1 00:01:14,227 --> 00:01:19,227 Sarikata oleh SANGPUNAI 2 00:01:46,243 --> 00:01:48,204 Hanya beberapa soalan, Cik Jones. 3 00:01:48,287 --> 00:01:51,165 Aku tak pasti nak beritahu apa lagi. 4 00:01:51,248 --> 00:01:53,334 Ya, aku tahu ini malam yang panjang. 5 00:01:54,293 --> 00:01:56,253 Aku bekerja di waktu pelik. Aku dah biasa. 6 00:01:57,754 --> 00:01:58,965 Kau tak tenang. 7 00:02:01,133 --> 00:02:03,344 Bagaimana dengan kau? 8 00:02:03,427 --> 00:02:06,305 Entahlah apa aku akan jadi. Sukar nak bayangkan. 9 00:02:07,473 --> 00:02:08,849 Sukar nak lupakan. 10 00:02:10,017 --> 00:02:12,811 Bagaimana Shlottmans jumpa kau? 11 00:02:13,854 --> 00:02:14,981 Rujukan. 12 00:02:15,064 --> 00:02:16,732 Bagaimana kau jumpa anak mereka? 13 00:02:18,650 --> 00:02:19,818 Dengan petunjuk. 14 00:02:19,901 --> 00:02:22,154 Kenyataan kad kredit, beberapa soal siasat. 15 00:02:22,238 --> 00:02:24,906 Tapi malam kejadian tembakan, ada beg bermalam bersama awak. 16 00:02:24,991 --> 00:02:27,159 - Itu satu persoalan? - Ke mana kau pergi? 17 00:02:27,243 --> 00:02:29,036 Pennsylvania. 18 00:02:29,120 --> 00:02:31,705 - Apa ada di Pennsylvania? - Barang antik. 19 00:02:32,623 --> 00:02:34,125 Aku suka barang antik. 20 00:02:35,292 --> 00:02:37,628 - Kau juga? - Lagi lama lagi baik. 21 00:02:39,255 --> 00:02:42,383 Kau tahu yang Hope akan bunuh ibubapanya? 22 00:02:43,467 --> 00:02:45,927 Jika aku tahu, aku akan menghalangnya. 23 00:02:52,893 --> 00:02:56,605 Jadi kau anggap dia waras? 24 00:02:56,688 --> 00:02:59,608 Jelas dia tak waras, menembak ibu bapanya. 25 00:02:59,691 --> 00:03:02,528 Kau tahu bagaimana seorang remaja di Nebraska ada pistol? 26 00:03:02,611 --> 00:03:04,446 - Walmart? - Tak berdaftar. 27 00:03:04,530 --> 00:03:06,032 Mungkin ada orang berikan kepadanya. 28 00:03:08,742 --> 00:03:09,868 Mungkin ini orang itu? 29 00:03:18,544 --> 00:03:20,837 Kau ke pejabat aku tanpa waran geledah. 30 00:03:20,921 --> 00:03:22,506 Itu sebahagian dari kawasan kejadian. 31 00:03:23,424 --> 00:03:24,633 Bagaimana pintu depan kau rosak? 32 00:03:24,716 --> 00:03:27,844 Pintu itu tiada kaitan dengan kes Shlottman dan gambar ini. 33 00:03:27,928 --> 00:03:29,096 Aku mahukannya kembali. 34 00:03:29,180 --> 00:03:32,724 Klien aku mengharapkan kebijaksanaan. Ini tak baik untuk bisnes. 35 00:03:32,808 --> 00:03:34,393 Jadi dua kes bunuh. 36 00:03:35,561 --> 00:03:39,273 Aku berdaftar. Lesen aku terkini. 37 00:03:39,356 --> 00:03:41,025 Kau hanya boleh dakwa aku 38 00:03:41,108 --> 00:03:44,320 kerana cuba hidup di bandar ini. 39 00:03:45,904 --> 00:03:47,448 Melainkan kau ada hal lain? 40 00:03:50,492 --> 00:03:51,743 Aku rasa tiada. 41 00:04:44,713 --> 00:04:46,382 Kami tak buka. 42 00:04:48,217 --> 00:04:50,719 Aku dah beritahu kau tiada kaitan dengannya. 43 00:04:50,802 --> 00:04:53,347 Aku tak nak polis siasat aku. 44 00:04:53,430 --> 00:04:55,015 Biar aku jelaskan. 45 00:05:03,274 --> 00:05:06,193 Boleh kau mulakan kenapa kau ambil gambar itu? 46 00:05:06,277 --> 00:05:08,154 Aku penyiasat persendirian. 47 00:05:08,237 --> 00:05:09,780 Itu bukan jawapannya. 48 00:05:09,863 --> 00:05:12,158 - Aku diupah. - Oleh siapa? 49 00:05:13,992 --> 00:05:17,996 Lelaki yang mengesyaki isterinya curang dengan kau. 50 00:05:18,079 --> 00:05:21,458 Aku tak kacau isteri orang. Aku tak suka drama. 51 00:05:22,459 --> 00:05:25,171 - Gina. - Kau tak tahu apa-apa. 52 00:05:25,254 --> 00:05:28,882 Aku tahu dia tanggalkan cincinnya sebelum bertemu kau. 53 00:05:28,965 --> 00:05:31,718 Kau boleh periksa sijil perkahwinan atas talian. 54 00:05:32,803 --> 00:05:36,265 Malam kau berjumpa aku, sebahagian dari tugas? 55 00:05:37,015 --> 00:05:38,267 Aku tak patut buat itu. 56 00:05:38,350 --> 00:05:41,478 Sebab dah huru-hara atau sebab kau di tangkap? 57 00:05:43,063 --> 00:05:44,815 Kedua-duanya. 58 00:05:45,691 --> 00:05:48,694 Keluar dari sini, dan jangan ganggu aku. 59 00:05:50,153 --> 00:05:53,073 - Aku cuma... - Aku serius. Pergi. 60 00:06:09,298 --> 00:06:13,010 Lebih baik biarkannya. 61 00:06:13,093 --> 00:06:14,845 Lebih selamat... 62 00:06:14,928 --> 00:06:16,763 dengan Kilgrave masih bebas. 63 00:06:35,324 --> 00:06:38,244 Dia mengelak mati. Bagaimana? 64 00:07:08,690 --> 00:07:10,442 Tolong tandatangan, puan. 65 00:07:22,954 --> 00:07:24,540 Mulakan dari awal. 66 00:07:27,501 --> 00:07:28,502 Hope... 67 00:07:29,461 --> 00:07:32,673 kau yang terakhir lihat Kilgrave masih hidup. 68 00:07:34,007 --> 00:07:36,927 Dia beritahu apa-apa? Ke mana dia pergi? 