1
00:00:15,092 --> 00:00:17,469
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:48,143 --> 00:01:50,104
Nur noch ein paar Fragen, Miss Jones.
3
00:01:50,187 --> 00:01:53,065
Ich wüsste nicht,
was ich Ihnen noch sagen sollte.
4
00:01:53,148 --> 00:01:55,234
Ich weiß, es war eine lange Nacht.
5
00:01:56,193 --> 00:01:58,153
Ich arbeite oft zu unmöglichen Zeiten.
6
00:01:59,654 --> 00:02:00,865
Sie wirken angespannt.
7
00:02:03,033 --> 00:02:05,244
Wären Sie das nicht?
8
00:02:05,327 --> 00:02:08,205
Das weiß ich nicht.
Es ist schwer vorstellbar.
9
00:02:09,373 --> 00:02:10,749
Schwer zu vergessen.
10
00:02:11,917 --> 00:02:14,711
Wie kamen die Shlottmans auf Sie?
11
00:02:15,754 --> 00:02:16,881
Empfehlung.
12
00:02:16,964 --> 00:02:18,632
Wie fanden Sie ihre Tochter?
13
00:02:20,550 --> 00:02:21,718
Anhand der Spuren.
14
00:02:21,801 --> 00:02:23,929
Kreditkartenabrechnungen, Befragungen.
15
00:02:24,013 --> 00:02:26,932
Aber zur Tatzeit
hatten Sie eine Reisetasche dabei.
16
00:02:27,016 --> 00:02:29,059
-Ist das eine Frage?
-Wo wollten Sie hin?
17
00:02:29,143 --> 00:02:30,936
Pennsylvania.
18
00:02:31,020 --> 00:02:33,605
-Was gibt es da?
-Tolle Antiquitäten.
19
00:02:34,523 --> 00:02:35,815
Ich liebe Antiquitäten.
20
00:02:37,192 --> 00:02:39,528
-Sie auch, was?
-Je älter, desto besser.
21
00:02:41,155 --> 00:02:44,283
Wussten Sie,
dass Hope ihre Eltern umbringen würde?
22
00:02:45,367 --> 00:02:47,827
Dann hätte ich sie aufgehalten.
23
00:02:54,793 --> 00:02:58,505
Sie gingen also davon aus,
sie wäre bei klarem Verstand?
24
00:02:58,588 --> 00:03:01,508
War sie wohl nicht,
wie das Blei in ihren Eltern beweist.
25
00:03:01,591 --> 00:03:04,428
Wo hat eine Studentin aus Nebraska
eine Pistole her?
26
00:03:04,511 --> 00:03:06,346
-Walmart?
-Sie ist nicht registriert.
27
00:03:06,430 --> 00:03:07,932
Oder von irgendeinem Arsch.
28
00:03:10,642 --> 00:03:11,768
Dieser Arsch?
29
00:03:20,444 --> 00:03:22,737
Sie waren ohne Durchsuchungsbefehl
in meinem Büro.
30
00:03:22,821 --> 00:03:24,406
Es ist Teil eines Tatorts.
31
00:03:25,324 --> 00:03:26,533
Wieso ist die Tür kaputt?
32
00:03:26,616 --> 00:03:29,744
Das hat so wenig mit dem Shlottman-Fall
zu tun wie diese Fotos.
33
00:03:29,828 --> 00:03:30,996
Ich will sie zurückhaben.
34
00:03:31,080 --> 00:03:34,624
Meine Kunden erwarten Diskretion.
Das ist geschäftsschädigend.
35
00:03:34,708 --> 00:03:36,293
Ein Doppelmord auch.
36
00:03:37,461 --> 00:03:41,048
Ich habe eine Lizenz.
Meine Papiere sind einwandfrei.
37
00:03:41,131 --> 00:03:43,008
Sie können mir nur vorwerfen,
38
00:03:43,092 --> 00:03:46,220
dass ich in dieser verdammten Stadt
mein Geld verdienen möchte.
39
00:03:47,804 --> 00:03:49,348
Haben Sie sonst noch was?
40
00:03:52,392 --> 00:03:53,643
Dachte ich mir.
41
00:04:21,588 --> 00:04:22,756
Scheiße.
42
00:04:37,271 --> 00:04:38,438
Ja.
43
00:04:46,613 --> 00:04:48,282
Wir haben geschlossen.
44
00:04:50,117 --> 00:04:52,619
Ich sagte denen,
du kanntest die Kleine nicht.
45
00:04:52,702 --> 00:04:55,247
Auf Polizeischnüffler kann ich verzichten.
46
00:04:55,330 --> 00:04:56,915
Lass es mich doch erklären.
47
00:05:05,174 --> 00:05:08,093
Dann sag erst mal,
wieso du die Fotos gemacht hast.
48
00:05:08,177 --> 00:05:11,680
-Ich bin Privatdetektivin.
-Das ist keine Antwort auf meine Frage.
49
00:05:11,763 --> 00:05:14,058
-Ich wurde beauftragt.
-Von wem?
50
00:05:15,892 --> 00:05:19,896
Von einem Mann, der annahm,
seine Frau betrüge ihn mit dir.
51
00:05:19,979 --> 00:05:23,358
Ich fange nichts mit Verheirateten an.
Ich brauche keine Dramen.
52
00:05:24,359 --> 00:05:27,071
-Gina.
-Was weißt du schon?
53
00:05:27,154 --> 00:05:30,782
Ich weiß, dass sie ihren Ring abnimmt,
bevor sie zu dir kommt.
54
00:05:30,865 --> 00:05:33,618
Du findest die Heiratsurkunde im Internet.
55
00:05:34,703 --> 00:05:38,165
Und dass du über Nacht bei mir warst,
gehörte bloß zu deinem Job?
56
00:05:38,915 --> 00:05:40,167
Das war dumm von mir.
57
00:05:40,250 --> 00:05:43,378
Weil es so krank ist,
oder weil du aufgeflogen bist?
58
00:05:44,963 --> 00:05:46,715
Beides.
59
00:05:47,591 --> 00:05:50,594
Verschwinde hier und halte dich
verdammt nochmal fern von mir.
60
00:05:52,053 --> 00:05:54,973
-Aber ich...
-Es ist mein Ernst. Geh.
61
00:06:11,198 --> 00:06:14,909
Es ist besser, allein zu sein.
62
00:06:14,993 --> 00:06:16,745
Es ist sicherer,
63
00:06:16,828 --> 00:06:18,663
mit Kilgrave in der Nähe.
64
00:06:37,224 --> 00:06:40,144
Er hat den Tod überlistet. Wie?
65
00:07:10,590 --> 00:07:12,342
Tragen Sie sich bitte ein, Ma'am.
66
00:07:24,854 --> 00:07:26,440
Erzähl von Anfang an.
67
00:07:29,401 --> 00:07:30,402
Hope,
68
00:07:32,111 --> 00:07:34,573
du warst die Letzte,
die Kilgrave lebend sah.
69
00:07:35,907 --> 00:07:38,827
Hat er dir etwas gesagt?
Wo er gewesen ist?
70
00:07:39,953 --> 00:07:41,996
Warum er zurückgekommen ist?
