1
00:00:12,792 --> 00:00:15,169
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:45,836 --> 00:01:50,758
- Bara några frågor till, miss Jones.
- Det finns inget mer att säga.
3
00:01:50,841 --> 00:01:52,927
Ja, det har varit en lång kväll.
4
00:01:53,886 --> 00:01:55,846
Jag jobbar konstiga tider. Jag är van.
5
00:01:57,347 --> 00:01:58,559
Du verkar spänd.
6
00:02:00,726 --> 00:02:02,936
Skulle inte du vara det?
7
00:02:03,019 --> 00:02:05,897
Jag vet inte.
Det är svårt att föreställa sig.
8
00:02:07,065 --> 00:02:08,441
Svårt att glömma.
9
00:02:09,610 --> 00:02:12,403
Hur hittade paret Shlottman dig?
10
00:02:13,446 --> 00:02:16,324
- En hänvisning.
- Hur hittade du deras dotter?
11
00:02:18,242 --> 00:02:21,620
Jag följde ledtrådar.
Kontoutdrag, några förfrågningar...
12
00:02:21,705 --> 00:02:24,623
Men vid skjutningen
hade du med dig en övernattningsväska.
13
00:02:24,708 --> 00:02:26,751
- Var det en fråga?
- Vart var du på väg?
14
00:02:26,835 --> 00:02:28,627
Till Pennsylvania.
15
00:02:28,712 --> 00:02:31,296
- Vad finns det där?
- Fina antikviteter.
16
00:02:32,214 --> 00:02:37,219
- Jag älskar sånt. Du också?
- Ju äldre, desto bättre.
17
00:02:38,846 --> 00:02:41,974
Visste du att Hope skulle döda
sina föräldrar?
18
00:02:43,056 --> 00:02:45,517
I så fall hade jag hindrat henne.
19
00:02:52,482 --> 00:02:56,194
Antog du att hon var
vid sina sinnens fulla bruk?
20
00:02:56,276 --> 00:02:59,196
Uppenbarligen var hon inte det.
Hon sköt ju sina föräldrar.
21
00:02:59,279 --> 00:03:02,116
Hur får en student från Nebraska
tag i en pistol?
22
00:03:02,199 --> 00:03:04,035
- På Walmart?
- Den var inte registrerad.
23
00:03:04,118 --> 00:03:05,621
Nån skit gav väl henne den.
24
00:03:08,330 --> 00:03:09,456
Den här skiten?
25
00:03:18,132 --> 00:03:22,094
- Ni gick in på mitt kontor utan tillstånd.
- Det är en del av brottsplatsen.
26
00:03:23,012 --> 00:03:24,220
Vad hände med dörren?
27
00:03:24,303 --> 00:03:27,430
Den har inget med Shlottman-fallet
att göra. Inte bilderna heller.
28
00:03:27,515 --> 00:03:28,683
Ge mig dem.
29
00:03:28,767 --> 00:03:32,310
Mina klienter vill sköta saker diskret.
Det här ser inte bra ut.
30
00:03:32,394 --> 00:03:33,979
Inte ett dubbelmord heller.
31
00:03:35,148 --> 00:03:38,734
Jag har licens.
Alla handlingar är i ordning.
32
00:03:38,817 --> 00:03:40,694
Det enda du kan åtala mig för
33
00:03:40,778 --> 00:03:43,906
är att jag försöker försörja mig
i den här jävla stan.
34
00:03:45,489 --> 00:03:47,034
Var det nåt mer?
35
00:03:50,078 --> 00:03:51,328
Jag tänkte väl det.
36
00:04:19,272 --> 00:04:20,440
Fan också.
37
00:04:34,954 --> 00:04:36,120
Ja...
38
00:04:38,039 --> 00:04:39,333
Det var nog inte hon.
39
00:04:39,416 --> 00:04:40,624
Okej, då tar vi nästa.
40
00:04:44,295 --> 00:04:45,964
Vi har inte öppnat än.
41
00:04:47,798 --> 00:04:50,300
Jag sa åt dem att du inte var inblandad.
42
00:04:50,384 --> 00:04:54,597
- Jag vill inte ha polisen här.
- Låt mig förklara.
43
00:05:02,854 --> 00:05:05,773
Börja med varför du tog bilderna.
44
00:05:05,857 --> 00:05:09,360
- Jag är privatdetektiv.
- Det är svaret på en annan fråga.
45
00:05:09,444 --> 00:05:11,738
- Jag blev anlitad.
- Av vem då?
46
00:05:13,573 --> 00:05:17,576
Av en man som misstänkte
att hans fru var otrogen med dig.
47
00:05:17,659 --> 00:05:21,038
Jag träffar inte gifta kvinnor.
Jag gillar inte intriger.
48
00:05:22,039 --> 00:05:24,751
- Gina.
- Du vet inte ett skit.
49
00:05:24,833 --> 00:05:28,461
Jag vet att hon tar av sig ringen
innan ni ses.
50
00:05:28,545 --> 00:05:31,297
Du kan kolla upp
äktenskapslicensen på nätet.
51
00:05:32,382 --> 00:05:35,843
Så när du följde med mig hem
var det bara en del av jobbet?
52
00:05:36,594 --> 00:05:37,845
Det var fel av mig.
53
00:05:37,928 --> 00:05:41,055
För att det var dumt
eller för att du åkte fast?
54
00:05:42,642 --> 00:05:44,393
Både och.
55
00:05:45,269 --> 00:05:48,272
Gå härifrån
och håll dig borta från mig, för fan.
56
00:05:49,731 --> 00:05:52,651
- Men...
- Jag menar allvar. Gå.
57
00:06:08,875 --> 00:06:12,585
Det är bättre att vara ensam.
58
00:06:12,669 --> 00:06:14,421
Det är tryggare
59
00:06:14,504 --> 00:06:16,339
med Kilgrave där ute.
60
00:06:34,899 --> 00:06:37,818
Han lurade döden. Hur då?
61
00:07:08,262 --> 00:07:10,015
Skriv in dig här, tack.
62
00:07:22,525 --> 00:07:24,112
Ta det från början.
63
00:07:27,072 --> 00:07:32,244
Hope, du var den sista
som såg Kilgrave vid liv.
64
00:07:33,577 --> 00:07:36,497
Berättade han nåt om var han har varit?
65
00:07:37,624 --> 00:07:39,667
Eller varför han kom tillbaka?
66
00:07:42,170 --> 00:07:43,921
Var det nåt med hans utseende?
