1 00:00:12,992 --> 00:00:15,369 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:56,072 --> 00:02:57,156 Släpp ner mig. 3 00:02:58,449 --> 00:03:00,159 Robyn sa att ni väsnas för mycket. 4 00:03:02,328 --> 00:03:04,663 Vad trevligt med en tjej som gillar att äta. 5 00:03:04,746 --> 00:03:07,249 Vi jobbade rätt hårt. 6 00:03:10,002 --> 00:03:13,297 Jag har aldrig gjort det med nån som är, du vet... 7 00:03:15,257 --> 00:03:16,592 Begåvad? 8 00:03:16,675 --> 00:03:20,512 - Ja, du är väldigt begåvad. - Detsamma. 9 00:03:21,973 --> 00:03:25,017 Hur oförstörbar är du egentligen? 10 00:03:25,101 --> 00:03:30,564 Nånstans mellan "jag vet inte" och "det vill jag inte ta reda på"? 11 00:03:30,647 --> 00:03:35,945 Om jag skulle bita dig i fingret 12 00:03:36,028 --> 00:03:39,281 med all min styrka... 13 00:03:41,700 --> 00:03:44,453 Det beror på hur stark du är. 14 00:03:45,371 --> 00:03:48,415 Så låt bli mina extremiteter. 15 00:03:50,751 --> 00:03:52,669 Vad kan du göra mer? 16 00:03:52,753 --> 00:03:58,675 Kan du slå dig igenom en vägg? Kan du stoppa en bil? 17 00:03:58,759 --> 00:04:00,386 Om den kör sakta. 18 00:04:01,846 --> 00:04:03,848 Kan du flyga? 19 00:04:03,931 --> 00:04:08,560 Snarare hoppa och sen falla. 20 00:04:11,438 --> 00:04:17,736 Okej, så det är du, jag och den stora gröna killen och hans gäng. 21 00:04:17,819 --> 00:04:20,489 Tror du att det finns fler? 22 00:04:22,741 --> 00:04:25,744 - Vad är det? - Inget. 23 00:04:25,827 --> 00:04:28,122 - Kan jag få en kaffe? - Absolut. 24 00:04:29,415 --> 00:04:31,083 Känner du till nån mer? 25 00:04:31,167 --> 00:04:33,169 Nej, ingen som är som vi. 26 00:04:37,924 --> 00:04:40,509 Du är den första jag har träffat. 27 00:04:42,761 --> 00:04:44,055 Föddes du sån här? 28 00:04:44,138 --> 00:04:47,641 Nej. En olycka. Du, då? 29 00:04:48,392 --> 00:04:52,479 Ett experiment. Är det nån mer som vet om din förmåga? 30 00:04:52,563 --> 00:04:55,482 Några. Jag varken döljer det eller skyltar med det. 31 00:04:55,566 --> 00:04:58,319 Folk vill antingen hänga en eller ha saker av en. 32 00:04:58,402 --> 00:05:03,074 - Jag behöver inget av det. - Använder du dig inte av det alls? 33 00:05:05,034 --> 00:05:09,080 Jag skyddar mig och det som är mitt. Men det är allt. 34 00:05:09,163 --> 00:05:11,999 Att vara hjälte gör en till måltavla. 35 00:05:13,459 --> 00:05:15,461 Ja, det har hänt mig också. 36 00:05:16,712 --> 00:05:17,838 Har du varit hjälte? 37 00:05:17,922 --> 00:05:19,840 Jag har försökt mig på det. 38 00:05:19,924 --> 00:05:22,384 Säg att du hade en dräkt och att du har kvar den. 39 00:05:24,845 --> 00:05:26,097 Det funkade inte. 40 00:05:27,514 --> 00:05:29,766 Man blir ändå belönad när man gör det rätta. 41 00:05:32,186 --> 00:05:34,355 Det överväger inte allt det negativa. 42 00:05:35,272 --> 00:05:39,860 De flesta verkar vara både och. 43 00:05:39,943 --> 00:05:42,779 Det hänger bara på vilken sida som vinner just den dagen. 44 00:05:45,616 --> 00:05:47,159 Mer? 45 00:05:47,243 --> 00:05:49,120 Nej. Jag är mätt. 46 00:05:50,037 --> 00:05:52,373 Jag menade inte maten. 47 00:06:32,079 --> 00:06:34,290 Du har ingen extra tandborste, va? 48 00:06:34,373 --> 00:06:35,374 Nej. 49 00:07:10,742 --> 00:07:14,038 Hon dog. I en bussolycka. 50 00:07:22,879 --> 00:07:23,922 Jag är ledsen. 51 00:07:31,347 --> 00:07:33,224 Jag måste gå. Jag ska jobba. 52 00:08:14,515 --> 00:08:16,892 Tack för att du ringde New Yorks bästa pratradio. 53 00:08:16,975 --> 00:08:19,103 - Nästa samtal. - Alltså, allvarligt. 54 00:08:19,186 --> 00:08:23,107 Ska Shlottman-tjejen få hålla på och skjuta folk hur som helst? 55 00:08:23,190 --> 00:08:25,651 - Lägg av! - Westchester, du är med. 56 00:08:25,734 --> 00:08:27,778 Ända sen de där snubbarna "räddade stan" 57 00:08:27,861 --> 00:08:30,822 har folk hittat på berättelser om fler superhjältar. 58 00:08:30,906 --> 00:08:32,283 Nu skyller nån ett mord på dem. 59 00:08:32,366 --> 00:08:34,451 Bourbon. Den billigaste sorten. 60 00:08:34,535 --> 00:08:39,623 Kilgrave låter så påhittat. Allvarligt, lägg av. 61 00:08:39,706 --> 00:08:41,292 Det var en bra poäng. 62 00:08:41,375 --> 00:08:43,335 Försöker du driva bort kunderna? 63 00:08:44,253 --> 00:08:45,629 Du måste inte handla här. 64 00:08:45,712 --> 00:08:46,713 ...kuta runt stan 65 00:08:46,797 --> 00:08:50,301 och orsaka en massa strunt som vi ska reda ut? 66 00:08:50,384 --> 00:08:53,804 Tjejen är en mördare som ska ha sitt straff. 