71
00:07:44,499 --> 00:07:46,251
War irgendetwas auffällig an ihm?
72
00:07:48,628 --> 00:07:52,257
Wo brachte er dich hin?
War sonst noch jemand dort?
73
00:07:55,719 --> 00:07:57,053
Herrgott nochmal.
74
00:08:00,974 --> 00:08:02,892
Bist du gut im Springen?
75
00:08:04,644 --> 00:08:05,645
Wieso?
76
00:08:06,980 --> 00:08:11,485
Er ließ mich stundenlang springen,
so hoch ich nur konnte.
77
00:08:13,487 --> 00:08:16,656
Es war eine meiner Disziplinen
an der Schule. Weitsprung.
78
00:08:16,740 --> 00:08:18,908
Ich war die Zweitbeste im Staat.
79
00:08:22,204 --> 00:08:24,331
Er sagte, ich würde nie so gut wie du.
80
00:08:26,291 --> 00:08:29,711
Mein Bruder ist jetzt ganz allein.
81
00:08:29,794 --> 00:08:31,671
Er ist 12.
82
00:08:35,133 --> 00:08:37,386
Es ist nicht deine Schuld.
83
00:08:37,469 --> 00:08:38,845
Ich weiß.
84
00:08:41,348 --> 00:08:42,474
Es ist deine.
85
00:08:43,558 --> 00:08:46,978
Er sagte, du hättest ihn da
sterbend liegenlassen.
86
00:08:47,061 --> 00:08:49,773
Du hättest bleiben sollen,
um dich davon zu überzeugen.
87
00:08:50,774 --> 00:08:52,692
Er ist also sauer.
88
00:08:53,902 --> 00:08:55,153
Ich soll leiden.
89
00:08:57,071 --> 00:08:59,449
-So wie er gelitten hat.
-Wieso hat er gelitten?
90
00:08:59,533 --> 00:09:02,160
Durch den Unfall? Ist er verletzt?
91
00:09:02,244 --> 00:09:04,538
-Hope, sag's mir, damit ich ihn kriege.
-Nein!
92
00:09:04,621 --> 00:09:06,748
-Er wird dich auch kontrollieren!
-Hör auf!
93
00:09:06,831 --> 00:09:09,167
Dich Dinge tun lassen! Furchtbare Dinge!
94
00:09:09,251 --> 00:09:10,710
Beruhige dich. Hope.
95
00:09:12,421 --> 00:09:14,673
Das lasse ich nicht zu, ok?
96
00:09:14,756 --> 00:09:17,384
Das lasse ich nicht zu.
97
00:09:21,388 --> 00:09:23,640
Du solltest dich umbringen.
98
00:09:31,856 --> 00:09:34,568
Möglich. Aber nur ich weiß,
dass du unschuldig bist.
99
00:09:53,086 --> 00:09:54,087
Sie ist schuldig.
100
00:09:57,048 --> 00:09:59,759
Die Waffe war in ihrer Handtasche.
Es war Vorsatz.
101
00:09:59,843 --> 00:10:02,261
Sie zielte auf ihre Eltern
und schoss mehrmals.
102
00:10:02,346 --> 00:10:03,430
Sie war von Sinnen.
103
00:10:03,513 --> 00:10:05,765
Wer betrunken einen totfährt,
ist auch schuldig.
104
00:10:05,849 --> 00:10:06,891
Sie war entführt.
105
00:10:06,975 --> 00:10:09,978
Patty Hearst wurde auch entführt
und trotzdem verurteilt.
106
00:10:10,061 --> 00:10:13,231
-Miss Hogarth, Ihre Frau auf Leitung drei.
-Ich rufe zurück.
107
00:10:13,315 --> 00:10:16,485
-Hope Shlottman ist unschuldig.
-Weil sie eine Gehirnwäsche bekam?
108
00:10:16,568 --> 00:10:19,237
Gehirnwäsche, Gedankenkontrolle,
was immer dir nützt.
109
00:10:19,321 --> 00:10:21,365
-Da nützt gar nichts.
-Und die Wahrheit?
110
00:10:21,448 --> 00:10:24,659
-Pam, was ist? Was gibt's?
-Sie müssen mit Ihrer Frau sprechen.
111
00:10:24,743 --> 00:10:26,244
Sie schreit. Sie tobt.
112
00:10:26,328 --> 00:10:29,498
-Hey!
-Übernimm Hopes Fall.
113
00:10:30,289 --> 00:10:32,166
Juristen definierten Fälle wie ihren.
114
00:10:32,250 --> 00:10:33,335
Präzedenzfall?
115
00:10:33,418 --> 00:10:37,088
Sie nennen sie Loser,
und die vertrete ich nicht.
116
00:10:37,171 --> 00:10:39,466
Ich sag Bescheid,
wenn's Arbeit für dich gibt.
117
00:10:39,549 --> 00:10:40,967
Spann aus, lass dich massieren.
118
00:10:41,050 --> 00:10:43,637
Meine Philippinin walkt dir
den ganzen Rücken durch.
119
00:10:43,720 --> 00:10:44,721
Das verkrampft mich.
120
00:10:44,804 --> 00:10:46,640
Du kannst für die Kleine nichts tun.
121
00:10:47,641 --> 00:10:49,351
Doch, Kilgraves Existenz beweisen.
122
00:10:49,434 --> 00:10:52,020
Gäbe es einen Mann,
der andere so beeinflussen kann,
123
00:10:52,103 --> 00:10:54,230
ließe ich ihn
meine Geschworenen auswählen.
124
00:10:54,313 --> 00:10:55,982
Herrgott, das ist kein Witz.
125
00:11:00,695 --> 00:11:01,696
Wie?
126
00:11:04,115 --> 00:11:07,786
Wie willst du die Existenz
dieses Gedankenmanipulators beweisen?
127
00:11:09,496 --> 00:11:10,789
Mir fällt was ein.
128
00:11:11,915 --> 00:11:14,751
Aber wenn ich dich überzeugen kann,
vertrittst du sie dann?
129
00:11:19,172 --> 00:11:20,799
Dann schulde ich dir was.
130
00:11:22,383 --> 00:11:23,885
Wie war das?
131
00:11:24,928 --> 00:11:28,347
Wenn du das machst, schulde ich dir was.
132
00:11:30,308 --> 00:11:32,561
Gut, überzeug mich.
133
00:11:42,195 --> 00:11:45,114
Jeri, sprich mit deiner Frau.
134
00:11:45,198 --> 00:11:47,325
Sie weiß Bescheid.
135
00:12:03,508 --> 00:12:05,760
-Warten Sie hier. Ich bin gleich zurück.
-Gut.
136
00:12:06,761 --> 00:12:09,639
Ich hab dir sechs SMS geschickt.
137
00:12:10,974 --> 00:12:12,058
Mein Handy ist kaputt.
138
00:12:13,267 --> 00:12:14,561
Du wolltest doch fort.
139
00:12:16,730 --> 00:12:20,484
-Es kam was dazwischen.
-Hab ich in den Nachrichten gesehen.
140
00:12:20,567 --> 00:12:22,276
Ich habe Angst um dich.