67
00:07:46,299 --> 00:07:49,927
Vart förde han dig? Fanns där nån mer?
68
00:07:53,389 --> 00:07:54,723
Fan också.
69
00:07:58,642 --> 00:08:00,560
Är du bra på att hoppa?
70
00:08:02,314 --> 00:08:03,314
Hur så?
71
00:08:04,648 --> 00:08:09,153
Han tvingade mig att hoppa i timtal,
så högt jag kunde.
72
00:08:11,155 --> 00:08:14,325
Det var en av mina grenar. Längdhopp.
73
00:08:14,409 --> 00:08:16,575
Jag var näst bäst i delstaten.
74
00:08:19,872 --> 00:08:21,999
Han sa att jag inte var
lika duktig som du.
75
00:08:23,959 --> 00:08:27,379
Min bror är helt ensam nu.
76
00:08:27,462 --> 00:08:29,338
Han är 12 år.
77
00:08:32,799 --> 00:08:35,053
Det är inte ditt fel.
78
00:08:35,136 --> 00:08:36,512
Jag vet det.
79
00:08:39,015 --> 00:08:40,140
Det är ditt.
80
00:08:41,224 --> 00:08:44,645
Han sa att du lämnade honom att dö.
81
00:08:44,726 --> 00:08:47,439
Du borde ha stannat
och sett till att han dog.
82
00:08:48,440 --> 00:08:50,358
Han är alltså arg.
83
00:08:51,568 --> 00:08:52,818
Han vill se mig lida.
84
00:08:54,736 --> 00:08:57,114
- Som han led.
- Hur led han?
85
00:08:57,198 --> 00:08:59,824
Efter olyckan? Är han skadad?
86
00:08:59,908 --> 00:09:02,203
- Jag måste ta fast honom.
- Nej!
87
00:09:02,286 --> 00:09:04,413
- Då kontrollerar han dig också!
- Sluta!
88
00:09:04,496 --> 00:09:06,831
Han tvingar dig till saker! Hemska saker!
89
00:09:06,915 --> 00:09:08,374
Lugna ner dig.
90
00:09:10,086 --> 00:09:12,337
Det låter jag honom inte göra.
91
00:09:12,420 --> 00:09:15,047
Jag låter honom inte göra det.
92
00:09:19,051 --> 00:09:21,304
Du borde ta livet av dig.
93
00:09:29,519 --> 00:09:32,231
Antagligen.
Men bara jag vet att du är oskyldig.
94
00:09:37,736 --> 00:09:39,696
Lite vatten.
95
00:09:41,114 --> 00:09:42,615
Du måste ta den nu, okej?
96
00:09:42,698 --> 00:09:44,700
Okej?
97
00:09:46,953 --> 00:09:49,330
Annars måste jag ge dig den.
98
00:09:49,413 --> 00:09:50,663
Lyssna på mig. Här.
99
00:09:50,748 --> 00:09:51,748
Hon är skyldig.
100
00:09:54,709 --> 00:09:57,420
Hon hade pistolen i handväskan.
Det var överlagt.
101
00:09:57,504 --> 00:09:59,923
Hon siktade på sina föräldrar
och sköt flera skott.
102
00:10:00,008 --> 00:10:01,090
Hon saknade kontroll.
103
00:10:01,173 --> 00:10:03,426
Om man kör ihjäl nån på fyllan
är man ansvarig.
104
00:10:03,510 --> 00:10:04,552
Hon blev bortförd.
105
00:10:04,636 --> 00:10:07,638
Det blev Patty Hearst också,
men hon blev ändå dömd.
106
00:10:07,721 --> 00:10:10,892
- Miss Hogarth, din fru ringer.
- Jag ringer henne sen.
107
00:10:10,976 --> 00:10:14,145
- Hope är inte ansvarig.
- För att hon blev hjärntvättad?
108
00:10:14,227 --> 00:10:16,898
Hjärntvättad, kontrollerad,
vad du än kan få dem att tro.
109
00:10:16,982 --> 00:10:19,025
- Det går inte.
- Men sanningen, då?
110
00:10:19,108 --> 00:10:22,318
- Pam, vad är det?
- Du måste prata med din fru.
111
00:10:22,403 --> 00:10:23,904
Hon är upprörd och skriker.
112
00:10:23,988 --> 00:10:27,158
- Hallå där!
- Ta dig an fallet.
113
00:10:27,949 --> 00:10:30,995
- Det finns ett begrepp för såna fall.
- Finns det fler fall?
114
00:10:31,078 --> 00:10:34,747
De kallas förlorare.
Jag representerar inte förlorare.
115
00:10:34,830 --> 00:10:37,125
Jag hör av mig
om det dyker upp jobb åt dig.
116
00:10:37,208 --> 00:10:38,626
Slappna av. Gå på massage.
117
00:10:38,708 --> 00:10:41,295
Jag har en filippinsk kvinna
som går på ens rygg.
118
00:10:41,378 --> 00:10:44,298
- Sånt gör mig spänd.
- Du kan inget göra.
119
00:10:45,298 --> 00:10:47,009
Jag kan bevisa att Kilgrave finns.
120
00:10:47,093 --> 00:10:49,678
Om det fanns människor
som kunde influera andra
121
00:10:49,761 --> 00:10:51,887
skulle jag alltid låta en sån utse juryn.
122
00:10:51,970 --> 00:10:53,640
Det här är inget jävla skämt!
123
00:10:58,352 --> 00:10:59,353
Hur?
124
00:11:01,772 --> 00:11:05,442
Hur ska du bevisa
att han finns på riktigt?
125
00:11:07,153 --> 00:11:08,445
Jag är påhittig.
126
00:11:09,571 --> 00:11:12,407
Representerar du henne
om jag kan övertyga dig?
127
00:11:16,828 --> 00:11:18,454
Jag blir skyldig dig en tjänst.
128
00:11:20,039 --> 00:11:21,540
Ursäkta?
129
00:11:22,583 --> 00:11:26,002
Om du gör det står jag i skuld till dig.
130
00:11:27,963 --> 00:11:30,217
Okej. Övertyga mig.
131
00:11:39,850 --> 00:11:42,767
Jeri, prata med din fru.
132
00:11:42,852 --> 00:11:44,979
Hon vet.
133
00:12:01,161 --> 00:12:03,414
- Vänta här. Jag är strax tillbaka.
- Okej.
134
00:12:04,414 --> 00:12:07,291
Jag har messat dig sex gånger.
135
00:12:08,627 --> 00:12:09,710
Min telefon dog.
136
00:12:10,920 --> 00:12:12,213
Du skulle ge dig av.