67 00:09:10,237 --> 00:09:12,531 Det är inte första gången en ondsint mördare 68 00:09:12,614 --> 00:09:14,741 skyller sina gärningar på nån annan. 69 00:09:14,825 --> 00:09:19,705 Son of Sam påstod att grannens hund styrde honom. 70 00:09:19,788 --> 00:09:24,042 Vi skrattade åt honom, precis som vi borde skratta åt Hope Shlottman. 71 00:09:24,125 --> 00:09:26,628 Hon hävdar att hon blev styrd av nån annan. 72 00:09:26,712 --> 00:09:29,256 Hon är bara en svag människa 73 00:09:29,340 --> 00:09:32,551 som gömmer sig bakom ursäkten att djävulen fick henne att göra det. 74 00:09:32,634 --> 00:09:34,720 LISTA PÅ SJUKHUS I NEW YORK 75 00:09:34,803 --> 00:09:37,681 Men tänk om det faktiskt var så. 76 00:09:43,562 --> 00:09:47,691 Även om man kunde bevisa det... Skulle man nånsin bli förlåten? 77 00:09:47,774 --> 00:09:52,529 LÄKEMEDEL SUFENTANIL 78 00:09:53,697 --> 00:09:55,866 FRÅN HÄCKLÖPNING TILL MORD 79 00:09:55,949 --> 00:09:58,034 Skulle du kunna förlåta dig själv? 80 00:10:01,288 --> 00:10:02,331 Femtiotredje! 81 00:10:03,874 --> 00:10:06,335 Jessica, du kan inte bara stövla in här. 82 00:10:06,418 --> 00:10:10,339 Hope Shlottman blir korsfäst i media. Du måste försvara henne. 83 00:10:10,422 --> 00:10:13,342 Först måste vi kunna bevisa att hon inte är en galning. 84 00:10:13,425 --> 00:10:15,511 Innan dess deltar jag inte i debatten. 85 00:10:15,594 --> 00:10:18,013 Det skulle du göra om du hade lite stake. 86 00:10:18,096 --> 00:10:21,767 Om du vill uppvisa mod kan vi prata om ditt vittnesmål. 87 00:10:21,850 --> 00:10:22,893 Mitt vittnesmål? 88 00:10:22,976 --> 00:10:25,771 Du är ju ett av Kilgraves offer. 89 00:10:29,733 --> 00:10:31,485 Hope. Hon berättade för dig. 90 00:10:34,821 --> 00:10:37,073 Du gillar att ha en hållhake på mig, va? 91 00:10:37,157 --> 00:10:40,411 Jag gillar att vinna fall, och din berättelse kan hjälpa mig. 92 00:10:41,077 --> 00:10:44,540 Min berättelse försätter mig i samma situation som Hope. 93 00:10:48,168 --> 00:10:49,336 Bakom lås och bom? 94 00:10:51,046 --> 00:10:54,300 Kilgrave lämnar ett spår av trasiga människor efter sig. 95 00:10:54,383 --> 00:10:55,717 Några av dem kan vittna. 96 00:10:55,801 --> 00:10:58,053 Om du kan hitta dem, så använder jag dem. 97 00:10:58,136 --> 00:11:00,556 Jag är upptagen med att få fast Kilgrave. 98 00:11:00,639 --> 00:11:03,434 Ändra opinionen, så träder offren fram. 99 00:11:03,517 --> 00:11:08,021 Det skulle undergräva min trovärdighet och skada min argumentation i rätten. 100 00:11:08,104 --> 00:11:10,231 Så du är både otrogen och feg. 101 00:11:10,316 --> 00:11:17,280 Passa dig, Jessica. Jag är den enda som försöker hjälpa dig att rädda Hope. 102 00:11:18,949 --> 00:11:22,035 Din medkänsla är gripande. 103 00:11:36,633 --> 00:11:38,552 LUKE KÖPT NY SÄNG. 104 00:11:40,011 --> 00:11:42,055 Vilken skit jag är. 105 00:11:46,643 --> 00:11:47,936 Är du upptagen? 106 00:11:48,854 --> 00:11:52,148 - Trish Talk är ett livsstilsprogram. - Fängelse är en livsstil. 107 00:11:52,232 --> 00:11:55,402 Jag kan inte gå ut och hävda att det går att kontrollera människor. 108 00:11:55,486 --> 00:11:58,864 - Men folk litar på dig. - Ja, för att jag har på fötterna. 109 00:11:58,947 --> 00:12:02,158 - Du vet att det är sant. - Jag ska tänka på saken. 110 00:12:02,242 --> 00:12:05,871 Du gömmer dig från Kilgrave så länge, va? 111 00:12:05,954 --> 00:12:07,956 Nej. 112 00:12:08,039 --> 00:12:10,959 Om han var ute efter mig så skulle nåt redan ha hänt. 113 00:12:11,042 --> 00:12:14,505 Han är nog snarare inriktad på en mer långvarig tortyr. 114 00:12:16,923 --> 00:12:19,385 - Vi hörs sen. - Jag visste det. 115 00:12:20,135 --> 00:12:23,054 Du sa: "Vi går och lunchar." Du avskyr det uttrycket. 116 00:12:23,138 --> 00:12:25,391 Det är dumt. Man äter lunch. 117 00:12:25,474 --> 00:12:28,268 Det låter bättre än: "Vi gör Jessica ännu en tjänst." 118 00:12:28,351 --> 00:12:32,105 Det är inte det. Jag måste fixa droger. 119 00:12:32,188 --> 00:12:35,901 - Har du gått vidare från supandet? - De är till Kilgrave. 120 00:12:37,152 --> 00:12:39,488 Kirurgisk anestesi slår ut hans krafter. 121 00:12:40,781 --> 00:12:42,574 Det är ju fantastiskt. 122 00:12:44,034 --> 00:12:49,915 Hur fixar vi det? Det låter inte som nåt alla langare har. 123 00:12:49,998 --> 00:12:52,333 Sufentanil finns bara på sjukhus, 124 00:12:52,418 --> 00:12:55,378 så om du inte känner nån moraliskt förtappad läkare... 