1
00:01:14,227 --> 00:01:19,227
Sarikata oleh
SANGPUNAI
2
00:01:46,243 --> 00:01:48,204
Hanya beberapa soalan, Cik Jones.
3
00:01:48,287 --> 00:01:51,165
Aku tak pasti nak beritahu apa lagi.
4
00:01:51,248 --> 00:01:53,334
Ya, aku tahu ini malam yang panjang.
5
00:01:54,293 --> 00:01:56,253
Aku bekerja di waktu pelik.
Aku dah biasa.
6
00:01:57,754 --> 00:01:58,965
Kau tak tenang.
7
00:02:01,133 --> 00:02:03,344
Bagaimana dengan kau?
8
00:02:03,427 --> 00:02:06,305
Entahlah apa aku akan jadi.
Sukar nak bayangkan.
9
00:02:07,473 --> 00:02:08,849
Sukar nak lupakan.
10
00:02:10,017 --> 00:02:12,811
Bagaimana Shlottmans jumpa kau?
11
00:02:13,854 --> 00:02:14,981
Rujukan.
12
00:02:15,064 --> 00:02:16,732
Bagaimana kau jumpa anak mereka?
13
00:02:18,650 --> 00:02:19,818
Dengan petunjuk.
14
00:02:19,901 --> 00:02:22,154
Kenyataan kad kredit,
beberapa soal siasat.
15
00:02:22,238 --> 00:02:24,906
Tapi malam kejadian tembakan,
ada beg bermalam bersama awak.
16
00:02:24,991 --> 00:02:27,159
- Itu satu persoalan?
- Ke mana kau pergi?
17
00:02:27,243 --> 00:02:29,036
Pennsylvania.
18
00:02:29,120 --> 00:02:31,705
- Apa ada di Pennsylvania?
- Barang antik.
19
00:02:32,623 --> 00:02:34,125
Aku suka barang antik.
20
00:02:35,292 --> 00:02:37,628
- Kau juga?
- Lagi lama lagi baik.
21
00:02:39,255 --> 00:02:42,383
Kau tahu yang Hope
akan bunuh ibubapanya?
22
00:02:43,467 --> 00:02:45,927
Jika aku tahu,
aku akan menghalangnya.
23
00:02:52,893 --> 00:02:56,605
Jadi kau anggap dia waras?
24
00:02:56,688 --> 00:02:59,608
Jelas dia tak waras,
menembak ibu bapanya.
25
00:02:59,691 --> 00:03:02,528
Kau tahu bagaimana seorang
remaja di Nebraska ada pistol?
26
00:03:02,611 --> 00:03:04,446
- Walmart?
- Tak berdaftar.
27
00:03:04,530 --> 00:03:06,032
Mungkin ada orang berikan kepadanya.
28
00:03:08,742 --> 00:03:09,868
Mungkin ini orang itu?
29
00:03:18,544 --> 00:03:20,837
Kau ke pejabat aku
tanpa waran geledah.
30
00:03:20,921 --> 00:03:22,506
Itu sebahagian dari
kawasan kejadian.
31
00:03:23,424 --> 00:03:24,633
Bagaimana pintu depan kau rosak?
32
00:03:24,716 --> 00:03:27,844
Pintu itu tiada kaitan dengan
kes Shlottman dan gambar ini.
33
00:03:27,928 --> 00:03:29,096
Aku mahukannya kembali.
34
00:03:29,180 --> 00:03:32,724
Klien aku mengharapkan kebijaksanaan.
Ini tak baik untuk bisnes.
35
00:03:32,808 --> 00:03:34,393
Jadi dua kes bunuh.
36
00:03:35,561 --> 00:03:39,273
Aku berdaftar.
Lesen aku terkini.
37
00:03:39,356 --> 00:03:41,025
Kau hanya boleh dakwa aku
38
00:03:41,108 --> 00:03:44,320
kerana cuba hidup di bandar ini.
39
00:03:45,904 --> 00:03:47,448
Melainkan kau ada hal lain?
40
00:03:50,492 --> 00:03:51,743
Aku rasa tiada.
41
00:04:44,713 --> 00:04:46,382
Kami tak buka.
42
00:04:48,217 --> 00:04:50,719
Aku dah beritahu kau
tiada kaitan dengannya.
43
00:04:50,802 --> 00:04:53,347
Aku tak nak polis siasat aku.
44
00:04:53,430 --> 00:04:55,015
Biar aku jelaskan.
45
00:05:03,274 --> 00:05:06,193
Boleh kau mulakan kenapa
kau ambil gambar itu?
46
00:05:06,277 --> 00:05:08,154
Aku penyiasat persendirian.
47
00:05:08,237 --> 00:05:09,780
Itu bukan jawapannya.
48
00:05:09,863 --> 00:05:12,158
- Aku diupah.
- Oleh siapa?
49
00:05:13,992 --> 00:05:17,996
Lelaki yang mengesyaki
isterinya curang dengan kau.
50
00:05:18,079 --> 00:05:21,458
Aku tak kacau isteri orang.
Aku tak suka drama.
51
00:05:22,459 --> 00:05:25,171
- Gina.
- Kau tak tahu apa-apa.
52
00:05:25,254 --> 00:05:28,882
Aku tahu dia tanggalkan cincinnya
sebelum bertemu kau.
53
00:05:28,965 --> 00:05:31,718
Kau boleh periksa sijil
perkahwinan atas talian.
54
00:05:32,803 --> 00:05:36,265
Malam kau berjumpa aku,
sebahagian dari tugas?
55
00:05:37,015 --> 00:05:38,267
Aku tak patut buat itu.
56
00:05:38,350 --> 00:05:41,478
Sebab dah huru-hara atau
sebab kau di tangkap?
57
00:05:43,063 --> 00:05:44,815
Kedua-duanya.
58
00:05:45,691 --> 00:05:48,694
Keluar dari sini,
dan jangan ganggu aku.
59
00:05:50,153 --> 00:05:53,073
- Aku cuma...
- Aku serius. Pergi.
60
00:06:09,298 --> 00:06:13,010
Lebih baik biarkannya.
61
00:06:13,093 --> 00:06:14,845
Lebih selamat...
62
00:06:14,928 --> 00:06:16,763
dengan Kilgrave masih bebas.
63
00:06:35,324 --> 00:06:38,244
Dia mengelak mati.
Bagaimana?
64
00:07:08,690 --> 00:07:10,442
Tolong tandatangan, puan.
65
00:07:22,954 --> 00:07:24,540
Mulakan dari awal.
66
00:07:27,501 --> 00:07:28,502
Hope...
67
00:07:29,461 --> 00:07:32,673
kau yang terakhir lihat
Kilgrave masih hidup.