69 00:07:38,053 --> 00:07:40,013 Kenapa dia kembali? 70 00:07:42,599 --> 00:07:44,351 Ada apa-apa tentang rupanya? 71 00:07:46,227 --> 00:07:50,356 Ke mana dia bawa kau? Ada orang lain di sana? 72 00:07:52,943 --> 00:07:55,153 Tak guna. 73 00:07:59,074 --> 00:08:00,992 Kau pelompat yang bagus? 74 00:08:02,744 --> 00:08:03,745 Kenapa? 75 00:08:05,080 --> 00:08:07,207 Dia suruh aku lompat... 76 00:08:07,291 --> 00:08:09,585 selama berjam, setinggi aku mampu. 77 00:08:11,587 --> 00:08:14,756 Ada satu acara di sekolah. Lompat jauh. 78 00:08:14,840 --> 00:08:17,008 Aku yang kedua di negeri. 79 00:08:20,304 --> 00:08:22,431 Dia kata aku tak sebaik kau. 80 00:08:24,391 --> 00:08:27,811 Adik keseorangan sekarang. 81 00:08:27,894 --> 00:08:29,771 Dia 12 tahun. 82 00:08:33,233 --> 00:08:35,486 Bukan salah kau. 83 00:08:35,569 --> 00:08:36,945 Aku tahu. 84 00:08:39,448 --> 00:08:40,574 Salah kau. 85 00:08:41,658 --> 00:08:45,078 Dia kata kau biarkannya mati. 86 00:08:45,161 --> 00:08:47,873 Kau patut tunggu untuk pastikannya. 87 00:08:48,874 --> 00:08:50,792 Dia marah. 88 00:08:52,002 --> 00:08:53,169 Dia nak aku menderita. 89 00:08:55,171 --> 00:08:57,549 - Macamlah dia menderita. - Bagaimana dia menderita? 90 00:08:57,633 --> 00:09:00,260 Akibat kemalangan? Dia cedera? 91 00:09:00,344 --> 00:09:01,887 Hope, aku perlu tahu untuk menangkapnya. 92 00:09:01,970 --> 00:09:04,848 - Tidak! Dia mengawal kau juga! - Hentikan. Berhenti! 93 00:09:04,931 --> 00:09:07,267 Dia paksa kau buat sesuatu! Sesuatu yang buruk! 94 00:09:07,351 --> 00:09:08,810 Bertenang. Hope. 95 00:09:10,521 --> 00:09:12,773 Aku takkan biarkan, okay? 96 00:09:12,856 --> 00:09:15,484 Aku takkan biarkannya. 97 00:09:19,488 --> 00:09:21,740 Kau patut bunuh diri. 98 00:09:29,164 --> 00:09:30,666 Mungkin. 99 00:09:30,749 --> 00:09:32,668 Tapi hanya aku yang tahu kau tak bersalah. 100 00:09:38,214 --> 00:09:40,133 Air untuk kau. 101 00:09:49,851 --> 00:09:51,102 Dengar sini. 102 00:09:51,186 --> 00:09:52,187 Dia bersalah. 103 00:09:54,272 --> 00:09:57,984 Dia ada pistol dalam begnya. Itu dah dirancang. 104 00:09:58,068 --> 00:10:00,278 Dia sasarkan kepada ibubapanya dan menembak berkali-kali. 105 00:10:00,361 --> 00:10:01,697 Dia tak dapat mengawalnya. 106 00:10:01,780 --> 00:10:03,865 Jika kau bunuh seseorang ketika mabuk, kau akan bertanggungjawab. 107 00:10:03,949 --> 00:10:06,076 - Dia diculik. - Patty Hearst diculik 108 00:10:06,159 --> 00:10:08,078 dan dia masih didakwa. 109 00:10:08,161 --> 00:10:11,331 - Cik Hogarth, isteri kau di talian 3. - Aku telefon kemudian. 110 00:10:11,415 --> 00:10:13,000 Hope Shlottman tak bersalah. 111 00:10:13,083 --> 00:10:14,585 Kerana otaknya dah di bersihkan? 112 00:10:14,668 --> 00:10:17,337 Cuci otak, kawalan minda. Apa sajalah. 113 00:10:17,421 --> 00:10:19,465 - Aku tak percaya. - Bagaimana hal sebenar? 114 00:10:19,548 --> 00:10:22,759 - Pam, apa? Kenapa? - Awak mesti bercakap dengan isteri awak. 115 00:10:22,843 --> 00:10:24,344 Dia menjerit. Dia takut. 116 00:10:24,428 --> 00:10:27,598 Ambil kes Hope. 117 00:10:28,432 --> 00:10:30,266 Ada nama rasmi kes sepertinya. 118 00:10:30,350 --> 00:10:31,435 Iaitu 'preseden'? 119 00:10:31,518 --> 00:10:35,188 Di gelar yang kalah, dan aku tak mewakili yang kalah. 120 00:10:35,271 --> 00:10:37,566 Aku akan beritahu jika ada perkembangan. 121 00:10:37,649 --> 00:10:39,067 Sehingga itu, bertenang. Pergi mengurut. 122 00:10:39,150 --> 00:10:41,612 Aku ada seorang wanita Filipina yang akan memijak belakang kau. 123 00:10:41,695 --> 00:10:44,740 - Mengurut buat aku tegang. - Tiada apa kau boleh buat untuknya. 124 00:10:45,741 --> 00:10:47,576 Aku boleh buktikan Kilgrave wujud. 125 00:10:47,659 --> 00:10:50,036 Jika memang ada seseorang yang boleh pengaruhi begitu, 126 00:10:50,120 --> 00:10:52,330 aku akan mengupahnya untuk memilih juri. 127 00:10:52,413 --> 00:10:54,082 Ini bukan jenaka. 128 00:10:58,795 --> 00:10:59,796 Bagaimana? 129 00:11:02,215 --> 00:11:05,886 Bagaimana kau nak buktikan yang kawalan minda ini wujud? 130 00:11:07,596 --> 00:11:08,889 Aku banyak sumber. 131 00:11:10,015 --> 00:11:12,851 Tapi jika aku dapat buktikan, kau akan mewakilinya? 132 00:11:17,272 --> 00:11:18,899 Aku terhutang budi. 133 00:11:20,483 --> 00:11:21,985 Apa? 134 00:11:23,028 --> 00:11:26,447 Jika kau lakukan, aku terhutang budi. 135 00:11:28,408 --> 00:11:30,661 Baik, yakinkan aku. 136 00:11:40,295 --> 00:11:43,214 Jeri, bercakap dengan isteri kau. 137 00:11:43,298 --> 00:11:45,425 Dia tahu. 138 00:12:01,608 --> 00:12:03,860 - Tunggu sini, aku akan kembali. - Ya, tentulah. 