:39:45,881 --> 00:39:46,923 Kau tidak mengerti. 454 00:39:47,007 --> 00:39:49,135 Aku tahu satu hal, Kau jauh lebih siap 455 00:39:49,218 --> 00:39:52,721 untuk berurusan dengan binatang itu daripada seorang gadis yang tak bersalah dari Omaha. 456 00:39:56,808 --> 00:40:00,937 Kau masihlah seorang yang mencoba untuk melakukan sesuatu. 457 00:40:03,357 --> 00:40:05,066 Mencoba dan gagal. 458 00:40:06,318 --> 00:40:08,195 Itulah yang memulai semua ini. 459 00:40:10,531 --> 00:40:13,074 Aku bukanlah sosok pahlawan yang kau inginkan. 460 00:40:16,787 --> 00:40:17,954 Aku akan mengambilkan uangmu. 461 00:40:52,531 --> 00:40:54,866 Dimana putri kami? Apa yang terjadi? Kumohon.. 462 00:41:00,247 --> 00:41:03,959 Tolonglah, katakan saja dimana putriku berada sekarang. 463 00:41:05,169 --> 00:41:07,838 Berhentikan aku di jalan ke 59 dan kelima. 464 00:41:23,770 --> 00:41:25,021 Ny. Jones? 465 00:41:27,941 --> 00:41:29,485 Sudah kuduga itu kau. 466 00:41:29,568 --> 00:41:31,778 Selamat datang kembali. Uh... 467 00:41:31,862 --> 00:41:33,947 Apakah kau akan tinggal disini lagi? 468 00:42:11,443 --> 00:42:12,653 Apa yang terjadi? 469 00:43:19,219 --> 00:43:20,304 Kau merindukanku? 470 00:43:57,758 --> 00:43:59,385 Apa dia disini? 471 00:43:59,468 --> 00:44:01,094 Apa Kilgrave disni? 472 00:44:02,137 --> 00:44:03,263 Tidak. 473 00:44:04,180 --> 00:44:05,932 Sejak kapan? Kapan dia pergi? 474 00:44:06,016 --> 00:44:09,060 5 jam dan 21 menit. 475 00:44:11,980 --> 00:44:13,399 Kita perlu mengeluarkanmu dari sini. 476 00:44:14,608 --> 00:44:16,943 - Ayo. Bersiaplah. - Aku tak bisa. 477 00:44:19,530 --> 00:44:21,365 - Ny. Jones? - Tuan. Shlottman, Aku menemukan Hope. 478 00:44:21,448 --> 00:44:23,324 Apakah itu ayahku? 479 00:44:23,409 --> 00:44:26,036 Kau perlu membawa dia sejauh mungkin dari sini. 480 00:44:26,119 --> 00:44:28,705 Keluar dari kamar hotelmu, dan langsung menuju ke kantorku. 481 00:44:28,789 --> 00:44:29,790 Aku tidak mengerti. 482 00:44:29,873 --> 00:44:31,792 Tolonglah katakan... apa yang sedang terjadi? 483 00:44:31,875 --> 00:44:34,628 Lakukanlah saja! Kami akan menemuimu disana. 484 00:44:34,711 --> 00:44:36,129 Ayo, kita pergi! 485 00:44:36,212 --> 00:44:38,632 Aku tak bisa. 486 00:44:39,716 --> 00:44:41,552 Dia memintamu agar tidak bisa bergerak. 487 00:44:43,470 --> 00:44:45,013 Aku pipis di kasur. 488 00:44:49,601 --> 00:44:50,852 Okay. 489 00:44:52,563 --> 00:44:54,565 - Ayo. Cepat. Ayo. Hope! - Tidak, Aku tak bisa! 490 00:44:54,648 --> 00:44:57,609 - Ayo, ayo. - Tidak, tidak, tidak! 491 00:44:57,693 --> 00:44:59,778 - Ayolah. - Tidak! Tidak! 492 00:44:59,861 --> 00:45:01,947 Tidak! Aku tak bisa pergi. 493 00:45:02,030 --> 00:45:03,824 - Aku tak ingin menyakitimu. - Aku tak bisa pergi. 494 00:45:03,907 --> 00:45:05,951 Aku tak bisa. 495 00:45:06,034 --> 00:45:09,162 Lepaskan aku! Aku tak bisa pergi! 496 00:45:09,245 --> 00:45:11,372 - Ya, kau bisa. - Aku tak bisa pergi! 497 00:45:11,457 --> 00:45:13,416 - Ayolah! - Aku tak bisa! 498 00:45:14,585 --> 00:45:15,919 Aku tak bisa.. 499 00:45:21,592 --> 00:45:23,552 Tidak! Tidak! 