68
00:07:34,007 --> 00:07:36,927
Dia beritahu apa-apa?
Ke mana dia pergi?
69
00:07:38,053 --> 00:07:40,013
Kenapa dia kembali?
70
00:07:42,599 --> 00:07:44,351
Ada apa-apa tentang rupanya?
71
00:07:46,227 --> 00:07:50,356
Ke mana dia bawa kau?
Ada orang lain di sana?
72
00:07:52,943 --> 00:07:55,153
Tak guna.
73
00:07:59,074 --> 00:08:00,992
Kau pelompat yang bagus?
74
00:08:02,744 --> 00:08:03,745
Kenapa?
75
00:08:05,080 --> 00:08:07,207
Dia suruh aku lompat...
76
00:08:07,291 --> 00:08:09,585
selama berjam,
setinggi aku mampu.
77
00:08:11,587 --> 00:08:14,756
Ada satu acara di sekolah.
Lompat jauh.
78
00:08:14,840 --> 00:08:17,008
Aku yang kedua di negeri.
79
00:08:20,304 --> 00:08:22,431
Dia kata aku tak sebaik kau.
80
00:08:24,391 --> 00:08:27,811
Adik keseorangan sekarang.
81
00:08:27,894 --> 00:08:29,771
Dia 12 tahun.
82
00:08:33,233 --> 00:08:35,486
Bukan salah kau.
83
00:08:35,569 --> 00:08:36,945
Aku tahu.
84
00:08:39,448 --> 00:08:40,574
Salah kau.
85
00:08:41,658 --> 00:08:45,078
Dia kata kau biarkannya mati.
86
00:08:45,161 --> 00:08:47,873
Kau patut tunggu untuk pastikannya.
87
00:08:48,874 --> 00:08:50,792
Dia marah.
88
00:08:52,002 --> 00:08:53,169
Dia nak aku menderita.
89
00:08:55,171 --> 00:08:57,549
- Macamlah dia menderita.
- Bagaimana dia menderita?
90
00:08:57,633 --> 00:09:00,260
Akibat kemalangan?
Dia cedera?
91
00:09:00,344 --> 00:09:01,887
Hope, aku perlu tahu
untuk menangkapnya.
92
00:09:01,970 --> 00:09:04,848
- Tidak! Dia mengawal kau juga!
- Hentikan. Berhenti!
93
00:09:04,931 --> 00:09:07,267
Dia paksa kau buat sesuatu!
Sesuatu yang buruk!
94
00:09:07,351 --> 00:09:08,810
Bertenang. Hope.
95
00:09:10,521 --> 00:09:12,773
Aku takkan biarkan, okay?
96
00:09:12,856 --> 00:09:15,484
Aku takkan biarkannya.
97
00:09:19,488 --> 00:09:21,740
Kau patut bunuh diri.
98
00:09:29,164 --> 00:09:30,666
Mungkin.
99
00:09:30,749 --> 00:09:32,668
Tapi hanya aku yang tahu
kau tak bersalah.
100
00:09:38,214 --> 00:09:40,133
Air untuk kau.
101
00:09:49,851 --> 00:09:51,102
Dengar sini.
102
00:09:51,186 --> 00:09:52,187
Dia bersalah.
103
00:09:54,272 --> 00:09:57,984
Dia ada pistol dalam begnya.
Itu dah dirancang.
104
00:09:58,068 --> 00:10:00,278
Dia sasarkan kepada ibubapanya
dan menembak berkali-kali.
105
00:10:00,361 --> 00:10:01,697
Dia tak dapat mengawalnya.
106
00:10:01,780 --> 00:10:03,865
Jika kau bunuh seseorang ketika
mabuk, kau akan bertanggungjawab.
107
00:10:03,949 --> 00:10:06,076
- Dia diculik.
- Patty Hearst diculik
108
00:10:06,159 --> 00:10:08,078
dan dia masih didakwa.
109
00:10:08,161 --> 00:10:11,331
- Cik Hogarth, isteri kau di talian 3.
- Aku telefon kemudian.
110
00:10:11,415 --> 00:10:13,000
Hope Shlottman tak bersalah.
111
00:10:13,083 --> 00:10:14,585
Kerana otaknya dah di bersihkan?
112
00:10:14,668 --> 00:10:17,337
Cuci otak, kawalan minda.
Apa sajalah.
113
00:10:17,421 --> 00:10:19,465
- Aku tak percaya.
- Bagaimana hal sebenar?
114
00:10:19,548 --> 00:10:22,759
- Pam, apa? Kenapa?
- Awak mesti bercakap dengan isteri awak.
115
00:10:22,843 --> 00:10:24,344
Dia menjerit.
Dia takut.
116
00:10:24,428 --> 00:10:27,598
Ambil kes Hope.
117
00:10:28,432 --> 00:10:30,266
Ada nama rasmi kes sepertinya.
118
00:10:30,350 --> 00:10:31,435
Iaitu 'preseden'?
119
00:10:31,518 --> 00:10:35,188
Di gelar yang kalah, dan
aku tak mewakili yang kalah.
120
00:10:35,271 --> 00:10:37,566
Aku akan beritahu
jika ada perkembangan.
121
00:10:37,649 --> 00:10:39,067
Sehingga itu, bertenang.
Pergi mengurut.
122
00:10:39,150 --> 00:10:41,612
Aku ada seorang wanita Filipina
yang akan memijak belakang kau.
123
00:10:41,695 --> 00:10:44,740
- Mengurut buat aku tegang.
- Tiada apa kau boleh buat untuknya.
124
00:10:45,741 --> 00:10:47,576
Aku boleh buktikan Kilgrave wujud.
125
00:10:47,659 --> 00:10:50,036
Jika memang ada seseorang yang
boleh pengaruhi begitu,
126
00:10:50,120 --> 00:10:52,330
aku akan mengupahnya
untuk memilih juri.
127
00:10:52,413 --> 00:10:54,082
Ini bukan jenaka.
128
00:10:58,795 --> 00:10:59,796
Bagaimana?
129
00:11:02,215 --> 00:11:05,886
Bagaimana kau nak buktikan
yang kawalan minda ini wujud?
130
00:11:07,596 --> 00:11:08,889
Aku banyak sumber.
131
00:11:10,015 --> 00:11:12,851
Tapi jika aku dapat buktikan,
kau akan mewakilinya?
132
00:11:17,272 --> 00:11:18,899
Aku terhutang budi.
133
00:11:20,483 --> 00:11:21,985
Apa?
134
00:11:23,028 --> 00:11:26,447
Jika kau lakukan,
aku terhutang budi.
135
00:11:28,408 --> 00:11:30,661
Baik, yakinkan aku.