125 00:12:55,462 --> 00:12:58,089 Alla läkare jag känner räddar små byar. 126 00:12:58,173 --> 00:13:00,967 Jag misstänkte det. Jag tar hand om det. 127 00:13:01,051 --> 00:13:04,930 - Du tänker alltså stjäla det. - Jag föredrar "omfördela". 128 00:13:05,013 --> 00:13:06,932 Jess, du är bättre än så. 129 00:13:07,015 --> 00:13:08,391 - Herregud. - Vad? 130 00:13:08,475 --> 00:13:11,394 - Herregud, Trish! - Det är inget. 131 00:13:11,478 --> 00:13:14,272 Vem har gjort det där? Är din mamma här? 132 00:13:14,355 --> 00:13:16,232 Lugna ner dig nu. 133 00:13:17,443 --> 00:13:21,572 Är det därför du har övervakningskameror och en stålförstärkt dörr? 134 00:13:21,655 --> 00:13:25,992 Plus skottsäkra fönster och ett panikrum. Jag har uppgraderat lite. 135 00:13:26,076 --> 00:13:31,832 Det är ju en fästning! Vad är det du är rädd för? 136 00:13:31,915 --> 00:13:35,836 Inte mycket, numera. Förutom clowner. Men det är bara vanligt folkvett. 137 00:13:37,253 --> 00:13:38,964 Mitt rum har blivit ett gym. 138 00:13:39,923 --> 00:13:44,052 - Jag behövde nånstans att träna. - Bli blåslagen, menar du. 139 00:13:48,807 --> 00:13:51,226 Ingen kan röra mig mot min vilja längre. 140 00:13:52,728 --> 00:13:55,814 Du tog mina fajter alldeles för länge. När du stack... 141 00:13:55,897 --> 00:13:57,190 Blev du en ninja? 142 00:13:57,273 --> 00:13:59,442 Krav Maga. Det är brutalare. 143 00:13:59,526 --> 00:14:02,153 Kan du backa lite? Du skrämmer mig. 144 00:14:02,237 --> 00:14:03,947 Jag fixar mackor. 145 00:14:19,087 --> 00:14:20,547 Tack. 146 00:14:22,257 --> 00:14:24,635 UNDERSÖKNINGSRUM 1 147 00:14:24,718 --> 00:14:25,927 Vad gör du här? 148 00:14:26,011 --> 00:14:32,308 Jag behöver en läkare. En något flexibel sådan. 149 00:14:33,059 --> 00:14:35,103 - Har Jeri skickat hit dig? - Nej. 150 00:14:35,186 --> 00:14:36,897 Jag vill ha sufentanil. 151 00:14:38,148 --> 00:14:43,194 Eller jag behöver det. Väldigt mycket. Jag är beredd att göra vad som helst. 152 00:14:43,278 --> 00:14:45,531 Kirurgisk anestesi? 153 00:14:45,614 --> 00:14:48,742 Ser jag ut som nån som möjliggör ett missbruk? 154 00:14:48,825 --> 00:14:51,452 Jag hoppades det. Jag tänkte fråga åtminstone. 155 00:14:52,245 --> 00:14:55,456 - Ut. - Jag vet vad det är som pågår. 156 00:14:55,541 --> 00:14:58,877 En av New Yorks hårdaste advokater ska skilja sig från dig. 157 00:14:58,960 --> 00:15:02,673 Tror du att du kan klämma henne på pengar? 158 00:15:02,756 --> 00:15:04,925 Du kan behöva hjälp. 159 00:15:08,720 --> 00:15:10,346 Du gör många antaganden. 160 00:15:10,430 --> 00:15:16,728 Vadå? Att hon är advokat? Att hon är hård? Att hon vill skiljas? 161 00:15:16,812 --> 00:15:19,397 - Stormar går över. - Det blåser rätt ordentligt. 162 00:15:19,480 --> 00:15:21,232 Jeri är smartare än så. 163 00:15:21,316 --> 00:15:25,028 Man kastar inte bara bort allt som vi har byggt upp. 164 00:15:25,111 --> 00:15:26,530 Hon kommer att förstå det. 165 00:15:27,363 --> 00:15:31,868 Om du gör mig den här tjänsten kan jag påminna henne om dina goda sidor. 166 00:15:34,746 --> 00:15:38,041 Jag har riktiga patienter som väntar. 167 00:15:38,124 --> 00:15:39,417 Gå härifrån. 168 00:15:41,670 --> 00:15:44,715 Det är nån där ute som skadar en massa människor 169 00:15:44,798 --> 00:15:46,883 och hur galet det än låter 170 00:15:46,967 --> 00:15:49,385 är sufentanil enda sättet att stoppa honom. 171 00:16:00,814 --> 00:16:02,691 Jag har inte tillgång till sånt, 172 00:16:02,774 --> 00:16:06,236 men här är ett recept på ett antipsykotiskt läkemedel. 173 00:16:07,738 --> 00:16:09,615 Det är till dig. 174 00:16:11,742 --> 00:16:13,660 Det kan ju komma till nytta. 175 00:16:13,744 --> 00:16:17,998 AKUTINTAG 176 00:16:30,677 --> 00:16:34,681 Knocka ett biträde för att få fast Kilgrave? Visst. 177 00:16:37,851 --> 00:16:40,145 Knocka två personer? 178 00:16:40,812 --> 00:16:42,313 Fortfarande okej. 179 00:16:44,399 --> 00:16:45,776 Tre personer, 180 00:16:47,318 --> 00:16:50,321 eller fyra, beroende på när hon ska föda? 181 00:17:18,975 --> 00:17:20,518 Förlåt. Jag... 182 00:17:20,601 --> 00:17:26,942 - Hörru, jävla sömngångare, se dig för! - Förlåt, jag såg dig inte. 183 00:17:27,025 --> 00:17:29,319 Nej, kom här. 184 00:17:29,402 --> 00:17:33,448 Vet du vad? Jag cyklar varje dag för att jag bryr mig om vår planet. 185 00:17:33,531 --> 00:17:37,077 Du är så upptagen med att självmedicinera att du inte ens ser dig om. 186 00:17:39,079 --> 00:17:41,957 Vi fattar. Du är en gåva till mänskligheten. 