141
00:12:22,360 --> 00:12:25,196
Keine Gefühle, ok?
142
00:12:25,279 --> 00:12:26,948
Das ist nicht ok.
143
00:12:27,031 --> 00:12:29,367
-Du brauchst Hilfe.
-Auf keinen Fall.
144
00:12:30,535 --> 00:12:32,245
War das alles?
145
00:12:32,328 --> 00:12:36,583
Ich gebe dir alles, was du brauchst,
und du hast nicht mal eine Minute Zeit?
146
00:12:40,378 --> 00:12:41,505
Ok.
147
00:12:49,053 --> 00:12:50,764
Was ist mit deiner Tür passiert?
148
00:12:50,847 --> 00:12:52,682
Unzufriedener Kunde.
149
00:13:06,029 --> 00:13:09,365
-Deine Wohnung ist hübsch.
-Du denkst, es ist eine Bruchbude.
150
00:13:09,448 --> 00:13:11,743
-Hab ich nicht gesagt.
-Ich kenne den Tonfall.
151
00:13:21,711 --> 00:13:24,088
Du kränkst mich sogar, ohne es zu wollen.
152
00:13:24,172 --> 00:13:26,090
Nein, ich schulde dir das Geld.
153
00:13:30,011 --> 00:13:32,806
Und was jetzt? Mit Kilgrave?
154
00:13:35,433 --> 00:13:37,811
Er kam beim Unfall nicht um,
trug aber was davon.
155
00:13:40,188 --> 00:13:41,981
Über diese Schwachstelle finde ich ihn.
156
00:13:42,065 --> 00:13:44,317
Gut, du findest ihn. Was dann?
157
00:13:44,901 --> 00:13:48,446
Na ja. Ich finde ihn, beweise die Unschuld
der Kleinen, er verschwindet.
158
00:13:48,529 --> 00:13:50,239
Oder er kontrolliert dich wieder.
159
00:13:50,323 --> 00:13:54,535
-Eher sterbe ich.
-Eben davor habe ich Angst.
160
00:13:54,619 --> 00:13:57,330
Hör zu, ich finde,
du solltest wieder bei mir einziehen.
161
00:13:57,413 --> 00:14:02,376
Ich habe eine Alarmanlage, einen Concierge
und sogar ein Schloss an der Tür.
162
00:14:02,460 --> 00:14:04,754
Denkst du, da wäre ich in Sicherheit?
163
00:14:05,964 --> 00:14:07,757
Ich bin nirgends in Sicherheit.
164
00:14:09,508 --> 00:14:12,220
Hinter jeder Ecke kann irgendetwas lauern.
165
00:14:12,303 --> 00:14:15,682
Oder irgendjemand.
166
00:14:15,765 --> 00:14:18,476
Der Taxifahrer könnte mich
in den East River steuern.
167
00:14:18,560 --> 00:14:19,603
Oder es ist die FedEx-Frau.
168
00:14:19,686 --> 00:14:22,647
Oder die Talkshow-Moderatorin,
die meine beste Freundin war.
169
00:14:26,359 --> 00:14:27,360
War?
170
00:14:28,486 --> 00:14:30,404
Ich bin eine Bedrohung für dein Leben.
171
00:14:31,573 --> 00:14:33,074
Halt dich von mir fern.
172
00:14:37,245 --> 00:14:38,830
-Das mache ich nicht.
-Bitte.
173
00:14:38,913 --> 00:14:41,499
Ich darf dich nicht gefährden.
174
00:15:02,896 --> 00:15:04,397
Der Name stand drauf.
175
00:15:06,274 --> 00:15:07,275
Was?
176
00:15:08,860 --> 00:15:10,987
An der Tür.
177
00:15:11,070 --> 00:15:13,907
Alias Investigations.
Ich ließ es extra anfertigen.
178
00:15:17,368 --> 00:15:18,369
Gefällt mir.
179
00:15:36,387 --> 00:15:37,639
Hey, Hübscher.
180
00:15:39,307 --> 00:15:42,686
Hast du einen Long-Island-Eistee
für eine durstige Arbeiterin?
181
00:15:42,769 --> 00:15:43,812
Ist alle.
182
00:15:46,856 --> 00:15:49,442
Dann lassen wir das weg
und gehen gleich nach oben.
183
00:15:50,652 --> 00:15:52,528
Ich lasse mich nicht mit Lügnern ein.
184
00:15:53,362 --> 00:15:55,907
Wir sprachen nie lange genug,
um dich zu belügen.
185
00:15:55,990 --> 00:15:58,534
Wir waren zu sehr
mit Ausziehen beschäftigt.
186
00:15:58,617 --> 00:16:01,370
Steck deinen Ehering ruhig wieder an.
187
00:16:05,041 --> 00:16:06,710
Ok, ich bin verheiratet.
188
00:16:08,169 --> 00:16:09,838
Ich bin eh nur deine Affäre.
189
00:16:09,921 --> 00:16:11,881
Ich meide Komplikationen lieber.
190
00:16:11,965 --> 00:16:15,593
Meine Ehe ist vorbei.
Wir machen's nicht mal mehr mit dem Mund.
191
00:16:15,677 --> 00:16:17,804
Ich will nichts davon hören.
192
00:16:17,887 --> 00:16:21,140
Glaub mir, Andre weiß nichts,
und es wäre ihm egal.
193
00:16:21,224 --> 00:16:23,309
Immerhin heuerte er eine Detektivin an.
194
00:16:23,392 --> 00:16:26,604
-Was?
-Jessica Jones. Sie ist gut.
195
00:16:26,688 --> 00:16:28,564
Ich habe die Fotos gesehen.
196
00:16:29,565 --> 00:16:32,151
Das glaube ich dir nicht.
Andre würde nie...
197
00:16:32,235 --> 00:16:35,488
-Geh heim und frag ihn.
-Luke.
198
00:16:35,571 --> 00:16:36,781
Dort ist die Tür.
199
00:16:40,702 --> 00:16:42,120
Mein Gott.
200
00:17:03,767 --> 00:17:05,059
TÖDLICHER BUSUNFALL
201
00:17:05,143 --> 00:17:06,685
REVA CONNORS GETÖTET
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,022
PENDLER NACH TÖDLICHEM
BUSUNGLÜCK ALARMIERT
203
00:17:10,606 --> 00:17:12,776
HELL'S-KITCHEN-BEWOHNER
BEI BUSUNFALL GETÖTET
204
00:17:33,087 --> 00:17:37,550
GEMEINDE TRAUERT NACH
TRAGISCHEM UNFALL UM REVA CONNORS
205
00:17:42,680 --> 00:17:43,848
TOTENSCHEIN
206
00:18:02,408 --> 00:18:05,286
-Ist das real oder bilde ich mir das ein?
-Beides.
207
00:18:13,336 --> 00:18:15,379
Hast du dir überhaupt die Hände gewaschen?
208
00:18:15,463 --> 00:18:17,465
Hast du dir die Hände gewaschen?
209
00:18:17,548 --> 00:18:19,217
Wir kriegen noch Salmonellen!
210
00:18:19,300 --> 00:18:21,552
Du verseuchst die Küche
mit Salmonellen, du...