136
00:11:40,295 --> 00:11:43,214
Jeri, bercakap dengan isteri kau.
137
00:11:43,298 --> 00:11:45,425
Dia tahu.
138
00:12:01,608 --> 00:12:03,860
- Tunggu sini, aku akan kembali.
- Ya, tentulah.
139
00:12:04,861 --> 00:12:07,739
Aku hantar mesej 6 kali.
140
00:12:09,074 --> 00:12:10,158
Telefon aku mati.
141
00:12:11,367 --> 00:12:12,661
Kau ke luar bandar.
142
00:12:14,830 --> 00:12:18,584
- Sesuatu berlaku.
- Aku lihat berita.
143
00:12:18,667 --> 00:12:20,376
Aku risaukan kau.
144
00:12:20,460 --> 00:12:23,296
Aku tak rasakannya, okay?
145
00:12:23,379 --> 00:12:25,048
Tak okay.
146
00:12:25,131 --> 00:12:27,467
- Kau perlu bantuan.
- Tidak mungkin.
147
00:12:28,635 --> 00:12:30,345
Itu saja?
148
00:12:30,428 --> 00:12:34,683
Aku berikan apa saja kau nak, dan
kau tak boleh beri aku masa sekejap?
149
00:12:38,478 --> 00:12:39,605
Okay.
150
00:12:47,153 --> 00:12:48,864
Apa terjadi pada pintu?
151
00:12:48,947 --> 00:12:50,782
Pelanggan tak puas hati.
152
00:13:04,129 --> 00:13:07,465
- Pejabat kau... comel.
- Kau fikir ini tempat buang sampah.
153
00:13:07,548 --> 00:13:09,843
- Aku tak kata itu.
- Aku tahu nada itu.
154
00:13:20,020 --> 00:13:22,188
Kau bukannya menghina,
tapi kau berjaya.
155
00:13:22,272 --> 00:13:24,190
Itu bukan hinaan.
Itu hutang aku dengan kau.
156
00:13:28,111 --> 00:13:30,906
Sekarang apa?
Dengan Kilgrave?
157
00:13:33,533 --> 00:13:35,911
Kemalangan itu tak membunuhnya,
tapi dia kena tembak.
158
00:13:38,288 --> 00:13:40,081
Aku akan cari kelemahannya,
aku akan mencarinya.
159
00:13:40,165 --> 00:13:42,417
Kau dah jumpanya. Kemudian apa?
160
00:13:43,001 --> 00:13:46,546
Entahlah. Aku akan carinya, aku
buktikan dia tak bersalah, he goes away.
161
00:13:46,629 --> 00:13:48,339
Atau dia akan mengawal kau lagi.
162
00:13:48,423 --> 00:13:52,635
- Aku akan mati sebelum itu.
- Itu yang aku risaukan.
163
00:13:52,719 --> 00:13:55,430
Aku fikir kau patut
tinggal bersama aku.
164
00:13:55,513 --> 00:14:00,476
Aku ada sistem sekuriti, penjaga pintu.
Aku kunci di pintu.
165
00:14:00,560 --> 00:14:02,854
Kau fikir aku selamat di sana?
166
00:14:04,064 --> 00:14:05,857
Aku tak selamat di mana-mana.
167
00:14:07,734 --> 00:14:10,320
Setiap penjuru aku pergi.
Aku tak tahu apa di sebaliknya.
168
00:14:10,403 --> 00:14:13,782
Aku tak tahu siapa di sebaliknya.
169
00:14:13,865 --> 00:14:16,576
Mungkin pemandu teksi yang
terjatuh dalam East River, okay?
170
00:14:16,660 --> 00:14:17,703
Mungkin wanita FedEx.
171
00:14:17,786 --> 00:14:20,747
Mungkin hos bual bicara yang
kawan baik aku dulu.
172
00:14:24,459 --> 00:14:25,460
Dulu?
173
00:14:26,586 --> 00:14:28,504
Aku dalam bahaya, Trish.
174
00:14:29,673 --> 00:14:31,174
Jauhkan diri dari aku.
175
00:14:35,345 --> 00:14:36,930
- Aku takkan buat itu.
- Tidak.
176
00:14:37,013 --> 00:14:39,599
Aku tak boleh bahayakan kau.
177
00:15:00,996 --> 00:15:02,497
Mesti ada nama padanya.
178
00:15:04,374 --> 00:15:05,375
Apa?
179
00:15:06,960 --> 00:15:09,087
Pintu itu.
180
00:15:09,170 --> 00:15:12,007
Alias Investigations.
Aku buat istimewa.
181
00:15:15,468 --> 00:15:16,469
Aku sukakannya.
182
00:15:34,487 --> 00:15:35,739
Hei, kacak.
183
00:15:37,407 --> 00:15:40,786
Ada Teh Ais Long Island untuk
wanita bekerja yang dahaga?
184
00:15:40,869 --> 00:15:41,912
Dah habis.
185
00:15:44,956 --> 00:15:47,542
Lupakan minuman,
kita terus ke atas.
186
00:15:48,752 --> 00:15:50,628
Aku tak bermain dengan penipu.
187
00:15:51,462 --> 00:15:54,007
Aku tak sempat menipu kau.
188
00:15:54,090 --> 00:15:56,634
Sibuk menanggalkan baju.
189
00:15:56,717 --> 00:15:59,470
Pakai cincin kau kembali.
190
00:16:03,141 --> 00:16:04,810
Aku dah berkahwin.
191
00:16:06,269 --> 00:16:07,938
Lagipun, aku hanya teman sosial.
192
00:16:08,021 --> 00:16:09,981
Aku jauhkan diri dari masalah.
193
00:16:10,065 --> 00:16:13,693
Perkahwinan aku dah berakhir.
Malah kami tak bercakap.
194
00:16:13,777 --> 00:16:15,904
Aku tak nak dengar.
195
00:16:15,987 --> 00:16:19,324
Percayalah, Andre tak tahu
atau peduli.
196
00:16:19,407 --> 00:16:21,242
Sehingga dia upah
penyiasat persendirian.
197
00:16:21,326 --> 00:16:24,704
- Apa?
- Jessica Jones. Dia bagus.
198
00:16:24,788 --> 00:16:26,664
Aku dah lihat gambarnya.
199
00:16:27,665 --> 00:16:30,251
Aku tak percaya.
Andre takkan...
200
00:16:30,335 --> 00:16:33,588
- Pergi balik tanya dia.
- Luke.
201
00:16:33,671 --> 00:16:34,881
Pintu di sana.
202
00:16:38,802 --> 00:16:40,220
Jesus Christ.
203
00:16:41,721 --> 00:16:43,389
Jesus.