137
00:12:14,382 --> 00:12:18,136
- Nåt kom i vägen.
- Jag såg det på nyheterna.
138
00:12:18,219 --> 00:12:19,927
Jag är orolig för dig.
139
00:12:20,012 --> 00:12:22,847
Ha inga känslor, okej?
140
00:12:22,930 --> 00:12:24,600
Nej.
141
00:12:24,683 --> 00:12:27,018
- Du behöver hjälp.
- Inte en chans.
142
00:12:28,186 --> 00:12:29,895
Var det allt?
143
00:12:29,978 --> 00:12:34,234
Du fick det du behövde,
men jag får inte ens en minut?
144
00:12:38,028 --> 00:12:39,156
Okej, då.
145
00:12:46,704 --> 00:12:48,414
Vad har hänt med din dörr?
146
00:12:48,497 --> 00:12:50,332
En missnöjd kund.
147
00:13:03,679 --> 00:13:07,013
- Gulligt ställe.
- Ett kyffe, menar du.
148
00:13:07,096 --> 00:13:09,392
- Det sa jag inte.
- Jag känner dig.
149
00:13:19,359 --> 00:13:21,736
Du försöker inte vara oförskämd,
men du är det.
150
00:13:21,820 --> 00:13:23,737
Det är det jag är skyldig.
151
00:13:27,658 --> 00:13:30,453
Och nu då? Med Kilgrave?
152
00:13:33,079 --> 00:13:35,458
Han dog inte i olyckan,
men han blev skadad.
153
00:13:37,835 --> 00:13:41,964
- Hans svaghet leder mig till honom.
- Och vad händer när du hittar honom?
154
00:13:42,547 --> 00:13:46,093
Jag vet inte. Jag ska bevisa
att hon är oskyldig och sätta dit honom.
155
00:13:46,174 --> 00:13:47,886
Han kan få kontroll över dig igen.
156
00:13:47,970 --> 00:13:52,180
- Jag dör hellre.
- Det är det jag är rädd för.
157
00:13:52,264 --> 00:13:54,976
Du borde flytta in hos mig igen.
158
00:13:55,059 --> 00:14:00,022
Jag har ett larm och en dörrvakt.
Och en dörr som går att låsa.
159
00:14:00,106 --> 00:14:02,398
Tror du att jag är utom fara där?
160
00:14:03,609 --> 00:14:05,401
Jag är inte trygg nånstans.
161
00:14:07,153 --> 00:14:09,864
Jag vet aldrig vad som väntar runt hörnet.
162
00:14:09,947 --> 00:14:13,326
Eller vem som väntar runt hörnet.
163
00:14:13,409 --> 00:14:17,246
Taxichauffören kan köra ner mig
i East River. Det kan vara paketbudet.
164
00:14:17,329 --> 00:14:20,290
Det kan vara en programledare
som var min bästa vän.
165
00:14:24,002 --> 00:14:25,003
Var?
166
00:14:26,130 --> 00:14:28,048
Jag är livsfarlig, Trish.
167
00:14:29,217 --> 00:14:30,717
Håll dig borta från mig.
168
00:14:34,888 --> 00:14:36,472
- Jag gör inte så.
- Snälla.
169
00:14:36,555 --> 00:14:39,142
Inget får hända dig.
170
00:15:00,537 --> 00:15:02,038
Namnet stod där.
171
00:15:03,915 --> 00:15:04,916
Va?
172
00:15:06,500 --> 00:15:08,627
Dörren.
173
00:15:08,710 --> 00:15:11,547
Alias utredningar. Jag lät tillverka den.
174
00:15:15,008 --> 00:15:16,009
Snyggt.
175
00:15:34,026 --> 00:15:35,278
Hej, snygging.
176
00:15:36,946 --> 00:15:40,324
Har du lite iste
åt en törstig affärskvinna?
177
00:15:40,408 --> 00:15:41,451
Det är slut.
178
00:15:44,495 --> 00:15:47,080
Vi kan gå raka vägen upp.
179
00:15:48,290 --> 00:15:50,166
Jag leker inte med lögnare.
180
00:15:50,833 --> 00:15:53,545
Vi har knappt pratat.
När skulle jag ha ljugit?
181
00:15:53,628 --> 00:15:56,171
Vi har varit upptagna med att klä av oss.
182
00:15:56,254 --> 00:15:59,007
Du kan ta på dig vigselringen igen.
183
00:16:02,679 --> 00:16:04,347
Okej, jag är gift.
184
00:16:05,805 --> 00:16:09,517
- Jag är ju bara ett ligg för dig.
- Jag undviker sånt som stökar till det.
185
00:16:09,602 --> 00:16:13,229
Äktenskapet är över.
Vi har inte ens oralsex längre.
186
00:16:13,313 --> 00:16:15,440
Jag vill inte höra.
187
00:16:15,523 --> 00:16:18,776
Tro mig. Andre varken vet
eller bryr sig om det.
188
00:16:18,859 --> 00:16:20,944
Han anlitade en privatdetektiv.
189
00:16:21,027 --> 00:16:24,240
- Va?
- Jessica Jones. Hon är duktig.
190
00:16:24,324 --> 00:16:26,200
Jag har sett bilderna.
191
00:16:27,200 --> 00:16:29,787
Jag tror dig inte. Andre skulle aldrig...
192
00:16:29,870 --> 00:16:33,122
- Åk hem och fråga honom.
- Luke.
193
00:16:33,206 --> 00:16:34,416
Dörren är där.
194
00:16:38,337 --> 00:16:39,755
Herregud.
195
00:17:01,400 --> 00:17:02,692
OLYCKA VÄCKER FRÅGOR
196
00:17:02,777 --> 00:17:04,318
REVA CONNORS DÖD I OLYCKA
197
00:17:04,403 --> 00:17:06,655
PENDLARE VAKSAMMA EFTER
DÖDSOLYCKA MED BUSS
198
00:17:08,238 --> 00:17:10,409
HELL'S KITCHEN-INVÅNARE
DÖD I BUSSOLYCKA
199
00:17:30,718 --> 00:17:35,180
SAMHÄLLET SÖRJER REVA CONNORS
EFTER TRAGISK OLYCKA
200
00:17:40,310 --> 00:17:41,479
DÖDSBEVIS
201
00:18:00,038 --> 00:18:02,915
- Är det på riktigt eller är det bara jag?
- Både och.
202
00:18:10,964 --> 00:18:13,007
Har du ens tvättat händerna?