187 00:17:43,917 --> 00:17:47,003 Pilates. Fortsätt rädda planeten du. 188 00:17:48,839 --> 00:17:50,757 Du är schyst, Jessica Jones. 189 00:17:52,050 --> 00:17:53,384 Du är hög. 190 00:18:09,609 --> 00:18:11,277 Är det här dörren som ska lagas? 191 00:18:12,487 --> 00:18:15,531 - Du ville ha en offert. - Ni är tidiga. 192 00:18:15,615 --> 00:18:17,117 Vi är tre timmar försenade. 193 00:18:19,577 --> 00:18:21,662 Dörren är väldigt trasig. 194 00:18:22,914 --> 00:18:27,168 Tack för upplysningen. Vad kommer det att kosta? 195 00:18:36,177 --> 00:18:38,138 Decimaltecknet är på fel ställe. 196 00:18:44,435 --> 00:18:48,064 Pappa säger: "Det är ett företag, inte välgörenhet." 197 00:18:48,148 --> 00:18:50,441 Fixa den jävla dörren. Jag ordnar det. 198 00:18:50,525 --> 00:18:53,028 - Vi börjar imorgon. - Kom i tid. 199 00:18:54,279 --> 00:18:55,655 Trish? 200 00:18:55,739 --> 00:18:58,199 Intervjun är bokad för imorgon. Vill du vara här då? 201 00:18:58,283 --> 00:19:00,618 - Har du hittat en expert på hjärntvätt? - Bättre. 202 00:19:00,701 --> 00:19:02,871 Jeri är som en naturkraft. 203 00:19:02,954 --> 00:19:04,748 Det var hon som ordnade det. 204 00:19:04,831 --> 00:19:06,875 Jeri Hogarth? 205 00:19:06,958 --> 00:19:09,710 Hope är med direkt från fängelset. 206 00:19:09,795 --> 00:19:11,129 Nej. 207 00:19:11,212 --> 00:19:12,713 Du bad mig försvara henne. 208 00:19:12,798 --> 00:19:15,675 Ja, men inte hänga ut henne offentligt. 209 00:19:15,759 --> 00:19:18,469 Det är jag. Jag står på hennes sida. Det är lugnt. 210 00:19:18,553 --> 00:19:19,888 Trish, han lär lyssna. 211 00:19:19,971 --> 00:19:21,848 - Han skulle aldrig missa det. - Nej. 212 00:19:21,932 --> 00:19:25,018 Han lyssnar på henne och tänker på mig. 213 00:19:26,061 --> 00:19:28,772 Han tänker redan på dig. 214 00:19:33,526 --> 00:19:34,694 Tack. 215 00:19:35,736 --> 00:19:40,826 Hope vill kämpa emot och jag vill hjälpa henne. Okej? 216 00:19:40,909 --> 00:19:43,036 Jess? 217 00:20:04,015 --> 00:20:06,601 Förlåt att jag stack häromkvällen. 218 00:20:06,684 --> 00:20:09,479 Det finns inget bra tillfälle att föra en död fru på tal. 219 00:20:12,732 --> 00:20:14,609 Känner du några knarklangare? 220 00:20:17,362 --> 00:20:20,156 Jag äger en bar i Hell's Kitchen. Vad tror du? 221 00:20:20,240 --> 00:20:21,950 Jag behöver nåt. 222 00:20:25,954 --> 00:20:30,291 Vad som helst? Du får vara mer specifik. 223 00:20:31,167 --> 00:20:33,086 Det heter sufentanil. 224 00:20:34,462 --> 00:20:37,340 Det används för att söva folk vid operationer. 225 00:20:38,633 --> 00:20:40,176 Det är inget jag kan fixa. 226 00:20:41,427 --> 00:20:43,763 Var det verkligen därför du kom? 227 00:20:43,847 --> 00:20:48,184 Vi skulle ju inte ha några band, så jag ville inte ta det på telefon. 228 00:20:49,727 --> 00:20:51,312 Det uppskattar jag. 229 00:21:05,952 --> 00:21:07,745 Herrejösses. 230 00:21:08,788 --> 00:21:10,206 Ja. 231 00:21:12,458 --> 00:21:13,626 Tror jag. 232 00:21:24,554 --> 00:21:26,264 Säg det bara. 233 00:21:29,475 --> 00:21:31,144 Vadå? 234 00:21:31,227 --> 00:21:33,771 Det du har hållit tyst om sen vi träffades. 235 00:21:34,480 --> 00:21:37,150 Jag har inte hållit tyst om nåt. 236 00:21:38,859 --> 00:21:40,111 Handlar det om ras? 237 00:21:42,280 --> 00:21:43,656 Jag skojar. 238 00:21:49,037 --> 00:21:50,288 Gör det det? 239 00:22:04,344 --> 00:22:06,346 Det kanske handlar om den här grejen 240 00:22:07,513 --> 00:22:08,723 som vi har. 241 00:22:11,851 --> 00:22:13,644 Våra förmågor. 242 00:22:15,396 --> 00:22:17,815 Tänk om det finns nån mer där ute? 243 00:22:19,234 --> 00:22:22,988 Nån som kan få folk att göra vad han vill? 244 00:22:24,572 --> 00:22:26,657 Styra folk, menar du? 245 00:22:31,912 --> 00:22:33,999 Precis. 246 00:22:37,627 --> 00:22:40,880 Tänker du på fallet som polisen förhörde mig om? 247 00:22:40,963 --> 00:22:45,343 Tjejen som sköt sina föräldrar där du bor, och hävdar att hon blev styrd? 248 00:22:47,553 --> 00:22:49,222 Hon kanske talar sanning. 249 00:22:50,431 --> 00:22:52,100 Eller så är hon från vettet. 250 00:22:53,143 --> 00:22:54,394 Gå in på en valfri bar 251 00:22:54,477 --> 00:22:57,772 så hittar du galningar som bråkar med rösterna de hör. 252 00:23:06,406 --> 00:23:08,116 Tänk om jag tror på henne, då? 253 00:23:10,035 --> 00:23:11,536 Skulle du ändra dig då? 254 00:23:12,453 --> 00:23:15,540 Jag skulle tro att du trodde på det. 255 00:23:19,169 --> 00:23:21,587 Säger han med oförstörbar hud. 256 00:23:23,964 --> 00:23:27,802 Du kan se min hud. Du kan röra vid den. 257 00:23:29,137 --> 00:23:32,265 Men du vet inte vad jag tänker på. 258 00:23:43,359 --> 00:23:44,902 Jo, det tror jag. 259 00:23:46,946 --> 00:23:48,656 Okej, då. 260 00:23:55,538 --> 00:23:58,040 Jag har ingen aning om vad du tänker på. 261 00:24:05,673 --> 00:24:07,175 Jo, det tror jag. 262 00:24:18,394 --> 00:24:20,688 Det var mammas födelsedag. 