204
00:18:00,508 --> 00:18:03,386
- Itu nyata atau aku mengelamun?
- Kedua-duanya.
205
00:18:11,436 --> 00:18:13,479
Kau dah basuh tangan?
206
00:18:13,563 --> 00:18:15,565
Kau dah basuh tangan?
207
00:18:15,648 --> 00:18:17,317
Kita makan Salmonella!
208
00:18:17,400 --> 00:18:19,652
Dapur berbau salmonella, kau...
209
00:18:21,362 --> 00:18:22,363
Pergi buka pintu!
210
00:18:22,447 --> 00:18:24,574
Kita tak masak untuk orang
lain. Hanya kita.
211
00:18:26,367 --> 00:18:27,577
Diam.
212
00:18:27,660 --> 00:18:30,580
Buat hal sendiri.
213
00:18:30,663 --> 00:18:33,416
Hal kau adalah hal aku
bila aku terpaksa mendengarnya.
214
00:18:33,499 --> 00:18:36,752
Seperti kami dengar kaca pecah
dari rumah kau hari itu?
215
00:18:36,836 --> 00:18:38,964
Kenapa kita tak tanya dia?
216
00:18:39,047 --> 00:18:43,801
Sebab dia tak tahu
tentang 'cordon blue'.
217
00:18:43,884 --> 00:18:45,636
Bahasa Perancis untuk ayam.
218
00:18:45,720 --> 00:18:47,137
Tapi dia boleh putuskan.
219
00:18:47,222 --> 00:18:48,974
- Diam, Pooh Bear.
- Semua orang diam!
220
00:18:55,063 --> 00:18:57,732
- Kau tahu kenapa aku tinggal sendiri?
- Orang tak suka kau?
221
00:18:57,815 --> 00:18:59,734
Orang ganggu aku.
222
00:18:59,817 --> 00:19:02,445
Aku tak peduli apa kau buat.
223
00:19:02,528 --> 00:19:04,030
Buat perlahan.
224
00:19:09,077 --> 00:19:10,620
Hormati diri.
225
00:19:10,703 --> 00:19:11,829
Simpan sikit.
226
00:19:13,999 --> 00:19:15,375
Tolong aku!
227
00:19:17,710 --> 00:19:19,337
Cepat, masuk.
228
00:19:20,296 --> 00:19:21,547
Kau bogel.
229
00:19:45,821 --> 00:19:47,156
Kembali ke sini!
230
00:19:48,408 --> 00:19:49,409
Jessica?
231
00:19:53,871 --> 00:19:54,998
Sekarang, Jessica!
232
00:20:23,359 --> 00:20:26,529
Jika aku dilanggar bas,
mana hospital terdekat?
233
00:20:26,612 --> 00:20:29,115
Ikut kaki lima,
kau takkan kena langgar.
234
00:20:29,865 --> 00:20:31,659
Terima kasih,
aku cari sendiri.
235
00:20:31,742 --> 00:20:35,038
Semua orang ke Hospital Metro.
6 blok ikut sana.
236
00:20:36,789 --> 00:20:38,249
Hey, sama-sama.
237
00:20:41,044 --> 00:20:44,672
- Gadis biadap biasa keseorangan!
- Aku harapkannnya.
238
00:21:05,025 --> 00:21:06,110
Saya tak jumpa nama itu.
239
00:21:06,194 --> 00:21:07,946
Cari sekali lagi.
Ya, Wilson.
240
00:22:27,733 --> 00:22:28,734
Maafkan saya?
241
00:22:28,818 --> 00:22:30,945
Maaf, saya ada situasi di 602.
242
00:22:31,028 --> 00:22:34,407
Ini hari pertama saya. Saya tak boleh
rosakkan. Dr. Carter dah benci saya.
243
00:22:34,490 --> 00:22:36,158
Dr. Carter?
244
00:22:36,242 --> 00:22:39,412
Ketua Onkologi yang baru.
Tolong.
245
00:22:39,495 --> 00:22:41,872
Baiklah, cepat.
246
00:22:41,956 --> 00:22:45,084
Sistem komputer ini.
Berbeza dengan hospital lama saya.
247
00:22:45,167 --> 00:22:48,003
- Awak dari mana?
- Seattle Grace.
248
00:22:48,087 --> 00:22:49,589
Seperti di TV?
249
00:22:50,215 --> 00:22:53,509
Saya cari rekod bilik kecemasan.
Pesakit yang daftar masuk.
250
00:22:54,469 --> 00:22:56,429
Kenapa doktor kanser
perlukan rekod bilik kecemasan?
251
00:22:57,847 --> 00:23:00,182
Saya tak tanya.
252
00:23:00,266 --> 00:23:03,436
Dia mungkin menguji kau.
Kadang-kadang mereka bergurau.
253
00:23:03,519 --> 00:23:06,647
Ya. Ada kemalangan bas
setahun lepas.
254
00:23:06,731 --> 00:23:08,983
Dia nak semua maklumat
John Doe yang datang.
255
00:23:09,066 --> 00:23:11,902
- Berikan aku tarikhnya.
- 20 Januari.
256
00:23:16,282 --> 00:23:19,452
Malam itu tak ramai pesakit.
257
00:23:19,535 --> 00:23:22,747
Charles Wallace, 51,
luka dan lebam. Pemandu.
258
00:23:22,830 --> 00:23:24,915
Seorang wanita, mati waktu tiba.
259
00:23:24,999 --> 00:23:29,545
Tiada John Doe.
Itu yang di tulis pada 20 Januari.
260
00:23:29,629 --> 00:23:32,257
Mungkin saya patut cetak
fail kemalangan itu.
261
00:23:32,340 --> 00:23:35,175
Ya, berseronoklah.
Aku ada urusan.
262
00:24:39,324 --> 00:24:41,451
Siapa hantar kau?
263
00:24:42,493 --> 00:24:43,869
Kaki aku!
264
00:24:47,247 --> 00:24:48,833
Siapa hantar kau?
265
00:24:48,916 --> 00:24:51,877
Kenapa?
Aku berdarah!
266
00:24:51,961 --> 00:24:53,671
- Siapa hantar kau?
- Patricia Walker!
267
00:24:54,547 --> 00:24:56,090
Dia upah aku perbaiki pintu kau.
268
00:24:57,675 --> 00:24:59,885
Kau dah gila!
269
00:24:59,969 --> 00:25:01,846
- Maaf.
- Aku berdarah!
270
00:25:01,929 --> 00:25:03,556
- Sini.
- Pergi jauh!
271
00:25:04,390 --> 00:25:07,477
Dan telefon ambulan.
272
00:25:12,773 --> 00:25:15,318
Apa yang kau fikir?
Aku nyaris bunuhnya.