211
00:18:23,262 --> 00:18:24,263
Mach schon auf!
212
00:18:24,347 --> 00:18:26,474
Wir kochen nicht für Fremde, nur für uns.
213
00:18:28,267 --> 00:18:29,477
Haltet die Klappe.
214
00:18:29,560 --> 00:18:32,480
Kümmere dich um deinen Kram,
Schnapsdrossel.
215
00:18:32,563 --> 00:18:35,316
Euer Kram ist mein Kram,
wenn ich ihn mir anhören muss.
216
00:18:35,399 --> 00:18:38,820
So wie wir neulich mit anhören mussten,
wie bei dir Glas zersplittert?
217
00:18:38,903 --> 00:18:40,864
Hey, wieso fragen wir nicht sie?
218
00:18:40,947 --> 00:18:45,701
Weil sie sicher einen Dreck
von Cordon Bleu versteht.
219
00:18:45,784 --> 00:18:47,536
Ist Französisch für "Hühnchen".
220
00:18:47,620 --> 00:18:49,038
Sie kann Schiedsrichter sein.
221
00:18:49,122 --> 00:18:50,874
-Still, Pu-Bär.
-Seid alle still!
222
00:18:50,957 --> 00:18:52,250
Scher dich zum Teufel!
223
00:18:56,963 --> 00:18:59,632
-Warum lebe ich wohl allein?
-Mögen die Leute dich nicht?
224
00:18:59,715 --> 00:19:01,509
Leute lenken mich ab.
225
00:19:01,592 --> 00:19:04,428
Es kümmert mich einen Scheiß,
was ihr hier treibt.
226
00:19:04,512 --> 00:19:06,014
Aber treibt es leise.
227
00:19:10,977 --> 00:19:12,520
Selbstachtung.
228
00:19:12,603 --> 00:19:13,729
Arbeitet mal dran.
229
00:19:15,899 --> 00:19:17,275
Hilf mir hoch!
230
00:19:19,610 --> 00:19:21,237
Los, geh rein.
231
00:19:22,196 --> 00:19:23,447
Du hast nichts an.
232
00:19:37,795 --> 00:19:42,050
GEMEINDE TRAUERT NACH
TRAGISCHEM UNFALL UM REVA CONNORS
233
00:19:47,721 --> 00:19:49,057
Komm zurück!
234
00:19:50,308 --> 00:19:51,309
Jessica?
235
00:19:55,771 --> 00:19:56,981
Sofort, Jessica!
236
00:20:25,259 --> 00:20:28,429
Hey, falls mich ein Bus überfährt,
wo ist das nächste Krankenhaus?
237
00:20:28,512 --> 00:20:31,015
Bleib auf dem Gehweg,
dann überfährt dich kein Bus.
238
00:20:31,765 --> 00:20:33,559
Danke, ich finde es selbst.
239
00:20:33,642 --> 00:20:36,938
Die kommen alle ins Metro-General.
Sechs Blocks in die Richtung.
240
00:20:38,689 --> 00:20:40,149
Gern geschehen.
241
00:20:42,944 --> 00:20:46,572
-Unhöfliche Frauen bleiben allein.
-Will's hoffen.
242
00:20:46,655 --> 00:20:48,782
{\an8}Doktor Keller, eins-drei-eins anrufen.
243
00:20:48,866 --> 00:20:51,702
{\an8}NOTAUFNAHMESTATION
NUR FÜR BEFUGTE
244
00:21:06,925 --> 00:21:08,011
Ich finde den Namen nicht.
245
00:21:08,094 --> 00:21:09,845
Sieh nochmal nach. Ja, Wilson.
246
00:21:09,928 --> 00:21:11,555
Sieh du nach, sei so gut. Ok?
247
00:21:11,639 --> 00:21:12,765
Er muss da stehen.
248
00:22:03,274 --> 00:22:04,608
Mein Gott.
249
00:22:29,633 --> 00:22:30,634
Entschuldigung?
250
00:22:30,718 --> 00:22:32,845
Tut mir leid, ein Fäkalproblem in 602.
251
00:22:32,928 --> 00:22:36,307
Es ist mein erster Tag. Ich darf
nicht patzen. Dr. Carter hasst mich eh.
252
00:22:36,390 --> 00:22:38,058
Dr. Carter?
253
00:22:38,142 --> 00:22:41,312
Der neue Leiter der Onkologie. Bitte.
254
00:22:41,395 --> 00:22:43,772
Aber mach schnell.
255
00:22:43,856 --> 00:22:46,984
Das Computersystem ist ganz anders
als in meinem alten Krankenhaus.
256
00:22:47,067 --> 00:22:49,903
-Wo warst du vorher?
-Seattle Grace.
257
00:22:49,987 --> 00:22:51,489
Wie das vom Fernsehen?
258
00:22:52,115 --> 00:22:55,409
Ich suche nach Notaufnahmeeinträgen.
Leute, die eingeliefert wurden.
259
00:22:56,369 --> 00:22:58,329
Was will ein Krebsarzt denn damit?
260
00:22:59,747 --> 00:23:02,082
Hab ich nicht gefragt.
261
00:23:02,166 --> 00:23:05,336
Er testet dich sicher nur.
Manchmal fällt ihnen so ein Scheiß ein.
262
00:23:05,419 --> 00:23:08,547
Ja. Es gab vor einem Jahr ein Busunglück.
263
00:23:08,631 --> 00:23:11,091
Er will alle Daten
zu einem unbekannten Patienten.
264
00:23:11,175 --> 00:23:13,719
-Sag mir bloß das Datum.
-20. Januar.
265
00:23:17,556 --> 00:23:18,932
C. WALLACE: ENTLASSEN
R. CONNORS: TOT
266
00:23:19,016 --> 00:23:21,352
An dem Abend war wenig los.
267
00:23:21,435 --> 00:23:24,647
Charles Wallace, 51, Schnittverletzungen
und Prellungen. Der Fahrer.
268
00:23:24,730 --> 00:23:26,815
Eine Frau, bei Einlieferung bereits tot.
269
00:23:26,899 --> 00:23:31,445
Kein unbekannter Patient.
Mehr trug sie am 20. Januar nicht ein.
270
00:23:31,529 --> 00:23:34,157
Ich drucke besser
die ganze Unfalldatei aus.
271
00:23:34,240 --> 00:23:37,075
Ja, lass dich nicht aufhalten.
Ich muss Scheiße aufwischen.
272
00:23:39,745 --> 00:23:42,498
REVA CONNORS
EINGELIEFERT 20/01/2014 - STATUS: TOT
273
00:23:52,132 --> 00:23:54,343
KRANKENHAUS METRO-GENERAL
ARCHIV
274
00:24:41,682 --> 00:24:43,351
Wer hat dich geschickt?
275
00:24:44,393 --> 00:24:45,769
Mein Bein!
276
00:24:45,853 --> 00:24:46,979
Scheiße!
277
00:24:49,147 --> 00:24:50,733
Wer hat dich geschickt?
278
00:24:50,816 --> 00:24:53,777
Verflucht nochmal. Ich blute.
279
00:24:53,861 --> 00:24:55,571
-Wer schickt dich?