263 00:24:22,732 --> 00:24:24,525 Han tvingade mig att ringa henne, 264 00:24:24,609 --> 00:24:27,237 för annars hade hon förstått att nåt var fel. 265 00:24:27,320 --> 00:24:31,366 Jag ville berätta att jag hade råkat illa ut 266 00:24:31,449 --> 00:24:34,660 och att han höll mig fången. 267 00:24:36,078 --> 00:24:39,582 Att han fick mig att göra sånt som jag aldrig hade gjort, 268 00:24:39,665 --> 00:24:42,042 som jag aldrig skulle göra. 269 00:24:42,127 --> 00:24:45,671 Jag ville säga åt mina föräldrar att komma och hämta mig. 270 00:24:45,755 --> 00:24:47,173 Men det gjorde du inte. 271 00:24:48,299 --> 00:24:54,764 Jag hade orden i huvudet, men långt bak, som ett svagt eko. 272 00:24:54,847 --> 00:24:57,600 Vad hände? Kan du beskriva det? 273 00:25:00,145 --> 00:25:04,149 Jag kände bara ett behov. 274 00:25:05,107 --> 00:25:06,901 Han sa: "Gratta henne" 275 00:25:06,984 --> 00:25:10,029 och plötsligt var det allt jag ville säga. 276 00:25:10,112 --> 00:25:12,698 Det var sista gången vi talades vid 277 00:25:12,782 --> 00:25:16,952 innan hon och pappa kom för att leta efter mig, 278 00:25:17,036 --> 00:25:19,580 för att rädda mig. 279 00:25:20,873 --> 00:25:26,546 Och hela tiden med Kilgrave visste du om att du blev styrd. 280 00:25:27,172 --> 00:25:32,593 Inte först, men sen fick jag små glimtar av mig själv. 281 00:25:32,677 --> 00:25:34,845 Jag försökte hålla fast vid dem, 282 00:25:36,306 --> 00:25:38,516 men jag var inte stark nog. 283 00:25:39,684 --> 00:25:41,394 Men när han sa åt mig 284 00:25:43,062 --> 00:25:45,773 att göra så mot mina föräldrar 285 00:25:49,026 --> 00:25:51,571 kämpade jag emot allt jag kunde. 286 00:25:51,654 --> 00:25:53,281 Men jag kunde inte... 287 00:25:54,490 --> 00:25:58,994 - Hope, älskade du dina föräldrar? - Ja, väldigt mycket. 288 00:25:59,078 --> 00:26:01,121 Ville du skjuta dem? 289 00:26:01,206 --> 00:26:02,207 Nej! 290 00:26:02,290 --> 00:26:06,919 - Varför gjorde du det? - För att Kilgrave ville det. 291 00:26:07,002 --> 00:26:08,379 Han fick mig att göra det. 292 00:26:10,381 --> 00:26:15,052 Som du kan se, Trish, är min klients vanföreställningar fulländade. 293 00:26:16,554 --> 00:26:20,350 Avfärdar du helt möjligheten att Hope talar sanning? 294 00:26:20,433 --> 00:26:23,311 Att nån på telepatisk väg fick henne att döda sina föräldrar? 295 00:26:23,394 --> 00:26:26,231 Det har då aldrig inträffat tidigare. 296 00:26:26,314 --> 00:26:29,484 Det hade inte ett angrepp av utomjordingar heller, men det hände. 297 00:26:29,567 --> 00:26:32,653 Byggnader förstördes, människor dog. 298 00:26:32,737 --> 00:26:35,906 Det som hände Hope kanske har hänt förut. 299 00:26:35,990 --> 00:26:37,575 Om det finns människor 300 00:26:37,658 --> 00:26:39,994 som upplever sig ha blivit styrda av Kilgrave 301 00:26:40,077 --> 00:26:43,873 får de gärna kontakta mitt kontor, 302 00:26:43,956 --> 00:26:47,752 men det är mer troligt att min klient fick ett psykiskt sammanbrott. 303 00:26:47,835 --> 00:26:51,589 Hope har ingen historia av mental ohälsa, och har inte uppvisat några tecken... 304 00:26:51,672 --> 00:26:54,091 Du verkar tro att Kilgrave finns på riktigt. 305 00:26:57,845 --> 00:27:00,473 Det är naivt att inte tro det. 306 00:27:00,556 --> 00:27:05,603 Så ja, jag tror att han finns där ute, en sjuk, pervers man... 307 00:27:05,686 --> 00:27:06,979 Nej, Trish! Tyst! 308 00:27:07,062 --> 00:27:08,814 Han ger sig på de hjälplösa, 309 00:27:08,898 --> 00:27:11,609 skrämd av sin egen svaghet, och är säkert impotent. 310 00:27:11,692 --> 00:27:13,193 Koppla bort henne på en gång. 311 00:27:13,278 --> 00:27:15,405 - Vi är mitt i en sändning. - Gör det! 312 00:27:15,488 --> 00:27:17,865 Det tyder på ett allvarligt oidipuskomplex... 313 00:27:19,784 --> 00:27:22,077 - Vad fan gör du? - Trish! Han hör allt du säger! 314 00:27:22,161 --> 00:27:24,955 - Då hör han sanningen. - Det vill han inte! 315 00:27:25,039 --> 00:27:28,042 Vi har lyssnare som ringer. Vi börjar med Susan i Vinegar Hill. 316 00:27:28,125 --> 00:27:30,711 Trish! Tack för att jag fick... 317 00:27:30,795 --> 00:27:32,880 Trish, du gör honom förbannad. 