273
00:25:15,401 --> 00:25:17,528
Aku tinggalkan pesanan.
Periksa telefon.
274
00:25:17,612 --> 00:25:19,279
Aku mungkin di tampar
dengan dakwaan menyerang.
275
00:25:19,364 --> 00:25:21,782
Adam takkan dakwa jika
aku bayar bil perubatan.
276
00:25:21,866 --> 00:25:24,410
Christ, kau perlu kawal segalanya?
277
00:25:24,494 --> 00:25:27,329
Tidak. Bukan yang ini.
278
00:25:27,413 --> 00:25:30,375
Trish, tolong dengar.
279
00:25:30,458 --> 00:25:32,334
Jangan telefon, jangan melawat,
280
00:25:32,418 --> 00:25:36,046
dan jangan hantar orang asing
ke pangsapuri dengan peralatan baiki.
281
00:25:36,130 --> 00:25:38,674
Awak nak pakai jaket.
282
00:25:41,469 --> 00:25:43,679
Jess, pintu kau perlu diperbaiki.
283
00:25:43,763 --> 00:25:46,098
- Aku akan uruskan.
- Tidak, kau takkan uruskan.
284
00:25:46,181 --> 00:25:47,767
Oh, Tuhan, kau tak putus asa.
285
00:25:47,850 --> 00:25:50,269
- Aku anggap itu pujian.
- Kau salah dengar.
286
00:25:50,352 --> 00:25:51,479
Okay, cuba ini.
287
00:25:51,562 --> 00:25:53,230
"Terima kasih, Trish,
kerana perbaiki pintu aku.
288
00:25:53,313 --> 00:25:56,275
Kau begitu ambil berat, kerana
ada orang gila masih bebas."
289
00:25:56,358 --> 00:25:59,445
Cukup, okay?
Tuhan, kau dah seperti mak kau.
290
00:26:03,157 --> 00:26:04,324
Satu tamparan, Jess.
291
00:26:05,951 --> 00:26:07,620
Walaupun kau.
292
00:26:08,746 --> 00:26:11,874
Ramai lelaki keluar dari
pejabat kau dengan pengusung.
293
00:26:11,957 --> 00:26:13,793
Maaf kerana bising malam tadi.
294
00:26:13,876 --> 00:26:17,422
Tapi kau berjaya menenangkan Robyn.
Ibu bapa kami tak mampu buat.
295
00:26:19,715 --> 00:26:23,594
- Dia adik kau?
- Kami kembar. Bersaudara.
296
00:26:40,152 --> 00:26:42,196
Kau memang kuat.
297
00:26:56,251 --> 00:26:58,628
42nd Street,
Port Authority Bus Terminal.
298
00:26:59,880 --> 00:27:01,298
Perhentian seterusnya,
50th Street.
299
00:27:36,501 --> 00:27:38,043
Balik sini!
300
00:27:56,646 --> 00:27:58,648
Birch Street.
301
00:27:58,731 --> 00:28:00,566
Main Street.
302
00:28:00,650 --> 00:28:02,943
Higgins Drive.
303
00:28:03,027 --> 00:28:04,069
Cobalt Lane.
304
00:28:17,667 --> 00:28:19,877
Awak cari sesuatu?
305
00:28:19,960 --> 00:28:22,212
Saya cari Jack Denton.
306
00:28:22,296 --> 00:28:25,800
- Apa awak mahu dengannya?
- Cuma berbual. Dia ada?
307
00:28:25,883 --> 00:28:27,885
Siapa awak?
308
00:28:27,968 --> 00:28:31,055
Saya penyiasat dari Pengangkutan Bandar.
Saya sedang siasat satu kemalangan.
309
00:28:31,138 --> 00:28:33,348
Kemalangan bas?
310
00:28:33,432 --> 00:28:36,644
Dua ambulan di hantar.
Jack pemandu salah satunya.
311
00:28:37,311 --> 00:28:40,565
Jackie tiada apa nak
beritahu kamu.
312
00:28:40,648 --> 00:28:42,274
Membelakangi dia.
313
00:28:44,735 --> 00:28:46,946
Saya tahu Jack
ke kawasan kemalangan,
314
00:28:47,029 --> 00:28:49,489
dari sana, dia bawa
lari ambulan.
315
00:28:49,574 --> 00:28:51,909
Dia hilang.
Tak pernah dijelaskan.
316
00:28:51,992 --> 00:28:53,368
Banyak yang awak tahu.
317
00:28:53,452 --> 00:28:55,705
Tugas saya untuk tahu.
318
00:28:57,164 --> 00:29:00,334
Saya tahu pampasan Jack ditolak
kerana dia curi ambulan.
319
00:29:00,417 --> 00:29:02,211
Mereka dapatnya kembali.
320
00:29:02,294 --> 00:29:04,129
Jika saya faham apa yang berlaku,
321
00:29:04,213 --> 00:29:08,551
Mungkin saya dapat buat sesuatu
dan ubah keadaan.
322
00:29:12,096 --> 00:29:13,681
Tuhan yang hantar kau.
323
00:29:14,974 --> 00:29:17,142
Mungkin tidak.
324
00:29:35,119 --> 00:29:38,122
- Ini tiada dalam failnya.
- Dia mengalami strok.
325
00:29:38,205 --> 00:29:40,540
Dia terlalu muda untuk
dapat strok.
326
00:29:40,625 --> 00:29:43,293
Mereka fikir dia alami
komplikasi selepas pembedahan...
327
00:29:44,670 --> 00:29:46,797
bila dia derma buah pinggangnya.
328
00:29:47,632 --> 00:29:49,884
Kedua-duanya?
329
00:29:49,967 --> 00:29:51,886
Dia berani dan
tak pentingkan diri.
330
00:29:52,678 --> 00:29:55,931
Selepas penipuan ambulan...
331
00:29:56,015 --> 00:29:58,183
Jackie hilang selama 3 minggu.
332
00:29:59,268 --> 00:30:00,686
Kemudian saya terima panggilan
dari hospital.
333
00:30:00,770 --> 00:30:06,066
Mereka jumpanya di lorong,
separuh nyawa kerana pengorbanannya.
334
00:30:06,150 --> 00:30:09,319
Oh, Tuhan pencipta kehidupan.
335
00:30:10,112 --> 00:30:14,449
Selama bertahun, aku berdoa
supaya hantar Jack balik.
336
00:30:14,533 --> 00:30:17,077
Aku kehilangan anak.
Dia selalu minum arak.
337
00:30:17,161 --> 00:30:21,540
Jadi aku berdoa dia balik,
dan ini dia.
338
00:30:21,624 --> 00:30:23,500
Doa aku dah dijawab.