139 00:12:04,861 --> 00:12:07,739 Aku hantar mesej 6 kali. 140 00:12:09,074 --> 00:12:10,158 Telefon aku mati. 141 00:12:11,367 --> 00:12:12,661 Kau ke luar bandar. 142 00:12:14,830 --> 00:12:18,584 - Sesuatu berlaku. - Aku lihat berita. 143 00:12:18,667 --> 00:12:20,376 Aku risaukan kau. 144 00:12:20,460 --> 00:12:23,296 Aku tak rasakannya, okay? 145 00:12:23,379 --> 00:12:25,048 Tak okay. 146 00:12:25,131 --> 00:12:27,467 - Kau perlu bantuan. - Tidak mungkin. 147 00:12:28,635 --> 00:12:30,345 Itu saja? 148 00:12:30,428 --> 00:12:34,683 Aku berikan apa saja kau nak, dan kau tak boleh beri aku masa sekejap? 149 00:12:38,478 --> 00:12:39,605 Okay. 150 00:12:47,153 --> 00:12:48,864 Apa terjadi pada pintu? 151 00:12:48,947 --> 00:12:50,782 Pelanggan tak puas hati. 152 00:13:04,129 --> 00:13:07,465 - Pejabat kau... comel. - Kau fikir ini tempat buang sampah. 153 00:13:07,548 --> 00:13:09,843 - Aku tak kata itu. - Aku tahu nada itu. 154 00:13:20,020 --> 00:13:22,188 Kau bukannya menghina, tapi kau berjaya. 155 00:13:22,272 --> 00:13:24,190 Itu bukan hinaan. Itu hutang aku dengan kau. 156 00:13:28,111 --> 00:13:30,906 Sekarang apa? Dengan Kilgrave? 157 00:13:33,533 --> 00:13:35,911 Kemalangan itu tak membunuhnya, tapi dia kena tembak. 158 00:13:38,288 --> 00:13:40,081 Aku akan cari kelemahannya, aku akan mencarinya. 159 00:13:40,165 --> 00:13:42,417 Kau dah jumpanya. Kemudian apa? 160 00:13:43,001 --> 00:13:46,546 Entahlah. Aku akan carinya, aku buktikan dia tak bersalah, he goes away. 161 00:13:46,629 --> 00:13:48,339 Atau dia akan mengawal kau lagi. 162 00:13:48,423 --> 00:13:52,635 - Aku akan mati sebelum itu. - Itu yang aku risaukan. 163 00:13:52,719 --> 00:13:55,430 Aku fikir kau patut tinggal bersama aku. 164 00:13:55,513 --> 00:14:00,476 Aku ada sistem sekuriti, penjaga pintu. Aku kunci di pintu. 165 00:14:00,560 --> 00:14:02,854 Kau fikir aku selamat di sana? 166 00:14:04,064 --> 00:14:05,857 Aku tak selamat di mana-mana. 167 00:14:07,734 --> 00:14:10,320 Setiap penjuru aku pergi. Aku tak tahu apa di sebaliknya. 168 00:14:10,403 --> 00:14:13,782 Aku tak tahu siapa di sebaliknya. 169 00:14:13,865 --> 00:14:16,576 Mungkin pemandu teksi yang terjatuh dalam East River, okay? 170 00:14:16,660 --> 00:14:17,703 Mungkin wanita FedEx. 171 00:14:17,786 --> 00:14:20,747 Mungkin hos bual bicara yang kawan baik aku dulu. 172 00:14:24,459 --> 00:14:25,460 Dulu? 173 00:14:26,586 --> 00:14:28,504 Aku dalam bahaya, Trish. 174 00:14:29,673 --> 00:14:31,174 Jauhkan diri dari aku. 175 00:14:35,345 --> 00:14:36,930 - Aku takkan buat itu. - Tidak. 176 00:14:37,013 --> 00:14:39,599 Aku tak boleh bahayakan kau. 177 00:15:00,996 --> 00:15:02,497 Mesti ada nama padanya. 178 00:15:04,374 --> 00:15:05,375 Apa? 179 00:15:06,960 --> 00:15:09,087 Pintu itu. 180 00:15:09,170 --> 00:15:12,007 Alias Investigations. Aku buat istimewa. 181 00:15:15,468 --> 00:15:16,469 Aku sukakannya. 182 00:15:34,487 --> 00:15:35,739 Hei, kacak. 183 00:15:37,407 --> 00:15:40,786 Ada Teh Ais Long Island untuk wanita bekerja yang dahaga? 184 00:15:40,869 --> 00:15:41,912 Dah habis. 185 00:15:44,956 --> 00:15:47,542 Lupakan minuman, kita terus ke atas. 186 00:15:48,752 --> 00:15:50,628 Aku tak bermain dengan penipu. 187 00:15:51,462 --> 00:15:54,007 Aku tak sempat menipu kau. 188 00:15:54,090 --> 00:15:56,634 Sibuk menanggalkan baju. 189 00:15:56,717 --> 00:15:59,470 Pakai cincin kau kembali. 190 00:16:03,141 --> 00:16:04,810 Aku dah berkahwin. 191 00:16:06,269 --> 00:16:07,938 Lagipun, aku hanya teman sosial. 192 00:16:08,021 --> 00:16:09,981 Aku jauhkan diri dari masalah. 193 00:16:10,065 --> 00:16:13,693 Perkahwinan aku dah berakhir. Malah kami tak bercakap. 194 00:16:13,777 --> 00:16:15,904 Aku tak nak dengar. 195 00:16:15,987 --> 00:16:19,324 Percayalah, Andre tak tahu atau peduli. 196 00:16:19,407 --> 00:16:21,242 Sehingga dia upah penyiasat persendirian. 197 00:16:21,326 --> 00:16:24,704 - Apa? - Jessica Jones. Dia bagus. 198 00:16:24,788 --> 00:16:26,664 Aku dah lihat gambarnya. 199 00:16:27,665 --> 00:16:30,251 Aku tak percaya. Andre takkan... 200 00:16:30,335 --> 00:16:33,588 - Pergi balik tanya dia. - Luke. 201 00:16:33,671 --> 00:16:34,881 Pintu di sana. 202 00:16:38,802 --> 00:16:40,220 Jesus Christ. 203 00:16:41,721 --> 00:16:43,389 Jesus. 204 00:18:00,508 --> 00:18:03,386 - Itu nyata atau aku mengelamun? - Kedua-duanya. 