1 00:00:15,092 --> 00:00:17,469 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:48,143 --> 00:01:50,104 Nur noch ein paar Fragen, Miss Jones. 3 00:01:50,187 --> 00:01:53,065 Ich wüsste nicht, was ich Ihnen noch sagen sollte. 4 00:01:53,148 --> 00:01:55,234 Ich weiß, es war eine lange Nacht. 5 00:01:56,193 --> 00:01:58,153 Ich arbeite oft zu unmöglichen Zeiten. 6 00:01:59,654 --> 00:02:00,865 Sie wirken angespannt. 7 00:02:03,033 --> 00:02:05,244 Wären Sie das nicht? 8 00:02:05,327 --> 00:02:08,205 Das weiß ich nicht. Es ist schwer vorstellbar. 9 00:02:09,373 --> 00:02:10,749 Schwer zu vergessen. 10 00:02:11,917 --> 00:02:14,711 Wie kamen die Shlottmans auf Sie? 11 00:02:15,754 --> 00:02:16,881 Empfehlung. 12 00:02:16,964 --> 00:02:18,632 Wie fanden Sie ihre Tochter? 13 00:02:20,550 --> 00:02:21,718 Anhand der Spuren. 14 00:02:21,801 --> 00:02:23,929 Kreditkartenabrechnungen, Befragungen. 15 00:02:24,013 --> 00:02:26,932 Aber zur Tatzeit hatten Sie eine Reisetasche dabei. 16 00:02:27,016 --> 00:02:29,059 -Ist das eine Frage? -Wo wollten Sie hin? 17 00:02:29,143 --> 00:02:30,936 Pennsylvania. 18 00:02:31,020 --> 00:02:33,605 -Was gibt es da? -Tolle Antiquitäten. 19 00:02:34,523 --> 00:02:35,815 Ich liebe Antiquitäten. 20 00:02:37,192 --> 00:02:39,528 -Sie auch, was? -Je älter, desto besser. 21 00:02:41,155 --> 00:02:44,283 Wussten Sie, dass Hope ihre Eltern umbringen würde? 22 00:02:45,367 --> 00:02:47,827 Dann hätte ich sie aufgehalten. 23 00:02:54,793 --> 00:02:58,505 Sie gingen also davon aus, sie wäre bei klarem Verstand? 24 00:02:58,588 --> 00:03:01,508 War sie wohl nicht, wie das Blei in ihren Eltern beweist. 25 00:03:01,591 --> 00:03:04,428 Wo hat eine Studentin aus Nebraska eine Pistole her? 26 00:03:04,511 --> 00:03:06,346 -Walmart? -Sie ist nicht registriert. 27 00:03:06,430 --> 00:03:07,932 Oder von irgendeinem Arsch. 28 00:03:10,642 --> 00:03:11,768 Dieser Arsch? 29 00:03:20,444 --> 00:03:22,737 Sie waren ohne Durchsuchungsbefehl in meinem Büro. 30 00:03:22,821 --> 00:03:24,406 Es ist Teil eines Tatorts. 31 00:03:25,324 --> 00:03:26,533 Wieso ist die Tür kaputt? 32 00:03:26,616 --> 00:03:29,744 Das hat so wenig mit dem Shlottman-Fall zu tun wie diese Fotos. 33 00:03:29,828 --> 00:03:30,996 Ich will sie zurückhaben. 34 00:03:31,080 --> 00:03:34,624 Meine Kunden erwarten Diskretion. Das ist geschäftsschädigend. 35 00:03:34,708 --> 00:03:36,293 Ein Doppelmord auch. 36 00:03:37,461 --> 00:03:41,048 Ich habe eine Lizenz. Meine Papiere sind einwandfrei. 37 00:03:41,131 --> 00:03:43,008 Sie können mir nur vorwerfen, 38 00:03:43,092 --> 00:03:46,220 dass ich in dieser verdammten Stadt mein Geld verdienen möchte. 39 00:03:47,804 --> 00:03:49,348 Haben Sie sonst noch was? 40 00:03:52,392 --> 00:03:53,643 Dachte ich mir. 41 00:04:21,588 --> 00:04:22,756 Scheiße. 42 00:04:37,271 --> 00:04:38,438 Ja. 43 00:04:46,613 --> 00:04:48,282 Wir haben geschlossen. 44 00:04:50,117 --> 00:04:52,619 Ich sagte denen, du kanntest die Kleine nicht. 45 00:04:52,702 --> 00:04:55,247 Auf Polizeischnüffler kann ich verzichten. 46 00:04:55,330 --> 00:04:56,915 Lass es mich doch erklären. 47 00:05:05,174 --> 00:05:08,093 Dann sag erst mal, wieso du die Fotos gemacht hast. 48 00:05:08,177 --> 00:05:11,680 -Ich bin Privatdetektivin. -Das ist keine Antwort auf meine Frage. 49 00:05:11,763 --> 00:05:14,058 -Ich wurde beauftragt. -Von wem? 50 00:05:15,892 --> 00:05:19,896 Von einem Mann, der annahm, seine Frau betrüge ihn mit dir. 51 00:05:19,979 --> 00:05:23,358 Ich fange nichts mit Verheirateten an. Ich brauche keine Dramen. 52 00:05:24,359 --> 00:05:27,071 -Gina. -Was weißt du schon? 53 00:05:27,154 --> 00:05:30,782 Ich weiß, dass sie ihren Ring abnimmt, bevor sie zu dir kommt. 54 00:05:30,865 --> 00:05:33,618 Du findest die Heiratsurkunde im Internet. 55 00:05:34,703 --> 00:05:38,165 Und dass du über Nacht bei mir warst, gehörte bloß zu deinem Job? 56 00:05:38,915 --> 00:05:40,167 Das war dumm von mir. 57 00:05:40,250 --> 00:05:43,378 Weil es so krank ist, oder weil du aufgeflogen bist? 58 00:05:44,963 --> 00:05:46,715 Beides. 59 00:05:47,591 --> 00:05:50,594 Verschwinde hier und halte dich verdammt nochmal fern von mir. 60 00:05:52,053 --> 00:05:54,973 -Aber ich... -Es ist mein Ernst. Geh. 61 00:06:11,198 --> 00:06:14,909 Es ist besser, allein zu sein. 62 00:06:14,993 --> 00:06:16,745 Es ist sicherer, 63 00:06:16,828 --> 00:06:18,663 mit Kilgrave in der Nähe. 64 00:06:37,224 --> 00:06:40,144 Er hat den Tod überlistet. Wie? 65 00:07:10,590 --> 00:07:12,342 Tragen Sie sich bitte ein, Ma'am. 66 00:07:24,854 --> 00:07:26,440 Erzähl von Anfang an. 67 00:07:29,401 --> 00:07:30,402 Hope, 68 00:07:32,111 --> 00:07:34,573 du warst die Letzte, die Kilgrave lebend sah. 69 00:07:35,907 --> 00:07:38,827 Hat er dir etwas gesagt? Wo er gewesen ist? 70 00:07:39,953 --> 00:07:41,996 Warum er zurückgekommen ist? 71 00:07:44,499 --> 00:07:46,251 War irgendetwas auffällig an ihm? 72 00:07:48,628 --> 00:07:52,257 Wo brachte er dich hin? War sonst noch jemand dort? 73 00:07:55,719 --> 00:07:57,053 Herrgott nochmal. 