-Patricia Walker!
280
00:24:56,447 --> 00:24:57,990
Ich soll Ihre Tür reparieren.
281
00:24:59,575 --> 00:25:01,785
Mein Gott, Lady! Sie sind eine Irre!
282
00:25:01,869 --> 00:25:03,746
-Tut mir leid.
-Ich blute da!
283
00:25:03,829 --> 00:25:05,456
-Hier.
-Bleiben Sie bloß weg!
284
00:25:06,290 --> 00:25:08,000
Rufen Sie den Scheiß-Krankenwagen.
285
00:25:14,673 --> 00:25:17,217
Was denkst du dir nur?
Ich hätte ihn fast umgebracht.
286
00:25:17,301 --> 00:25:19,219
Ich sagte Bescheid. Hör deine Mailbox ab.
287
00:25:19,303 --> 00:25:21,179
Ich könnte
wegen Körperverletzung dran sein.
288
00:25:21,264 --> 00:25:23,766
Adam zeigt dich nicht an,
wenn ich den Arzt bezahle.
289
00:25:23,849 --> 00:25:26,310
Gott, musst du alles
unter Kontrolle haben?
290
00:25:26,394 --> 00:25:29,229
Nein, natürlich nicht. Den nicht, nein.
291
00:25:29,313 --> 00:25:32,275
Bitte, Trish, hör mir zu.
292
00:25:32,358 --> 00:25:34,234
Ruf nicht an, komm nicht vorbei
293
00:25:34,318 --> 00:25:37,946
und schick keine Fremden
mit Elektrowerkzeug in meine Wohnung.
294
00:25:38,030 --> 00:25:40,574
Zieh lieber was drüber.
295
00:25:43,369 --> 00:25:45,579
Jess, du brauchst ein Schloss an der Tür.
296
00:25:45,663 --> 00:25:47,998
-Ich kümmere mich drum.
-Tust du nicht.
297
00:25:48,081 --> 00:25:49,583
Gott, du gibst nie nach.
298
00:25:49,667 --> 00:25:52,169
-Das nehme ich als Kompliment.
-Da irrst du dich.
299
00:25:52,252 --> 00:25:53,379
Ok, wie wär's damit?
300
00:25:53,462 --> 00:25:55,088
"Danke fürs Tür richten, Trish.
301
00:25:55,172 --> 00:25:58,384
Das war sehr umsichtig von dir,
wo gerade ein Irrer frei herumläuft."
302
00:25:58,467 --> 00:26:01,345
Halt dich raus, ok?
Gott, du wirst wie deine Mutter.
303
00:26:05,057 --> 00:26:06,309
Tiefschlag, Jess.
304
00:26:07,851 --> 00:26:09,520
Sogar für deine Verhältnisse.
305
00:26:10,646 --> 00:26:13,774
Dein Büro verlassen viele
auf der Bahre, was?
306
00:26:13,857 --> 00:26:15,693
Entschuldige den Krach gestern Abend.
307
00:26:15,776 --> 00:26:19,322
Jedenfalls war Robyn danach still.
Das schafften nicht mal unsere Eltern.
308
00:26:21,615 --> 00:26:25,494
-Sie ist deine Schwester?
-Wir sind Zwillinge. Zweieiige.
309
00:26:37,340 --> 00:26:38,549
TODESURSACHE(N)
AUTOUNFALL
310
00:26:38,632 --> 00:26:39,883
EINLIEFERUNG
SANKA 766
311
00:26:42,052 --> 00:26:44,096
Du bist ganz schön stark.
312
00:26:58,151 --> 00:27:00,529
42. Straße, Busterminal Hafenbehörde.
313
00:27:01,780 --> 00:27:03,198
Nächster Halt, 50. Straße.
314
00:27:38,401 --> 00:27:39,943
Komm zurück!
315
00:27:58,546 --> 00:28:00,548
Birch Street.
316
00:28:00,631 --> 00:28:02,466
Main Street.
317
00:28:02,550 --> 00:28:04,843
Higgins Drive.
318
00:28:04,927 --> 00:28:05,969
Cobalt Lane.
319
00:28:19,567 --> 00:28:21,777
Suchen Sie was?
320
00:28:21,860 --> 00:28:24,112
Ich suche Jack Denton.
321
00:28:24,196 --> 00:28:27,700
-Was wollen Sie von ihm?
-Nur reden. Ist er zu Hause?
322
00:28:27,783 --> 00:28:29,660
Wer sind Sie?
323
00:28:29,743 --> 00:28:32,955
Eine Ermittlerin von City Transit.
Ich untersuche einen Unfall.
324
00:28:33,038 --> 00:28:35,248
Ein Busunglück?
325
00:28:35,332 --> 00:28:38,544
Zwei Sankas wurden hingeschickt.
Jack war der Fahrer des einen.
326
00:28:39,211 --> 00:28:42,465
Mein Jackie hat euresgleichen
nichts zu sagen.
327
00:28:42,548 --> 00:28:44,174
Ihn im Stich zu lassen.
328
00:28:46,635 --> 00:28:48,846
Ich weiß, dass Jack zum Unfallort fuhr
329
00:28:48,929 --> 00:28:51,599
und von dort einfach
mit dem Sanka wieder wegfuhr.
330
00:28:51,682 --> 00:28:53,809
Er entfernte sich unerlaubt.
Sagte nie, warum.
331
00:28:53,892 --> 00:28:55,268
Sie wissen eine Menge, was?
332
00:28:55,352 --> 00:28:57,605
Das ist mein Job.
333
00:28:59,064 --> 00:29:02,234
Jack bekam keine Berufsunfähigkeitsrente,
weil er den Sanka stahl.
334
00:29:02,317 --> 00:29:04,111
Die bekamen ihn wieder.
335
00:29:04,194 --> 00:29:06,029
Wenn ich wüsste, was passiert ist,
336
00:29:06,113 --> 00:29:10,451
könnte ich Einfluss geltend machen
und den Bescheid ändern lassen.
337
00:29:13,996 --> 00:29:15,581
Vielleicht schickt Sie Gott.
338
00:29:16,874 --> 00:29:19,042
Vielleicht auch nicht.
339
00:29:37,019 --> 00:29:40,022
-Das stand nicht in seiner Akte.
-Er hatte einen Schlaganfall.
340
00:29:40,105 --> 00:29:42,440
Er ist zu jung für einen Schlaganfall.
341
00:29:42,525 --> 00:29:45,193
Sie glauben an eine Schockreaktion
des Körpers nach der OP.
342
00:29:46,570 --> 00:29:48,697
Als er seine Nieren spendete.
343
00:29:49,532 --> 00:29:51,784
Nieren im Plural? Alle beide?
344
00:29:51,867 --> 00:29:53,786
So selbstlos und tapfer.
345
00:29:54,578 --> 00:29:57,831
Nach der dummen Geschichte mit dem Sanka
346
00:29:57,915 --> 00:30:00,083
war Jackie drei Wochen verschwunden.
347
00:30:01,001 --> 00:30:02,586
Dann rief das Krankenhaus an.
348
00:30:02,670 --> 00:30:07,633
Sie fanden ihn in einer Gasse,
halbtot wegen seines Opfers.
