1
00:01:12,088 --> 00:01:17,088
Sub English by explosiveskull
Translated to Indo by Vigymuh
2
00:01:21,871 --> 00:01:25,208
New York mungkin adalah
kota yang tidak pernah tidur,
3
00:01:25,291 --> 00:01:27,585
Tetapi tentu saja persetubuhan berada dimana mana..
4
00:01:29,795 --> 00:01:31,255
Bukannya aku mengeluh.
5
00:01:32,506 --> 00:01:34,800
Para penipu bagus untuk bisnis.
6
00:01:39,347 --> 00:01:43,351
Bagian terbesar dari suatu pekerjaan
ialah mencari sesuatu yang buruk dalam diri orang orang.
7
00:01:48,314 --> 00:01:50,524
Ternyata aku unggul dalam hal itu.
8
00:01:52,318 --> 00:01:54,904
Para pelanggan menyewaku untuk mencari gosip.
9
00:01:56,072 --> 00:01:57,490
Dan aku menemukannya,
10
00:01:57,573 --> 00:02:01,035
yang dimana seharusnya tidak mengejutkan mereka,
tetapi mereka malah terkejut.
11
00:02:02,286 --> 00:02:04,747
Wanita itu!
Dia tidur dengan saudaraku?
12
00:02:04,831 --> 00:02:06,749
Mengetahui itu benar
artinya mereka perlu membuat keputusan.
13
00:02:06,833 --> 00:02:08,334
Tenanglah.
14
00:02:08,417 --> 00:02:09,961
Satu, lakukanlah sesuatu.
15
00:02:10,044 --> 00:02:11,379
Dia merahasiakannya dariku...
16
00:02:11,462 --> 00:02:14,257
Atau dua, tetap mengabaikannya.
17
00:02:14,340 --> 00:02:15,549
Rekam si pemberi kabar.
18
00:02:15,633 --> 00:02:17,426
Dia telah menghancurkan hidupku.
19
00:02:17,510 --> 00:02:20,554
Katakan bahwa aku terbebas
atas kerusakan hidup mereka yang tidak berarti.
20
00:02:21,973 --> 00:02:24,308
Pilihan kedua tak selalu berhasil.
21
00:02:33,567 --> 00:02:36,237
Lalu ini dia masalah dengan tagihan anda.
22
00:02:50,751 --> 00:02:52,921
Orang orang melakukan hal yang buruk.
23
00:02:53,004 --> 00:02:56,840
Aku hanya tidak ingin ikut campur dengan mereka
dari awal.
24
00:02:56,925 --> 00:02:58,301
Itu bekerja untukku.
25
00:03:00,678 --> 00:03:02,388
Seringkali.
26
00:03:15,734 --> 00:03:17,278
Aku dapat memberitahumu sesegera...
27
00:03:18,737 --> 00:03:21,449
Jessica, apakah Miss Hogarth
memintamu untuk kemari?
28
00:03:21,532 --> 00:03:22,783
Yep.
29
00:03:22,866 --> 00:03:24,118
- Kau bohong, kan?
- Yep.
30
00:03:24,202 --> 00:03:25,286
Punya sesuatu untukku?
31
00:03:25,954 --> 00:03:27,621
Aku kira kau tak menyukai atau mempercayaiku.
32
00:03:27,705 --> 00:03:29,332
Oh, ayolah,
maksudku pengacara pada umumnya.
33
00:03:29,415 --> 00:03:31,709
- "Antek brengsek untuk badan amerika."
- Baiklah..
34
00:03:31,792 --> 00:03:33,836
Kami baru saja memperkerjakan seorang penyelidik tetap.
35
00:03:33,920 --> 00:03:35,588
Siapapun dia,
dia tidak sebagus diriku.
36
00:03:35,671 --> 00:03:38,841
Sebab itu aku menawarkanmu pekerjaan itu,
tetapi malah kau tolak.
37
00:03:38,925 --> 00:03:41,928
Bukan masalah pribadi.
Hanya saja aku lebih suka menjadi freelance. Tak ada ikatan.
38
00:03:42,011 --> 00:03:44,472
Jadi maksudmu,
dengan deretan kata lontaran yang mengesankan.
39
00:03:44,555 --> 00:03:46,015
Okay, apakah menjadi mabuk adalah sebuah alasan?
40
00:03:46,099 --> 00:03:48,017
Kau tahu,
ini benar benar tentang professionalisme.
41
00:03:48,101 --> 00:03:49,893
Kau aneh dan juga labil.
42
00:03:49,978 --> 00:03:53,522
Efektif. Kau membawakanku
delapan pekerjaan yang tak seorangpun bisa kerjakan.
43
00:03:53,606 --> 00:03:54,607
Memang.
44
00:03:54,690 --> 00:03:57,860
Dan itulah sebabnya
aku telah mengabaikan beberapa keluhan,
45
00:03:57,944 --> 00:04:00,821
Dan tetap menjaga kerahasiaan metodemu.
46
00:04:01,948 --> 00:04:05,034
Kau tidak sedang melindungiku.
Kau butuh metodeku.
47
00:04:06,160 --> 00:04:08,121
Aku tak akan memohon kepadamu untuk sebuah kasus.
48
00:04:08,997 --> 00:04:11,832
Tetap aku akan meminta kepadamu, dengan keras.
49
00:04:14,752 --> 00:04:18,589
Aku butuh surat tuntutan yang ditujukkan kepada
pemilik dari beberapa club club pria.
50
00:04:18,672 --> 00:04:20,341
Namanya Gregory Spheeris.
51
00:04:22,676 --> 00:04:26,430
Seorang penari eksotis jatuh dari panggung
saat tiangnya goyah.
52
00:04:26,514 --> 00:04:29,517
gegar otak,
beberapa kerusakan otak permanen.
53
00:04:29,600 --> 00:04:31,560
Spheeris bilang
dia selalu bertingkah bodoh.
54
00:04:31,644 --> 00:04:35,273
- Dan kau mewakili siapa?
- Si penari, tentunya.
55
00:04:36,065 --> 00:04:39,527
Penari malang yang gegar otak. Dan?
56
00:04:40,111 --> 00:04:42,405
Pihak lain tertarik
dengan kekayaan Spheeris.
57
00:04:42,488 --> 00:04:44,865
Phew. Aku mempertanyakan seluruh pandanganku terhadap dunia
untuk beberapa detik barusan.
58
00:04:44,948 --> 00:04:47,785
Pengawal Spheeris
membuatnya sangat sulit untuk mengabdi.
59
00:04:47,868 --> 00:04:49,162
Bidangmu.
60
00:04:49,245 --> 00:04:52,373
Ini sudah jauh
bagiku untuk menyukai dan mempercayaimu.
61
00:04:54,750 --> 00:04:56,585
- Kantor Gregory Spheeris.
- Hi.
62
00:04:56,669 --> 00:04:59,213
Aku menelfon dari kantor Cal Jamshahi.
63
00:04:59,297 --> 00:05:01,424
Namaku Karen.
Karen Accord.
64
00:05:01,507 --> 00:05:04,010
- Tidak, bukan.
- Ya, benar.