74 00:08:00,974 --> 00:08:02,892 Bist du gut im Springen? 75 00:08:04,644 --> 00:08:05,645 Wieso? 76 00:08:06,980 --> 00:08:11,485 Er ließ mich stundenlang springen, so hoch ich nur konnte. 77 00:08:13,487 --> 00:08:16,656 Es war eine meiner Disziplinen an der Schule. Weitsprung. 78 00:08:16,740 --> 00:08:18,908 Ich war die Zweitbeste im Staat. 79 00:08:22,204 --> 00:08:24,331 Er sagte, ich würde nie so gut wie du. 80 00:08:26,291 --> 00:08:29,711 Mein Bruder ist jetzt ganz allein. 81 00:08:29,794 --> 00:08:31,671 Er ist 12. 82 00:08:35,133 --> 00:08:37,386 Es ist nicht deine Schuld. 83 00:08:37,469 --> 00:08:38,845 Ich weiß. 84 00:08:41,348 --> 00:08:42,474 Es ist deine. 85 00:08:43,558 --> 00:08:46,978 Er sagte, du hättest ihn da sterbend liegenlassen. 86 00:08:47,061 --> 00:08:49,773 Du hättest bleiben sollen, um dich davon zu überzeugen. 87 00:08:50,774 --> 00:08:52,692 Er ist also sauer. 88 00:08:53,902 --> 00:08:55,153 Ich soll leiden. 89 00:08:57,071 --> 00:08:59,449 -So wie er gelitten hat. -Wieso hat er gelitten? 90 00:08:59,533 --> 00:09:02,160 Durch den Unfall? Ist er verletzt? 91 00:09:02,244 --> 00:09:04,538 -Hope, sag's mir, damit ich ihn kriege. -Nein! 92 00:09:04,621 --> 00:09:06,748 -Er wird dich auch kontrollieren! -Hör auf! 93 00:09:06,831 --> 00:09:09,167 Dich Dinge tun lassen! Furchtbare Dinge! 94 00:09:09,251 --> 00:09:10,710 Beruhige dich. Hope. 95 00:09:12,421 --> 00:09:14,673 Das lasse ich nicht zu, ok? 96 00:09:14,756 --> 00:09:17,384 Das lasse ich nicht zu. 97 00:09:21,388 --> 00:09:23,640 Du solltest dich umbringen. 98 00:09:31,856 --> 00:09:34,568 Möglich. Aber nur ich weiß, dass du unschuldig bist. 99 00:09:53,086 --> 00:09:54,087 Sie ist schuldig. 100 00:09:57,048 --> 00:09:59,759 Die Waffe war in ihrer Handtasche. Es war Vorsatz. 101 00:09:59,843 --> 00:10:02,261 Sie zielte auf ihre Eltern und schoss mehrmals. 102 00:10:02,346 --> 00:10:03,430 Sie war von Sinnen. 103 00:10:03,513 --> 00:10:05,765 Wer betrunken einen totfährt, ist auch schuldig. 104 00:10:05,849 --> 00:10:06,891 Sie war entführt. 105 00:10:06,975 --> 00:10:09,978 Patty Hearst wurde auch entführt und trotzdem verurteilt. 106 00:10:10,061 --> 00:10:13,231 -Miss Hogarth, Ihre Frau auf Leitung drei. -Ich rufe zurück. 107 00:10:13,315 --> 00:10:16,485 -Hope Shlottman ist unschuldig. -Weil sie eine Gehirnwäsche bekam? 108 00:10:16,568 --> 00:10:19,237 Gehirnwäsche, Gedankenkontrolle, was immer dir nützt. 109 00:10:19,321 --> 00:10:21,365 -Da nützt gar nichts. -Und die Wahrheit? 110 00:10:21,448 --> 00:10:24,659 -Pam, was ist? Was gibt's? -Sie müssen mit Ihrer Frau sprechen. 111 00:10:24,743 --> 00:10:26,244 Sie schreit. Sie tobt. 112 00:10:26,328 --> 00:10:29,498 -Hey! -Übernimm Hopes Fall. 113 00:10:30,289 --> 00:10:32,166 Juristen definierten Fälle wie ihren. 114 00:10:32,250 --> 00:10:33,335 Präzedenzfall? 115 00:10:33,418 --> 00:10:37,088 Sie nennen sie Loser, und die vertrete ich nicht. 116 00:10:37,171 --> 00:10:39,466 Ich sag Bescheid, wenn's Arbeit für dich gibt. 117 00:10:39,549 --> 00:10:40,967 Spann aus, lass dich massieren. 118 00:10:41,050 --> 00:10:43,637 Meine Philippinin walkt dir den ganzen Rücken durch. 119 00:10:43,720 --> 00:10:44,721 Das verkrampft mich. 120 00:10:44,804 --> 00:10:46,640 Du kannst für die Kleine nichts tun. 121 00:10:47,641 --> 00:10:49,351 Doch, Kilgraves Existenz beweisen. 122 00:10:49,434 --> 00:10:52,020 Gäbe es einen Mann, der andere so beeinflussen kann, 123 00:10:52,103 --> 00:10:54,230 ließe ich ihn meine Geschworenen auswählen. 124 00:10:54,313 --> 00:10:55,982 Herrgott, das ist kein Witz. 125 00:11:00,695 --> 00:11:01,696 Wie? 126 00:11:04,115 --> 00:11:07,786 Wie willst du die Existenz dieses Gedankenmanipulators beweisen? 127 00:11:09,496 --> 00:11:10,789 Mir fällt was ein. 128 00:11:11,915 --> 00:11:14,751 Aber wenn ich dich überzeugen kann, vertrittst du sie dann? 129 00:11:19,172 --> 00:11:20,799 Dann schulde ich dir was. 130 00:11:22,383 --> 00:11:23,885 Wie war das? 131 00:11:24,928 --> 00:11:28,347 Wenn du das machst, schulde ich dir was. 132 00:11:30,308 --> 00:11:32,561 Gut, überzeug mich. 133 00:11:42,195 --> 00:11:45,114 Jeri, sprich mit deiner Frau. 134 00:11:45,198 --> 00:11:47,325 Sie weiß Bescheid. 135 00:12:03,508 --> 00:12:05,760 -Warten Sie hier. Ich bin gleich zurück. -Gut. 136 00:12:06,761 --> 00:12:09,639 Ich hab dir sechs SMS geschickt. 137 00:12:10,974 --> 00:12:12,058 Mein Handy ist kaputt. 138 00:12:13,267 --> 00:12:14,561 Du wolltest doch fort. 139 00:12:16,730 --> 00:12:20,484 -Es kam was dazwischen. -Hab ich in den Nachrichten gesehen. 