203
00:18:13,091 --> 00:18:15,093
Har du tvättat händerna?
204
00:18:15,177 --> 00:18:16,845
Vi får salmonella!
205
00:18:16,928 --> 00:18:19,181
Hela köket blir smittat, din...
206
00:18:20,890 --> 00:18:21,891
Öppna dörren nu!
207
00:18:21,975 --> 00:18:24,101
Vi lagar inte mat åt andra.
Det är bara vi.
208
00:18:25,894 --> 00:18:27,104
Håll käften.
209
00:18:27,188 --> 00:18:30,107
Lägg dig inte i, ditt fyllo.
210
00:18:30,191 --> 00:18:32,943
Det är oundvikligt
när jag måste lyssna på det.
211
00:18:33,026 --> 00:18:36,447
Som vi var tvungna att lyssna på
glaskrossandet från dig häromdagen?
212
00:18:36,529 --> 00:18:38,490
Du, kan vi inte fråga henne?
213
00:18:38,573 --> 00:18:43,328
Hon vet inte ett skit om cordon blue.
214
00:18:43,411 --> 00:18:45,162
Det är franska för "kyckling".
215
00:18:45,246 --> 00:18:46,663
Hon kan avgöra tvisten.
216
00:18:46,747 --> 00:18:48,500
- Tyst, nallen.
- Var tysta allihop!
217
00:18:48,582 --> 00:18:49,876
Dra åt helvete!
218
00:18:54,588 --> 00:18:57,257
- Vet ni varför jag bor ensam?
- Gillar ingen dig?
219
00:18:57,341 --> 00:18:59,134
Jag stör mig på folk.
220
00:18:59,217 --> 00:19:02,053
Jag skiter fullständigt i
vad ni håller på med.
221
00:19:02,137 --> 00:19:03,638
Men gör det tyst.
222
00:19:08,602 --> 00:19:11,353
Självrespekt. Skaffa er det.
223
00:19:13,524 --> 00:19:14,899
Hjälp mig upp!
224
00:19:17,234 --> 00:19:18,860
In med dig.
225
00:19:19,819 --> 00:19:21,071
Du är ju naken.
226
00:19:35,418 --> 00:19:39,673
SAMHÄLLET SÖRJER REVA CONNORS
EFTER TRAGISK OLYCKA
227
00:19:45,343 --> 00:19:46,680
Kom tillbaka hit!
228
00:19:47,929 --> 00:19:48,930
Jessica?
229
00:19:53,393 --> 00:19:54,603
Nu, Jessica!
230
00:20:22,879 --> 00:20:26,048
Var ligger närmaste sjukhus
om man blir påkörd av en buss?
231
00:20:26,131 --> 00:20:28,634
Om du håller dig till trottoaren
så klarar du dig.
232
00:20:29,384 --> 00:20:31,177
Tack. Jag hittar dit själv.
233
00:20:31,261 --> 00:20:34,557
Alla åker till Metro-General.
Sex kvarter åt det hållet.
234
00:20:36,308 --> 00:20:37,767
Ingen orsak.
235
00:20:40,563 --> 00:20:44,190
- Är man oförskämd förblir man ensam!
- Hoppas det.
236
00:20:44,273 --> 00:20:46,400
Dr Keller, ring anknytning 131.
237
00:20:46,484 --> 00:20:49,319
AKUTINTAG
ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL
238
00:21:04,542 --> 00:21:05,628
Jag ser det inte.
239
00:21:05,711 --> 00:21:07,462
Titta igen. Namnet är Wilson.
240
00:21:07,545 --> 00:21:09,171
Du kan väl titta en gång till?
241
00:21:09,255 --> 00:21:10,381
Det måste stå där.
242
00:21:43,788 --> 00:21:46,291
INKOMMANDE SAMTAL...
243
00:22:00,887 --> 00:22:02,222
Jisses.
244
00:22:27,244 --> 00:22:28,245
Ursäkta?
245
00:22:28,330 --> 00:22:30,457
Tyvärr, det är en fekalkris i rum 602.
246
00:22:30,540 --> 00:22:33,918
Det är min första dag,
och dr Carter hatar mig redan.
247
00:22:34,001 --> 00:22:35,668
Dr Carter?
248
00:22:35,752 --> 00:22:38,923
Den nya onkologichefen. Snälla.
249
00:22:39,006 --> 00:22:41,383
Okej, om det går fort.
250
00:22:41,467 --> 00:22:44,595
Det här systemet är inte alls
som på mitt förra sjukhus.
251
00:22:44,677 --> 00:22:47,514
- Vilket var det?
- Seattle Grace.
252
00:22:47,598 --> 00:22:49,099
Som på tv?
253
00:22:49,724 --> 00:22:53,019
Jag letar efter akutjournaler.
Folk som har varit här.
254
00:22:53,979 --> 00:22:55,939
Vad ska en cancerläkare med dem till?
255
00:22:57,356 --> 00:22:59,691
Jag frågade inte.
256
00:22:59,775 --> 00:23:02,944
Han testar dig säkert. De gör så ibland.
257
00:23:03,028 --> 00:23:06,156
Ja. Det hände en bussolycka
för ett år sen.
258
00:23:06,240 --> 00:23:08,700
Han vill veta allt
om en okänd manlig patient.
259
00:23:08,783 --> 00:23:11,327
- Har du datumet?
- 20 januari.
260
00:23:11,410 --> 00:23:13,496
SÖK FRÅN 20/01/2014
TILL 20/01/2014
261
00:23:13,580 --> 00:23:15,081
PATIENTHÄNDELSE BILOLYCKA
262
00:23:15,164 --> 00:23:16,541
WALLACE - SLÄPPT CONNORS - DÖD
263
00:23:16,625 --> 00:23:18,959
Det verkar ha varit en lugn kväll.
264
00:23:19,043 --> 00:23:22,255
En Charles Wallace, 51,
med blåmärken och sår. Föraren.
265
00:23:22,338 --> 00:23:24,423
En kvinna som var död vid ankomst.
266
00:23:24,506 --> 00:23:29,052
Ingen okänd patient.
Det var allt från 20 januari.
267
00:23:29,137 --> 00:23:31,765
Jag borde nog skriva ut
hela filen om olyckan.
268
00:23:31,847 --> 00:23:34,683
Gör som du vill.
Nu måste jag städa upp skiten.
269
00:23:37,352 --> 00:23:40,104
CONNORS REVA
INTAGEN 20/01/2014 - DÖD VID ANKOMST
270
00:23:49,739 --> 00:23:51,948
METRO-GENERAL-SJUKHUSET
REGISTERUTDRAG
271
00:24:39,284 --> 00:24:40,954
Vem har skickat hit dig?