349
00:30:08,967 --> 00:30:11,219
Unglaublich,
wie der Herr unsere Geschicke lenkt.
350
00:30:12,012 --> 00:30:16,349
Jahrelang betete ich,
damit er Jack nach Hause schickt.
351
00:30:16,433 --> 00:30:18,977
Ich hatte meinen Sohn verloren.
Er war immer betrunken.
352
00:30:19,061 --> 00:30:23,440
Also betete ich für seine Heimkehr,
und da war er.
353
00:30:23,524 --> 00:30:25,400
Meine Gebete wurden erhört.
354
00:30:25,483 --> 00:30:28,070
Natürlich nicht ganz so,
wie ich es erwartet hatte.
355
00:30:29,112 --> 00:30:32,741
Die Wege des Herrn sind unergründlich.
Beten Sie mit uns.
356
00:30:32,825 --> 00:30:35,118
Ich kuriere gerade eine Erkältung aus.
357
00:30:37,538 --> 00:30:40,874
Hängt er ständig an dem Ding?
Sieht teuer aus.
358
00:30:40,958 --> 00:30:42,918
Das ist es wohl auch.
359
00:30:43,001 --> 00:30:45,796
Ein anonymer Engel schickte es uns.
360
00:30:45,879 --> 00:30:49,466
Ein Spender in der Stadt,
den ich nicht kenne. Aber Gott segne ihn.
361
00:30:50,926 --> 00:30:52,761
Dürfte ich um ein Glas Wasser bitten?
362
00:30:55,055 --> 00:30:57,725
Flirten Sie nicht mit meinem Jungen.
363
00:30:57,808 --> 00:31:01,394
Regen Sie ihn nicht auf.
Mädchen mochten ihn immer.
364
00:31:20,205 --> 00:31:21,456
Das war nicht Gott,
365
00:31:23,584 --> 00:31:24,960
das war der Teufel.
366
00:31:26,003 --> 00:31:27,462
Und ich werde ihn finden.
367
00:31:48,358 --> 00:31:51,737
Er tötet, ich weiß. Weißt du, wo er ist?
368
00:31:56,659 --> 00:31:59,452
TÖTE MICH
369
00:32:06,627 --> 00:32:07,628
Ich kann nicht.
370
00:32:10,338 --> 00:32:11,548
Ich kann es nicht tun.
371
00:32:17,595 --> 00:32:19,014
Sie haben ihn aufgeregt.
372
00:32:23,185 --> 00:32:25,062
Ist ja gut, Jackie. Ich bin da.
373
00:32:25,938 --> 00:32:29,357
-Es tut mir leid.
-Gott ist bei uns. Ist schon gut.
374
00:32:35,072 --> 00:32:38,366
Es ist eine Baxter-Hämodialyse-Maschine.
375
00:32:39,117 --> 00:32:42,245
Seriennummer JX376F.
376
00:32:43,371 --> 00:32:47,918
Haben Sie keinen Bereitschaftsdienst
für derartige Notfälle?
377
00:32:48,001 --> 00:32:49,753
Was ist denn das für ein Service?
378
00:32:51,421 --> 00:32:54,299
Gut. Wann machen Sie auf?
379
00:32:54,382 --> 00:32:56,677
Die sollen mich zurückrufen.
380
00:32:56,760 --> 00:33:00,180
Ja, unter der angegebenen Nummer. Danke.
381
00:33:00,263 --> 00:33:01,890
Hi.
382
00:33:01,974 --> 00:33:04,559
Pfoten weg von meinem Bruder, Raubkatze.
383
00:33:04,642 --> 00:33:09,231
Du bist einsam,
also musst du anderen ihr Glück vermiesen.
384
00:33:10,148 --> 00:33:11,608
So toll bist du auch nicht.
385
00:33:13,526 --> 00:33:14,527
Komm her.
386
00:33:14,611 --> 00:33:18,573
Lady, du bist ein Arschloch
mit vollem Durchblick.
387
00:34:00,365 --> 00:34:02,951
-Jessica Jones?
-Kann ich etwas für Sie tun?
388
00:34:04,661 --> 00:34:07,122
Erklären Sie mir das,
Sie Privatdetektivin.
389
00:34:07,205 --> 00:34:11,209
Da mein Mann Sie nicht engagiert hat,
um mir nachzuspionieren, wer war es dann?
390
00:34:11,293 --> 00:34:13,336
Bedaure, ich spreche nicht über Fälle.
391
00:34:13,420 --> 00:34:15,088
Sie machten Fotos.
392
00:34:16,548 --> 00:34:19,301
Es heißt nicht ohne Grund
"private Ermittlungen".
393
00:34:19,384 --> 00:34:22,054
Ich glaube fast,
Sie engagierten sich selbst,
394
00:34:22,137 --> 00:34:25,182
um Lukes Frauen abzuservieren,
die Konkurrenz auszudünnen.
395
00:34:25,265 --> 00:34:27,475
Sind Sie eifersüchtig? Eine Art Stalkerin?
396
00:34:27,559 --> 00:34:29,937
Ich bin keine Stalkerin.
397
00:34:30,020 --> 00:34:31,188
Luke sagte, Andre wüsste es.
398
00:34:32,064 --> 00:34:36,568
Jetzt weiß er es natürlich,
nachdem ich ihn gefragt habe.
399
00:34:36,651 --> 00:34:38,779
Tut mir leid,
wenn Ihre Ehe im Eimer ist, aber...
400
00:34:38,862 --> 00:34:41,239
Sie ist im Eimer,
weil Sie rumschnüffeln mussten.
401
00:34:41,323 --> 00:34:43,533
Und nur bewirkten,
dass Luke vermöbelt wird.
402
00:34:44,242 --> 00:34:45,285
Wieso das?
403
00:34:46,661 --> 00:34:49,414
Sie wollen ihn? Sie können ihn haben.
404
00:34:50,207 --> 00:34:51,959
Verarschen Sie mich nicht, Lady.
405
00:34:52,876 --> 00:34:54,336
Andre spielte in der Rugby-Liga.
406
00:34:54,419 --> 00:34:56,880
Er hetzte sein Team auf.
Sie ziehen zu Lukes Bar.
407
00:34:59,007 --> 00:35:00,175
Zufrieden?
408
00:35:02,510 --> 00:35:03,929
Scheiße.
409
00:35:10,352 --> 00:35:12,520
-Bist du Luke?
-Andre, das ist er.
410
00:35:14,231 --> 00:35:16,691
Jungs, ich will keinen Ärger.
Also verlasst die Bar.
411
00:35:16,774 --> 00:35:17,818
Wirf uns raus.
412
00:35:17,901 --> 00:35:19,652
Ich will keinen Ärger. Geht jetzt.
413
00:35:19,736 --> 00:35:22,614
Dann hättest du halt nicht
mit meiner Frau schlafen dürfen.
414
00:36:02,529 --> 00:36:03,780
Du kranke Fotze.
415
00:36:11,955 --> 00:36:13,623
Es gab keinen Schnitt.
416
00:36:15,500 --> 00:36:19,337
Du bist betrunken. Du delirierst.