500 00:45:23,635 --> 00:45:25,428 Turunkan aku! 501 00:45:25,512 --> 00:45:26,805 Tidak! 502 00:45:28,181 --> 00:45:29,349 Tidak, Aku tak bisa pergi! 503 00:45:29,432 --> 00:45:33,394 Aku tak bisa! aku tak bisa! 504 00:45:33,479 --> 00:45:37,107 Tidak! Lepaskan aku! 505 00:45:40,360 --> 00:45:43,572 Tidak! aku tak bisa... 506 00:45:48,869 --> 00:45:53,665 Pengaruhnya, apapun itu, sudah hilang, 507 00:45:53,749 --> 00:45:57,628 Akan tetapi butuh waktu dan jarak, jadi kita berdua perlu keluar dari sini. 508 00:45:57,711 --> 00:46:02,633 Ia membuatku melakukan... 509 00:46:03,424 --> 00:46:07,428 Hal hal yang tak ingin aku lakukan, tapi tetap saja kulakukan. 510 00:46:16,938 --> 00:46:19,274 Dimana kau tinggal saat kau masih kecil? 511 00:46:20,776 --> 00:46:22,235 Apa namanya? 512 00:46:23,236 --> 00:46:24,905 Bayangkan saja. 513 00:46:27,490 --> 00:46:31,036 Harrison. Harrison Street. 514 00:46:31,119 --> 00:46:33,163 Dan blok setelahnya? 515 00:46:34,372 --> 00:46:35,707 Florence. 516 00:46:38,126 --> 00:46:40,587 Dengarkan aku. 517 00:46:41,547 --> 00:46:43,131 Ini bukanlah salahmu. 518 00:46:43,924 --> 00:46:45,466 Kau tidak tahu. 519 00:46:45,551 --> 00:46:47,093 Aku tahu. 520 00:46:48,469 --> 00:46:50,764 Okay? Aku tahu. 521 00:46:53,099 --> 00:46:54,935 Aku ingin kau mengatakannya. 522 00:46:55,936 --> 00:46:58,188 "Ini bukanlah salahku" 523 00:46:58,271 --> 00:47:00,273 Katakanlah lagi. 524 00:47:01,441 --> 00:47:04,194 Ini bukanlah... 525 00:47:10,116 --> 00:47:11,492 Ini... 526 00:47:11,577 --> 00:47:13,244 Ini bukanlah salahku. 527 00:47:14,204 --> 00:47:15,371 Bagus. 528 00:47:17,708 --> 00:47:19,585 - Putriku. - Oh, terima kasih ya tuhan. Terima kasih. 529 00:47:19,668 --> 00:47:22,420 - Ini bukanlah salahku. - Aku mengerti, sayang. 530 00:47:22,503 --> 00:47:23,714 Dia akan baik baik saja. 531 00:47:24,756 --> 00:47:27,092 Kau hanya perlu menjauhinya dari pria yang telah menculiknya. 532 00:47:27,175 --> 00:47:30,511 - Menculiknya? - Dia... berhasil kabur. 533 00:47:32,055 --> 00:47:34,808 Dan sekarang yang perlu kalian lakukan adalah bawa Hope kedalam mobil 534 00:47:34,891 --> 00:47:37,352 dan pergi menuju barat, dan jangan berhenti sampai kalian berada di Omaha. 535 00:47:38,729 --> 00:47:40,981 Kami akan membawa dia pulang. Terima kasih. 536 00:47:41,064 --> 00:47:42,733 - Terima kasih, Ny. Jones. - Tak apa. 537 00:47:47,445 --> 00:47:48,822 Kau menyelamatkanku. 538 00:47:53,994 --> 00:47:55,078 Pergilah! 539 00:47:56,454 --> 00:47:58,248 Aku tepat berada dibelakang kalian. 540 00:48:39,790 --> 00:48:40,916 Tidak! 541 00:49:14,700 --> 00:49:16,659 Senyumlah. 542 00:49:33,719 --> 00:49:34,803 Ibu! 543 00:49:37,597 --> 00:49:39,307 Tolong aku! 544 00:50:12,883 --> 00:50:15,343 Mengetahui bahwa itu benar adanya artinya kau harus membuat suatu keputusan.. 545 00:50:15,426 --> 00:50:16,427 Kemana? 546 00:50:16,511 --> 00:50:19,014 Satu, tetap mengabaikannya. 547 00:50:20,056 --> 00:50:21,432 Atau dua... 548 00:50:22,433 --> 00:50:24,310 lakukanlah sesuatu. 549 00:50:30,115 --> 00:50:35,115 Sub English by explosiveskull Translated to Indo by Vigymuh