272
00:24:41,996 --> 00:24:43,371
Mitt ben!
273
00:24:43,456 --> 00:24:44,581
Fan också!
274
00:24:46,749 --> 00:24:48,334
Vem har skickat hit dig?
275
00:24:48,417 --> 00:24:51,378
Vad fan? Jag blöder!
276
00:24:51,463 --> 00:24:53,173
- Vem var det?
- Patricia Walker.
277
00:24:54,049 --> 00:24:55,592
Jag skulle laga din dörr.
278
00:24:57,177 --> 00:24:59,386
Herregud, du är ju helt från vettet!
279
00:24:59,470 --> 00:25:01,347
- Förlåt.
- Jag blöder!
280
00:25:01,430 --> 00:25:03,058
- Här.
- Rör mig inte!
281
00:25:03,891 --> 00:25:05,601
Ring en jävla ambulans.
282
00:25:12,274 --> 00:25:14,817
Vad fan tänkte du på?
Jag dödade honom nästan.
283
00:25:14,901 --> 00:25:16,819
Jag lämnade ett meddelande.
284
00:25:16,903 --> 00:25:18,779
Jag kan bli åtalad för misshandel.
285
00:25:18,864 --> 00:25:21,365
Adam anmäler dig inte
om jag betalar vårdkostnaden.
286
00:25:21,448 --> 00:25:23,910
Måste du kontrollera allt?
287
00:25:23,994 --> 00:25:26,829
Naturligtvis inte. Inte den här.
288
00:25:26,912 --> 00:25:29,874
Snälla Trish, lyssna på mig.
289
00:25:29,957 --> 00:25:31,833
Ring mig inte, hälsa inte på
290
00:25:31,917 --> 00:25:35,544
och skicka inte hit några främlingar
med elverktyg.
291
00:25:35,628 --> 00:25:38,173
Du kanske ska ta på dig nåt mer.
292
00:25:40,968 --> 00:25:43,177
Jess, du måste fixa din dörr.
293
00:25:43,262 --> 00:25:45,596
- Jag ska.
- Nej, du kommer inte att göra det.
294
00:25:45,679 --> 00:25:47,181
Herregud, du ger dig aldrig.
295
00:25:47,266 --> 00:25:49,767
- Det tar jag som en komplimang.
- Då förstod du fel.
296
00:25:49,850 --> 00:25:50,977
Prova nåt sånt här:
297
00:25:51,060 --> 00:25:52,685
"Tack för att du fixade dörren.
298
00:25:52,770 --> 00:25:55,982
Det var väldigt snällt av dig.
Det går ju en galning lös."
299
00:25:56,065 --> 00:25:58,942
Lägg av nu!
Du är på väg att bli som din mamma.
300
00:26:02,654 --> 00:26:03,906
Det var taskigt, Jess.
301
00:26:05,449 --> 00:26:07,117
Även för att komma från dig.
302
00:26:08,243 --> 00:26:11,371
Det är många som bärs ut härifrån på bår.
303
00:26:11,454 --> 00:26:13,289
Förlåt för oväsendet igår.
304
00:26:13,373 --> 00:26:16,918
Du lugnade ner Robyn.
Inte ens våra föräldrar kunde göra det.
305
00:26:19,211 --> 00:26:23,090
- Är hon din syster?
- Vi är tvåäggstvillingar.
306
00:26:34,934 --> 00:26:36,144
DÖDSORSAK BILOLYCKA
307
00:26:36,227 --> 00:26:37,479
AMBULANS NR. 766
308
00:26:39,647 --> 00:26:41,691
Du är oerhört stark.
309
00:26:55,745 --> 00:26:58,123
42nd Street, Port Authority bussterminal.
310
00:26:59,373 --> 00:27:00,792
Nästa: 50th Street.
311
00:27:35,991 --> 00:27:37,534
Kom tillbaka!
312
00:27:56,135 --> 00:27:58,137
Birch Street.
313
00:27:58,220 --> 00:28:00,056
Main Street.
314
00:28:00,139 --> 00:28:02,432
Higgins Drive.
315
00:28:02,516 --> 00:28:03,558
Cobalt Lane.
316
00:28:17,156 --> 00:28:19,364
Letar du efter nåt?
317
00:28:19,448 --> 00:28:21,700
Jack Denton.
318
00:28:21,784 --> 00:28:25,287
- Vad vill du honom?
- Jag vill prata med honom. Är han hemma?
319
00:28:25,370 --> 00:28:27,247
Vem är du?
320
00:28:27,330 --> 00:28:30,543
Jag kommer från City Transit.
Jag utreder en olycka.
321
00:28:30,625 --> 00:28:32,835
En bussolycka.
322
00:28:32,919 --> 00:28:36,132
Två ambulanser ryckte ut.
Jack körde den ena.
323
00:28:36,798 --> 00:28:40,052
Min Jackie vill inte prata med er.
324
00:28:40,135 --> 00:28:41,761
Ni vände honom ryggen.
325
00:28:44,222 --> 00:28:46,432
Jag vet att Jack åkte till olycksplatsen
326
00:28:46,515 --> 00:28:49,186
och att han bara körde därifrån
med ambulansen.
327
00:28:49,269 --> 00:28:51,394
Han försvann. Helt utan förklaring.
328
00:28:51,477 --> 00:28:52,854
Du vet visst mycket du.
329
00:28:52,938 --> 00:28:55,191
Det är mitt jobb att veta saker.
330
00:28:56,650 --> 00:28:59,819
Jack nekades ersättning
eftersom han stal ambulansen.
331
00:28:59,902 --> 00:29:01,696
De fick tillbaka den.
332
00:29:01,779 --> 00:29:08,036
Om jag får veta vad som hände
kanske jag kan riva upp beslutet.
333
00:29:11,580 --> 00:29:13,165
Kanske är du gudasänd.
334
00:29:14,458 --> 00:29:16,626
Kanske inte.
335
00:29:34,602 --> 00:29:37,604
- Det här stod det inget om.
- Han fick en stroke.
336
00:29:37,687 --> 00:29:40,023
Han är för ung för det.
337
00:29:40,108 --> 00:29:42,775
De tror att han hamnade i chock
efter operationen...
338
00:29:44,152 --> 00:29:46,279
...när han donerade sina njurar.
339
00:29:47,114 --> 00:29:49,367
Vadå, båda två?
340
00:29:49,450 --> 00:29:51,369
Så osjälviskt och modigt.