65
00:05:04,093 --> 00:05:05,844
Dari pengawal bendera Vanderbilt?
66
00:05:07,055 --> 00:05:08,764
- Ya!
- ini Magda Simms!
67
00:05:08,847 --> 00:05:12,060
Oh tuhan, Magda! Syukurlah.
Kau harus menolongku.
68
00:05:12,143 --> 00:05:13,811
Ada apa? Kenapa kau berbisik?
69
00:05:13,894 --> 00:05:18,816
Jamshashi berteriak tentang sebuah pertemuan
dengan Tuan Spheeris,
70
00:05:18,899 --> 00:05:20,318
dan Aku tak tahu dimana dan kapan.
71
00:05:20,401 --> 00:05:22,986
Tuan Spheeris tidak memiliki
pertemuan apapun hari ini.
72
00:05:23,071 --> 00:05:25,698
Tidak, bukan sebuah pertemuan, itu...
73
00:05:25,781 --> 00:05:28,451
Entahlah, sebuah makan siang, makan malam?
Aku tak bisa membaca tulisannya.
74
00:05:28,534 --> 00:05:29,618
Oh, tidak.
Sekarang, dia sedang kemari.
75
00:05:29,702 --> 00:05:32,037
Oh, apakah itu sebuah acara minum minum?
Besok, jam 7 malam?
76
00:05:32,121 --> 00:05:35,166
- Dia tidak mengatakan Jamshashi akan ada disana.
- Itu mungkin acaranya. Dimana?
77
00:05:35,249 --> 00:05:37,210
Soho House, tetapi hanya anggota saja yang boleh datang.
78
00:05:37,293 --> 00:05:39,837
Terima kasih banyak,
Aku akan menelfonmu lagi.
79
00:05:43,382 --> 00:05:45,259
Sial!
80
00:06:33,224 --> 00:06:34,642
Brengsek!
81
00:06:57,165 --> 00:07:00,251
Dalam bidang pekerjaanku,
kau harus tahu kapan untuk mundur.
82
00:07:01,335 --> 00:07:04,046
Tetapi beberapa kasus tak akan membiarkanmu lari begitu saja.
83
00:07:36,078 --> 00:07:39,457
2 menit di treadmill,
20 menit memakan sebuah quarter pounder.
84
00:07:51,969 --> 00:07:52,970
Ew!
85
00:08:16,076 --> 00:08:17,245
Uh-huh.
86
00:09:28,732 --> 00:09:31,444
Kau ingin melakukannya.
Aku tahu kau ingin.
87
00:09:40,077 --> 00:09:41,244
Main Street.
88
00:09:42,288 --> 00:09:43,456
Birch Street.
89
00:09:44,873 --> 00:09:46,292
Higgins Drive.
90
00:09:48,711 --> 00:09:50,170
Cobalt Lane.
91
00:10:49,605 --> 00:10:52,650
Baiklah, baiklah.
92
00:11:14,422 --> 00:11:16,590
Oh, sial.
93
00:11:56,088 --> 00:11:59,216
Astaga, Malcolm.
Kau membuatku takut.
94
00:11:59,299 --> 00:12:02,177
- Apa yang kau sedang lakukan di apartemenku?
- Ini apartemenku.
95
00:12:02,803 --> 00:12:05,222
Itulah sebabnya ini tidak renyah.
96
00:12:09,602 --> 00:12:12,813
- Kau tahu, pintumu rusak.
- Aku tidak memperhatikannya.
97
00:12:12,896 --> 00:12:15,357
Kau menggunakan sarkasme untuk menjauhi orang orang.
98
00:12:15,440 --> 00:12:18,193
Dan kau masih saja disini.
Sekarang pulanglah.
99
00:12:19,152 --> 00:12:22,155
Oh. Permisi,
kau Jessica Jones?
100
00:12:22,239 --> 00:12:24,492
- Yeah.
- Kami mencoba menelfon.
101
00:12:25,534 --> 00:12:26,952
Telfonku sedang ada masalah.
102
00:12:27,035 --> 00:12:29,788
Tetapi kau Jessica Jones,
penyelidik pribadi?
103
00:12:33,333 --> 00:12:35,418
Ya, aku penyelidik pribadi.
104
00:12:35,503 --> 00:12:39,047
Aku Barbara Shlottman,
ini suamiku, Bob.
105
00:12:39,131 --> 00:12:42,050
Kami baru saja tiba dari Omaha
untuk mencari anak perempuan kami yang hilang.
106
00:12:42,134 --> 00:12:44,427
Sayang, Semoga bukan hilang
jika dia masih menelfon kita seminggu sekali.
107
00:12:44,512 --> 00:12:46,096
Dia bisa saja berada di kultus!
108
00:12:46,972 --> 00:12:48,140
Masuklah.
109
00:12:48,974 --> 00:12:52,227
- Sepertinya sekrupnya rusak.
- Bukan pertama kalinya.
110
00:12:53,687 --> 00:12:54,772
Mulailah dari awal.
111
00:12:54,855 --> 00:13:00,152
Hope mendapat beasiswa atletik di NYU.
Pelari, kapten tim.
112
00:13:01,403 --> 00:13:04,447
Satu bulan lalu dia menelfon
kalau dia sedang mengambil cuti,
113
00:13:04,532 --> 00:13:06,449
yang mana tak seperti biasanya.
114
00:13:06,534 --> 00:13:09,244
Dia pindah dari apartemennya,
kami tak tahu kemana.
115
00:13:09,327 --> 00:13:12,790
Saat dia keluar dari tim,
kami berada di pesawat.
116
00:13:12,873 --> 00:13:14,625
Kau punya waterpass?
Aku bisa meluruskannya.
117
00:13:14,708 --> 00:13:16,168
Dia tak memiliki waterpass, Bob.
118
00:13:17,210 --> 00:13:18,712
Kami pergi ke polisi.
119
00:13:18,796 --> 00:13:21,632
Mereka berkata bahwa tak ada bukti
kejahatan yang dilakukannya,
120
00:13:21,715 --> 00:13:24,593
dan seseorang disana
menyarankan kami untuk menghubungimu.
121
00:13:25,594 --> 00:13:27,304
Polisi mengarahkan kalian kepadaku?
122
00:13:27,387 --> 00:13:29,932
- Kenapa? menurutmu itu aneh?
- Tidak sama sekali.
123
00:13:31,058 --> 00:13:32,768
Apakah Hope dulunya memiliki masalah?
124
00:13:32,851 --> 00:13:36,939
Astaga, tidak.
Dia itu pribadi yang sangat disiplin.
125
00:13:37,022 --> 00:13:38,148
Bagaimana kalau epoxy?
126
00:13:38,231 --> 00:13:39,567
Aku bisa mengelem sekrupnya kedalam.
Hanya bertahan sementara, tetapi...
127
00:13:39,650 --> 00:13:41,902
Berhentilah dengan pintunya, Bob!
128
00:13:41,985 --> 00:13:45,781
Dan membiarkan seorang wanita yang hidup sendiri
di kota ini tanpa kunci dan pintu?
129
00:13:45,864 --> 00:13:47,032
Itu berbahaya!
130
00:13:56,917 --> 00:13:59,419
Itu takkan berhasil.