Geh heim zu deiner Frau.
417
00:36:19,421 --> 00:36:20,422
Du hast mein Leben zerstört.
418
00:36:20,505 --> 00:36:22,382
Komm nochmal und ich tue Schlimmeres.
419
00:36:23,091 --> 00:36:24,968
Schlaf deinen Rausch aus. Vergiss es.
420
00:36:25,052 --> 00:36:26,844
Und ich tu's auch.
421
00:36:40,400 --> 00:36:41,401
Was war das denn?
422
00:36:42,903 --> 00:36:44,404
Teamarbeit?
423
00:36:45,488 --> 00:36:47,950
-Kurze aufs Haus für alle.
-Super!
424
00:36:49,576 --> 00:36:52,120
Verschwinde.
Der Scheiß ist schlecht fürs Geschäft.
425
00:37:17,895 --> 00:37:18,896
Was ist?
426
00:37:21,233 --> 00:37:23,360
Hallo. Ja.
427
00:37:23,443 --> 00:37:25,862
Ja, ich rief wegen der Nierenmaschine an.
428
00:37:27,822 --> 00:37:30,700
Sie führt keine Dialyse durch.
429
00:37:32,660 --> 00:37:35,247
Ich muss die Person sprechen,
die die Maschine least,
430
00:37:35,330 --> 00:37:37,124
damit sie den Kundendienst veranlasst.
431
00:37:38,541 --> 00:37:40,627
Ja, warten Sie. Sekunde.
432
00:37:42,920 --> 00:37:47,467
Ok. Dr. David Kurata.
433
00:37:51,096 --> 00:37:52,764
Ok, danke.
434
00:38:03,483 --> 00:38:09,489
Die Trefferquote im Multiple-Choice-Teil
lag bei unglaublichen...
435
00:38:09,572 --> 00:38:12,742
62 %.
436
00:38:16,329 --> 00:38:20,417
Und wenn Sie jetzt noch kein Allel
von einem Chromosom unterscheiden können,
437
00:38:21,584 --> 00:38:24,337
kann ich Ihnen auch nicht helfen.
438
00:38:27,174 --> 00:38:28,258
Die...
439
00:38:31,761 --> 00:38:36,183
Die Kurzessay-Fragen
brachten jeweils fünf Punkte...
440
00:38:38,018 --> 00:38:41,896
...aber da es sechs Fragen sind,
entfallen auf sie 25...
441
00:38:57,287 --> 00:38:58,663
He!
442
00:39:45,543 --> 00:39:46,711
Dr. Kurata?
443
00:39:50,423 --> 00:39:54,636
Sie denken offensichtlich,
ich würde Ihnen etwas tun.
444
00:39:54,719 --> 00:39:56,053
Das will ich nicht.
445
00:39:57,680 --> 00:39:59,557
Sie kennen mich doch gar nicht.
446
00:40:01,726 --> 00:40:03,478
Ok, zuerst ich.
447
00:40:04,562 --> 00:40:07,232
Als bester Transplantationschirurg
im Großraum New York
448
00:40:07,315 --> 00:40:10,360
sezieren Sie jetzt Frösche mit Studenten.
449
00:40:12,404 --> 00:40:13,613
Sie verstecken sich.
450
00:40:15,448 --> 00:40:16,491
Warum?
451
00:40:17,784 --> 00:40:19,244
Ist er hier?
452
00:40:20,203 --> 00:40:22,414
Wer? Kilgrave?
453
00:40:24,249 --> 00:40:27,460
Er ist doch tot,
laut Ihrem gefälschten Totenschein.
454
00:40:28,795 --> 00:40:31,131
Ist er bei Ihnen?
455
00:40:31,214 --> 00:40:33,258
Warum sollte er bei mir sein?
456
00:40:33,341 --> 00:40:34,884
Er hatte Fotos von Ihnen.
457
00:40:35,927 --> 00:40:37,512
Er war besessen.
458
00:40:39,722 --> 00:40:41,098
Er ist nicht hier.
459
00:40:48,064 --> 00:40:51,276
Sie haben den Sanitäter operiert,
Jack Denton.
460
00:40:51,359 --> 00:40:53,278
-Er zwang mich dazu.
-Das weiß ich.
461
00:40:53,361 --> 00:40:55,530
Warum?
462
00:40:55,613 --> 00:40:58,241
In welcher Verfassung war Kilgrave?
Schwer verletzt?
463
00:40:58,325 --> 00:41:01,661
Eine seiner Nieren
war durch einen Unfall zerstört.
464
00:41:01,744 --> 00:41:05,498
Die andere begann auszusetzen.
Man nennt das Crush-Syndrom.
465
00:41:05,582 --> 00:41:07,917
-Da griff er sich Sie.
-Der Sanitäter war das.
466
00:41:08,668 --> 00:41:11,838
Ich sagte Kilgrave,
er könne auch mit einer Niere leben,
467
00:41:11,921 --> 00:41:14,299
aber er wollte wieder ganz sein.
468
00:41:14,382 --> 00:41:17,302
-Und Jack passte zufällig?
-Jede Niere arbeitet eine Zeitlang.
469
00:41:17,385 --> 00:41:20,180
In zwei Jahren
muss er wieder jemanden verstümmeln.
470
00:41:20,263 --> 00:41:22,515
Keine weiteren Schwächen? Verletzungen?
471
00:41:23,891 --> 00:41:26,853
Ich habe noch nie
einen so starken Willen gesehen.
472
00:41:26,936 --> 00:41:30,064
Eine zehnstündige Operation.
Und Kilgrave beobachtete mich ständig.
473
00:41:30,147 --> 00:41:32,024
Er war wach? Ohne Anästhesie?
474
00:41:32,108 --> 00:41:33,693
Nur eine Epiduralanästhesie.
475
00:41:33,776 --> 00:41:34,902
Mehr verweigerte er.
476
00:41:34,986 --> 00:41:37,364
Er ist vieles,
aber bestimmt kein Masochist.
477
00:41:38,365 --> 00:41:41,493
Er wollte nicht das Bewusstsein verlieren.
478
00:41:41,576 --> 00:41:44,621
-Er schläft doch auch.
-Das ist was anderes.
479
00:41:44,704 --> 00:41:47,832
Chirurgische Anästhetika
wie Propofol oder Sufentanil
480
00:41:47,915 --> 00:41:49,626
legen andere Funktionen still.
481
00:41:53,505 --> 00:41:56,258
Das ist es also.
Das ist sein Schwachpunkt.
482
00:42:01,888 --> 00:42:03,223
Jeri Hogarth, bitte.
483
00:42:03,306 --> 00:42:04,932
Eine Anwältin. Sagen Sie es ihr.
484
00:42:05,016 --> 00:42:06,393
-Nein!
-Doch!
485
00:42:06,476 --> 00:42:08,561
Was haben Sie denn noch zu verlieren?
486
00:42:09,604 --> 00:42:11,188
Meinen Verstand.
487
00:42:12,232 --> 00:42:13,483
Hallo.
488
00:42:15,735 --> 00:42:17,237
Tut mir leid, es muss sein.
489
00:42:17,320 --> 00:42:19,155
Sie können wieder helfen, erst mal mir.