205 00:18:11,436 --> 00:18:13,479 Kau dah basuh tangan? 206 00:18:13,563 --> 00:18:15,565 Kau dah basuh tangan? 207 00:18:15,648 --> 00:18:17,317 Kita makan Salmonella! 208 00:18:17,400 --> 00:18:19,652 Dapur berbau salmonella, kau... 209 00:18:21,362 --> 00:18:22,363 Pergi buka pintu! 210 00:18:22,447 --> 00:18:24,574 Kita tak masak untuk orang lain. Hanya kita. 211 00:18:26,367 --> 00:18:27,577 Diam. 212 00:18:27,660 --> 00:18:30,580 Buat hal sendiri. 213 00:18:30,663 --> 00:18:33,416 Hal kau adalah hal aku bila aku terpaksa mendengarnya. 214 00:18:33,499 --> 00:18:36,752 Seperti kami dengar kaca pecah dari rumah kau hari itu? 215 00:18:36,836 --> 00:18:38,964 Kenapa kita tak tanya dia? 216 00:18:39,047 --> 00:18:43,801 Sebab dia tak tahu tentang 'cordon blue'. 217 00:18:43,884 --> 00:18:45,636 Bahasa Perancis untuk ayam. 218 00:18:45,720 --> 00:18:47,137 Tapi dia boleh putuskan. 219 00:18:47,222 --> 00:18:48,974 - Diam, Pooh Bear. - Semua orang diam! 220 00:18:55,063 --> 00:18:57,732 - Kau tahu kenapa aku tinggal sendiri? - Orang tak suka kau? 221 00:18:57,815 --> 00:18:59,734 Orang ganggu aku. 222 00:18:59,817 --> 00:19:02,445 Aku tak peduli apa kau buat. 223 00:19:02,528 --> 00:19:04,030 Buat perlahan. 224 00:19:09,077 --> 00:19:10,620 Hormati diri. 225 00:19:10,703 --> 00:19:11,829 Simpan sikit. 226 00:19:13,999 --> 00:19:15,375 Tolong aku! 227 00:19:17,710 --> 00:19:19,337 Cepat, masuk. 228 00:19:20,296 --> 00:19:21,547 Kau bogel. 229 00:19:45,821 --> 00:19:47,156 Kembali ke sini! 230 00:19:48,408 --> 00:19:49,409 Jessica? 231 00:19:53,871 --> 00:19:54,998 Sekarang, Jessica! 232 00:20:23,359 --> 00:20:26,529 Jika aku dilanggar bas, mana hospital terdekat? 233 00:20:26,612 --> 00:20:29,115 Ikut kaki lima, kau takkan kena langgar. 234 00:20:29,865 --> 00:20:31,659 Terima kasih, aku cari sendiri. 235 00:20:31,742 --> 00:20:35,038 Semua orang ke Hospital Metro. 6 blok ikut sana. 236 00:20:36,789 --> 00:20:38,249 Hey, sama-sama. 237 00:20:41,044 --> 00:20:44,672 - Gadis biadap biasa keseorangan! - Aku harapkannnya. 238 00:21:05,025 --> 00:21:06,110 Saya tak jumpa nama itu. 239 00:21:06,194 --> 00:21:07,946 Cari sekali lagi. Ya, Wilson. 240 00:22:27,733 --> 00:22:28,734 Maafkan saya? 241 00:22:28,818 --> 00:22:30,945 Maaf, saya ada situasi di 602. 242 00:22:31,028 --> 00:22:34,407 Ini hari pertama saya. Saya tak boleh rosakkan. Dr. Carter dah benci saya. 243 00:22:34,490 --> 00:22:36,158 Dr. Carter? 244 00:22:36,242 --> 00:22:39,412 Ketua Onkologi yang baru. Tolong. 245 00:22:39,495 --> 00:22:41,872 Baiklah, cepat. 246 00:22:41,956 --> 00:22:45,084 Sistem komputer ini. Berbeza dengan hospital lama saya. 247 00:22:45,167 --> 00:22:48,003 - Awak dari mana? - Seattle Grace. 248 00:22:48,087 --> 00:22:49,589 Seperti di TV? 249 00:22:50,215 --> 00:22:53,509 Saya cari rekod bilik kecemasan. Pesakit yang daftar masuk. 250 00:22:54,469 --> 00:22:56,429 Kenapa doktor kanser perlukan rekod bilik kecemasan? 251 00:22:57,847 --> 00:23:00,182 Saya tak tanya. 252 00:23:00,266 --> 00:23:03,436 Dia mungkin menguji kau. Kadang-kadang mereka bergurau. 253 00:23:03,519 --> 00:23:06,647 Ya. Ada kemalangan bas setahun lepas. 254 00:23:06,731 --> 00:23:08,983 Dia nak semua maklumat John Doe yang datang. 255 00:23:09,066 --> 00:23:11,902 - Berikan aku tarikhnya. - 20 Januari. 256 00:23:16,282 --> 00:23:19,452 Malam itu tak ramai pesakit. 257 00:23:19,535 --> 00:23:22,747 Charles Wallace, 51, luka dan lebam. Pemandu. 258 00:23:22,830 --> 00:23:24,915 Seorang wanita, mati waktu tiba. 259 00:23:24,999 --> 00:23:29,545 Tiada John Doe. Itu yang di tulis pada 20 Januari. 260 00:23:29,629 --> 00:23:32,257 Mungkin saya patut cetak fail kemalangan itu. 261 00:23:32,340 --> 00:23:35,175 Ya, berseronoklah. Aku ada urusan. 262 00:24:39,324 --> 00:24:41,451 Siapa hantar kau? 263 00:24:42,493 --> 00:24:43,869 Kaki aku! 264 00:24:47,247 --> 00:24:48,833 Siapa hantar kau? 265 00:24:48,916 --> 00:24:51,877 Kenapa? Aku berdarah! 266 00:24:51,961 --> 00:24:53,671 - Siapa hantar kau? - Patricia Walker! 267 00:24:54,547 --> 00:24:56,090 Dia upah aku perbaiki pintu kau. 268 00:24:57,675 --> 00:24:59,885 Kau dah gila! 269 00:24:59,969 --> 00:25:01,846 - Maaf. - Aku berdarah! 270 00:25:01,929 --> 00:25:03,556 - Sini. - Pergi jauh! 271 00:25:04,390 --> 00:25:07,477 Dan telefon ambulan. 272 00:25:12,773 --> 00:25:15,318 Apa yang kau fikir? Aku nyaris bunuhnya. 273 00:25:15,401 --> 00:25:17,528 Aku tinggalkan pesanan. Periksa telefon. 