131
00:14:01,338 --> 00:14:03,465
Aku dibayar perjam, ditambah beban.
132
00:14:04,424 --> 00:14:05,968
Aku buatkan kontrak standar.
133
00:14:20,899 --> 00:14:22,985
Keluarga Shlottman.
134
00:14:23,068 --> 00:14:26,822
Bob, Kontraktor umum.
Barbara, akuntan.
135
00:14:26,905 --> 00:14:28,949
Tidak kaya, tetapi asli.
136
00:14:29,032 --> 00:14:31,619
Anak laki laki, Owen.
137
00:14:31,702 --> 00:14:33,746
Anak Perempuan, Hope.
138
00:14:33,829 --> 00:14:37,124
Lari, lari, lebih banyak lari.
139
00:14:38,083 --> 00:14:39,501
Astaga, lari lagi.
140
00:14:40,628 --> 00:14:42,462
Teman.
141
00:14:51,930 --> 00:14:53,348
Aku bermain malam ini
jika kau ingin datang.
142
00:14:53,431 --> 00:14:55,058
Yeah, pasti.
143
00:15:15,203 --> 00:15:16,496
Pintunya terbuka.
144
00:15:18,081 --> 00:15:19,792
Berhentilah merekam.
145
00:15:19,875 --> 00:15:23,921
Aku sedang membuat sebuah percobaan film time lapse
dari setahun dalam hidupku, jadi...
146
00:15:24,004 --> 00:15:25,547
Menarik.
147
00:15:25,631 --> 00:15:27,132
Aku menemukannya di Craiglist.
148
00:15:27,215 --> 00:15:30,636
Aku terpaksa membutuhkan teman sekamar, jadi...
Terima kasih banyak, Hope.
149
00:15:30,719 --> 00:15:32,304
Kau kecewa dengannya.
150
00:15:33,263 --> 00:15:35,598
Ya ampun, turunkan kameranya, Coppola.
151
00:15:35,683 --> 00:15:38,852
Aku tak bisa, ia merekam tanpa henti.
Itu artinya tak bisa dipotong.
152
00:15:39,602 --> 00:15:41,396
Lihatlah itu, akhirnya berhenti.
153
00:15:41,479 --> 00:15:43,065
Oh! Kau menghancurkan seniku!
154
00:15:43,148 --> 00:15:46,193
Kasihan.
Dimana barang barangnya Hope?
155
00:15:46,276 --> 00:15:49,905
Dia menyuruhku menjualnya untuk uang sewa.
Total 98 bucks.
156
00:15:49,988 --> 00:15:52,407
Ada box yang berisi barang barangnya yang tak terpakai
didalam klosetku.
157
00:15:54,617 --> 00:15:56,036
Ambillah.
158
00:15:56,578 --> 00:15:57,830
Okay.
159
00:15:59,539 --> 00:16:02,918
Dia tidak hilang, kau tahu.
Dia hanya bersembunyi dengan pria itu.
160
00:16:03,001 --> 00:16:04,211
Ada seorang laki laki?
161
00:16:04,294 --> 00:16:07,715
Tentu saja ada.
Kenapa lagi seorang sahabat baik meninggalkanmu?
162
00:16:08,841 --> 00:16:11,093
Dia tidak pernah menyinggung pria ini kepada orang tuanya.
163
00:16:11,176 --> 00:16:12,845
Mereka hanya berbicara tentang lari.
164
00:16:12,928 --> 00:16:15,848
Pria ini punya nama? Pekerjaan?
165
00:16:15,931 --> 00:16:18,641
Semua yang ia katakan hanya,
"Dia keren!"
166
00:16:18,726 --> 00:16:20,853
Maksudku, apakah dia kira aku akan
merebutnya?
167
00:16:20,936 --> 00:16:23,814
Dengar, dia bertemu seorang pria.
Kasus terpecahkan.
168
00:16:26,608 --> 00:16:28,819
Kau menyalakan benda itu,
aku akan menarik celana dalammu sampai ke matamu.
169
00:16:38,954 --> 00:16:40,789
Brr! Menyebalkan menjadi seorang sepertimu.
170
00:16:41,874 --> 00:16:44,042
Yo! Chop chop!
Cepatlah!
171
00:16:44,126 --> 00:16:45,711
Dimana mobilku?
172
00:16:56,304 --> 00:16:57,765
Kembali ke tempatku jam sepuluh.
173
00:17:13,488 --> 00:17:14,740
Permisi.
174
00:17:15,866 --> 00:17:17,826
Kubilang permisi.
175
00:17:17,910 --> 00:17:19,452
Kau tahu jalan menuju
Gedung Chrysler?
176
00:17:19,536 --> 00:17:22,205
Pakailah Google Maps, bodoh.
177
00:17:29,504 --> 00:17:32,049
Apa apaan...
178
00:17:35,302 --> 00:17:37,888
Bagaimana kau melakukan itu?
179
00:17:38,013 --> 00:17:39,973
Kau adalah... salah satu dari mereka.
180
00:17:41,099 --> 00:17:42,684
Ya tuhan!
181
00:17:49,691 --> 00:17:52,778
Kau tahu, kau akan menghabiskan lebih sedikit uang
menyelesaikan tuntutan ini
182
00:17:52,861 --> 00:17:54,905
daripada menghamburkannya untuk colokan rambut itu.
183
00:17:54,988 --> 00:17:56,114
kau tidak normal.
184
00:17:57,157 --> 00:17:59,451
Orang sepertimu lah
yang memberikan orang sepertimu nama yang buruk.
185
00:17:59,534 --> 00:18:01,369
Ambillah surat tuntutannya, Spheeris.
186
00:18:01,453 --> 00:18:04,497
tidak, tidak. Jika kau sedikit saja menyentuhku,
Aku akan membocorkan ini kepada orang lain.
187
00:18:04,581 --> 00:18:06,749
Tak ada lagi tempat untuk bersembunyi.
188
00:18:06,834 --> 00:18:09,711
Apakah aku terlihat seperti sedang bersembunyi? Tidak.
189
00:18:09,795 --> 00:18:10,838
Kau tahu kenapa?
190
00:18:10,921 --> 00:18:13,215
Karena tak ada seorang pun yang ingin tahu.
191
00:18:13,298 --> 00:18:15,092
Mereka ingin untuk merasa aman.
192
00:18:15,175 --> 00:18:17,970
Lebih baik mereka menganggapmu gila
ketimbang aku bisa mengangkat mobil ini,
193
00:18:18,053 --> 00:18:21,139
atau aku bisa saja melelehkan bagian dalammu
dengan mata laserku...
194
00:18:21,223 --> 00:18:23,266
yang mana tak akan meninggalkan jejak.
195
00:18:29,689 --> 00:18:33,651
Mr. Gregory Spheeris, Kau telah dituntut.
196
00:18:35,112 --> 00:18:37,322
"Mata Laser." Bodoh.
197
00:19:08,811 --> 00:19:10,939
Birch Street.
198
00:19:14,109 --> 00:19:15,527
Higgins Drive.
199
00:19:19,239 --> 00:19:20,657
Cobalt Lane.