140 00:12:20,567 --> 00:12:22,276 Ich habe Angst um dich. 141 00:12:22,360 --> 00:12:25,196 Keine Gefühle, ok? 142 00:12:25,279 --> 00:12:26,948 Das ist nicht ok. 143 00:12:27,031 --> 00:12:29,367 -Du brauchst Hilfe. -Auf keinen Fall. 144 00:12:30,535 --> 00:12:32,245 War das alles? 145 00:12:32,328 --> 00:12:36,583 Ich gebe dir alles, was du brauchst, und du hast nicht mal eine Minute Zeit? 146 00:12:40,378 --> 00:12:41,505 Ok. 147 00:12:49,053 --> 00:12:50,764 Was ist mit deiner Tür passiert? 148 00:12:50,847 --> 00:12:52,682 Unzufriedener Kunde. 149 00:13:06,029 --> 00:13:09,365 -Deine Wohnung ist hübsch. -Du denkst, es ist eine Bruchbude. 150 00:13:09,448 --> 00:13:11,743 -Hab ich nicht gesagt. -Ich kenne den Tonfall. 151 00:13:21,711 --> 00:13:24,088 Du kränkst mich sogar, ohne es zu wollen. 152 00:13:24,172 --> 00:13:26,090 Nein, ich schulde dir das Geld. 153 00:13:30,011 --> 00:13:32,806 Und was jetzt? Mit Kilgrave? 154 00:13:35,433 --> 00:13:37,811 Er kam beim Unfall nicht um, trug aber was davon. 155 00:13:40,188 --> 00:13:41,981 Über diese Schwachstelle finde ich ihn. 156 00:13:42,065 --> 00:13:44,317 Gut, du findest ihn. Was dann? 157 00:13:44,901 --> 00:13:48,446 Na ja. Ich finde ihn, beweise die Unschuld der Kleinen, er verschwindet. 158 00:13:48,529 --> 00:13:50,239 Oder er kontrolliert dich wieder. 159 00:13:50,323 --> 00:13:54,535 -Eher sterbe ich. -Eben davor habe ich Angst. 160 00:13:54,619 --> 00:13:57,330 Hör zu, ich finde, du solltest wieder bei mir einziehen. 161 00:13:57,413 --> 00:14:02,376 Ich habe eine Alarmanlage, einen Concierge und sogar ein Schloss an der Tür. 162 00:14:02,460 --> 00:14:04,754 Denkst du, da wäre ich in Sicherheit? 163 00:14:05,964 --> 00:14:07,757 Ich bin nirgends in Sicherheit. 164 00:14:09,508 --> 00:14:12,220 Hinter jeder Ecke kann irgendetwas lauern. 165 00:14:12,303 --> 00:14:15,682 Oder irgendjemand. 166 00:14:15,765 --> 00:14:18,476 Der Taxifahrer könnte mich in den East River steuern. 167 00:14:18,560 --> 00:14:19,603 Oder es ist die FedEx-Frau. 168 00:14:19,686 --> 00:14:22,647 Oder die Talkshow-Moderatorin, die meine beste Freundin war. 169 00:14:26,359 --> 00:14:27,360 War? 170 00:14:28,486 --> 00:14:30,404 Ich bin eine Bedrohung für dein Leben. 171 00:14:31,573 --> 00:14:33,074 Halt dich von mir fern. 172 00:14:37,245 --> 00:14:38,830 -Das mache ich nicht. -Bitte. 173 00:14:38,913 --> 00:14:41,499 Ich darf dich nicht gefährden. 174 00:15:02,896 --> 00:15:04,397 Der Name stand drauf. 175 00:15:06,274 --> 00:15:07,275 Was? 176 00:15:08,860 --> 00:15:10,987 An der Tür. 177 00:15:11,070 --> 00:15:13,907 Alias Investigations. Ich ließ es extra anfertigen. 178 00:15:17,368 --> 00:15:18,369 Gefällt mir. 179 00:15:36,387 --> 00:15:37,639 Hey, Hübscher. 180 00:15:39,307 --> 00:15:42,686 Hast du einen Long-Island-Eistee für eine durstige Arbeiterin? 181 00:15:42,769 --> 00:15:43,812 Ist alle. 182 00:15:46,856 --> 00:15:49,442 Dann lassen wir das weg und gehen gleich nach oben. 183 00:15:50,652 --> 00:15:52,528 Ich lasse mich nicht mit Lügnern ein. 184 00:15:53,362 --> 00:15:55,907 Wir sprachen nie lange genug, um dich zu belügen. 185 00:15:55,990 --> 00:15:58,534 Wir waren zu sehr mit Ausziehen beschäftigt. 186 00:15:58,617 --> 00:16:01,370 Steck deinen Ehering ruhig wieder an. 187 00:16:05,041 --> 00:16:06,710 Ok, ich bin verheiratet. 188 00:16:08,169 --> 00:16:09,838 Ich bin eh nur deine Affäre. 189 00:16:09,921 --> 00:16:11,881 Ich meide Komplikationen lieber. 190 00:16:11,965 --> 00:16:15,593 Meine Ehe ist vorbei. Wir machen's nicht mal mehr mit dem Mund. 191 00:16:15,677 --> 00:16:17,804 Ich will nichts davon hören. 192 00:16:17,887 --> 00:16:21,140 Glaub mir, Andre weiß nichts, und es wäre ihm egal. 193 00:16:21,224 --> 00:16:23,309 Immerhin heuerte er eine Detektivin an. 194 00:16:23,392 --> 00:16:26,604 -Was? -Jessica Jones. Sie ist gut. 195 00:16:26,688 --> 00:16:28,564 Ich habe die Fotos gesehen. 196 00:16:29,565 --> 00:16:32,151 Das glaube ich dir nicht. Andre würde nie... 197 00:16:32,235 --> 00:16:35,488 -Geh heim und frag ihn. -Luke. 198 00:16:35,571 --> 00:16:36,781 Dort ist die Tür. 199 00:16:40,702 --> 00:16:42,120 Mein Gott. 200 00:17:03,767 --> 00:17:05,059 TÖDLICHER BUSUNFALL 201 00:17:05,143 --> 00:17:06,685 REVA CONNORS GETÖTET 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,022 PENDLER NACH TÖDLICHEM BUSUNGLÜCK ALARMIERT 203 00:17:10,606 --> 00:17:12,776 HELL'S-KITCHEN-BEWOHNER BEI BUSUNFALL GETÖTET 204 00:17:33,087 --> 00:17:37,550 GEMEINDE TRAUERT NACH TRAGISCHEM UNFALL UM REVA CONNORS 205 00:17:42,680 --> 00:17:43,848 TOTENSCHEIN 206 00:18:02,408 --> 00:18:05,286 -Ist das real oder bilde ich mir das ein? -Beides. 207 00:18:13,336 --> 00:18:15,379 Hast du dir überhaupt die Hände gewaschen? 208 00:18:15,463 --> 00:18:17,465 Hast du dir die Hände gewaschen? 209 00:18:17,548 --> 00:18:19,217 Wir kriegen noch Salmonellen! 