1
00:01:14,190 --> 00:01:19,190
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
2
00:02:56,170 --> 00:02:57,250
Turunkan aku.
3
00:02:58,040 --> 00:03:01,170
Robyn bilang kau terlalu berisik.
4
00:03:02,420 --> 00:03:04,760
Senang jalan dengan gadis yang suka makan.
5
00:03:04,840 --> 00:03:07,340
Tenaga kita terkuras habis.
6
00:03:10,100 --> 00:03:13,390
Aku belum pernah melakukannya
dengan orang yang, kau tahu...
7
00:03:15,350 --> 00:03:16,690
Berbakat?
8
00:03:16,770 --> 00:03:19,270
Ya, kau sangat berbakat.
9
00:03:19,360 --> 00:03:20,610
Kau juga.
10
00:03:22,070 --> 00:03:25,110
Seberapa kebalnya dirimu?
11
00:03:25,200 --> 00:03:28,870
Dari skala "Entahlah" hingga...
12
00:03:28,950 --> 00:03:30,660
"Aku tak mau tahu"?
13
00:03:30,740 --> 00:03:36,040
Jika aku menggigit jarimu...
14
00:03:36,120 --> 00:03:39,380
...dengan sekuat tenagaku...
15
00:03:41,800 --> 00:03:44,550
Tergantung seberapa kuat.
16
00:03:45,470 --> 00:03:48,510
Jadi tak perlu cari tahu
seberapa kebalnya diriku.
17
00:03:50,850 --> 00:03:52,760
Jadi apa lagi yang bisa kau lakukan?
18
00:03:52,850 --> 00:03:56,520
Bisa menjebol dinding?
19
00:03:56,600 --> 00:03:58,770
Kau bisa menghentikan mobil?
20
00:03:58,850 --> 00:04:00,480
Mobil yang berjalan lambat.
21
00:04:01,940 --> 00:04:03,940
Bisa terbang?
22
00:04:04,030 --> 00:04:06,990
Lebih ke melompat...
23
00:04:07,070 --> 00:04:08,660
...kemudian jatuh.
24
00:04:11,530 --> 00:04:14,700
Oke, ada kau, aku...
25
00:04:15,870 --> 00:04:17,830
...pria hijau besar dan para krunya.
26
00:04:17,910 --> 00:04:20,580
Menurutmu ada lagi yang seperti kita di luar sana?
27
00:04:22,840 --> 00:04:24,380
Apa?
28
00:04:24,460 --> 00:04:25,840
Tidak ada apa-apa.
29
00:04:25,920 --> 00:04:28,220
Bisa pesan kopi?/Tentu.
30
00:04:29,510 --> 00:04:31,180
Kau tahu orang lain yang seperti kita?
31
00:04:31,260 --> 00:04:33,260
Tidak. Tidak seperti kita.
32
00:04:38,020 --> 00:04:40,600
Kau orang pertama yang kutemui.
33
00:04:42,860 --> 00:04:44,150
Kau terlahir seperti ini?
34
00:04:44,230 --> 00:04:46,440
Tidak. Kecelakaan.
35
00:04:46,530 --> 00:04:47,740
Kau?
36
00:04:48,490 --> 00:04:49,820
Eksperimen.
37
00:04:49,910 --> 00:04:52,570
Apa orang lain tahu tentang kemampuanmu?
38
00:04:52,660 --> 00:04:55,580
Beberapa. Aku tak sembunyi, tapi juga tidak pamer.
39
00:04:55,660 --> 00:04:58,410
Jika orang tahu, mereka akan
menangkapmu atau membeberkannya.
40
00:04:58,500 --> 00:05:01,080
Aku tak ingin keduanya terjadi.
41
00:05:01,170 --> 00:05:03,170
Jadi kau tak mau menggunakannya?
42
00:05:04,590 --> 00:05:06,920
Aku melindungi diriku dan sesuatu milikku.
43
00:05:08,010 --> 00:05:09,180
Itu saja.
44
00:05:09,260 --> 00:05:12,090
Jadi pahlawan hanya menjadikanmu sasaran.
45
00:05:13,550 --> 00:05:15,560
Ya, aku pernah melakukannya.
46
00:05:16,810 --> 00:05:17,930
Jadi pahlawan super?
47
00:05:18,020 --> 00:05:19,940
Pernah kucoba sekali.
48
00:05:20,020 --> 00:05:22,480
Beritahu aku kau punya kostum
dan masih menyimpannya.
49
00:05:24,940 --> 00:05:26,190
Itu tidak berjalan dengan baik.
50
00:05:27,610 --> 00:05:29,860
Kau masih dapat pujian karena melakukan hal baik.
51
00:05:32,280 --> 00:05:34,450
Namun tak cukup menghentikan kejahatan.
52
00:05:35,370 --> 00:05:39,960
Menurut pandanganku, orang melakukan keduanya.
53
00:05:40,040 --> 00:05:42,870
Tergantung pihak mana yang menang.
54
00:05:45,710 --> 00:05:47,250
Tambah lagi?
55
00:05:47,340 --> 00:05:49,220
Tidak. Sudah kenyang.
56
00:05:50,130 --> 00:05:52,470
Maksudku bukan makanan.
57
00:06:32,170 --> 00:06:34,390
Kau tak punya sikat gigi lebih?