200
00:19:40,218 --> 00:19:44,222
Kau bekerja selarut ini agar kau bisa menjawab telfon
tanpa benar benar diganggu.
201
00:19:44,306 --> 00:19:45,515
Yaa, Aku menghubungimu.
202
00:19:45,598 --> 00:19:48,851
- Aku menerima pesanmu.
- Kalo begitu cairkan ceknya.
203
00:19:48,936 --> 00:19:51,313
Dan juga aku menerima telfon
dari pengacara Spheeris.
204
00:19:51,396 --> 00:19:53,440
Spheeris bilang bahwa kau,
205
00:19:53,523 --> 00:19:57,735
"Mengangkat mobilnya
dan mengancamnya dengan mata lasermu."
206
00:19:57,819 --> 00:19:58,861
Lucu sekali.
207
00:19:58,946 --> 00:20:02,615
- Apakah kau mengancamnya?
- Yep, dengan mata laserku
208
00:20:02,699 --> 00:20:04,910
Dan dia percaya dengan omong kosong itu..
209
00:20:04,993 --> 00:20:07,120
Aku bisa saja bilang kalau tanganku ini ternyaata blender.
210
00:20:07,204 --> 00:20:09,872
Yang jelas, tidak ada tes IQ
untuk memiliki sebuah strip club.
211
00:20:09,957 --> 00:20:12,292
Sekarang ini orang orang mudah percaya
dengan hal hal yang aneh.
212
00:20:12,375 --> 00:20:14,586
Dengar, jika kau ingin memanggilku labil
atau apapun itu,
213
00:20:14,669 --> 00:20:15,921
Suasana hatiku sedang tidak mendukung.
214
00:20:16,004 --> 00:20:17,672
Tidak, tidak.
215
00:20:17,755 --> 00:20:20,592
Tidak, itu kedengarannya seperti disengaja.
216
00:20:20,675 --> 00:20:22,302
Aku hanya berharap bisa ada disana.
217
00:20:23,761 --> 00:20:25,388
Apakah itu sebuah pujian?
218
00:20:26,306 --> 00:20:27,765
Aku akan melaporkan daftar gajimu nanti.
219
00:21:28,243 --> 00:21:29,619
Senang bisa berbicara denganmu.
220
00:21:56,313 --> 00:21:58,815
Kau bisa meminumnya dalam gelas.
221
00:22:04,154 --> 00:22:06,531
Whiskey ini tidak cukup baik
untuk dituangkan kedalam gelas.
222
00:22:07,865 --> 00:22:10,077
Yeah? Aku memiliki barang yang lebih menarik didalam sana.
223
00:22:11,244 --> 00:22:13,746
Aku sering melihatmu disekitar sini,
tapi kau tak pernah masuk kedalam.
224
00:22:14,956 --> 00:22:16,499
Aku memborongnya.
225
00:22:17,917 --> 00:22:20,212
Ini malam khusus untuk wanita.
Usaha yang baru aku jalani.
226
00:22:20,295 --> 00:22:23,090
Sepertinya tidak.
227
00:22:23,923 --> 00:22:25,425
Ayolah.
228
00:22:26,259 --> 00:22:27,260
Kenapa?
229
00:22:27,969 --> 00:22:32,724
Kau orang sini, kau cantik, minum seorang diri.
Mudah untuk menarik pelanggan.
230
00:22:32,807 --> 00:22:35,268
Tapi hey, jangan merepotkanku.
231
00:22:49,991 --> 00:22:51,243
Pulang ya, boss.
232
00:22:52,202 --> 00:22:55,037
- Hati hati, Roy.
- Kenapa baru sekarang, huh?
233
00:23:01,419 --> 00:23:02,712
Kesempatan terakhir.
234
00:23:04,088 --> 00:23:05,882
Masih malam khusus wanita?
235
00:23:08,676 --> 00:23:10,262
Tambah lagi.
236
00:23:14,724 --> 00:23:16,684
Porsi yang banyak untuk ukuranmu.
237
00:23:18,561 --> 00:23:20,897
Aku tak banyak diajak
pada kencan yang kedua.
238
00:23:23,816 --> 00:23:25,568
Sudah berapa lama kau melakukan ini?
239
00:23:26,944 --> 00:23:28,280
Baru saja.
240
00:23:29,156 --> 00:23:32,450
Kau tinggal disekitar sini?
Punya keluarga? Teman?
241
00:23:33,535 --> 00:23:34,744
Aku punya karyawan.
242
00:23:38,998 --> 00:23:40,417
Hari yang sulit di tempat kerja?
243
00:23:41,334 --> 00:23:42,835
Semuanya sulit.
244
00:23:43,961 --> 00:23:45,463
Bapak selalu berkata,
245
00:23:45,547 --> 00:23:47,757
Jika kau merasa tak nyaman pada pekerjaanmu,
carilah pekerjaan yang baru.
246
00:23:47,840 --> 00:23:49,926
Kulakukan itu, Aku sedang mengerjakan pekerjaan baru.
247
00:23:50,009 --> 00:23:52,220
Yeah? Pekerjaan macam apa itu?
248
00:23:55,097 --> 00:23:56,974
Benar.
249
00:23:57,058 --> 00:23:59,769
- Kau hanya bertanya tanya saja.
- Aku masih menunggu jawabannya.
250
00:24:00,937 --> 00:24:02,439
Kau duluan.
251
00:24:13,283 --> 00:24:14,409
Kau seorang P.I?
252
00:24:14,492 --> 00:24:18,538
Aku hanya mencoba untuk memenuhi kebetuhan hidup.
Kau tahu, minum minum menghabiskan uang. Selalu.
253
00:24:19,372 --> 00:24:21,458
Masih ada pekerjaan yang lebih baik
ketimbang mencampuri urusan orang.
254
00:24:21,541 --> 00:24:23,585
Hanya itu yang aku bisa.
255
00:24:23,668 --> 00:24:25,878
- Seberapa bisa?
- Bakat alami.
256
00:24:25,962 --> 00:24:27,171
Yeah?
257
00:24:28,506 --> 00:24:30,383
Jadi apa yang telah kau temukan?
258
00:24:30,467 --> 00:24:34,304
Ya, bisa dibilang
dari residu bar ini
259
00:24:34,387 --> 00:24:38,308
yang mengatakan bahwa 4 tahun lalu,
seorang pria bernama Horace memakan sayap kerbau.
260
00:24:39,183 --> 00:24:40,810
Namanya Melvin.
261
00:24:44,856 --> 00:24:48,067
Aku berdiri di gang yang gelap dan menunggu
untuk memotret orang orang yang sedang bercinta.
262
00:24:49,527 --> 00:24:51,863
Kecuali kau sering kali menatapku layaknya seekor elang
sejak kau masuk kesini.
263
00:24:51,946 --> 00:24:53,072
Kebiasaan.
264
00:24:54,657 --> 00:24:56,868
Atau itu caramu untuk menggoda.
265
00:24:56,951 --> 00:24:59,996
Bukan aku, tetapi kau.
266
00:25:00,079 --> 00:25:02,374
Bukan untuk macam macam. Kau punya maksud tersendiri.