210 00:18:19,300 --> 00:18:21,552 Du verseuchst die Küche mit Salmonellen, du... 211 00:18:23,262 --> 00:18:24,263 Mach schon auf! 212 00:18:24,347 --> 00:18:26,474 Wir kochen nicht für Fremde, nur für uns. 213 00:18:28,267 --> 00:18:29,477 Haltet die Klappe. 214 00:18:29,560 --> 00:18:32,480 Kümmere dich um deinen Kram, Schnapsdrossel. 215 00:18:32,563 --> 00:18:35,316 Euer Kram ist mein Kram, wenn ich ihn mir anhören muss. 216 00:18:35,399 --> 00:18:38,820 So wie wir neulich mit anhören mussten, wie bei dir Glas zersplittert? 217 00:18:38,903 --> 00:18:40,864 Hey, wieso fragen wir nicht sie? 218 00:18:40,947 --> 00:18:45,701 Weil sie sicher einen Dreck von Cordon Bleu versteht. 219 00:18:45,784 --> 00:18:47,536 Ist Französisch für "Hühnchen". 220 00:18:47,620 --> 00:18:49,038 Sie kann Schiedsrichter sein. 221 00:18:49,122 --> 00:18:50,874 -Still, Pu-Bär. -Seid alle still! 222 00:18:50,957 --> 00:18:52,250 Scher dich zum Teufel! 223 00:18:56,963 --> 00:18:59,632 -Warum lebe ich wohl allein? -Mögen die Leute dich nicht? 224 00:18:59,715 --> 00:19:01,509 Leute lenken mich ab. 225 00:19:01,592 --> 00:19:04,428 Es kümmert mich einen Scheiß, was ihr hier treibt. 226 00:19:04,512 --> 00:19:06,014 Aber treibt es leise. 227 00:19:10,977 --> 00:19:12,520 Selbstachtung. 228 00:19:12,603 --> 00:19:13,729 Arbeitet mal dran. 229 00:19:15,899 --> 00:19:17,275 Hilf mir hoch! 230 00:19:19,610 --> 00:19:21,237 Los, geh rein. 231 00:19:22,196 --> 00:19:23,447 Du hast nichts an. 232 00:19:37,795 --> 00:19:42,050 GEMEINDE TRAUERT NACH TRAGISCHEM UNFALL UM REVA CONNORS 233 00:19:47,721 --> 00:19:49,057 Komm zurück! 234 00:19:50,308 --> 00:19:51,309 Jessica? 235 00:19:55,771 --> 00:19:56,981 Sofort, Jessica! 236 00:20:25,259 --> 00:20:28,429 Hey, falls mich ein Bus überfährt, wo ist das nächste Krankenhaus? 237 00:20:28,512 --> 00:20:31,015 Bleib auf dem Gehweg, dann überfährt dich kein Bus. 238 00:20:31,765 --> 00:20:33,559 Danke, ich finde es selbst. 239 00:20:33,642 --> 00:20:36,938 Die kommen alle ins Metro-General. Sechs Blocks in die Richtung. 240 00:20:38,689 --> 00:20:40,149 Gern geschehen. 241 00:20:42,944 --> 00:20:46,572 -Unhöfliche Frauen bleiben allein. -Will's hoffen. 242 00:20:46,655 --> 00:20:48,782 {\an8}Doktor Keller, eins-drei-eins anrufen. 243 00:20:48,866 --> 00:20:51,702 {\an8}NOTAUFNAHMESTATION NUR FÜR BEFUGTE 244 00:21:06,925 --> 00:21:08,011 Ich finde den Namen nicht. 245 00:21:08,094 --> 00:21:09,845 Sieh nochmal nach. Ja, Wilson. 246 00:21:09,928 --> 00:21:11,555 Sieh du nach, sei so gut. Ok? 247 00:21:11,639 --> 00:21:12,765 Er muss da stehen. 248 00:22:03,274 --> 00:22:04,608 Mein Gott. 249 00:22:29,633 --> 00:22:30,634 Entschuldigung? 250 00:22:30,718 --> 00:22:32,845 Tut mir leid, ein Fäkalproblem in 602. 251 00:22:32,928 --> 00:22:36,307 Es ist mein erster Tag. Ich darf nicht patzen. Dr. Carter hasst mich eh. 252 00:22:36,390 --> 00:22:38,058 Dr. Carter? 253 00:22:38,142 --> 00:22:41,312 Der neue Leiter der Onkologie. Bitte. 254 00:22:41,395 --> 00:22:43,772 Aber mach schnell. 255 00:22:43,856 --> 00:22:46,984 Das Computersystem ist ganz anders als in meinem alten Krankenhaus. 256 00:22:47,067 --> 00:22:49,903 -Wo warst du vorher? -Seattle Grace. 257 00:22:49,987 --> 00:22:51,489 Wie das vom Fernsehen? 258 00:22:52,115 --> 00:22:55,409 Ich suche nach Notaufnahmeeinträgen. Leute, die eingeliefert wurden. 259 00:22:56,369 --> 00:22:58,329 Was will ein Krebsarzt denn damit? 260 00:22:59,747 --> 00:23:02,082 Hab ich nicht gefragt. 261 00:23:02,166 --> 00:23:05,336 Er testet dich sicher nur. Manchmal fällt ihnen so ein Scheiß ein. 262 00:23:05,419 --> 00:23:08,547 Ja. Es gab vor einem Jahr ein Busunglück. 263 00:23:08,631 --> 00:23:11,091 Er will alle Daten zu einem unbekannten Patienten. 264 00:23:11,175 --> 00:23:13,719 -Sag mir bloß das Datum. -20. Januar. 265 00:23:17,556 --> 00:23:18,932 C. WALLACE: ENTLASSEN R. CONNORS: TOT 266 00:23:19,016 --> 00:23:21,352 An dem Abend war wenig los. 267 00:23:21,435 --> 00:23:24,647 Charles Wallace, 51, Schnittverletzungen und Prellungen. Der Fahrer. 268 00:23:24,730 --> 00:23:26,815 Eine Frau, bei Einlieferung bereits tot. 269 00:23:26,899 --> 00:23:31,445 Kein unbekannter Patient. Mehr trug sie am 20. Januar nicht ein. 270 00:23:31,529 --> 00:23:34,157 Ich drucke besser die ganze Unfalldatei aus. 271 00:23:34,240 --> 00:23:37,075 Ja, lass dich nicht aufhalten. Ich muss Scheiße aufwischen. 272 00:23:39,745 --> 00:23:42,498 REVA CONNORS EINGELIEFERT 20/01/2014 - STATUS: TOT 273 00:23:52,132 --> 00:23:54,343 KRANKENHAUS METRO-GENERAL ARCHIV 274 00:24:41,682 --> 00:24:43,351 Wer hat dich geschickt? 275 00:24:44,393 --> 00:24:45,769 Mein Bein! 276 00:24:45,853 --> 00:24:46,979 Scheiße! 277 00:24:49,147 --> 00:24:50,733 Wer hat dich geschickt? 278 00:24:50,816 --> 00:24:53,777 Verflucht nochmal. Ich blute. 279 00:24:53,861 --> 00:24:55,571 -Wer schickt dich? -Patricia Walker! 280 00:24:56,447 --> 00:24:57,990 Ich soll Ihre Tür reparieren. 