490
00:42:19,239 --> 00:42:23,243
-Jessica, bist du das?
-Hogarth, das ist Dr. Kurata.
491
00:42:25,787 --> 00:42:28,373
Erzählen Sie alles von vorne.
492
00:42:53,981 --> 00:42:56,192
Ich bin deine neue Anwältin.
493
00:43:01,197 --> 00:43:03,366
Du könntest begeisterter sein.
494
00:43:03,450 --> 00:43:05,368
Mit dem zugewiesenen Pflichtverteidiger
495
00:43:05,452 --> 00:43:08,621
bleibst du für zwei Mal lebenslänglich
hinter Gittern.
496
00:43:11,749 --> 00:43:13,585
Jessica Jones schickt mich.
497
00:43:16,671 --> 00:43:20,717
Es könnte sein, dass deine Behauptungen
von einem anderen Opfer gestützt werden.
498
00:43:21,843 --> 00:43:24,887
Du scheinst ein Maskottchen
für einen makabren Club zu sein.
499
00:43:24,971 --> 00:43:27,264
Es gibt andere?
500
00:43:27,349 --> 00:43:29,183
Außer Jessica?
501
00:43:33,229 --> 00:43:35,565
Wollen wir alles zusammen durchgehen?
502
00:45:05,488 --> 00:45:07,449
Der Schriftzug auf der Scheibe ist anders.
503
00:45:07,532 --> 00:45:10,993
-Tja, die alte sah ich nicht.
-Er war anders.
504
00:45:11,703 --> 00:45:13,663
Meine Wahl ist besser.
505
00:45:14,747 --> 00:45:16,791
Du musst mich nicht mehr beschützen.
506
00:45:16,874 --> 00:45:18,751
Ich habe dich nicht beschützt.
507
00:45:18,835 --> 00:45:21,713
Du lässt mich außen vor,
mach dir um mich keine Sorgen mehr.
508
00:45:21,796 --> 00:45:24,966
-Das ist nicht...
-Doch, und...
509
00:45:26,759 --> 00:45:29,471
Ich sag dir, lass es.
510
00:45:30,888 --> 00:45:32,139
Ich brauche das nicht.
511
00:45:32,223 --> 00:45:33,808
Ich will das nicht.
512
00:45:35,226 --> 00:45:39,606
Ok, wenn das so ist,
wollen wir was trinken gehen oder so?
513
00:45:43,109 --> 00:45:45,820
Mein Trainer wartet. Ich gehe zum Sport.
514
00:45:46,863 --> 00:45:49,991
Yoga ist kein Sport, das ist Dehnen.
515
00:45:50,074 --> 00:45:52,201
Wir gehen diese Woche
mal Mittag essen, ok?
516
00:45:52,910 --> 00:45:55,162
-Ich ruf dich an.
-Gut.
517
00:45:55,246 --> 00:45:57,039
Und ich bin gar nicht wie Mutter.
518
00:45:57,123 --> 00:46:00,042
-Du hast die Wangenknochen von ihr.
-Nein. Nichts.
519
00:46:00,126 --> 00:46:02,044
Schau in den Spiegel.
520
00:46:02,128 --> 00:46:04,839
Ok, dann bin ich eben
ein bisschen wie sie.
521
00:46:04,922 --> 00:46:06,966
Namaste.
522
00:46:14,181 --> 00:46:16,308
Gleich nochmal. Das war nicht richtig.
523
00:46:16,392 --> 00:46:18,728
-Nein, du hast genug.
-Nein, ich will nochmal.
524
00:46:25,818 --> 00:46:27,153
Super. Das war gut.
525
00:46:27,236 --> 00:46:28,988
Ich hörte es klicken und wäre tot. Auf.
526
00:46:30,532 --> 00:46:31,783
Nochmal.
527
00:46:36,162 --> 00:46:38,414
Super. Besser.
528
00:46:53,721 --> 00:46:56,515
-Ja?
-Sie möchten mich hereinbitten.
529
00:46:58,976 --> 00:47:00,311
Unbedingt.
530
00:47:09,236 --> 00:47:11,197
Schatz, wer ist das?
531
00:47:11,280 --> 00:47:13,783
Ich bleibe auf unbestimmte Zeit
als Ihr Gast hier.
532
00:47:13,866 --> 00:47:15,660
Sie werden entzückt sein.
533
00:47:15,743 --> 00:47:17,494
Prima. Genießen Sie die Aussicht.
534
00:47:17,579 --> 00:47:19,872
Hab ich vor.
535
00:47:22,875 --> 00:47:25,169
Das war mein Auto.
536
00:47:25,252 --> 00:47:27,964
Kinder sollte man sehen und nicht hören.
537
00:47:29,048 --> 00:47:33,886
Oder noch besser, weder sehen noch hören.
Geh in den Schrank da.
538
00:47:41,477 --> 00:47:43,688
-Du auch.
-Ich muss aufs Klo.
539
00:47:43,771 --> 00:47:46,190
Geh in den Schrank. Das geht schon.
540
00:47:59,954 --> 00:48:02,707
-Was tun Sie da?
-Denen geht's gut.
541
00:48:02,790 --> 00:48:03,916
Denen geht's gut.
542
00:48:05,793 --> 00:48:07,670
Was gibt's zum Abendessen?
543
00:48:07,754 --> 00:48:10,381
-Lammkeule.
-Seine Spezialität.
544
00:48:10,464 --> 00:48:11,924
Das entscheide ich.
545
00:48:13,676 --> 00:48:17,346
Und Vorsicht. Ich bin ein Feinschmecker.
546
00:48:26,689 --> 00:48:30,484
Meine größte Schwäche?
Manches bedeutet mir etwas.
547
00:48:31,568 --> 00:48:33,195
Und Kilgrave weiß das.
548
00:48:48,169 --> 00:48:49,671
Aber jetzt kenne ich seine.
549
00:48:52,965 --> 00:48:54,216
Das Spiel geht los.
550
00:49:04,351 --> 00:49:06,020
Ich habe dich gesehen.
551
00:49:08,605 --> 00:49:10,942
Das passiert,
wenn man bei jemandem einbricht,
552
00:49:11,025 --> 00:49:12,860
der sich gerade anzieht.
553
00:49:12,944 --> 00:49:16,238
Du hast einen doppelt so großen Mann
einhändig durch die Bar geworfen.
554
00:49:17,448 --> 00:49:19,283
Das Adrenalin haute rein.
555
00:49:19,366 --> 00:49:22,870
Ich habe dich gesehen und du mich.
556
00:49:22,954 --> 00:49:26,123
-Ich weiß nicht, was ich gesehen habe.
-Du weißt es.
557
00:49:27,750 --> 00:49:30,002
-Du weißt es schon länger.
-Da täuschst du dich.
558
00:49:31,337 --> 00:49:32,629
Das ist nicht...
559
00:49:34,590 --> 00:49:36,968
Ich war nur dort,
um alles wieder hinzubiegen.
560
00:50:23,305 --> 00:50:25,266
Mich kannst du nicht hinbiegen.
561
00:50:29,395 --> 00:50:30,980
Ich bin unzerbrechlich.