267
00:25:02,457 --> 00:25:05,167
Seperti menarik pelanggan untuk minum lagi.
Mengeluarkan uang tip yang lebih.
268
00:25:08,212 --> 00:25:09,631
Jadi apalagi yang kau punya, Sherlock?
269
00:25:10,673 --> 00:25:11,966
Oke kalo begitu.
270
00:25:13,175 --> 00:25:17,514
Sebuah minuman tumpah pada bajumu,
muntahan pada sepatumu, dan kau membiarkannya.
271
00:25:18,515 --> 00:25:21,768
Tetapi memecahkan atau menggores sesuatu?
Dia marah.
272
00:25:22,727 --> 00:25:26,188
Aku tak pernah melihat bar sebersih ini.
273
00:25:26,273 --> 00:25:28,024
Karena kau peduli dengan bar ini.
274
00:25:28,107 --> 00:25:29,734
Melebihi apapun.
275
00:25:30,735 --> 00:25:32,779
Bahkan siapapun.
276
00:25:32,862 --> 00:25:34,531
Ada sejarah disini.
277
00:25:35,990 --> 00:25:37,199
Kenangan.
278
00:25:38,868 --> 00:25:41,954
Sesuatu yang pribadi, lebih pribadi.
279
00:25:42,038 --> 00:25:44,416
tidak ada foto foto atau sesuatu yang bisa dikenang.
280
00:25:45,583 --> 00:25:47,544
tetapi kau juga tertarik dengan wanita.
281
00:25:47,627 --> 00:25:49,504
Minimal, untuk sementara.
282
00:25:50,880 --> 00:25:53,215
Dan mereka tertarik kepadamu.
283
00:25:54,133 --> 00:25:56,135
Lihat, sekarang kedengarannya kau seperti menggodaku.
284
00:25:56,218 --> 00:25:59,472
Lagi, aku tidak menggoda.
Hanya saja aku menginginkan sesuatu.
285
00:26:01,057 --> 00:26:02,684
Dan apa yang kau inginkan?
286
00:26:16,531 --> 00:26:18,074
Maaf, maaf.
287
00:26:18,157 --> 00:26:19,826
Tak apa. Aku tidak merasa sakit.
288
00:26:19,909 --> 00:26:21,953
Yeah, pasti akan sakit.
289
00:26:39,679 --> 00:26:40,888
Ini.
290
00:28:33,876 --> 00:28:35,044
Maaf.
291
00:29:12,457 --> 00:29:13,916
Kau tidak melakukannya dengan baik.
292
00:29:14,000 --> 00:29:16,878
Kau tidak melakukannya dengan baik.
jadi, sekarang itu salahmu!
293
00:29:16,961 --> 00:29:18,212
Oh, yeah? Yeah?
294
00:29:18,295 --> 00:29:19,338
Brengsek!
295
00:29:19,421 --> 00:29:20,715
Dan aku baru sadar
296
00:29:20,798 --> 00:29:21,924
kau melempar semua cucianku...
297
00:29:22,008 --> 00:29:23,510
Aku hanya minta...
298
00:29:27,179 --> 00:29:28,430
Alias Investigations.
299
00:29:28,515 --> 00:29:30,892
Ini Barb Shlottman,
Ibu Hope.
300
00:29:30,975 --> 00:29:32,894
Yeah. Ya. Hi, Aku hanya..
301
00:29:32,977 --> 00:29:35,647
Ada apa? Kau terdengar lucu.
Apakah.... apakah ini tentang Hope?
302
00:29:35,730 --> 00:29:39,776
Tidak, hanya saja ini menghabiskan malam yang panjang
untuk menyelidiki kasusmu.
303
00:29:41,110 --> 00:29:44,781
Um, Hope baru saja menggunakan
kartu kreditnya.
304
00:29:44,864 --> 00:29:46,198
Ia tak pernah menggunakannya.
305
00:29:46,282 --> 00:29:49,786
Kami memberikannya kepadanya hanya untuk kebutuhan mendesak.
Tetapi kami mendidiknya agar tidak boros..
306
00:29:49,869 --> 00:29:53,122
Jadi dia tidak bilang
ingin membeli sesuatu yang spesial?
307
00:29:53,205 --> 00:29:56,083
Tidak, mengapa? Apa yang dia beli?
308
00:29:56,167 --> 00:29:57,710
Bukan barang yang aneh.
309
00:30:03,007 --> 00:30:06,135
Hope pergi
untuk membuat pacarnya senang.
310
00:30:07,386 --> 00:30:11,057
Antara dia menjadi bodoh gara gara cinta,
atau sedang diperdaya
311
00:30:13,309 --> 00:30:15,728
Yang mana
keduanya sama saja.
312
00:30:36,583 --> 00:30:37,750
Tidak.
313
00:30:37,834 --> 00:30:40,211
Tidak mungkin.
314
00:31:01,190 --> 00:31:03,317
Maaf, nyonya,
kami belum buka untuk sesi makan malam.
315
00:31:03,400 --> 00:31:05,236
- Bukankah ini dulunya Il Rosso?
- Ya.
316
00:31:05,319 --> 00:31:09,490
Niku buka delapan bulan yang lalu.
Ada yang bisa saya bantu?
317
00:31:09,574 --> 00:31:11,075
Apakah kau pernah melihat gadis ini?
318
00:31:12,201 --> 00:31:13,244
Bolehkah saya bertanya alasannya?
319
00:31:13,327 --> 00:31:15,454
Aku adalah penyelidik pribadi.
320
00:31:16,205 --> 00:31:18,415
- Saya tak ingin ada masalah lagi?
- Lagi ?
321
00:31:18,499 --> 00:31:19,959
Jadi dia pernah kemari.
322
00:31:20,627 --> 00:31:21,794
Selasa lalu.
323
00:31:23,379 --> 00:31:24,505
Apa dia datang sendiri?
324
00:31:24,589 --> 00:31:27,759
- Anda seharusnya bicara dengan manager saya.
- Katakan saja apa yang terjadi.
325
00:31:31,262 --> 00:31:35,975
Kekasihnya menginginkan
sebuah meja khusus yang berada dibelakang.
326
00:31:36,809 --> 00:31:39,353
Akan tetapi sudah ada sepasang kekasih yang mengisi meja tersebut.
327
00:31:39,436 --> 00:31:42,690
Entah saya seperti kehilangan akal atau bagaimana.
Saya menyuruh mereka untuk pergi.
328
00:31:43,691 --> 00:31:44,859
Tidak, itu tidak mungkin.
329
00:31:44,942 --> 00:31:48,863
Yang tidak mungkin adalah pelayan kami,
memberikannya minuman seharga $500.
330
00:31:48,946 --> 00:31:52,158
Dan saat dia memesan makanan favoritnya,
dari Il Rosso,
331
00:31:52,241 --> 00:31:57,204
hef kami benar benar mencari resep
dari chef Il Rosso yang dulu.
332
00:32:16,557 --> 00:32:20,436
Untuk hari jadi kita. Kau akan menyukainya.
333
00:32:20,519 --> 00:32:21,603
Aku akan menyukainya.
334
00:32:22,647 --> 00:32:23,690
Senyumlah.