281 00:24:59,575 --> 00:25:01,785 Mein Gott, Lady! Sie sind eine Irre! 282 00:25:01,869 --> 00:25:03,746 -Tut mir leid. -Ich blute da! 283 00:25:03,829 --> 00:25:05,456 -Hier. -Bleiben Sie bloß weg! 284 00:25:06,290 --> 00:25:08,000 Rufen Sie den Scheiß-Krankenwagen. 285 00:25:14,673 --> 00:25:17,217 Was denkst du dir nur? Ich hätte ihn fast umgebracht. 286 00:25:17,301 --> 00:25:19,219 Ich sagte Bescheid. Hör deine Mailbox ab. 287 00:25:19,303 --> 00:25:21,179 Ich könnte wegen Körperverletzung dran sein. 288 00:25:21,264 --> 00:25:23,766 Adam zeigt dich nicht an, wenn ich den Arzt bezahle. 289 00:25:23,849 --> 00:25:26,310 Gott, musst du alles unter Kontrolle haben? 290 00:25:26,394 --> 00:25:29,229 Nein, natürlich nicht. Den nicht, nein. 291 00:25:29,313 --> 00:25:32,275 Bitte, Trish, hör mir zu. 292 00:25:32,358 --> 00:25:34,234 Ruf nicht an, komm nicht vorbei 293 00:25:34,318 --> 00:25:37,946 und schick keine Fremden mit Elektrowerkzeug in meine Wohnung. 294 00:25:38,030 --> 00:25:40,574 Zieh lieber was drüber. 295 00:25:43,369 --> 00:25:45,579 Jess, du brauchst ein Schloss an der Tür. 296 00:25:45,663 --> 00:25:47,998 -Ich kümmere mich drum. -Tust du nicht. 297 00:25:48,081 --> 00:25:49,583 Gott, du gibst nie nach. 298 00:25:49,667 --> 00:25:52,169 -Das nehme ich als Kompliment. -Da irrst du dich. 299 00:25:52,252 --> 00:25:53,379 Ok, wie wär's damit? 300 00:25:53,462 --> 00:25:55,088 "Danke fürs Tür richten, Trish. 301 00:25:55,172 --> 00:25:58,384 Das war sehr umsichtig von dir, wo gerade ein Irrer frei herumläuft." 302 00:25:58,467 --> 00:26:01,345 Halt dich raus, ok? Gott, du wirst wie deine Mutter. 303 00:26:05,057 --> 00:26:06,309 Tiefschlag, Jess. 304 00:26:07,851 --> 00:26:09,520 Sogar für deine Verhältnisse. 305 00:26:10,646 --> 00:26:13,774 Dein Büro verlassen viele auf der Bahre, was? 306 00:26:13,857 --> 00:26:15,693 Entschuldige den Krach gestern Abend. 307 00:26:15,776 --> 00:26:19,322 Jedenfalls war Robyn danach still. Das schafften nicht mal unsere Eltern. 308 00:26:21,615 --> 00:26:25,494 -Sie ist deine Schwester? -Wir sind Zwillinge. Zweieiige. 309 00:26:37,340 --> 00:26:38,549 TODESURSACHE(N) AUTOUNFALL 310 00:26:38,632 --> 00:26:39,883 EINLIEFERUNG SANKA 766 311 00:26:42,052 --> 00:26:44,096 Du bist ganz schön stark. 312 00:26:58,151 --> 00:27:00,529 42. Straße, Busterminal Hafenbehörde. 313 00:27:01,780 --> 00:27:03,198 Nächster Halt, 50. Straße. 314 00:27:38,401 --> 00:27:39,943 Komm zurück! 315 00:27:58,546 --> 00:28:00,548 Birch Street. 316 00:28:00,631 --> 00:28:02,466 Main Street. 317 00:28:02,550 --> 00:28:04,843 Higgins Drive. 318 00:28:04,927 --> 00:28:05,969 Cobalt Lane. 319 00:28:19,567 --> 00:28:21,777 Suchen Sie was? 320 00:28:21,860 --> 00:28:24,112 Ich suche Jack Denton. 321 00:28:24,196 --> 00:28:27,700 -Was wollen Sie von ihm? -Nur reden. Ist er zu Hause? 322 00:28:27,783 --> 00:28:29,660 Wer sind Sie? 323 00:28:29,743 --> 00:28:32,955 Eine Ermittlerin von City Transit. Ich untersuche einen Unfall. 324 00:28:33,038 --> 00:28:35,248 Ein Busunglück? 325 00:28:35,332 --> 00:28:38,544 Zwei Sankas wurden hingeschickt. Jack war der Fahrer des einen. 326 00:28:39,211 --> 00:28:42,465 Mein Jackie hat euresgleichen nichts zu sagen. 327 00:28:42,548 --> 00:28:44,174 Ihn im Stich zu lassen. 328 00:28:46,635 --> 00:28:48,846 Ich weiß, dass Jack zum Unfallort fuhr 329 00:28:48,929 --> 00:28:51,599 und von dort einfach mit dem Sanka wieder wegfuhr. 330 00:28:51,682 --> 00:28:53,809 Er entfernte sich unerlaubt. Sagte nie, warum. 331 00:28:53,892 --> 00:28:55,268 Sie wissen eine Menge, was? 332 00:28:55,352 --> 00:28:57,605 Das ist mein Job. 333 00:28:59,064 --> 00:29:02,234 Jack bekam keine Berufsunfähigkeitsrente, weil er den Sanka stahl. 334 00:29:02,317 --> 00:29:04,111 Die bekamen ihn wieder. 335 00:29:04,194 --> 00:29:06,029 Wenn ich wüsste, was passiert ist, 336 00:29:06,113 --> 00:29:10,451 könnte ich Einfluss geltend machen und den Bescheid ändern lassen. 337 00:29:13,996 --> 00:29:15,581 Vielleicht schickt Sie Gott. 338 00:29:16,874 --> 00:29:19,042 Vielleicht auch nicht. 339 00:29:37,019 --> 00:29:40,022 -Das stand nicht in seiner Akte. -Er hatte einen Schlaganfall. 340 00:29:40,105 --> 00:29:42,440 Er ist zu jung für einen Schlaganfall. 341 00:29:42,525 --> 00:29:45,193 Sie glauben an eine Schockreaktion des Körpers nach der OP. 342 00:29:46,570 --> 00:29:48,697 Als er seine Nieren spendete. 343 00:29:49,532 --> 00:29:51,784 Nieren im Plural? Alle beide? 344 00:29:51,867 --> 00:29:53,786 So selbstlos und tapfer. 345 00:29:54,578 --> 00:29:57,831 Nach der dummen Geschichte mit dem Sanka 346 00:29:57,915 --> 00:30:00,083 war Jackie drei Wochen verschwunden. 347 00:30:01,001 --> 00:30:02,586 Dann rief das Krankenhaus an. 348 00:30:02,670 --> 00:30:07,633 Sie fanden ihn in einer Gasse, halbtot wegen seines Opfers. 349 00:30:08,967 --> 00:30:11,219 Unglaublich, wie der Herr unsere Geschicke lenkt. 