341
00:29:52,160 --> 00:29:55,413
Efter ståhejet med ambulansen
342
00:29:55,497 --> 00:29:57,664
försvann Jackie i tre veckor.
343
00:29:58,583 --> 00:30:00,167
Sen ringde de från sjukhuset.
344
00:30:00,251 --> 00:30:05,214
Han hade hittats i en gränd,
halvdöd på grund av donationen.
345
00:30:06,549 --> 00:30:08,799
Herren är en otrolig skapare.
346
00:30:09,593 --> 00:30:13,929
I åratal bad jag om
att Jack skulle komma hem.
347
00:30:14,014 --> 00:30:16,558
Jag hade förlorat min son.
Han söp hela tiden.
348
00:30:16,642 --> 00:30:21,020
Jag bad om att han skulle komma tillbaka,
och här är han.
349
00:30:21,104 --> 00:30:25,650
Mina böner besvarades.
Fast inte så som jag hade förväntat mig.
350
00:30:26,692 --> 00:30:30,320
Man vet aldrig med Gud. Be med oss.
351
00:30:30,404 --> 00:30:32,698
Jag har precis varit förkyld.
352
00:30:35,117 --> 00:30:38,453
Är han kopplad till den där hela tiden?
Den ser dyr ut.
353
00:30:38,537 --> 00:30:40,497
Det är den nog.
354
00:30:40,579 --> 00:30:43,375
En anonym ängel skickade den till oss.
355
00:30:43,457 --> 00:30:47,044
Nån bidragsgivare i stan. Jag vet inte.
Gud välsigne honom.
356
00:30:48,504 --> 00:30:50,339
Skulle jag kunna få ett glas vatten?
357
00:30:52,633 --> 00:30:55,303
Flirta inte med min pojke.
358
00:30:55,386 --> 00:30:58,971
Gör honom inte uppjagad.
Han har alltid haft tjejtycke.
359
00:31:17,782 --> 00:31:19,032
Det här var inte Gud.
360
00:31:21,159 --> 00:31:22,536
Det var djävulen.
361
00:31:23,579 --> 00:31:25,038
Och jag ska hitta honom.
362
00:31:42,930 --> 00:31:45,182
DÖD
363
00:31:45,933 --> 00:31:49,311
Kilgrave, jag vet. Vet du var han är?
364
00:31:51,105 --> 00:31:52,897
DÖDA M
365
00:31:54,232 --> 00:31:57,026
DÖDA MIG
366
00:32:04,201 --> 00:32:05,202
Det kan jag inte.
367
00:32:07,911 --> 00:32:09,121
Jag kan inte.
368
00:32:15,168 --> 00:32:16,587
Du har gjort honom upprörd.
369
00:32:20,757 --> 00:32:22,634
Ingen fara, Jackie. Jag är här.
370
00:32:23,509 --> 00:32:26,929
- Jag är ledsen.
- Gud är med oss.
371
00:32:32,644 --> 00:32:35,937
Det är en dialysmaskin från Baxter.
372
00:32:36,688 --> 00:32:39,816
Serienumret är JX376F.
373
00:32:40,942 --> 00:32:45,488
Är det ingen som har jour i nödlägen?
374
00:32:45,571 --> 00:32:47,324
Vad är det för service?
375
00:32:48,991 --> 00:32:51,869
Okej. När öppnar ni?
376
00:32:51,952 --> 00:32:54,248
Be dem ringa mig då.
377
00:32:54,330 --> 00:32:57,750
Ja, på samma nummer. Tack.
378
00:32:59,543 --> 00:33:02,128
Låt bli min bror, din puma.
379
00:33:02,211 --> 00:33:06,800
Du är ensam
och försöker sabba andras lycka.
380
00:33:07,716 --> 00:33:09,177
Så märkvärdig är du inte.
381
00:33:11,095 --> 00:33:12,096
Sätt fart nu.
382
00:33:12,180 --> 00:33:16,141
Vilken klarsynt skitstövel du är.
383
00:33:57,930 --> 00:34:00,516
- Jessica Jones?
- Kan jag hjälpa dig?
384
00:34:02,226 --> 00:34:04,688
Lös det här, privatdetektiven.
385
00:34:04,771 --> 00:34:08,774
Om det inte var min man som anlitade dig,
vem fan var det då?
386
00:34:08,857 --> 00:34:10,900
Tyvärr, jag diskuterar inte mina fall.
387
00:34:10,984 --> 00:34:12,653
Du tog bilder.
388
00:34:14,113 --> 00:34:16,865
Det kallas "privatdetektiv"
av en anledning.
389
00:34:16,948 --> 00:34:19,618
Du gjorde det säkert på eget initiativ
390
00:34:19,702 --> 00:34:22,747
för att få behålla Luke för dig själv.
391
00:34:22,830 --> 00:34:25,038
Är du svartsjuk? Eller en stalkare?
392
00:34:25,122 --> 00:34:28,752
- Jag är ingen stalkare.
- Luke sa att Andre visste.
393
00:34:29,627 --> 00:34:34,131
Och nu när jag har frågat honom
så gör han ju det.
394
00:34:34,214 --> 00:34:36,342
Tråkigt att du har
trasslat till det, men...
395
00:34:36,425 --> 00:34:38,803
Det var ditt snokande
som trasslade till det.
396
00:34:38,886 --> 00:34:41,095
Det enda det leder till
är att Luke får stryk.
397
00:34:41,805 --> 00:34:42,848
Vad menar du?
398
00:34:44,223 --> 00:34:46,977
Vill du ha honom? Han är din.
399
00:34:47,770 --> 00:34:49,521
Bråka inte med mig.
400
00:34:50,438 --> 00:34:51,899
Andre spelar rugby.
401
00:34:51,982 --> 00:34:54,442
Han har jagat upp de andra.
De är på väg till Luke.
402
00:34:56,569 --> 00:34:57,736
Nöjd nu?
403
00:35:00,071 --> 00:35:01,490
Fan.
404
00:35:07,914 --> 00:35:10,081
- Är du Luke?
- Det är han.
405
00:35:11,792 --> 00:35:14,251
Jag vill inte ha nåt bråk.
Gå härifrån bara.
406
00:35:14,334 --> 00:35:17,212
- Sparka ut oss, då.
- Jag vill inte ha nåt bråk.
407
00:35:17,296 --> 00:35:20,174
Då skulle du inte ha legat med min fru.
408
00:36:00,086 --> 00:36:01,338
Knäppa subba.