335
00:32:23,773 --> 00:32:26,192
Saya tak habis pikir kenapa dia datang
ke restoran masakan Asia
336
00:32:26,275 --> 00:32:30,112
- untuk memesan classic Italian pasta...
- Amatriciana.
337
00:32:31,072 --> 00:32:32,699
Anda mengenalnya?
338
00:32:32,782 --> 00:32:35,409
Dia takkan kembali, kan?
339
00:32:35,492 --> 00:32:36,869
Nyonya?
340
00:32:48,005 --> 00:32:50,549
Birch Street, Higgins Drive...
341
00:32:54,887 --> 00:32:55,888
Sial.
342
00:33:17,076 --> 00:33:18,494
Ny. Jones. Ada apa?
343
00:33:18,577 --> 00:33:22,498
Siapa yang membawamu?
Polisi mana yang memberitahumu kepadaku?
344
00:33:22,581 --> 00:33:24,792
- Apa yang terjadi? Apa ini tentang Hope?
- Apa ia baik baik saja?
345
00:33:24,876 --> 00:33:27,962
Apa kau tahu nama polisi
yang mengarahkan kalian kepadaku?
346
00:33:28,045 --> 00:33:29,463
Dia bukan seorang polisi
347
00:33:29,546 --> 00:33:32,091
Kau bilang seseorang di kantor...
348
00:33:32,174 --> 00:33:36,512
- Dia sedang mengajukan sebuah aduan.
- Atau mungkin membayar denda. Apa itu penting?
349
00:33:36,595 --> 00:33:37,722
Apa yang dikatakannya?
350
00:33:38,389 --> 00:33:42,852
Dia bilang dia mendengar pembicaraan kami
dengan petugas disana tentang Hope,
351
00:33:42,935 --> 00:33:44,145
dan menyarankan kami datang kepadamu.
352
00:33:44,228 --> 00:33:46,188
Dia memiliki aksen yang bagus, English.
353
00:33:47,398 --> 00:33:50,067
Berkemas. Pulanglah.
354
00:33:51,152 --> 00:33:52,194
Pergilah dari sini.
355
00:33:52,278 --> 00:33:53,863
Apa? Kenapa? Siapa pria ini?
356
00:33:53,946 --> 00:33:55,281
Apakah dia memiliki anak kami?
357
00:33:55,364 --> 00:33:56,866
Jangan biarkan siapapun dekat dengan kalian, pergilah!
358
00:33:56,949 --> 00:33:58,325
Apakah kau akan menemukannya?
359
00:33:59,576 --> 00:34:02,246
Aku ingin memesan tiket
untuk penerbangan selanjutnya ke Hong Kong.
360
00:34:02,329 --> 00:34:04,081
Akan segera berangkat
dalam waktu tiga jam.
361
00:34:04,165 --> 00:34:05,249
Kuambil.
362
00:34:05,332 --> 00:34:07,209
Sempurna.
Aku hanya perlu informasi kartu kreditmu.
363
00:34:07,293 --> 00:34:09,086
Okay, MasterCard.
364
00:34:10,546 --> 00:34:15,843
Nomernya adalah
5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8...
365
00:34:15,927 --> 00:34:18,470
Milik Hope Shlottman, dengan dua T.
366
00:34:19,430 --> 00:34:20,973
Maaf, kartunya ditolak.
367
00:34:21,057 --> 00:34:22,183
Sial!
368
00:34:23,350 --> 00:34:25,978
Okay.
Bisakah kau menyimpan tiketnya dulu untukku?
369
00:34:26,062 --> 00:34:27,521
Kami tidak bisa menyimpan tiket
370
00:34:30,357 --> 00:34:31,859
Okay.
371
00:34:38,199 --> 00:34:39,616
Ya?
372
00:34:39,700 --> 00:34:41,743
Aku perlu bayaranku
dari pekerjaan Spheeris sekarang.
373
00:34:41,828 --> 00:34:44,330
Sudah ku taruh di daftar gajimu.
Memakan waktu berhari hari. Kau kan tahu itu.
374
00:34:44,413 --> 00:34:46,165
Kalau begitu aku perlu pinjaman uang.
375
00:34:46,248 --> 00:34:48,793
Itu bukan caraku melakukan bisnis.
Kau perlu meminta kepada temanmu untuk itu.
376
00:34:48,876 --> 00:34:50,211
Aku tak punya teman.
377
00:34:50,294 --> 00:34:52,629
Aku terkejut.
378
00:34:52,713 --> 00:34:53,840
Jessica?
379
00:34:55,967 --> 00:34:58,886
Rupanya kau disini.
Aku tadi menunggu di bawah.
380
00:34:59,761 --> 00:35:00,972
Oh.
381
00:35:04,892 --> 00:35:08,855
Kita harus berangkat.
Kita akan terlambat untuk pemesanan kamar.
382
00:35:08,938 --> 00:35:12,149
Dan salah siapa itu?
383
00:35:46,558 --> 00:35:48,644
- Kau terlihat buruk.
- Aku butuh uang.
384
00:35:49,770 --> 00:35:51,397
Kau bisa membawa televisiku.
385
00:35:53,315 --> 00:35:55,192
Terima kasih, Malcolm.
Kau simpan saja.
386
00:35:57,319 --> 00:35:59,113
- Curian ini kok.
- Aku tahu.
387
00:36:06,162 --> 00:36:07,746
Bisakah paling tidak kita mencoba
mendapatkan Madeleine Albright?
388
00:36:07,829 --> 00:36:10,749
Ini acara tentang gaya hidup, Trish.
Penonton kita tidak tertarik dengan politik
389
00:36:10,832 --> 00:36:13,085
- Mereka tidak begitu.
- Tetapi, aku iya.
390
00:36:13,169 --> 00:36:14,545
Aku ingin bertemu Madeleine Albright.
391
00:36:14,628 --> 00:36:15,837
Aku ingin bertemu Channing Tatum,
392
00:36:15,922 --> 00:36:17,256
Tetapi aku tak pernah mencoba
untuk mendatanginya ke acara kita.
393
00:36:17,339 --> 00:36:19,841
Ya, kau pernah
dan dia menolaknya.
394
00:36:23,012 --> 00:36:26,223
Oh, aku minta maaf, Zack, ini sudah larut dan...
395
00:36:26,307 --> 00:36:28,642
Yeah. Yeah, kita akan membicarakan ini
di stasiun besok...
396
00:36:28,725 --> 00:36:29,851
Terima kasih.
397
00:36:29,936 --> 00:36:31,020
Ayo.
398
00:36:33,772 --> 00:36:35,983
- Terima kasih, Zack.
- Yeah. Nais.
399
00:36:43,074 --> 00:36:44,450
Dah, gais.
400
00:37:10,101 --> 00:37:11,393
Kau bisa lewat pintu.
401
00:37:11,477 --> 00:37:14,981
Aku tidak mengira kau akan menjawabnya.
Ini penting.
402
00:37:16,023 --> 00:37:17,608
Harusnya sih begitu.
403
00:37:18,400 --> 00:37:21,445
Ini untuk sebuah kasus.
404
00:37:21,528 --> 00:37:23,322
Benar.