318 00:27:32,963 --> 00:27:35,132 - Bra. - Nej, verkligen inte. 319 00:27:35,215 --> 00:27:38,553 Ska han få förstöra folks liv, förstöra ditt liv, 320 00:27:38,636 --> 00:27:40,430 medan jag bara håller käft? 321 00:27:40,513 --> 00:27:42,515 Ja! Tills jag oskadliggör honom. 322 00:27:42,598 --> 00:27:44,517 Nästa samtal. 323 00:27:44,600 --> 00:27:47,520 Det är första gången jag ringer. 324 00:27:47,603 --> 00:27:50,189 Trish, du ska ha en eloge för ditt mod. 325 00:27:50,272 --> 00:27:54,694 Du har alltid stått på de svagas sida. Fan ta självbevarelsedriften. 326 00:27:54,777 --> 00:27:55,945 Det är beundransvärt. 327 00:27:56,028 --> 00:28:01,659 Men om det nu finns en man med den här förmågan, 328 00:28:01,742 --> 00:28:06,331 nån som kan få vem som helst att göra vad som helst... 329 00:28:07,623 --> 00:28:11,669 Är det inte oerhört farligt att förolämpa en sån man? 330 00:28:11,752 --> 00:28:15,130 Eller rentav dumdristigt? 331 00:28:15,214 --> 00:28:18,050 Alla har ju känslor, även... Hur var det du sa? 332 00:28:18,133 --> 00:28:20,636 - Sadistiska, nedbrytande män. - Nej! 333 00:28:24,264 --> 00:28:25,475 Nej! 334 00:28:25,558 --> 00:28:28,936 Är du orolig för att han kan få dig att ta livet av dig? 335 00:28:29,019 --> 00:28:32,732 Eller nåt ännu värre? Jag kan ta svaret utanför sändningen. 336 00:28:36,819 --> 00:28:39,822 Jag var tvungen att försvara Hope. Hogarth var ju taskig. 337 00:28:39,905 --> 00:28:44,159 Hogarth fick dig att försvara den galna teorin. 338 00:28:44,243 --> 00:28:45,536 Då slapp hon göra det. 339 00:28:45,620 --> 00:28:50,375 Gud, vad smart. Och elakt, givetvis. 340 00:28:50,458 --> 00:28:53,961 Du förolämpade honom, Trish. Du gjorde dig ovän med honom. 341 00:28:54,044 --> 00:28:56,839 Han kanske skickar nån stackars sate för att döda dig nu. 342 00:28:56,922 --> 00:29:01,594 Tur att du har byggt dig en fästning. Håll dig nära mig. 343 00:29:01,677 --> 00:29:03,095 - Var är bilen? - Patsy Walker? 344 00:29:04,138 --> 00:29:05,180 Herregud. 345 00:29:06,098 --> 00:29:07,808 - Han tog tag i mig. - Fan också. 346 00:29:09,226 --> 00:29:10,478 Är han en beundrare? 347 00:29:10,561 --> 00:29:12,104 - En autograf? - En beundrare. 348 00:29:12,187 --> 00:29:15,190 Gud, jag är så ledsen. 349 00:29:15,274 --> 00:29:16,817 - Jag saknar ditt röda hår. - Förlåt... 350 00:29:16,901 --> 00:29:18,944 Kom nu, vi måste gå. 351 00:29:19,028 --> 00:29:21,321 Jag måste gå. Förlåt! 352 00:29:21,406 --> 00:29:24,367 Jag gjorde honom illa. 353 00:29:24,450 --> 00:29:27,537 Jag hatar det här. Jag förstår inte hur du orkar. 354 00:29:27,620 --> 00:29:29,414 Med whisky. 355 00:29:29,497 --> 00:29:31,624 Det finns en app på den som visar var du är. 356 00:29:31,707 --> 00:29:33,959 Ha den på dig och gå ingenstans. Slå på larmet. 357 00:29:34,043 --> 00:29:37,296 - Vart ska du? - Jag ska skaffa de jävla drogerna. 358 00:29:40,550 --> 00:29:46,305 Kolla en gång till. Det är dr Kurata. David Kurata, med "K". 359 00:29:46,389 --> 00:29:49,850 Han undervisar på institutionen för biologi. 360 00:29:49,934 --> 00:29:51,394 Eller kemi. Jag vet inte. 361 00:29:51,477 --> 00:29:53,145 Finns det nåt som heter biokemi? 362 00:29:53,228 --> 00:29:55,230 Jag vet inte vilken. Naturvetenskap. 363 00:29:55,314 --> 00:29:58,317 Kolla allihop. Det är viktigt. Ja, jag väntar. 364 00:29:58,401 --> 00:30:00,861 ALIAS UTREDNINGAR 365 00:30:11,497 --> 00:30:12,498 Va? 366 00:30:19,004 --> 00:30:21,048 BETALA SÅ FÅR DU NYCKELN 367 00:30:21,131 --> 00:30:22,382 Fan. 368 00:30:27,096 --> 00:30:29,682 Men när slutade han då? 369 00:30:29,765 --> 00:30:31,434 Har du nån adress till honom? 370 00:30:35,145 --> 00:30:39,274 2112 Parliament Street. 371 00:30:39,358 --> 00:30:42,111 New Delhi. Indien? 372 00:30:44,614 --> 00:30:46,907 Inga underdrifter där inte. 373 00:30:50,703 --> 00:30:52,287 Okej. 374 00:30:52,371 --> 00:30:55,833 Först höger fot, sen vänster. 375 00:30:57,668 --> 00:30:59,419 Du måste använda knäna. 376 00:31:00,755 --> 00:31:02,089 Såja. 377 00:31:02,172 --> 00:31:04,091 Jessica. 378 00:31:04,174 --> 00:31:06,844 Han är tyngre än han ser ut. 379 00:31:07,845 --> 00:31:10,222 Och han drar gärna åt höger. 380 00:31:10,305 --> 00:31:13,308 Han kom in till oss av misstag. 381 00:31:14,519 --> 00:31:18,147 Jag glömde nog låsa efter att jag kastat soporna. 