409
00:36:09,511 --> 00:36:11,180
Den skar dig inte.
410
00:36:13,056 --> 00:36:15,642
Du är full. Du tänker inte klart.
411
00:36:15,727 --> 00:36:17,978
- Gå hem till din fru.
- Mitt liv är förstört.
412
00:36:18,061 --> 00:36:19,938
Och värre blir det om jag ser dig igen.
413
00:36:20,646 --> 00:36:24,400
Sov av dig ruset. Glöm att du var här,
så gör jag detsamma.
414
00:36:37,955 --> 00:36:38,956
Vad fan var det där?
415
00:36:40,458 --> 00:36:41,959
Samarbete?
416
00:36:43,043 --> 00:36:45,505
- Gratis drinkar åt alla.
- Härligt!
417
00:36:47,130 --> 00:36:49,674
Gå härifrån.
Det här är inte bra för affärerna.
418
00:37:15,448 --> 00:37:16,449
Vad är det?
419
00:37:18,785 --> 00:37:20,911
Hej. Ja.
420
00:37:20,995 --> 00:37:23,414
Ja, jag ringde om njurmaskinen.
421
00:37:25,374 --> 00:37:28,252
Den dialyserar inte.
422
00:37:30,212 --> 00:37:32,798
Jag vill komma i kontakt
med den som hyr ut maskinen,
423
00:37:32,881 --> 00:37:34,676
så att de kan godkänna reparationen.
424
00:37:36,092 --> 00:37:38,178
Okej, vänta. Ett ögonblick.
425
00:37:40,471 --> 00:37:45,017
Okej. Dr David Kurata.
426
00:38:01,032 --> 00:38:07,037
Resultatet på flervalsdelen
var smått fantastiska...
427
00:38:07,120 --> 00:38:10,999
...62 %.
428
00:38:13,878 --> 00:38:17,966
Om ni inte vet skillnaden mellan
en allel och en kromosom vid det här laget
429
00:38:19,132 --> 00:38:21,886
kan jag inte hjälpa er.
430
00:38:24,722 --> 00:38:25,807
De...
431
00:38:29,309 --> 00:38:33,730
De korta essäfrågorna
var värda fem poäng var...
432
00:38:35,565 --> 00:38:39,443
...men då det fanns sex frågor
som utgjorde 25...
433
00:39:24,069 --> 00:39:25,527
UTGÅNG
434
00:39:43,086 --> 00:39:44,254
Dr Kurata?
435
00:39:47,965 --> 00:39:52,179
Du verkar tro att jag ska göra dig illa.
436
00:39:52,262 --> 00:39:53,594
Det ska jag inte.
437
00:39:55,223 --> 00:39:57,099
Du känner mig inte ens.
438
00:39:59,268 --> 00:40:01,019
Okej, jag börjar.
439
00:40:02,103 --> 00:40:04,773
Du var den bästa transplantationskirurgen
i området,
440
00:40:04,856 --> 00:40:07,901
och nu dissekerar du grodor med studenter.
441
00:40:09,945 --> 00:40:11,154
Du gömmer dig.
442
00:40:12,989 --> 00:40:14,032
Varför då?
443
00:40:15,325 --> 00:40:16,784
Är han här?
444
00:40:17,743 --> 00:40:19,954
Vem då? Kilgrave?
445
00:40:21,788 --> 00:40:25,000
Han är död enligt dödsbeviset
som du förfalskade.
446
00:40:26,336 --> 00:40:28,670
Har du honom med dig?
447
00:40:28,753 --> 00:40:30,797
Varför skulle jag ha det?
448
00:40:30,881 --> 00:40:32,424
Han hade bilder på dig.
449
00:40:33,467 --> 00:40:35,051
Han var som besatt.
450
00:40:37,261 --> 00:40:38,638
Han är inte här.
451
00:40:45,603 --> 00:40:48,814
Du opererade ambulanssjukvårdaren
Jack Denton.
452
00:40:48,897 --> 00:40:50,816
- Han tvingade mig.
- Jag vet det.
453
00:40:50,899 --> 00:40:53,068
Varför då?
454
00:40:53,151 --> 00:40:55,778
Vilket skick var Kilgrave i?
Hur illa skadad var han?
455
00:40:55,862 --> 00:40:59,199
Ena njuren var skadad.
456
00:40:59,282 --> 00:41:03,036
Den andra började svikta.
Det kallas krossyndrom.
457
00:41:03,120 --> 00:41:05,454
- Så han tog dig med sig.
- Vårdaren gjorde det.
458
00:41:06,205 --> 00:41:09,375
Jag sa åt Kilgrave
att han skulle klara sig med en njure,
459
00:41:09,458 --> 00:41:11,835
men han ville bli hel igen.
460
00:41:11,918 --> 00:41:14,838
- Passade Jack som donator?
- Alla hade fungerat tillfälligt.
461
00:41:14,921 --> 00:41:17,717
Han måste stympa nån annan om några år.
462
00:41:17,800 --> 00:41:20,051
Hade han inga andra svagheter
eller skador?
463
00:41:21,427 --> 00:41:24,389
Jag har aldrig sett nån
med en så stark vilja.
464
00:41:24,472 --> 00:41:27,600
Tio timmars operation.
Kilgrave iakttog mig hela tiden.
465
00:41:27,683 --> 00:41:29,559
Var han vaken? Utan bedövning?
466
00:41:29,644 --> 00:41:32,437
Han fick ryggbedövning.
Han vägrade låta sig sövas.
467
00:41:32,521 --> 00:41:34,900
Han är många saker, men inte masochist.
468
00:41:35,901 --> 00:41:39,027
Han ville inte vara medvetslös.
469
00:41:39,110 --> 00:41:42,155
- Men han sover ju.
- Det är inte samma sak.
470
00:41:42,239 --> 00:41:45,367
Kirurgisk anestesi,
som propofol eller sufentanil,
471
00:41:45,450 --> 00:41:47,160
stänger av olika funktioner.
472
00:41:51,039 --> 00:41:53,793
Där har vi det. Det är hans svaghet.
473
00:41:59,422 --> 00:42:02,466
Jeri Hogarth, tack.
Hon är advokat. Berätta det för henne.
474
00:42:02,549 --> 00:42:03,927
- Nej!
- Jo!
475
00:42:04,010 --> 00:42:06,094
Vad har du att förlora?
476
00:42:07,137 --> 00:42:08,721
Mitt förstånd.
477
00:42:13,267 --> 00:42:16,687
Jag är ledsen, men så blir det.
Du ska hjälpa folk igen.