405
00:37:23,405 --> 00:37:26,033
Kau menjadi mata mata.
406
00:37:26,117 --> 00:37:27,618
Kau masih mempedulikanku?
407
00:37:27,701 --> 00:37:30,621
Memastikan jika kau belum mati,
soalnya kau tak pernah menelfon.
408
00:37:32,206 --> 00:37:33,374
Aku perlu uang.
409
00:37:36,961 --> 00:37:38,504
Wow. Uh...
410
00:37:39,796 --> 00:37:41,215
Aku bahkan tak tahu mau bicara apa.
411
00:37:41,298 --> 00:37:42,841
- Ini penting.
- Seperti apa yang kau bilang.
412
00:37:42,924 --> 00:37:46,762
Tapi aku tak pernah mendengar apapun tentangmu selama berbulan bulan,
enam bulan, bahkan...
413
00:37:46,845 --> 00:37:49,348
- Aku perlu waktu untuk sendiri.
- Kau menjauhiku.
414
00:37:49,431 --> 00:37:52,226
Dan sekarang tiba tiba kau muncul untuk meminta uang?
415
00:37:52,309 --> 00:37:53,352
Ini ide yang buruk.
416
00:37:53,435 --> 00:37:57,398
Tidak, kau katakan padaku.
Apa sebenarnya yang membuat ini begitu penting.
417
00:38:00,109 --> 00:38:01,193
Dia kembali.
418
00:38:04,571 --> 00:38:06,032
Ini sudah setahun, Jess
419
00:38:07,033 --> 00:38:08,575
Kau menyaksikannya tewas.
420
00:38:09,618 --> 00:38:12,997
Kau melihat surat kematiannya.
Ini hanyalah bagian dari traumamu saja...
421
00:38:13,080 --> 00:38:16,292
Ini bukanlah bagian dari traumaku.
422
00:38:16,375 --> 00:38:18,335
Kau masih mengalami mimpi buruk?
423
00:38:19,295 --> 00:38:20,546
Flashback?
424
00:38:25,759 --> 00:38:27,261
Kau perlu menjumpai terapis itu lagi.
425
00:38:27,344 --> 00:38:29,846
Orang aneh itu yang memaksaku
menghafal nama jalan pulang?
426
00:38:29,930 --> 00:38:31,473
Metode yang terbukti menyembuhkan trauma.
427
00:38:31,557 --> 00:38:33,725
Dua ratus bucks untuk "Birch Street,
Cobalt Lane, Bullshit Drive."
428
00:38:33,809 --> 00:38:36,437
- Sudah kubilang aku yang akan membayarnya.
- Astaga, Trish!
429
00:38:37,438 --> 00:38:38,730
Dia kembali.
430
00:38:39,690 --> 00:38:42,776
Dia mengirimkan pelanggan untukku,
pasangan dari Omaha.
431
00:38:42,859 --> 00:38:44,611
Dia mengambil gadis perempuan mereka.
432
00:38:45,696 --> 00:38:46,738
Kenapa dia?
433
00:38:46,822 --> 00:38:50,284
- Apakah dia berbakat?
- Atlit yang berbakat, mungkin.
434
00:38:50,367 --> 00:38:51,868
Keahliannya yang lain?
Entahlah.
435
00:38:51,952 --> 00:38:57,166
Tapi ingatkah saat aku bilang kepadamu
bahwa dia memiliki malam hari jadinya yang ke satu bulan?
436
00:38:57,249 --> 00:39:00,294
Dan sekarang tepat sebulan
dari hari disaat ia menculik Hope,
437
00:39:00,377 --> 00:39:01,545
Dia melakukan...
438
00:39:02,671 --> 00:39:06,800
Pakaian dalam, hadiah, restoran.
439
00:39:06,883 --> 00:39:07,926
Hotel?
440
00:39:10,971 --> 00:39:12,514
Aku akan menelfon polisi.
441
00:39:12,598 --> 00:39:14,266
Mereka tak bisa membantu, Trish.
442
00:39:15,392 --> 00:39:17,018
Kau tahu apa yang bisa ia lakukan.
443
00:39:18,437 --> 00:39:20,439
Dan kau tahu dia membuatku melakukannya.
444
00:39:21,898 --> 00:39:23,234
Jadi kau lari.
445
00:39:24,193 --> 00:39:26,237
Yeah, Tentu saja aku lari.
446
00:39:26,320 --> 00:39:28,239
Jika dia menguasaiku lagi...
447
00:39:31,742 --> 00:39:32,951
Trish...
448
00:39:33,034 --> 00:39:35,121
Jika kau membiarkan gadis itu dengannya, dan...
449
00:39:35,204 --> 00:39:37,748
Kau ingin aku berbuat apa?
Apa yang seharusnya kulakukan?
450
00:39:37,831 --> 00:39:39,541
Kita akan cari tahu cara untuk melindungimu.
451
00:39:39,625 --> 00:39:42,961
Kita? Dia datang untukku, bukan untukmu.
452
00:39:43,044 --> 00:39:44,213
Aku tahu!
453
00:39:45,881 --> 00:39:46,923
Kau tidak mengerti.
454
00:39:47,007 --> 00:39:49,135
Aku tahu satu hal,
Kau jauh lebih siap
455
00:39:49,218 --> 00:39:52,721
untuk berurusan dengan binatang itu
daripada seorang gadis yang tak bersalah dari Omaha.
456
00:39:56,808 --> 00:40:00,937
Kau masihlah seorang
yang mencoba untuk melakukan sesuatu.
457
00:40:03,357 --> 00:40:05,066
Mencoba dan gagal.
458
00:40:06,318 --> 00:40:08,195
Itulah yang memulai semua ini.
459
00:40:10,531 --> 00:40:13,074
Aku bukanlah sosok pahlawan
yang kau inginkan.
460
00:40:16,787 --> 00:40:17,954
Aku akan mengambilkan uangmu.
461
00:40:52,531 --> 00:40:54,866
Dimana putri kami?
Apa yang terjadi? Kumohon..
462
00:41:00,247 --> 00:41:03,959
Tolonglah,
katakan saja dimana putriku berada sekarang.
463
00:41:05,169 --> 00:41:07,838
Berhentikan aku di jalan
ke 59 dan kelima.
464
00:41:23,770 --> 00:41:25,021
Ny. Jones?
465
00:41:27,941 --> 00:41:29,485
Sudah kuduga itu kau.
466
00:41:29,568 --> 00:41:31,778
Selamat datang kembali. Uh...
467
00:41:31,862 --> 00:41:33,947
Apakah kau akan tinggal disini lagi?
468
00:42:11,443 --> 00:42:12,653
Apa yang terjadi?
469
00:43:19,219 --> 00:43:20,304
Kau merindukanku?
470
00:43:57,758 --> 00:43:59,385
Apa dia disini?
471
00:43:59,468 --> 00:44:01,094
Apa Kilgrave disni?
472
00:44:02,137 --> 00:44:03,263
Tidak.
473
00:44:04,180 --> 00:44:05,932
Sejak kapan?
Kapan dia pergi?
474
00:44:06,016 --> 00:44:09,060
5 jam dan 21 menit.