274 00:25:17,612 --> 00:25:19,279 Aku mungkin di tampar dengan dakwaan menyerang. 275 00:25:19,364 --> 00:25:21,782 Adam takkan dakwa jika aku bayar bil perubatan. 276 00:25:21,866 --> 00:25:24,410 Christ, kau perlu kawal segalanya? 277 00:25:24,494 --> 00:25:27,329 Tidak. Bukan yang ini. 278 00:25:27,413 --> 00:25:30,375 Trish, tolong dengar. 279 00:25:30,458 --> 00:25:32,334 Jangan telefon, jangan melawat, 280 00:25:32,418 --> 00:25:36,046 dan jangan hantar orang asing ke pangsapuri dengan peralatan baiki. 281 00:25:36,130 --> 00:25:38,674 Awak nak pakai jaket. 282 00:25:41,469 --> 00:25:43,679 Jess, pintu kau perlu diperbaiki. 283 00:25:43,763 --> 00:25:46,098 - Aku akan uruskan. - Tidak, kau takkan uruskan. 284 00:25:46,181 --> 00:25:47,767 Oh, Tuhan, kau tak putus asa. 285 00:25:47,850 --> 00:25:50,269 - Aku anggap itu pujian. - Kau salah dengar. 286 00:25:50,352 --> 00:25:51,479 Okay, cuba ini. 287 00:25:51,562 --> 00:25:53,230 "Terima kasih, Trish, kerana perbaiki pintu aku. 288 00:25:53,313 --> 00:25:56,275 Kau begitu ambil berat, kerana ada orang gila masih bebas." 289 00:25:56,358 --> 00:25:59,445 Cukup, okay? Tuhan, kau dah seperti mak kau. 290 00:26:03,157 --> 00:26:04,324 Satu tamparan, Jess. 291 00:26:05,951 --> 00:26:07,620 Walaupun kau. 292 00:26:08,746 --> 00:26:11,874 Ramai lelaki keluar dari pejabat kau dengan pengusung. 293 00:26:11,957 --> 00:26:13,793 Maaf kerana bising malam tadi. 294 00:26:13,876 --> 00:26:17,422 Tapi kau berjaya menenangkan Robyn. Ibu bapa kami tak mampu buat. 295 00:26:19,715 --> 00:26:23,594 - Dia adik kau? - Kami kembar. Bersaudara. 296 00:26:40,152 --> 00:26:42,196 Kau memang kuat. 297 00:26:56,251 --> 00:26:58,628 42nd Street, Port Authority Bus Terminal. 298 00:26:59,880 --> 00:27:01,298 Perhentian seterusnya, 50th Street. 299 00:27:36,501 --> 00:27:38,043 Balik sini! 300 00:27:56,646 --> 00:27:58,648 Birch Street. 301 00:27:58,731 --> 00:28:00,566 Main Street. 302 00:28:00,650 --> 00:28:02,943 Higgins Drive. 303 00:28:03,027 --> 00:28:04,069 Cobalt Lane. 304 00:28:17,667 --> 00:28:19,877 Awak cari sesuatu? 305 00:28:19,960 --> 00:28:22,212 Saya cari Jack Denton. 306 00:28:22,296 --> 00:28:25,800 - Apa awak mahu dengannya? - Cuma berbual. Dia ada? 307 00:28:25,883 --> 00:28:27,885 Siapa awak? 308 00:28:27,968 --> 00:28:31,055 Saya penyiasat dari Pengangkutan Bandar. Saya sedang siasat satu kemalangan. 309 00:28:31,138 --> 00:28:33,348 Kemalangan bas? 310 00:28:33,432 --> 00:28:36,644 Dua ambulan di hantar. Jack pemandu salah satunya. 311 00:28:37,311 --> 00:28:40,565 Jackie tiada apa nak beritahu kamu. 312 00:28:40,648 --> 00:28:42,274 Membelakangi dia. 313 00:28:44,735 --> 00:28:46,946 Saya tahu Jack ke kawasan kemalangan, 314 00:28:47,029 --> 00:28:49,489 dari sana, dia bawa lari ambulan. 315 00:28:49,574 --> 00:28:51,909 Dia hilang. Tak pernah dijelaskan. 316 00:28:51,992 --> 00:28:53,368 Banyak yang awak tahu. 317 00:28:53,452 --> 00:28:55,705 Tugas saya untuk tahu. 318 00:28:57,164 --> 00:29:00,334 Saya tahu pampasan Jack ditolak kerana dia curi ambulan. 319 00:29:00,417 --> 00:29:02,211 Mereka dapatnya kembali. 320 00:29:02,294 --> 00:29:04,129 Jika saya faham apa yang berlaku, 321 00:29:04,213 --> 00:29:08,551 Mungkin saya dapat buat sesuatu dan ubah keadaan. 322 00:29:12,096 --> 00:29:13,681 Tuhan yang hantar kau. 323 00:29:14,974 --> 00:29:17,142 Mungkin tidak. 324 00:29:35,119 --> 00:29:38,122 - Ini tiada dalam failnya. - Dia mengalami strok. 325 00:29:38,205 --> 00:29:40,540 Dia terlalu muda untuk dapat strok. 326 00:29:40,625 --> 00:29:43,293 Mereka fikir dia alami komplikasi selepas pembedahan... 327 00:29:44,670 --> 00:29:46,797 bila dia derma buah pinggangnya. 328 00:29:47,632 --> 00:29:49,884 Kedua-duanya? 329 00:29:49,967 --> 00:29:51,886 Dia berani dan tak pentingkan diri. 330 00:29:52,678 --> 00:29:55,931 Selepas penipuan ambulan... 331 00:29:56,015 --> 00:29:58,183 Jackie hilang selama 3 minggu. 332 00:29:59,268 --> 00:30:00,686 Kemudian saya terima panggilan dari hospital. 333 00:30:00,770 --> 00:30:06,066 Mereka jumpanya di lorong, separuh nyawa kerana pengorbanannya. 334 00:30:06,150 --> 00:30:09,319 Oh, Tuhan pencipta kehidupan. 335 00:30:10,112 --> 00:30:14,449 Selama bertahun, aku berdoa supaya hantar Jack balik. 336 00:30:14,533 --> 00:30:17,077 Aku kehilangan anak. Dia selalu minum arak. 337 00:30:17,161 --> 00:30:21,540 Jadi aku berdoa dia balik, dan ini dia. 338 00:30:21,624 --> 00:30:23,500 Doa aku dah dijawab. 