339
00:30:23,583 --> 00:30:26,170
Tidak seperti yang
aku harapkan.
340
00:30:27,212 --> 00:30:30,841
Kau tak tahu rancangan Tuhan.
Berdoa dengan kami.
341
00:30:30,925 --> 00:30:33,218
Tangan aku masih sejuk.
342
00:30:35,638 --> 00:30:38,974
Dia selalu dengan benda itu?
Kelihatan mahal.
343
00:30:39,058 --> 00:30:41,018
Aku rasa ya.
344
00:30:41,101 --> 00:30:43,896
Seorang tak dikenali
hantar kepada kami.
345
00:30:43,979 --> 00:30:47,566
Penderma di bandar, entahlah.
Tuhan merahmatinya.
346
00:30:49,193 --> 00:30:50,778
Boleh berikan saya air?
347
00:30:53,155 --> 00:30:55,825
Jangan memikat anak aku.
348
00:30:55,908 --> 00:30:59,494
Jangan buat dia teruja.
Gadis-gadis sukakannya.
349
00:31:18,305 --> 00:31:19,556
Tuhan tak buat ini.
350
00:31:21,684 --> 00:31:23,060
Iblis yang buat...
351
00:31:24,103 --> 00:31:25,562
dan aku akan mencarinya.
352
00:31:46,458 --> 00:31:49,837
Kilgrave, aku tahu.
Kau tahu di mana dia?
353
00:32:04,559 --> 00:32:05,644
Tidak.
354
00:32:08,438 --> 00:32:09,648
Aku tak boleh lakukan.
355
00:32:15,695 --> 00:32:17,114
Kau buat dia kecewa.
356
00:32:21,285 --> 00:32:23,162
Tak apa, Jackie.
Aku ada.
357
00:32:24,038 --> 00:32:27,457
- Aku minta maaf.
- Tuhan bersama kita. Tak apa.
358
00:32:33,172 --> 00:32:36,466
Ianya mesin hemodialisis Baxter.
359
00:32:37,217 --> 00:32:40,345
Nombor siri JX376F.
360
00:32:41,471 --> 00:32:46,018
Kamu ada sesiapa bertugas
sekiranya ada kecemasan?
361
00:32:46,101 --> 00:32:47,853
Servis apa?
362
00:32:48,771 --> 00:32:52,400
Baik.
Pukul berapa kau buka?
363
00:32:52,482 --> 00:32:54,777
Suruh mereka telefon.
364
00:32:54,860 --> 00:32:58,280
Ya, nombor yang aku beri.
Terima kasih.
365
00:33:00,074 --> 00:33:02,659
Jangan sentuh adik aku, sundal.
366
00:33:02,742 --> 00:33:07,331
Kau kesunyian, jadi jangan
rampas kebahagian orang lain.
367
00:33:08,248 --> 00:33:09,708
Kau bukan begitu.
368
00:33:11,626 --> 00:33:12,627
Ke sini.
369
00:33:12,711 --> 00:33:16,673
Mak cik, kau memang peka.
370
00:33:58,465 --> 00:34:01,051
- Jessica Jones?
- Boleh aku bantu?
371
00:34:02,761 --> 00:34:05,222
Selesaikan ini,
Puan penyiasat.
372
00:34:05,305 --> 00:34:09,309
Suami aku tak upah kau
mengekori aku, siapa yang upah?
373
00:34:09,393 --> 00:34:11,436
Maaf, aku tak bincang tentang kes.
374
00:34:11,520 --> 00:34:13,188
Kau ambil gambar.
375
00:34:14,648 --> 00:34:17,401
Itu sebabnya ia di gelar
"penyiasat persendirian".
376
00:34:17,484 --> 00:34:20,154
Aku rasa kau upah diri sendiri
377
00:34:20,237 --> 00:34:23,282
untuk singkirkan kawan wanita
Luke, kecilkan persaingan.
378
00:34:23,365 --> 00:34:25,575
Kau cemburu?
Penghendap?
379
00:34:25,659 --> 00:34:27,577
Aku bukan pengendap.
380
00:34:27,661 --> 00:34:29,288
Luke kata Andre tahu.
381
00:34:30,164 --> 00:34:34,668
Sekarang dia dah tahu, sebab
aku bertanya dengannya.
382
00:34:34,751 --> 00:34:36,879
Maaf kerana perkahwinan
kau hancur, tapi...
383
00:34:36,962 --> 00:34:39,339
Kau hancurkannya,
menyiasat.
384
00:34:39,423 --> 00:34:41,633
Kau menyebabkan Luke dibelasah.
385
00:34:42,342 --> 00:34:43,385
Bagaimana?
386
00:34:44,761 --> 00:34:47,514
Kau mahukannya?
Kau dapat dia.
387
00:34:48,307 --> 00:34:49,975
Jangan permainkan aku, puan.
388
00:34:50,059 --> 00:34:52,436
Andre bermain liga ragbi.
389
00:34:52,519 --> 00:34:54,980
Semua rakan pasukannya tegap.
Sekarang mereka ke bar Luke.
390
00:34:57,107 --> 00:34:58,275
Gembira?
391
00:35:08,452 --> 00:35:10,620
- Kau Luke?
- Andre, itu dia.
392
00:35:12,122 --> 00:35:14,792
Aku tak nak timbulkan masalah.
Aku nak kamu semua keluar.
393
00:35:14,874 --> 00:35:15,917
Kau mesti tendang kami keluar.
394
00:35:16,001 --> 00:35:17,753
Aku tak nak ada masalah.
Keluar dari sini.
395
00:35:17,836 --> 00:35:20,630
Jika kau tak nak masalah,
kau tak patut meniduri isteriku.
396
00:36:10,055 --> 00:36:11,723
Dia tak terluka.
397
00:36:13,600 --> 00:36:17,437
Kau mabuk. Fikiran tak waras.
Pergi balik ke isteri kau.
398
00:36:17,521 --> 00:36:18,522
Kau rosakkan hidupku.
399
00:36:18,605 --> 00:36:20,482
Aku buat lebih teruk,
aku lihat kau lagi.
400
00:36:21,191 --> 00:36:23,068
Lupakan kau pernah ke sini.
401
00:36:23,152 --> 00:36:24,944
Aku buat yang sama.
402
00:36:38,500 --> 00:36:39,501
Apa benda itu?
403
00:36:41,003 --> 00:36:42,504
Kerja pasukan?
404
00:36:43,588 --> 00:36:46,633
Minuman percuma untuk semua.
405
00:36:47,676 --> 00:36:50,220
Pergi dari sini.
Tak elok untuk bisnes.
406
00:37:15,995 --> 00:37:16,996
Apa?