382 00:31:19,649 --> 00:31:22,735 - Hissen gick för högt. - Du är för hög. 383 00:31:23,778 --> 00:31:25,112 Blöder jag? 384 00:31:25,195 --> 00:31:26,446 Det är ingen fara. 385 00:31:27,532 --> 00:31:29,784 Robyn sov. 386 00:31:29,867 --> 00:31:32,703 Jag satt i det andra rummet med min skalbaggesamling. 387 00:31:32,787 --> 00:31:38,083 Jag hörde dörren och där stod han. 388 00:31:38,167 --> 00:31:40,169 Han åt vårt jordnötssmör. 389 00:31:41,211 --> 00:31:42,547 Robyn blev rädd. 390 00:31:42,630 --> 00:31:45,465 Hon trodde att han var en våldtäktsman i mörkret. 391 00:31:45,550 --> 00:31:49,720 - Det är fortfarande ljust ute. - Vi har aluminiumfolie på våra fönster. 392 00:31:49,804 --> 00:31:52,389 Varför då? Nej förresten, jag vill inte veta. 393 00:31:53,098 --> 00:31:55,225 Hon slog mig med en liten man. 394 00:31:55,309 --> 00:31:58,521 - Det var en trofé. - Som föreställde en liten man. 395 00:31:58,604 --> 00:32:01,065 En liten kvinna, faktiskt. 396 00:32:01,148 --> 00:32:03,734 Från bowlingen. Hon är jättebra på det. 397 00:32:05,069 --> 00:32:07,530 - Blöder jag nu? - Nej. 398 00:32:07,613 --> 00:32:10,991 Han kanske är lite läskig om man är nyvaken, 399 00:32:11,075 --> 00:32:13,493 och om man inte känner honom och är lite rasistisk. 400 00:32:13,578 --> 00:32:15,538 Gå och lägg dig nu. 401 00:32:15,621 --> 00:32:17,372 Nycklarna! 402 00:32:17,456 --> 00:32:19,499 Alla är tydligen lite... 403 00:32:20,793 --> 00:32:22,587 Lite vadå? 404 00:32:22,670 --> 00:32:24,421 Alla är lite rasistiska. 405 00:32:24,504 --> 00:32:29,218 Om man ser nån som Malcolm bildar man sig snabbt en uppfattning. 406 00:32:29,301 --> 00:32:31,136 Det är nåt man kan jobba med. 407 00:32:38,310 --> 00:32:39,770 Det här sjukhuset luktar. 408 00:32:41,313 --> 00:32:43,608 Vad gör vi här? Jag menar... 409 00:32:45,025 --> 00:32:48,528 Jag känner mig ganska okej. 410 00:32:49,739 --> 00:32:52,241 Även om jag uppskattar omtanken. 411 00:32:52,324 --> 00:32:54,827 Det är snällt. 412 00:32:54,910 --> 00:32:56,036 Jag behöver inte... 413 00:32:56,120 --> 00:32:57,580 - Förlåt för det här. - Vadå? 414 00:33:01,291 --> 00:33:04,253 Herregud, hjälp till här! 415 00:33:04,336 --> 00:33:06,756 - Vad hände? - Han hoppade på henne! 416 00:33:08,799 --> 00:33:11,010 - Okej, ligg still. - Rör dig inte. 417 00:33:13,303 --> 00:33:15,347 Vi behöver hjälp här. Kan du komma hit? 418 00:34:05,105 --> 00:34:06,231 Fan. 419 00:34:10,235 --> 00:34:13,405 - Ja? - Jag söker Patricia Walker. 420 00:34:14,614 --> 00:34:16,158 Det är jag. Vad gäller det? 421 00:34:16,241 --> 00:34:17,702 Jag vill ställa några frågor 422 00:34:17,785 --> 00:34:20,830 angående en misstänkt misshandel utanför radiostationen WNEX. 423 00:34:21,831 --> 00:34:23,040 Fan också. 424 00:34:27,544 --> 00:34:30,172 - Fråga på, polisman... - Simpson. 425 00:34:31,256 --> 00:34:34,051 Kan du öppna dörren? Jag vill tala öga mot öga. 426 00:34:35,928 --> 00:34:39,348 Ursäkta, men kan jag få se din legitimation? 427 00:34:46,355 --> 00:34:47,647 Det är helt klart du. 428 00:34:48,648 --> 00:34:52,402 Han som blev misshandlad hamnade på sjukhus. 429 00:34:52,486 --> 00:34:54,488 Han sa att du överföll honom. 430 00:34:58,200 --> 00:35:00,077 Jag borde nog ringa min advokat först. 431 00:35:00,160 --> 00:35:02,079 Jag vet vem du är. 432 00:35:02,162 --> 00:35:04,915 Om jag måste komma tillbaka hit med en häktningsorder 433 00:35:04,999 --> 00:35:08,418 finns det stor risk att pressen får nys om det. 434 00:35:09,879 --> 00:35:14,508 Du är säkert van vid sånt, men det vore inte mitt förstahandsval. 435 00:35:20,055 --> 00:35:21,265 Då så. 436 00:35:23,976 --> 00:35:25,352 Vänta. 437 00:35:36,906 --> 00:35:38,407 Ursäkta, men... 438 00:36:06,393 --> 00:36:07,770 Du vill inte göra det här. 439 00:36:07,853 --> 00:36:09,939 - Jo. - Nej! 440 00:36:22,367 --> 00:36:24,244 Nej! 441 00:36:39,134 --> 00:36:40,260 Släpp henne! 442 00:36:44,890 --> 00:36:46,433 Trish, säg nåt. 443 00:36:46,516 --> 00:36:49,269 - Det blir okej. - Jag måste döda henne. 444 00:36:49,353 --> 00:36:51,897 - Inte en chans. - Jag måste! 445 00:36:53,023 --> 00:36:54,900 - Han väntar på mig! - Var då? 446 00:36:55,692 --> 00:36:56,693 Det säger jag inte. 447 00:37:06,411 --> 00:37:08,330 Trish. 448 00:37:18,423 --> 00:37:19,549 Du har dödat henne! 449 00:37:21,886 --> 00:37:23,303 Trish. 450 00:37:41,405 --> 00:37:45,075 Okej. Du mår bättre om ett par timmar. Jag är ledsen. 451 00:37:49,538 --> 00:37:50,789 Din jävel! 