350 00:30:12,012 --> 00:30:16,349 Jahrelang betete ich, damit er Jack nach Hause schickt. 351 00:30:16,433 --> 00:30:18,977 Ich hatte meinen Sohn verloren. Er war immer betrunken. 352 00:30:19,061 --> 00:30:23,440 Also betete ich für seine Heimkehr, und da war er. 353 00:30:23,524 --> 00:30:25,400 Meine Gebete wurden erhört. 354 00:30:25,483 --> 00:30:28,070 Natürlich nicht ganz so, wie ich es erwartet hatte. 355 00:30:29,112 --> 00:30:32,741 Die Wege des Herrn sind unergründlich. Beten Sie mit uns. 356 00:30:32,825 --> 00:30:35,118 Ich kuriere gerade eine Erkältung aus. 357 00:30:37,538 --> 00:30:40,874 Hängt er ständig an dem Ding? Sieht teuer aus. 358 00:30:40,958 --> 00:30:42,918 Das ist es wohl auch. 359 00:30:43,001 --> 00:30:45,796 Ein anonymer Engel schickte es uns. 360 00:30:45,879 --> 00:30:49,466 Ein Spender in der Stadt, den ich nicht kenne. Aber Gott segne ihn. 361 00:30:50,926 --> 00:30:52,761 Dürfte ich um ein Glas Wasser bitten? 362 00:30:55,055 --> 00:30:57,725 Flirten Sie nicht mit meinem Jungen. 363 00:30:57,808 --> 00:31:01,394 Regen Sie ihn nicht auf. Mädchen mochten ihn immer. 364 00:31:20,205 --> 00:31:21,456 Das war nicht Gott, 365 00:31:23,584 --> 00:31:24,960 das war der Teufel. 366 00:31:26,003 --> 00:31:27,462 Und ich werde ihn finden. 367 00:31:48,358 --> 00:31:51,737 Er tötet, ich weiß. Weißt du, wo er ist? 368 00:31:56,659 --> 00:31:59,452 TÖTE MICH 369 00:32:06,627 --> 00:32:07,628 Ich kann nicht. 370 00:32:10,338 --> 00:32:11,548 Ich kann es nicht tun. 371 00:32:17,595 --> 00:32:19,014 Sie haben ihn aufgeregt. 372 00:32:23,185 --> 00:32:25,062 Ist ja gut, Jackie. Ich bin da. 373 00:32:25,938 --> 00:32:29,357 -Es tut mir leid. -Gott ist bei uns. Ist schon gut. 374 00:32:35,072 --> 00:32:38,366 Es ist eine Baxter-Hämodialyse-Maschine. 375 00:32:39,117 --> 00:32:42,245 Seriennummer JX376F. 376 00:32:43,371 --> 00:32:47,918 Haben Sie keinen Bereitschaftsdienst für derartige Notfälle? 377 00:32:48,001 --> 00:32:49,753 Was ist denn das für ein Service? 378 00:32:51,421 --> 00:32:54,299 Gut. Wann machen Sie auf? 379 00:32:54,382 --> 00:32:56,677 Die sollen mich zurückrufen. 380 00:32:56,760 --> 00:33:00,180 Ja, unter der angegebenen Nummer. Danke. 381 00:33:00,263 --> 00:33:01,890 Hi. 382 00:33:01,974 --> 00:33:04,559 Pfoten weg von meinem Bruder, Raubkatze. 383 00:33:04,642 --> 00:33:09,231 Du bist einsam, also musst du anderen ihr Glück vermiesen. 384 00:33:10,148 --> 00:33:11,608 So toll bist du auch nicht. 385 00:33:13,526 --> 00:33:14,527 Komm her. 386 00:33:14,611 --> 00:33:18,573 Lady, du bist ein Arschloch mit vollem Durchblick. 387 00:34:00,365 --> 00:34:02,951 -Jessica Jones? -Kann ich etwas für Sie tun? 388 00:34:04,661 --> 00:34:07,122 Erklären Sie mir das, Sie Privatdetektivin. 389 00:34:07,205 --> 00:34:11,209 Da mein Mann Sie nicht engagiert hat, um mir nachzuspionieren, wer war es dann? 390 00:34:11,293 --> 00:34:13,336 Bedaure, ich spreche nicht über Fälle. 391 00:34:13,420 --> 00:34:15,088 Sie machten Fotos. 392 00:34:16,548 --> 00:34:19,301 Es heißt nicht ohne Grund "private Ermittlungen". 393 00:34:19,384 --> 00:34:22,054 Ich glaube fast, Sie engagierten sich selbst, 394 00:34:22,137 --> 00:34:25,182 um Lukes Frauen abzuservieren, die Konkurrenz auszudünnen. 395 00:34:25,265 --> 00:34:27,475 Sind Sie eifersüchtig? Eine Art Stalkerin? 396 00:34:27,559 --> 00:34:29,937 Ich bin keine Stalkerin. 397 00:34:30,020 --> 00:34:31,188 Luke sagte, Andre wüsste es. 398 00:34:32,064 --> 00:34:36,568 Jetzt weiß er es natürlich, nachdem ich ihn gefragt habe. 399 00:34:36,651 --> 00:34:38,779 Tut mir leid, wenn Ihre Ehe im Eimer ist, aber... 400 00:34:38,862 --> 00:34:41,239 Sie ist im Eimer, weil Sie rumschnüffeln mussten. 401 00:34:41,323 --> 00:34:43,533 Und nur bewirkten, dass Luke vermöbelt wird. 402 00:34:44,242 --> 00:34:45,285 Wieso das? 403 00:34:46,661 --> 00:34:49,414 Sie wollen ihn? Sie können ihn haben. 404 00:34:50,207 --> 00:34:51,959 Verarschen Sie mich nicht, Lady. 405 00:34:52,876 --> 00:34:54,336 Andre spielte in der Rugby-Liga. 406 00:34:54,419 --> 00:34:56,880 Er hetzte sein Team auf. Sie ziehen zu Lukes Bar. 407 00:34:59,007 --> 00:35:00,175 Zufrieden? 408 00:35:02,510 --> 00:35:03,929 Scheiße. 409 00:35:10,352 --> 00:35:12,520 -Bist du Luke? -Andre, das ist er. 410 00:35:14,231 --> 00:35:16,691 Jungs, ich will keinen Ärger. Also verlasst die Bar. 411 00:35:16,774 --> 00:35:17,818 Wirf uns raus. 412 00:35:17,901 --> 00:35:19,652 Ich will keinen Ärger. Geht jetzt. 413 00:35:19,736 --> 00:35:22,614 Dann hättest du halt nicht mit meiner Frau schlafen dürfen. 414 00:36:02,529 --> 00:36:03,780 Du kranke Fotze. 415 00:36:11,955 --> 00:36:13,623 Es gab keinen Schnitt. 416 00:36:15,500 --> 00:36:19,337 Du bist betrunken. Du delirierst. Geh heim zu deiner Frau. 417 00:36:19,421 --> 00:36:20,422 Du hast mein Leben zerstört. 