339 00:30:23,583 --> 00:30:26,170 Tidak seperti yang aku harapkan. 340 00:30:27,212 --> 00:30:30,841 Kau tak tahu rancangan Tuhan. Berdoa dengan kami. 341 00:30:30,925 --> 00:30:33,218 Tangan aku masih sejuk. 342 00:30:35,638 --> 00:30:38,974 Dia selalu dengan benda itu? Kelihatan mahal. 343 00:30:39,058 --> 00:30:41,018 Aku rasa ya. 344 00:30:41,101 --> 00:30:43,896 Seorang tak dikenali hantar kepada kami. 345 00:30:43,979 --> 00:30:47,566 Penderma di bandar, entahlah. Tuhan merahmatinya. 346 00:30:49,193 --> 00:30:50,778 Boleh berikan saya air? 347 00:30:53,155 --> 00:30:55,825 Jangan memikat anak aku. 348 00:30:55,908 --> 00:30:59,494 Jangan buat dia teruja. Gadis-gadis sukakannya. 349 00:31:18,305 --> 00:31:19,556 Tuhan tak buat ini. 350 00:31:21,684 --> 00:31:23,060 Iblis yang buat... 351 00:31:24,103 --> 00:31:25,562 dan aku akan mencarinya. 352 00:31:46,458 --> 00:31:49,837 Kilgrave, aku tahu. Kau tahu di mana dia? 353 00:32:04,559 --> 00:32:05,644 Tidak. 354 00:32:08,438 --> 00:32:09,648 Aku tak boleh lakukan. 355 00:32:15,695 --> 00:32:17,114 Kau buat dia kecewa. 356 00:32:21,285 --> 00:32:23,162 Tak apa, Jackie. Aku ada. 357 00:32:24,038 --> 00:32:27,457 - Aku minta maaf. - Tuhan bersama kita. Tak apa. 358 00:32:33,172 --> 00:32:36,466 Ianya mesin hemodialisis Baxter. 359 00:32:37,217 --> 00:32:40,345 Nombor siri JX376F. 360 00:32:41,471 --> 00:32:46,018 Kamu ada sesiapa bertugas sekiranya ada kecemasan? 361 00:32:46,101 --> 00:32:47,853 Servis apa? 362 00:32:48,771 --> 00:32:52,400 Baik. Pukul berapa kau buka? 363 00:32:52,482 --> 00:32:54,777 Suruh mereka telefon. 364 00:32:54,860 --> 00:32:58,280 Ya, nombor yang aku beri. Terima kasih. 365 00:33:00,074 --> 00:33:02,659 Jangan sentuh adik aku, sundal. 366 00:33:02,742 --> 00:33:07,331 Kau kesunyian, jadi jangan rampas kebahagian orang lain. 367 00:33:08,248 --> 00:33:09,708 Kau bukan begitu. 368 00:33:11,626 --> 00:33:12,627 Ke sini. 369 00:33:12,711 --> 00:33:16,673 Mak cik, kau memang peka. 370 00:33:58,465 --> 00:34:01,051 - Jessica Jones? - Boleh aku bantu? 371 00:34:02,761 --> 00:34:05,222 Selesaikan ini, Puan penyiasat. 372 00:34:05,305 --> 00:34:09,309 Suami aku tak upah kau mengekori aku, siapa yang upah? 373 00:34:09,393 --> 00:34:11,436 Maaf, aku tak bincang tentang kes. 374 00:34:11,520 --> 00:34:13,188 Kau ambil gambar. 375 00:34:14,648 --> 00:34:17,401 Itu sebabnya ia di gelar "penyiasat persendirian". 376 00:34:17,484 --> 00:34:20,154 Aku rasa kau upah diri sendiri 377 00:34:20,237 --> 00:34:23,282 untuk singkirkan kawan wanita Luke, kecilkan persaingan. 378 00:34:23,365 --> 00:34:25,575 Kau cemburu? Penghendap? 379 00:34:25,659 --> 00:34:27,577 Aku bukan pengendap. 380 00:34:27,661 --> 00:34:29,288 Luke kata Andre tahu. 381 00:34:30,164 --> 00:34:34,668 Sekarang dia dah tahu, sebab aku bertanya dengannya. 382 00:34:34,751 --> 00:34:36,879 Maaf kerana perkahwinan kau hancur, tapi... 383 00:34:36,962 --> 00:34:39,339 Kau hancurkannya, menyiasat. 384 00:34:39,423 --> 00:34:41,633 Kau menyebabkan Luke dibelasah. 385 00:34:42,342 --> 00:34:43,385 Bagaimana? 386 00:34:44,761 --> 00:34:47,514 Kau mahukannya? Kau dapat dia. 387 00:34:48,307 --> 00:34:49,975 Jangan permainkan aku, puan. 388 00:34:50,059 --> 00:34:52,436 Andre bermain liga ragbi. 389 00:34:52,519 --> 00:34:54,980 Semua rakan pasukannya tegap. Sekarang mereka ke bar Luke. 390 00:34:57,107 --> 00:34:58,275 Gembira? 391 00:35:08,452 --> 00:35:10,620 - Kau Luke? - Andre, itu dia. 392 00:35:12,122 --> 00:35:14,792 Aku tak nak timbulkan masalah. Aku nak kamu semua keluar. 393 00:35:14,874 --> 00:35:15,917 Kau mesti tendang kami keluar. 394 00:35:16,001 --> 00:35:17,753 Aku tak nak ada masalah. Keluar dari sini. 395 00:35:17,836 --> 00:35:20,630 Jika kau tak nak masalah, kau tak patut meniduri isteriku. 396 00:36:10,055 --> 00:36:11,723 Dia tak terluka. 397 00:36:13,600 --> 00:36:17,437 Kau mabuk. Fikiran tak waras. Pergi balik ke isteri kau. 398 00:36:17,521 --> 00:36:18,522 Kau rosakkan hidupku. 399 00:36:18,605 --> 00:36:20,482 Aku buat lebih teruk, aku lihat kau lagi. 400 00:36:21,191 --> 00:36:23,068 Lupakan kau pernah ke sini. 401 00:36:23,152 --> 00:36:24,944 Aku buat yang sama. 402 00:36:38,500 --> 00:36:39,501 Apa benda itu? 403 00:36:41,003 --> 00:36:42,504 Kerja pasukan? 404 00:36:43,588 --> 00:36:46,633 Minuman percuma untuk semua. 405 00:36:47,676 --> 00:36:50,220 Pergi dari sini. Tak elok untuk bisnes. 406 00:37:15,995 --> 00:37:16,996 Apa? 407 00:37:19,333 --> 00:37:21,460 Hai. Ya. 408 00:37:21,543 --> 00:37:24,504 Ya, saya telefon tentang mesin buah pinggang. 