452 00:37:52,958 --> 00:37:54,584 Jag vill inte skjuta dig. 453 00:37:56,836 --> 00:37:58,588 Han sa att det inte var din tur. 454 00:38:02,384 --> 00:38:03,385 SAMTAL FRÅN TRISH 455 00:38:03,468 --> 00:38:04,636 KOPPLAD 456 00:38:04,719 --> 00:38:08,057 Inspektör två till centralen. Uppdraget slutfört. 457 00:38:13,395 --> 00:38:15,522 Vad har du för status? 458 00:38:16,565 --> 00:38:19,902 Jag är på väg till stationen. Där om 30 minuter. 459 00:38:19,985 --> 00:38:22,237 Jag avslutar ett ärende. 460 00:38:22,321 --> 00:38:23,363 Uppfattat. 461 00:38:23,447 --> 00:38:27,534 Prata med receptionen när du kan. Flera uppdrag väntar. 462 00:39:17,667 --> 00:39:19,169 Han väntar på dig. 463 00:39:20,837 --> 00:39:22,506 Trish Walker är död. 464 00:39:23,632 --> 00:39:27,761 - Vet Jessica om det? - Hon såg allt. 465 00:39:27,844 --> 00:39:29,096 - Blev hon upprörd? - Ja. 466 00:39:30,014 --> 00:39:33,225 Många lär bli det. Patsy var en ikon. 467 00:39:33,308 --> 00:39:36,061 Själv tyckte jag att tv-serien sög. 468 00:39:36,145 --> 00:39:37,229 Patsy var 469 00:39:37,312 --> 00:39:41,733 en pinsamt präktig tonåring. Så skenhelig. 470 00:39:41,816 --> 00:39:44,819 Jag förstår inte varför Jessica var så fäst vid henne. 471 00:39:44,903 --> 00:39:46,071 Här är lunchen, sir. 472 00:39:46,155 --> 00:39:49,116 Sparka inte iväg bollen hela tiden, din sopa! 473 00:39:51,994 --> 00:39:53,953 Du har gjort ditt. Gå. 474 00:39:56,290 --> 00:39:58,042 Jag ser dig, din jävel. 475 00:40:02,879 --> 00:40:04,256 Inte den vägen. 476 00:40:07,676 --> 00:40:08,968 Ditåt. 477 00:40:15,892 --> 00:40:17,394 Nej. 478 00:40:18,728 --> 00:40:22,607 Va? Det där var spearing! Han borde åka ut! 479 00:40:57,351 --> 00:40:58,852 Jessica! 480 00:41:00,437 --> 00:41:01,938 Ta hand om henne. 481 00:41:45,064 --> 00:41:46,900 Lämna henne. Kom nu. 482 00:42:10,882 --> 00:42:14,093 Kom tillbaka hit! 483 00:42:19,224 --> 00:42:22,311 Nu, Jessica! 484 00:42:38,117 --> 00:42:39,244 Fan också. 485 00:43:29,794 --> 00:43:30,837 Du får inte jaga honom. 486 00:43:30,920 --> 00:43:31,921 Fan! 487 00:43:32,547 --> 00:43:36,134 Jag vill inte göra dig illa. Den jäveln får dig att göra det här. 488 00:43:48,187 --> 00:43:49,481 Sov nu. 489 00:44:59,593 --> 00:45:03,012 Jag vet! Jag ska inte följa efter honom. Säg bara var han är. 490 00:45:04,556 --> 00:45:06,224 Jag är inte din fiende! 491 00:45:21,865 --> 00:45:23,533 Du får inte följa efter! 492 00:45:37,464 --> 00:45:39,215 Förlåt för det här. 493 00:45:49,976 --> 00:45:52,812 Jag hoppas att det var hela familjen. 494 00:47:51,014 --> 00:47:54,225 VI SES 495 00:48:10,158 --> 00:48:12,243 Du lever. Bort med dig. 496 00:48:15,622 --> 00:48:20,293 - Vad hände? Varför har jag... - Du hoppade från taket. 497 00:48:21,419 --> 00:48:24,673 Jag tog emot dig. Du gjorde som han sa. Det är över. 498 00:48:24,756 --> 00:48:29,553 Gjorde jag? Jag skulle hoppa, men sen kom du och... 499 00:48:30,887 --> 00:48:32,263 - Tog du emot mig? - Vi föll. 500 00:48:32,346 --> 00:48:33,514 Tog du tag i mig? 501 00:48:33,598 --> 00:48:35,725 Vi överlevde. Det är det viktiga. 502 00:48:38,728 --> 00:48:40,855 Har du tagit de här? 503 00:48:42,607 --> 00:48:43,692 Nej. 504 00:48:43,775 --> 00:48:46,695 Har Kilgrave det? Eller familjen där uppe? 505 00:48:46,778 --> 00:48:48,613 Jag vet inte. 506 00:48:48,697 --> 00:48:50,031 Fan också. 507 00:48:51,741 --> 00:48:55,244 Gå hem. Lappa ihop dig själv och glöm att det här har hänt. 508 00:48:55,328 --> 00:48:58,623 Nej. Berätta vad fan som hände. 509 00:48:58,707 --> 00:49:04,045 Varför försökte jag ta livet av mig? Och varför försökte jag döda... 510 00:49:05,379 --> 00:49:06,923 Herregud. 511 00:49:07,006 --> 00:49:08,466 Jag dödade... 512 00:49:09,593 --> 00:49:10,635 Nej. 513 00:49:10,719 --> 00:49:12,721 - Jag dödade henne. - Du är förvirrad. 514 00:49:12,804 --> 00:49:16,600 Ingen dog. Inget hände. Okej? Gå hem nu. 515 00:49:51,092 --> 00:49:52,593 En tuff kväll? 516 00:49:57,724 --> 00:50:01,060 - Jag har gjort nåt. - Ja, det verkar så. 517 00:50:06,733 --> 00:50:08,067 Jag kan inte komma in. 518 00:50:10,862 --> 00:50:12,071 Nånsin. 519 00:50:13,823 --> 00:50:15,283 Det här är inte rätt. 520 00:50:17,451 --> 00:50:18,536 Det känns rätt. 521 00:50:18,619 --> 00:50:20,079 Jag har affärer. 522 00:50:21,455 --> 00:50:22,456 Ouppklarade affärer. 523 00:50:22,540 --> 00:50:26,002 Och du har gått igenom för mycket för att... 524 00:50:26,085 --> 00:50:27,962 Fixar du inte att jag har en död fru? 525 00:50:38,306 --> 00:50:40,016 Gör som du vill.