418 00:36:20,505 --> 00:36:22,382 Komm nochmal und ich tue Schlimmeres. 419 00:36:23,091 --> 00:36:24,968 Schlaf deinen Rausch aus. Vergiss es. 420 00:36:25,052 --> 00:36:26,844 Und ich tu's auch. 421 00:36:40,400 --> 00:36:41,401 Was war das denn? 422 00:36:42,903 --> 00:36:44,404 Teamarbeit? 423 00:36:45,488 --> 00:36:47,950 -Kurze aufs Haus für alle. -Super! 424 00:36:49,576 --> 00:36:52,120 Verschwinde. Der Scheiß ist schlecht fürs Geschäft. 425 00:37:17,895 --> 00:37:18,896 Was ist? 426 00:37:21,233 --> 00:37:23,360 Hallo. Ja. 427 00:37:23,443 --> 00:37:25,862 Ja, ich rief wegen der Nierenmaschine an. 428 00:37:27,822 --> 00:37:30,700 Sie führt keine Dialyse durch. 429 00:37:32,660 --> 00:37:35,247 Ich muss die Person sprechen, die die Maschine least, 430 00:37:35,330 --> 00:37:37,124 damit sie den Kundendienst veranlasst. 431 00:37:38,541 --> 00:37:40,627 Ja, warten Sie. Sekunde. 432 00:37:42,920 --> 00:37:47,467 Ok. Dr. David Kurata. 433 00:37:51,096 --> 00:37:52,764 Ok, danke. 434 00:38:03,483 --> 00:38:09,489 Die Trefferquote im Multiple-Choice-Teil lag bei unglaublichen... 435 00:38:09,572 --> 00:38:12,742 62 %. 436 00:38:16,329 --> 00:38:20,417 Und wenn Sie jetzt noch kein Allel von einem Chromosom unterscheiden können, 437 00:38:21,584 --> 00:38:24,337 kann ich Ihnen auch nicht helfen. 438 00:38:27,174 --> 00:38:28,258 Die... 439 00:38:31,761 --> 00:38:36,183 Die Kurzessay-Fragen brachten jeweils fünf Punkte... 440 00:38:38,018 --> 00:38:41,896 ...aber da es sechs Fragen sind, entfallen auf sie 25... 441 00:38:57,287 --> 00:38:58,663 He! 442 00:39:45,543 --> 00:39:46,711 Dr. Kurata? 443 00:39:50,423 --> 00:39:54,636 Sie denken offensichtlich, ich würde Ihnen etwas tun. 444 00:39:54,719 --> 00:39:56,053 Das will ich nicht. 445 00:39:57,680 --> 00:39:59,557 Sie kennen mich doch gar nicht. 446 00:40:01,726 --> 00:40:03,478 Ok, zuerst ich. 447 00:40:04,562 --> 00:40:07,232 Als bester Transplantationschirurg im Großraum New York 448 00:40:07,315 --> 00:40:10,360 sezieren Sie jetzt Frösche mit Studenten. 449 00:40:12,404 --> 00:40:13,613 Sie verstecken sich. 450 00:40:15,448 --> 00:40:16,491 Warum? 451 00:40:17,784 --> 00:40:19,244 Ist er hier? 452 00:40:20,203 --> 00:40:22,414 Wer? Kilgrave? 453 00:40:24,249 --> 00:40:27,460 Er ist doch tot, laut Ihrem gefälschten Totenschein. 454 00:40:28,795 --> 00:40:31,131 Ist er bei Ihnen? 455 00:40:31,214 --> 00:40:33,258 Warum sollte er bei mir sein? 456 00:40:33,341 --> 00:40:34,884 Er hatte Fotos von Ihnen. 457 00:40:35,927 --> 00:40:37,512 Er war besessen. 458 00:40:39,722 --> 00:40:41,098 Er ist nicht hier. 459 00:40:48,064 --> 00:40:51,276 Sie haben den Sanitäter operiert, Jack Denton. 460 00:40:51,359 --> 00:40:53,278 -Er zwang mich dazu. -Das weiß ich. 461 00:40:53,361 --> 00:40:55,530 Warum? 462 00:40:55,613 --> 00:40:58,241 In welcher Verfassung war Kilgrave? Schwer verletzt? 463 00:40:58,325 --> 00:41:01,661 Eine seiner Nieren war durch einen Unfall zerstört. 464 00:41:01,744 --> 00:41:05,498 Die andere begann auszusetzen. Man nennt das Crush-Syndrom. 465 00:41:05,582 --> 00:41:07,917 -Da griff er sich Sie. -Der Sanitäter war das. 466 00:41:08,668 --> 00:41:11,838 Ich sagte Kilgrave, er könne auch mit einer Niere leben, 467 00:41:11,921 --> 00:41:14,299 aber er wollte wieder ganz sein. 468 00:41:14,382 --> 00:41:17,302 -Und Jack passte zufällig? -Jede Niere arbeitet eine Zeitlang. 469 00:41:17,385 --> 00:41:20,180 In zwei Jahren muss er wieder jemanden verstümmeln. 470 00:41:20,263 --> 00:41:22,515 Keine weiteren Schwächen? Verletzungen? 471 00:41:23,891 --> 00:41:26,853 Ich habe noch nie einen so starken Willen gesehen. 472 00:41:26,936 --> 00:41:30,064 Eine zehnstündige Operation. Und Kilgrave beobachtete mich ständig. 473 00:41:30,147 --> 00:41:32,024 Er war wach? Ohne Anästhesie? 474 00:41:32,108 --> 00:41:33,693 Nur eine Epiduralanästhesie. 475 00:41:33,776 --> 00:41:34,902 Mehr verweigerte er. 476 00:41:34,986 --> 00:41:37,364 Er ist vieles, aber bestimmt kein Masochist. 477 00:41:38,365 --> 00:41:41,493 Er wollte nicht das Bewusstsein verlieren. 478 00:41:41,576 --> 00:41:44,621 -Er schläft doch auch. -Das ist was anderes. 479 00:41:44,704 --> 00:41:47,832 Chirurgische Anästhetika wie Propofol oder Sufentanil 480 00:41:47,915 --> 00:41:49,626 legen andere Funktionen still. 481 00:41:53,505 --> 00:41:56,258 Das ist es also. Das ist sein Schwachpunkt. 482 00:42:01,888 --> 00:42:03,223 Jeri Hogarth, bitte. 483 00:42:03,306 --> 00:42:04,932 Eine Anwältin. Sagen Sie es ihr. 484 00:42:05,016 --> 00:42:06,393 -Nein! -Doch! 485 00:42:06,476 --> 00:42:08,561 Was haben Sie denn noch zu verlieren? 486 00:42:09,604 --> 00:42:11,188 Meinen Verstand. 487 00:42:12,232 --> 00:42:13,483 Hallo. 488 00:42:15,735 --> 00:42:17,237 Tut mir leid, es muss sein. 489 00:42:17,320 --> 00:42:19,155 Sie können wieder helfen, erst mal mir. 490 00:42:19,239 --> 00:42:23,243 -Jessica, bist du das? -Hogarth, das ist Dr. Kurata. 