407
00:37:19,333 --> 00:37:21,460
Hai. Ya.
408
00:37:21,543 --> 00:37:24,504
Ya, saya telefon tentang
mesin buah pinggang.
409
00:37:25,922 --> 00:37:28,800
Ia bukannya untuk dialisis.
410
00:37:30,760 --> 00:37:33,347
Ya, saya perlu hubungi orang
yang dermakan mesin,
411
00:37:33,430 --> 00:37:35,224
untuk dia benarkan servis.
412
00:37:36,641 --> 00:37:38,727
Ya, tunggu sekejap.
413
00:37:41,020 --> 00:37:45,567
Okay. Dr. David Kurata.
414
00:37:49,196 --> 00:37:50,864
Okay, terima kasih.
415
00:38:01,583 --> 00:38:07,589
Purata markah untuk bahagian
pelbagai pilihan mengejutkan...
416
00:38:07,672 --> 00:38:11,635
62%.
417
00:38:14,429 --> 00:38:16,848
Jika kamu tak tahu
perbezaan antara
418
00:38:16,931 --> 00:38:18,517
allele dan kromosom sekarang...
419
00:38:19,684 --> 00:38:22,437
tiada apa lagi dapat saya buat.
420
00:38:29,861 --> 00:38:31,655
Soalan karangan pendek...
421
00:38:31,738 --> 00:38:35,534
bernilai lima markah
setiap satu,
422
00:38:36,118 --> 00:38:39,996
tapi kerana ada 6 soalan
yang bernilai 25...
423
00:39:43,643 --> 00:39:44,811
Dr. Kurata?
424
00:39:48,523 --> 00:39:52,736
Kau fikir aku akan buat
sesuatu kepada kau.
425
00:39:52,819 --> 00:39:54,153
Tidak.
426
00:39:55,780 --> 00:39:57,657
Kau tak kenal aku.
427
00:39:59,826 --> 00:40:01,578
Okay, aku mulakan.
428
00:40:02,662 --> 00:40:05,332
Kau pakar bedah pemindahan
organ terbaik di Tri-State Area
429
00:40:05,415 --> 00:40:08,460
dan sekarang membedah katak
dengan pelajar.
430
00:40:10,504 --> 00:40:11,713
Kau bersembunyi.
431
00:40:13,548 --> 00:40:14,591
Kenapa?
432
00:40:15,884 --> 00:40:17,343
Dia di sini?
433
00:40:18,303 --> 00:40:20,514
Siapa? Kilgrave?
434
00:40:22,349 --> 00:40:25,560
Dia dah mati, menurut sijil
kematian yang kau dah sahkan.
435
00:40:26,895 --> 00:40:29,230
Dia dengan kau?
436
00:40:29,314 --> 00:40:31,358
Kenapa dia dengan aku?
437
00:40:31,441 --> 00:40:32,985
Dia ada gambar kau.
438
00:40:34,027 --> 00:40:35,612
Dia obses.
439
00:40:37,822 --> 00:40:39,198
Dia tiada di sini.
440
00:40:46,164 --> 00:40:49,376
Kau buat pembedahan terhadap
seorang EMT, Jack Denton.
441
00:40:49,459 --> 00:40:51,378
- Dia paksa aku.
- Aku tahu.
442
00:40:51,461 --> 00:40:53,630
Kenapa?
443
00:40:53,713 --> 00:40:56,341
Bagaimana keadaan Kilgrave?
Dia cedera parah?
444
00:40:56,425 --> 00:40:59,761
Salah satu buah pinggangnya
rosak akibat kemalangan.
445
00:40:59,844 --> 00:41:03,598
Satu lagi tak berfungsi.
Dikenali sebagai 'crush syndrome'.
446
00:41:03,682 --> 00:41:06,017
- Dia culik kau.
- Staf EMT yang culik.
447
00:41:06,768 --> 00:41:09,938
Aku beritahu Kilgrave dia boleh
hidup dengan satu buah pinggang,
448
00:41:10,021 --> 00:41:12,399
tapi dia nak lengkapkannya.
449
00:41:12,482 --> 00:41:13,402
Jack sepadan dengannya?
450
00:41:13,427 --> 00:41:15,426
Mana-mana buah pinggang
padan untuk sementara.
451
00:41:15,485 --> 00:41:18,280
Dia perlu cacatkan seseorang
dalam beberapa tahun.
452
00:41:18,363 --> 00:41:20,615
Tiada kelemahan lain?
Kecederaan?
453
00:41:21,991 --> 00:41:24,953
Aku tak pernah lihat
seseorang yang begitu tekad.
454
00:41:25,036 --> 00:41:28,164
10 jam pembedahan.
Kilgrave perhatikan aku sepanjang masa.
455
00:41:28,247 --> 00:41:30,124
Dia sedar?
Tiada bius?
456
00:41:30,208 --> 00:41:33,002
Dia buat segalanya dengan epidural.
Dia tak nak gunakannya.
457
00:41:33,086 --> 00:41:35,464
Dia berbakat dan penderitaan
bukan sebahagiannya.
458
00:41:36,465 --> 00:41:39,593
Dia tak nak pengsan.
459
00:41:39,676 --> 00:41:42,721
- Tapi dia tidur.
- Itu berbeza.
460
00:41:42,804 --> 00:41:45,932
Bius pembedahan, contohnya
Propofol atau Sufentanil,
461
00:41:46,015 --> 00:41:47,726
menghalang fungsi berlainan.
462
00:41:51,605 --> 00:41:54,358
Itu dia.
Itu kelemahannya.
463
00:41:59,988 --> 00:42:01,323
Jeri Hogarth, tolong.
464
00:42:01,406 --> 00:42:03,032
Dia seorang peguam.
Kau beritahunya apa yang berlaku.
465
00:42:03,116 --> 00:42:04,493
- Tidak!
- Ya!
466
00:42:04,576 --> 00:42:06,661
Apa yang kau akan rugi lagi?
467
00:42:07,704 --> 00:42:09,288
Kewarasan aku.
468
00:42:10,332 --> 00:42:11,583
Hello.
469
00:42:13,835 --> 00:42:15,337
Maaf, ini yang berlaku.
470
00:42:15,420 --> 00:42:17,255
Kau akan bantu orang lagi,
bermula dengan aku.
471
00:42:17,339 --> 00:42:21,343
- Jessica, itu kau?
- Hogarth, kenalkan Dr. Kurata.
472
00:42:23,887 --> 00:42:26,473
Mulakan dari awal.
473
00:42:52,081 --> 00:42:54,292
Saya peguam baru awak.
474
00:42:59,297 --> 00:43:01,466
Kau patut lebih teruja.