409 00:37:25,922 --> 00:37:28,800 Ia bukannya untuk dialisis. 410 00:37:30,760 --> 00:37:33,347 Ya, saya perlu hubungi orang yang dermakan mesin, 411 00:37:33,430 --> 00:37:35,224 untuk dia benarkan servis. 412 00:37:36,641 --> 00:37:38,727 Ya, tunggu sekejap. 413 00:37:41,020 --> 00:37:45,567 Okay. Dr. David Kurata. 414 00:37:49,196 --> 00:37:50,864 Okay, terima kasih. 415 00:38:01,583 --> 00:38:07,589 Purata markah untuk bahagian pelbagai pilihan mengejutkan... 416 00:38:07,672 --> 00:38:11,635 62%. 417 00:38:14,429 --> 00:38:16,848 Jika kamu tak tahu perbezaan antara 418 00:38:16,931 --> 00:38:18,517 allele dan kromosom sekarang... 419 00:38:19,684 --> 00:38:22,437 tiada apa lagi dapat saya buat. 420 00:38:29,861 --> 00:38:31,655 Soalan karangan pendek... 421 00:38:31,738 --> 00:38:35,534 bernilai lima markah setiap satu, 422 00:38:36,118 --> 00:38:39,996 tapi kerana ada 6 soalan yang bernilai 25... 423 00:39:43,643 --> 00:39:44,811 Dr. Kurata? 424 00:39:48,523 --> 00:39:52,736 Kau fikir aku akan buat sesuatu kepada kau. 425 00:39:52,819 --> 00:39:54,153 Tidak. 426 00:39:55,780 --> 00:39:57,657 Kau tak kenal aku. 427 00:39:59,826 --> 00:40:01,578 Okay, aku mulakan. 428 00:40:02,662 --> 00:40:05,332 Kau pakar bedah pemindahan organ terbaik di Tri-State Area 429 00:40:05,415 --> 00:40:08,460 dan sekarang membedah katak dengan pelajar. 430 00:40:10,504 --> 00:40:11,713 Kau bersembunyi. 431 00:40:13,548 --> 00:40:14,591 Kenapa? 432 00:40:15,884 --> 00:40:17,343 Dia di sini? 433 00:40:18,303 --> 00:40:20,514 Siapa? Kilgrave? 434 00:40:22,349 --> 00:40:25,560 Dia dah mati, menurut sijil kematian yang kau dah sahkan. 435 00:40:26,895 --> 00:40:29,230 Dia dengan kau? 436 00:40:29,314 --> 00:40:31,358 Kenapa dia dengan aku? 437 00:40:31,441 --> 00:40:32,985 Dia ada gambar kau. 438 00:40:34,027 --> 00:40:35,612 Dia obses. 439 00:40:37,822 --> 00:40:39,198 Dia tiada di sini. 440 00:40:46,164 --> 00:40:49,376 Kau buat pembedahan terhadap seorang EMT, Jack Denton. 441 00:40:49,459 --> 00:40:51,378 - Dia paksa aku. - Aku tahu. 442 00:40:51,461 --> 00:40:53,630 Kenapa? 443 00:40:53,713 --> 00:40:56,341 Bagaimana keadaan Kilgrave? Dia cedera parah? 444 00:40:56,425 --> 00:40:59,761 Salah satu buah pinggangnya rosak akibat kemalangan. 445 00:40:59,844 --> 00:41:03,598 Satu lagi tak berfungsi. Dikenali sebagai 'crush syndrome'. 446 00:41:03,682 --> 00:41:06,017 - Dia culik kau. - Staf EMT yang culik. 447 00:41:06,768 --> 00:41:09,938 Aku beritahu Kilgrave dia boleh hidup dengan satu buah pinggang, 448 00:41:10,021 --> 00:41:12,399 tapi dia nak lengkapkannya. 449 00:41:12,482 --> 00:41:13,402 Jack sepadan dengannya? 450 00:41:13,427 --> 00:41:15,426 Mana-mana buah pinggang padan untuk sementara. 451 00:41:15,485 --> 00:41:18,280 Dia perlu cacatkan seseorang dalam beberapa tahun. 452 00:41:18,363 --> 00:41:20,615 Tiada kelemahan lain? Kecederaan? 453 00:41:21,991 --> 00:41:24,953 Aku tak pernah lihat seseorang yang begitu tekad. 454 00:41:25,036 --> 00:41:28,164 10 jam pembedahan. Kilgrave perhatikan aku sepanjang masa. 455 00:41:28,247 --> 00:41:30,124 Dia sedar? Tiada bius? 456 00:41:30,208 --> 00:41:33,002 Dia buat segalanya dengan epidural. Dia tak nak gunakannya. 457 00:41:33,086 --> 00:41:35,464 Dia berbakat dan penderitaan bukan sebahagiannya. 458 00:41:36,465 --> 00:41:39,593 Dia tak nak pengsan. 459 00:41:39,676 --> 00:41:42,721 - Tapi dia tidur. - Itu berbeza. 460 00:41:42,804 --> 00:41:45,932 Bius pembedahan, contohnya Propofol atau Sufentanil, 461 00:41:46,015 --> 00:41:47,726 menghalang fungsi berlainan. 462 00:41:51,605 --> 00:41:54,358 Itu dia. Itu kelemahannya. 463 00:41:59,988 --> 00:42:01,323 Jeri Hogarth, tolong. 464 00:42:01,406 --> 00:42:03,032 Dia seorang peguam. Kau beritahunya apa yang berlaku. 465 00:42:03,116 --> 00:42:04,493 - Tidak! - Ya! 466 00:42:04,576 --> 00:42:06,661 Apa yang kau akan rugi lagi? 467 00:42:07,704 --> 00:42:09,288 Kewarasan aku. 468 00:42:10,332 --> 00:42:11,583 Hello. 469 00:42:13,835 --> 00:42:15,337 Maaf, ini yang berlaku. 470 00:42:15,420 --> 00:42:17,255 Kau akan bantu orang lagi, bermula dengan aku. 471 00:42:17,339 --> 00:42:21,343 - Jessica, itu kau? - Hogarth, kenalkan Dr. Kurata. 472 00:42:23,887 --> 00:42:26,473 Mulakan dari awal. 473 00:42:52,081 --> 00:42:54,292 Saya peguam baru awak. 474 00:42:59,297 --> 00:43:01,466 Kau patut lebih teruja. 