491 00:42:25,787 --> 00:42:28,373 Erzählen Sie alles von vorne. 492 00:42:53,981 --> 00:42:56,192 Ich bin deine neue Anwältin. 493 00:43:01,197 --> 00:43:03,366 Du könntest begeisterter sein. 494 00:43:03,450 --> 00:43:05,368 Mit dem zugewiesenen Pflichtverteidiger 495 00:43:05,452 --> 00:43:08,621 bleibst du für zwei Mal lebenslänglich hinter Gittern. 496 00:43:11,749 --> 00:43:13,585 Jessica Jones schickt mich. 497 00:43:16,671 --> 00:43:20,717 Es könnte sein, dass deine Behauptungen von einem anderen Opfer gestützt werden. 498 00:43:21,843 --> 00:43:24,887 Du scheinst ein Maskottchen für einen makabren Club zu sein. 499 00:43:24,971 --> 00:43:27,264 Es gibt andere? 500 00:43:27,349 --> 00:43:29,183 Außer Jessica? 501 00:43:33,229 --> 00:43:35,565 Wollen wir alles zusammen durchgehen? 502 00:45:05,488 --> 00:45:07,449 Der Schriftzug auf der Scheibe ist anders. 503 00:45:07,532 --> 00:45:10,993 -Tja, die alte sah ich nicht. -Er war anders. 504 00:45:11,703 --> 00:45:13,663 Meine Wahl ist besser. 505 00:45:14,747 --> 00:45:16,791 Du musst mich nicht mehr beschützen. 506 00:45:16,874 --> 00:45:18,751 Ich habe dich nicht beschützt. 507 00:45:18,835 --> 00:45:21,713 Du lässt mich außen vor, mach dir um mich keine Sorgen mehr. 508 00:45:21,796 --> 00:45:24,966 -Das ist nicht... -Doch, und... 509 00:45:26,759 --> 00:45:29,471 Ich sag dir, lass es. 510 00:45:30,888 --> 00:45:32,139 Ich brauche das nicht. 511 00:45:32,223 --> 00:45:33,808 Ich will das nicht. 512 00:45:35,226 --> 00:45:39,606 Ok, wenn das so ist, wollen wir was trinken gehen oder so? 513 00:45:43,109 --> 00:45:45,820 Mein Trainer wartet. Ich gehe zum Sport. 514 00:45:46,863 --> 00:45:49,991 Yoga ist kein Sport, das ist Dehnen. 515 00:45:50,074 --> 00:45:52,201 Wir gehen diese Woche mal Mittag essen, ok? 516 00:45:52,910 --> 00:45:55,162 -Ich ruf dich an. -Gut. 517 00:45:55,246 --> 00:45:57,039 Und ich bin gar nicht wie Mutter. 518 00:45:57,123 --> 00:46:00,042 -Du hast die Wangenknochen von ihr. -Nein. Nichts. 519 00:46:00,126 --> 00:46:02,044 Schau in den Spiegel. 520 00:46:02,128 --> 00:46:04,839 Ok, dann bin ich eben ein bisschen wie sie. 521 00:46:04,922 --> 00:46:06,966 Namaste. 522 00:46:14,181 --> 00:46:16,308 Gleich nochmal. Das war nicht richtig. 523 00:46:16,392 --> 00:46:18,728 -Nein, du hast genug. -Nein, ich will nochmal. 524 00:46:25,818 --> 00:46:27,153 Super. Das war gut. 525 00:46:27,236 --> 00:46:28,988 Ich hörte es klicken und wäre tot. Auf. 526 00:46:30,532 --> 00:46:31,783 Nochmal. 527 00:46:36,162 --> 00:46:38,414 Super. Besser. 528 00:46:53,721 --> 00:46:56,515 -Ja? -Sie möchten mich hereinbitten. 529 00:46:58,976 --> 00:47:00,311 Unbedingt. 530 00:47:09,236 --> 00:47:11,197 Schatz, wer ist das? 531 00:47:11,280 --> 00:47:13,783 Ich bleibe auf unbestimmte Zeit als Ihr Gast hier. 532 00:47:13,866 --> 00:47:15,660 Sie werden entzückt sein. 533 00:47:15,743 --> 00:47:17,494 Prima. Genießen Sie die Aussicht. 534 00:47:17,579 --> 00:47:19,872 Hab ich vor. 535 00:47:22,875 --> 00:47:25,169 Das war mein Auto. 536 00:47:25,252 --> 00:47:27,964 Kinder sollte man sehen und nicht hören. 537 00:47:29,048 --> 00:47:33,886 Oder noch besser, weder sehen noch hören. Geh in den Schrank da. 538 00:47:41,477 --> 00:47:43,688 -Du auch. -Ich muss aufs Klo. 539 00:47:43,771 --> 00:47:46,190 Geh in den Schrank. Das geht schon. 540 00:47:59,954 --> 00:48:02,707 -Was tun Sie da? -Denen geht's gut. 541 00:48:02,790 --> 00:48:03,916 Denen geht's gut. 542 00:48:05,793 --> 00:48:07,670 Was gibt's zum Abendessen? 543 00:48:07,754 --> 00:48:10,381 -Lammkeule. -Seine Spezialität. 544 00:48:10,464 --> 00:48:11,924 Das entscheide ich. 545 00:48:13,676 --> 00:48:17,346 Und Vorsicht. Ich bin ein Feinschmecker. 546 00:48:26,689 --> 00:48:30,484 Meine größte Schwäche? Manches bedeutet mir etwas. 547 00:48:31,568 --> 00:48:33,195 Und Kilgrave weiß das. 548 00:48:48,169 --> 00:48:49,671 Aber jetzt kenne ich seine. 549 00:48:52,965 --> 00:48:54,216 Das Spiel geht los. 550 00:49:04,351 --> 00:49:06,020 Ich habe dich gesehen. 551 00:49:08,605 --> 00:49:10,942 Das passiert, wenn man bei jemandem einbricht, 552 00:49:11,025 --> 00:49:12,860 der sich gerade anzieht. 553 00:49:12,944 --> 00:49:16,238 Du hast einen doppelt so großen Mann einhändig durch die Bar geworfen. 554 00:49:17,448 --> 00:49:19,283 Das Adrenalin haute rein. 555 00:49:19,366 --> 00:49:22,870 Ich habe dich gesehen und du mich. 556 00:49:22,954 --> 00:49:26,123 -Ich weiß nicht, was ich gesehen habe. -Du weißt es. 557 00:49:27,750 --> 00:49:30,002 -Du weißt es schon länger. -Da täuschst du dich. 558 00:49:31,337 --> 00:49:32,629 Das ist nicht... 559 00:49:34,590 --> 00:49:36,968 Ich war nur dort, um alles wieder hinzubiegen. 560 00:50:23,305 --> 00:50:25,266 Mich kannst du nicht hinbiegen. 561 00:50:29,395 --> 00:50:30,980 Ich bin unzerbrechlich.