475
00:43:01,550 --> 00:43:03,468
Dengan peguambela
awam yang mereka lantik
476
00:43:03,552 --> 00:43:06,721
dan kau akan habiskan
masa dalam penjara.
477
00:43:09,849 --> 00:43:11,685
Jessica Jones hantar aku.
478
00:43:14,813 --> 00:43:18,817
Ada kemungkinan yang dakwaan
kau di sokong dengan mangsa lain.
479
00:43:19,943 --> 00:43:22,987
Kau seperti maskot kepada
kelab ngeri.
480
00:43:23,071 --> 00:43:25,364
Ada orang lain?
481
00:43:25,449 --> 00:43:27,283
Selain Jessica?
482
00:43:31,329 --> 00:43:33,665
Apa kata kau ceritakan
kepada aku, boleh?
483
00:45:03,588 --> 00:45:05,549
Tulisan logo berbeza pada pintu.
484
00:45:05,632 --> 00:45:09,719
- Aku tak lihat yang lama.
- Ia berbeza.
485
00:45:09,803 --> 00:45:11,763
Yang aku pilih lebih baik.
486
00:45:12,847 --> 00:45:14,891
Aku tak perlukan
perlindungan kau lagi.
487
00:45:14,974 --> 00:45:16,851
Aku bukannya melindungi kau.
488
00:45:16,935 --> 00:45:19,813
Kau mengelak dari aku jadi
kau tak perlu risaukan aku.
489
00:45:19,896 --> 00:45:23,066
- Tidak...
- Ya, betul, dan...
490
00:45:24,859 --> 00:45:27,571
Aku kata, jangan.
491
00:45:28,988 --> 00:45:30,239
Aku tak perlukannya.
492
00:45:30,323 --> 00:45:31,908
Aku tak mahukannya.
493
00:45:33,326 --> 00:45:37,622
Okay, jika begitu, kau nak
keluar minum atau apa saja?
494
00:45:41,209 --> 00:45:43,920
Jurulatih aku sedang tunggu.
Aku bersenam.
495
00:45:44,963 --> 00:45:48,091
Yoga bukan senaman,
ia regangan.
496
00:45:48,174 --> 00:45:50,301
Kita keluar makan tengahari
kemudian, okay?
497
00:45:51,010 --> 00:45:53,262
- Aku akan telefon kau.
- Okay.
498
00:45:53,346 --> 00:45:55,139
Dan aku bukan seperti emak aku.
499
00:45:55,223 --> 00:45:58,142
- Tulang pipi kau sepertinya.
- Tidaklah.
500
00:45:58,226 --> 00:46:00,144
Lihat dalam cermin.
501
00:46:00,228 --> 00:46:02,939
Baik, aku seirasnya sikit.
502
00:46:03,022 --> 00:46:05,066
Namaste.
503
00:46:12,281 --> 00:46:14,408
Kita ulang lagi.
Aku salah buat.
504
00:46:14,492 --> 00:46:16,828
- Tidak, cukuplah.
- Tidak, aku nak ulang lagi.
505
00:46:23,918 --> 00:46:25,253
Baik. Itu bagus.
506
00:46:25,336 --> 00:46:27,088
Tidak, aku dengar bunyi klik.
Mungkin aku dah mati. Cepat.
507
00:46:28,632 --> 00:46:29,883
Lagi.
508
00:46:34,262 --> 00:46:36,514
Lebih baik.
509
00:46:51,821 --> 00:46:54,615
- Ya?
- Kau nak jemput aku masuk.
510
00:46:57,076 --> 00:46:58,411
Sudah tentu.
511
00:47:07,336 --> 00:47:09,297
Sayang, siapa ini?
512
00:47:09,380 --> 00:47:11,883
Aku akan jadi tetamu kamu,
selama-lamanya.
513
00:47:11,966 --> 00:47:13,760
Kau akan gembira.
514
00:47:13,843 --> 00:47:15,594
Bagus. Selamat menikmati permandangan.
515
00:47:15,679 --> 00:47:17,972
Aku tak sabar.
516
00:47:20,975 --> 00:47:23,269
Itu kereta aku.
517
00:47:23,352 --> 00:47:26,064
Anak-anak patut lihat bukan dengar.
518
00:47:27,148 --> 00:47:31,986
Atau lebih baik, tak lihat
dan dengar. Pergi masuk almari.
519
00:47:39,577 --> 00:47:41,788
- Kau juga.
- Aku nak ke bilik air.
520
00:47:41,871 --> 00:47:44,290
Pergi masuk almari.
Tak apa.
521
00:47:58,054 --> 00:48:00,807
- Apa yang kau buat?
- Mereka takkan apa-apa.
522
00:48:00,890 --> 00:48:01,933
Mereka takkan apa-apa.
523
00:48:03,893 --> 00:48:05,770
Apa untuk makan malam?
524
00:48:05,854 --> 00:48:08,482
- Kaki kambing.
- Itu kepakarannya.
525
00:48:08,564 --> 00:48:10,108
Biar aku tentukan.
526
00:48:11,776 --> 00:48:15,446
Ingat. Aku seorang yang
sangat cerewet.
527
00:48:24,789 --> 00:48:28,585
Kelemahan terbesar aku?
Aku jarang beri perhatian.
528
00:48:29,668 --> 00:48:31,295
Dan Kilgrave tahu..
529
00:48:46,269 --> 00:48:47,771
Tapi aku dah tahu kelemahannya.
530
00:48:51,065 --> 00:48:52,316
Permainan bermula.
531
00:49:02,451 --> 00:49:04,037
Aku nampak kau.
532
00:49:06,705 --> 00:49:09,042
Itu terjadi bila kau
menceroboh pangsapuri orang
533
00:49:09,125 --> 00:49:10,960
semasa dia sedang memakai baju.
534
00:49:11,044 --> 00:49:14,338
Kau campak lelaki dua kali saiz
kau di bar dengan sebelah tangan.
535
00:49:15,548 --> 00:49:17,383
Adrenalin aku meningkat.
536
00:49:17,466 --> 00:49:20,970
Aku lihat kau dan
kau lihat aku.
537
00:49:21,054 --> 00:49:24,223
- Aku tak tahu apa aku lihat.
- Kau tahu.
538
00:49:25,850 --> 00:49:28,102
- Kau dah tahu.
- Kau silap.
539
00:49:29,437 --> 00:49:30,729
Tidak...
540
00:49:32,690 --> 00:49:35,068
Aku ke sana untuk baiki benda.
541
00:50:21,405 --> 00:50:23,366
Kau tak boleh perbaiki aku.
542
00:50:27,495 --> 00:50:29,080
Aku kebal.
543
00:50:29,115 --> 00:50:34,115
Sarikata Oleh
sangpunai.