475 00:43:01,550 --> 00:43:03,468 Dengan peguambela awam yang mereka lantik 476 00:43:03,552 --> 00:43:06,721 dan kau akan habiskan masa dalam penjara. 477 00:43:09,849 --> 00:43:11,685 Jessica Jones hantar aku. 478 00:43:14,813 --> 00:43:18,817 Ada kemungkinan yang dakwaan kau di sokong dengan mangsa lain. 479 00:43:19,943 --> 00:43:22,987 Kau seperti maskot kepada kelab ngeri. 480 00:43:23,071 --> 00:43:25,364 Ada orang lain? 481 00:43:25,449 --> 00:43:27,283 Selain Jessica? 482 00:43:31,329 --> 00:43:33,665 Apa kata kau ceritakan kepada aku, boleh? 483 00:45:03,588 --> 00:45:05,549 Tulisan logo berbeza pada pintu. 484 00:45:05,632 --> 00:45:09,719 - Aku tak lihat yang lama. - Ia berbeza. 485 00:45:09,803 --> 00:45:11,763 Yang aku pilih lebih baik. 486 00:45:12,847 --> 00:45:14,891 Aku tak perlukan perlindungan kau lagi. 487 00:45:14,974 --> 00:45:16,851 Aku bukannya melindungi kau. 488 00:45:16,935 --> 00:45:19,813 Kau mengelak dari aku jadi kau tak perlu risaukan aku. 489 00:45:19,896 --> 00:45:23,066 - Tidak... - Ya, betul, dan... 490 00:45:24,859 --> 00:45:27,571 Aku kata, jangan. 491 00:45:28,988 --> 00:45:30,239 Aku tak perlukannya. 492 00:45:30,323 --> 00:45:31,908 Aku tak mahukannya. 493 00:45:33,326 --> 00:45:37,622 Okay, jika begitu, kau nak keluar minum atau apa saja? 494 00:45:41,209 --> 00:45:43,920 Jurulatih aku sedang tunggu. Aku bersenam. 495 00:45:44,963 --> 00:45:48,091 Yoga bukan senaman, ia regangan. 496 00:45:48,174 --> 00:45:50,301 Kita keluar makan tengahari kemudian, okay? 497 00:45:51,010 --> 00:45:53,262 - Aku akan telefon kau. - Okay. 498 00:45:53,346 --> 00:45:55,139 Dan aku bukan seperti emak aku. 499 00:45:55,223 --> 00:45:58,142 - Tulang pipi kau sepertinya. - Tidaklah. 500 00:45:58,226 --> 00:46:00,144 Lihat dalam cermin. 501 00:46:00,228 --> 00:46:02,939 Baik, aku seirasnya sikit. 502 00:46:03,022 --> 00:46:05,066 Namaste. 503 00:46:12,281 --> 00:46:14,408 Kita ulang lagi. Aku salah buat. 504 00:46:14,492 --> 00:46:16,828 - Tidak, cukuplah. - Tidak, aku nak ulang lagi. 505 00:46:23,918 --> 00:46:25,253 Baik. Itu bagus. 506 00:46:25,336 --> 00:46:27,088 Tidak, aku dengar bunyi klik. Mungkin aku dah mati. Cepat. 507 00:46:28,632 --> 00:46:29,883 Lagi. 508 00:46:34,262 --> 00:46:36,514 Lebih baik. 509 00:46:51,821 --> 00:46:54,615 - Ya? - Kau nak jemput aku masuk. 510 00:46:57,076 --> 00:46:58,411 Sudah tentu. 511 00:47:07,336 --> 00:47:09,297 Sayang, siapa ini? 512 00:47:09,380 --> 00:47:11,883 Aku akan jadi tetamu kamu, selama-lamanya. 513 00:47:11,966 --> 00:47:13,760 Kau akan gembira. 514 00:47:13,843 --> 00:47:15,594 Bagus. Selamat menikmati permandangan. 515 00:47:15,679 --> 00:47:17,972 Aku tak sabar. 516 00:47:20,975 --> 00:47:23,269 Itu kereta aku. 517 00:47:23,352 --> 00:47:26,064 Anak-anak patut lihat bukan dengar. 518 00:47:27,148 --> 00:47:31,986 Atau lebih baik, tak lihat dan dengar. Pergi masuk almari. 519 00:47:39,577 --> 00:47:41,788 - Kau juga. - Aku nak ke bilik air. 520 00:47:41,871 --> 00:47:44,290 Pergi masuk almari. Tak apa. 521 00:47:58,054 --> 00:48:00,807 - Apa yang kau buat? - Mereka takkan apa-apa. 522 00:48:00,890 --> 00:48:01,933 Mereka takkan apa-apa. 523 00:48:03,893 --> 00:48:05,770 Apa untuk makan malam? 524 00:48:05,854 --> 00:48:08,482 - Kaki kambing. - Itu kepakarannya. 525 00:48:08,564 --> 00:48:10,108 Biar aku tentukan. 526 00:48:11,776 --> 00:48:15,446 Ingat. Aku seorang yang sangat cerewet. 527 00:48:24,789 --> 00:48:28,585 Kelemahan terbesar aku? Aku jarang beri perhatian. 528 00:48:29,668 --> 00:48:31,295 Dan Kilgrave tahu.. 529 00:48:46,269 --> 00:48:47,771 Tapi aku dah tahu kelemahannya. 530 00:48:51,065 --> 00:48:52,316 Permainan bermula. 531 00:49:02,451 --> 00:49:04,037 Aku nampak kau. 532 00:49:06,705 --> 00:49:09,042 Itu terjadi bila kau menceroboh pangsapuri orang 533 00:49:09,125 --> 00:49:10,960 semasa dia sedang memakai baju. 534 00:49:11,044 --> 00:49:14,338 Kau campak lelaki dua kali saiz kau di bar dengan sebelah tangan. 535 00:49:15,548 --> 00:49:17,383 Adrenalin aku meningkat. 536 00:49:17,466 --> 00:49:20,970 Aku lihat kau dan kau lihat aku. 537 00:49:21,054 --> 00:49:24,223 - Aku tak tahu apa aku lihat. - Kau tahu. 538 00:49:25,850 --> 00:49:28,102 - Kau dah tahu. - Kau silap. 539 00:49:29,437 --> 00:49:30,729 Tidak... 540 00:49:32,690 --> 00:49:35,068 Aku ke sana untuk baiki benda. 541 00:50:21,405 --> 00:50:23,366 Kau tak boleh perbaiki aku. 542 00:50:27,495 --> 00:50:29,080 Aku kebal. 543 00:50:29,115 --> 00:50:34,115 Sarikata Oleh sangpunai.