478
00:42:16,771 --> 00:42:20,775
- Jessica, är det du?
- Hogarth, det här är dr Kurata.
479
00:42:23,318 --> 00:42:25,906
Ta det från början.
480
00:42:51,510 --> 00:42:53,722
Jag är din nya advokat.
481
00:42:58,727 --> 00:43:00,896
Det borde göra dig glad.
482
00:43:00,979 --> 00:43:06,151
Om du behåller den offentliga försvararen
får du sitta av två livstider.
483
00:43:09,279 --> 00:43:11,115
Jessica Jones skickade hit mig.
484
00:43:14,200 --> 00:43:18,246
Det är möjligt att ditt vittnesmål
kan styrkas av ett annat vittne.
485
00:43:19,372 --> 00:43:22,415
Du verkar ha varit en maskot
åt en makaber klubb.
486
00:43:22,499 --> 00:43:24,792
Finns det fler?
487
00:43:24,877 --> 00:43:26,711
Utöver Jessica?
488
00:43:30,757 --> 00:43:33,092
Du kan väl förklara allt för mig?
489
00:44:19,053 --> 00:44:20,970
ALIAS UTREDNINGAR
490
00:45:03,009 --> 00:45:04,970
Jag har ett annat typsnitt på fönstret.
491
00:45:05,053 --> 00:45:08,514
- Jag såg aldrig det gamla.
- Det var annorlunda.
492
00:45:09,224 --> 00:45:11,184
Det jag valde är bättre.
493
00:45:12,268 --> 00:45:14,312
Jag behöver inte ditt beskydd längre.
494
00:45:14,395 --> 00:45:16,272
Jag skyddade inte dig.
495
00:45:16,356 --> 00:45:19,234
Du bryter kontakten
för att slippa oroa dig för mig.
496
00:45:19,317 --> 00:45:22,486
- Nej, jag...
- Jo, och det...
497
00:45:24,279 --> 00:45:26,991
Låt bli det.
498
00:45:28,408 --> 00:45:29,659
Det behövs inte.
499
00:45:29,742 --> 00:45:31,328
Jag vill inte ha det så.
500
00:45:32,745 --> 00:45:37,125
Vill du ta en drink eller nåt i så fall?
501
00:45:40,628 --> 00:45:43,339
Min tränare väntar på mig.
502
00:45:44,382 --> 00:45:47,510
Yoga är inte träning, utan stretching.
503
00:45:47,593 --> 00:45:49,719
Vi kan väl äta lunch senare i veckan?
504
00:45:50,429 --> 00:45:52,680
- Jag ringer dig.
- Okej.
505
00:45:52,764 --> 00:45:54,557
Och jag är inte alls lik min mamma.
506
00:45:54,641 --> 00:45:57,560
- Du har hennes kindben.
- Nej. Inte alls.
507
00:45:57,644 --> 00:45:59,562
Se dig i spegeln.
508
00:45:59,646 --> 00:46:02,356
Okej då, jag är lite lik henne.
509
00:46:02,440 --> 00:46:04,484
Namaste.
510
00:46:11,698 --> 00:46:13,825
Vi tar om det. Det blev inte rätt.
511
00:46:13,909 --> 00:46:16,244
- Du har fått nog.
- Nej, jag vill göra om det.
512
00:46:23,334 --> 00:46:24,669
Snyggt. Det var bra.
513
00:46:24,752 --> 00:46:26,503
Den klickade. Jag skulle ha dött.
514
00:46:28,049 --> 00:46:29,298
En gång till.
515
00:46:33,678 --> 00:46:35,929
Bra. Det var bättre.
516
00:46:51,236 --> 00:46:54,029
- Ja?
- Du vill bjuda in mig.
517
00:46:56,489 --> 00:46:57,825
Absolut.
518
00:47:06,749 --> 00:47:08,709
Vem är det här, älskling?
519
00:47:08,793 --> 00:47:13,173
Jag ska vara er gäst,
på obestämd tid. Det gläder dig.
520
00:47:13,257 --> 00:47:15,007
Toppen. Njut av utsikten.
521
00:47:15,092 --> 00:47:17,385
Det ska jag.
522
00:47:20,388 --> 00:47:22,681
Det är min bil.
523
00:47:22,763 --> 00:47:25,477
Barn ska synas, men inte höras.
524
00:47:26,559 --> 00:47:31,398
Eller ännu hellre varken synas
eller höras. Ställ dig i garderoben.
525
00:47:38,988 --> 00:47:41,199
- Du också.
- Jag måste gå på toa.
526
00:47:41,282 --> 00:47:43,700
Gör det i garderoben. Det gör inget.
527
00:47:57,465 --> 00:48:00,217
- Vad gör du?
- De klarar sig.
528
00:48:00,300 --> 00:48:01,425
De klarar sig.
529
00:48:03,302 --> 00:48:05,179
Vad får vi till middag?
530
00:48:05,263 --> 00:48:07,890
- Lammlår.
- Det är hans specialitet.
531
00:48:07,972 --> 00:48:09,433
Låt mig avgöra det.
532
00:48:11,185 --> 00:48:14,854
Du ska veta att jag är mycket kräsen.
533
00:48:24,197 --> 00:48:27,991
Min största svaghet? Ibland bryr jag mig.
534
00:48:29,075 --> 00:48:30,703
Det vet Kilgrave.
535
00:48:45,676 --> 00:48:47,177
Men nu känner jag till hans.
536
00:48:50,471 --> 00:48:51,723
Spelet kan börja.
537
00:49:01,857 --> 00:49:03,526
Jag såg dig.
538
00:49:06,110 --> 00:49:10,365
Så går det när man bryter sig in hos nån
innan de har klätt på sig.
539
00:49:10,449 --> 00:49:13,743
Du kastade en man dubbelt så stor som du
med bara en hand.
540
00:49:14,953 --> 00:49:16,787
Det var adrenalinpåslaget.
541
00:49:16,871 --> 00:49:20,375
Jag såg dig och du såg mig.
542
00:49:20,459 --> 00:49:23,627
- Jag vet inte vad jag såg.
- Jodå.
543
00:49:25,253 --> 00:49:27,506
- Du har vetat om det ett tag.
- Nej.
544
00:49:28,841 --> 00:49:30,132
Det är inte...
545
00:49:32,094 --> 00:49:34,472
Jag kom dit för att fixa till allt.
546
00:50:20,805 --> 00:50:22,766
Du kan inte fixa mig.
547
00:50:26,895 --> 00:50:28,479
Jag är oförstörbar.