475
00:44:11,980 --> 00:44:13,399
Kita perlu mengeluarkanmu dari sini.
476
00:44:14,608 --> 00:44:16,943
- Ayo. Bersiaplah.
- Aku tak bisa.
477
00:44:19,530 --> 00:44:21,365
- Ny. Jones?
- Tuan. Shlottman, Aku menemukan Hope.
478
00:44:21,448 --> 00:44:23,324
Apakah itu ayahku?
479
00:44:23,409 --> 00:44:26,036
Kau perlu membawa dia
sejauh mungkin dari sini.
480
00:44:26,119 --> 00:44:28,705
Keluar dari kamar hotelmu,
dan langsung menuju ke kantorku.
481
00:44:28,789 --> 00:44:29,790
Aku tidak mengerti.
482
00:44:29,873 --> 00:44:31,792
Tolonglah katakan...
apa yang sedang terjadi?
483
00:44:31,875 --> 00:44:34,628
Lakukanlah saja!
Kami akan menemuimu disana.
484
00:44:34,711 --> 00:44:36,129
Ayo, kita pergi!
485
00:44:36,212 --> 00:44:38,632
Aku tak bisa.
486
00:44:39,716 --> 00:44:41,552
Dia memintamu agar tidak bisa bergerak.
487
00:44:43,470 --> 00:44:45,013
Aku pipis di kasur.
488
00:44:49,601 --> 00:44:50,852
Okay.
489
00:44:52,563 --> 00:44:54,565
- Ayo. Cepat. Ayo. Hope!
- Tidak, Aku tak bisa!
490
00:44:54,648 --> 00:44:57,609
- Ayo, ayo.
- Tidak, tidak, tidak!
491
00:44:57,693 --> 00:44:59,778
- Ayolah.
- Tidak! Tidak!
492
00:44:59,861 --> 00:45:01,947
Tidak! Aku tak bisa pergi.
493
00:45:02,030 --> 00:45:03,824
- Aku tak ingin menyakitimu.
- Aku tak bisa pergi.
494
00:45:03,907 --> 00:45:05,951
Aku tak bisa.
495
00:45:06,034 --> 00:45:09,162
Lepaskan aku!
Aku tak bisa pergi!
496
00:45:09,245 --> 00:45:11,372
- Ya, kau bisa.
- Aku tak bisa pergi!
497
00:45:11,457 --> 00:45:13,416
- Ayolah!
- Aku tak bisa!
498
00:45:14,585 --> 00:45:15,919
Aku tak bisa..
499
00:45:21,592 --> 00:45:23,552
Tidak! Tidak!
500
00:45:23,635 --> 00:45:25,428
Turunkan aku!
501
00:45:25,512 --> 00:45:26,805
Tidak!
502
00:45:28,181 --> 00:45:29,349
Tidak, Aku tak bisa pergi!
503
00:45:29,432 --> 00:45:33,394
Aku tak bisa! aku tak bisa!
504
00:45:33,479 --> 00:45:37,107
Tidak! Lepaskan aku!
505
00:45:40,360 --> 00:45:43,572
Tidak! aku tak bisa...
506
00:45:48,869 --> 00:45:53,665
Pengaruhnya, apapun itu,
sudah hilang,
507
00:45:53,749 --> 00:45:57,628
Akan tetapi butuh waktu dan jarak,
jadi kita berdua perlu keluar dari sini.
508
00:45:57,711 --> 00:46:02,633
Ia membuatku melakukan...
509
00:46:03,424 --> 00:46:07,428
Hal hal yang tak ingin aku lakukan, tapi tetap saja kulakukan.
510
00:46:16,938 --> 00:46:19,274
Dimana kau tinggal saat kau masih kecil?
511
00:46:20,776 --> 00:46:22,235
Apa namanya?
512
00:46:23,236 --> 00:46:24,905
Bayangkan saja.
513
00:46:27,490 --> 00:46:31,036
Harrison. Harrison Street.
514
00:46:31,119 --> 00:46:33,163
Dan blok setelahnya?
515
00:46:34,372 --> 00:46:35,707
Florence.
516
00:46:38,126 --> 00:46:40,587
Dengarkan aku.
517
00:46:41,547 --> 00:46:43,131
Ini bukanlah salahmu.
518
00:46:43,924 --> 00:46:45,466
Kau tidak tahu.
519
00:46:45,551 --> 00:46:47,093
Aku tahu.
520
00:46:48,469 --> 00:46:50,764
Okay? Aku tahu.
521
00:46:53,099 --> 00:46:54,935
Aku ingin kau mengatakannya.
522
00:46:55,936 --> 00:46:58,188
"Ini bukanlah salahku"
523
00:46:58,271 --> 00:47:00,273
Katakanlah lagi.
524
00:47:01,441 --> 00:47:04,194
Ini bukanlah...
525
00:47:10,116 --> 00:47:11,492
Ini...
526
00:47:11,577 --> 00:47:13,244
Ini bukanlah salahku.
527
00:47:14,204 --> 00:47:15,371
Bagus.
528
00:47:17,708 --> 00:47:19,585
- Putriku.
- Oh, terima kasih ya tuhan. Terima kasih.
529
00:47:19,668 --> 00:47:22,420
- Ini bukanlah salahku.
- Aku mengerti, sayang.
530
00:47:22,503 --> 00:47:23,714
Dia akan baik baik saja.
531
00:47:24,756 --> 00:47:27,092
Kau hanya perlu menjauhinya
dari pria yang telah menculiknya.
532
00:47:27,175 --> 00:47:30,511
- Menculiknya?
- Dia... berhasil kabur.
533
00:47:32,055 --> 00:47:34,808
Dan sekarang yang perlu kalian lakukan
adalah bawa Hope kedalam mobil
534
00:47:34,891 --> 00:47:37,352
dan pergi menuju barat,
dan jangan berhenti sampai kalian berada di Omaha.
535
00:47:38,729 --> 00:47:40,981
Kami akan membawa dia pulang.
Terima kasih.
536
00:47:41,064 --> 00:47:42,733
- Terima kasih, Ny. Jones.
- Tak apa.
537
00:47:47,445 --> 00:47:48,822
Kau menyelamatkanku.
538
00:47:53,994 --> 00:47:55,078
Pergilah!
539
00:47:56,454 --> 00:47:58,248
Aku tepat berada dibelakang kalian.
540
00:48:39,790 --> 00:48:40,916
Tidak!
541
00:49:14,700 --> 00:49:16,659
Senyumlah.
542
00:49:33,719 --> 00:49:34,803
Ibu!
543
00:49:37,597 --> 00:49:39,307
Tolong aku!
544
00:50:12,883 --> 00:50:15,343
Mengetahui bahwa itu benar adanya
artinya kau harus membuat suatu keputusan..
545
00:50:15,426 --> 00:50:16,427
Kemana?
546
00:50:16,511 --> 00:50:19,014
Satu, tetap mengabaikannya.
547
00:50:20,056 --> 00:50:21,432
Atau dua...
548
00:50:22,433 --> 00:50:24,310
lakukanlah sesuatu.
549
00:50:30,115 --> 00:50:35,115
Sub English by explosiveskull
Translated to Indo by Vigymuh