58
00:06:34,470 --> 00:06:35,470
Tidak.
59
00:07:10,840 --> 00:07:12,460
Dia meninggal.
60
00:07:12,550 --> 00:07:14,130
Kecelakaan bis.
61
00:07:22,970 --> 00:07:24,020
Aku minta maaf.
62
00:07:31,440 --> 00:07:33,320
Aku harus pergi. Ada kerjaan.
63
00:08:14,610 --> 00:08:16,990
Terima kasih sudah menghubungi acara radio
obrolan nomor satu New York.
64
00:08:17,070 --> 00:08:19,200
Penelpon berikutnya.../
Maksudku, hadapi kenyataan.
65
00:08:19,280 --> 00:08:20,950
Apa kita harus biarkan gadis Shlottman itu...
66
00:08:21,030 --> 00:08:23,200
...bebas dan menembak siapapun yang dia suka?
67
00:08:23,290 --> 00:08:24,290
Sudahlah!
68
00:08:24,370 --> 00:08:25,750
Westchester, giliranmu.
69
00:08:25,830 --> 00:08:28,000
Semenjak ada kutipan,
"selamatkan kota,"...
70
00:08:28,080 --> 00:08:30,920
...orang-orang terus mengarang cerita
tentang manusia super di luar sana.
71
00:08:31,000 --> 00:08:32,380
Sekarang ada anak yang menyangkal perbuatannya?
72
00:08:32,460 --> 00:08:35,300
Aku beli bourbon.
Yang paling murah.
73
00:08:35,380 --> 00:08:37,670
Kau pernah dengar nama yang lebih aneh dari Kilgrave?
74
00:08:37,760 --> 00:08:39,680
Oh sudahlah.
75
00:08:39,760 --> 00:08:41,390
Sudah jelas intinya.
76
00:08:41,470 --> 00:08:43,670
Kau ingin mengusir palanggan dengan bualan itu?
77
00:08:44,520 --> 00:08:45,720
Kalau tak mau beli di sini, jangan beli di sini.
78
00:08:45,810 --> 00:08:46,810
...di seluruh kota,...
79
00:08:46,890 --> 00:08:50,400
...mengarang omong kosong ini untuk kita?
80
00:08:50,480 --> 00:08:53,900
Dengar, kesimpulannya gadis itu bersalah,
dia harus dihukum.
81
00:09:10,170 --> 00:09:12,460
Bukan pertama kalinya pembunuh kejam...
82
00:09:12,540 --> 00:09:15,000
...menyalahkan orang lain atas tindakannya.
83
00:09:15,090 --> 00:09:19,380
Ingat, Putra Sam bilang dia diperintah
anjing tetangganya.
84
00:09:19,470 --> 00:09:24,140
Kita menertawainya dan kita juga
harus menertawai Hope Shlottman.
85
00:09:24,220 --> 00:09:26,720
Dia mengaku dikendalikan oleh orang lain.
86
00:09:26,810 --> 00:09:29,350
Tapi dia cuma orang lemah...
87
00:09:29,440 --> 00:09:32,900
...yang sembunyi di balik alasan
"iblis membuatku melakukannya."
88
00:09:34,900 --> 00:09:37,780
Tapi bagaimana jika iblis memang membuatmu melakukannya?
89
00:09:43,660 --> 00:09:48,290
Meski kau bisa membuktikannya,
apa orang bisa memaafkan perbuatanmu?
90
00:09:56,040 --> 00:09:58,130
Bisakah kau memafkan dirimu sendiri?
91
00:10:01,380 --> 00:10:02,430
Lima puluh tiga!
92
00:10:03,970 --> 00:10:06,600
Jessica, kau tidak begitu saja masuk ke sini.
93
00:10:06,680 --> 00:10:08,720
Hope Shlottman dihakimi di media...
94
00:10:08,810 --> 00:10:10,430
...dan kau harus pergi dan membelanya.
95
00:10:10,520 --> 00:10:13,440
Sampai ada bukti konkrit kalau
dia bukan orang gila,...
96
00:10:13,520 --> 00:10:15,610
...aku tak mau terlibat dengan debat publik.
97
00:10:15,690 --> 00:10:18,110
Harus jika kau punya nyali.
98
00:10:18,190 --> 00:10:21,860
Kalau kau menyinggung soal nyali,
mari kita bicarakan kesaksianmu.
99
00:10:21,950 --> 00:10:22,990
Kesaksianmu?
100
00:10:23,070 --> 00:10:25,870
Bahwa kau korban Kilgrave juga.
101
00:10:29,830 --> 00:10:32,040
Hope. Dia memberitahumu.
102
00:10:34,080 --> 00:10:37,170
Kau suka menekanku, ya?
103
00:10:37,250 --> 00:10:40,510
Aku suka memenangkan kasus, dan
ceritamu bisa membantuku.
104
00:10:41,170 --> 00:10:44,640
Ceritaku akan membuatku berada
di posisi yang sama seperti Hope.
105
00:10:48,260 --> 00:10:49,430
Dipenjara?
106
00:10:51,140 --> 00:10:54,400
Kilgrave meninggalkan jejak orang-orang yang dia pengaruhi.
107
00:10:54,480 --> 00:10:55,810
Minta mereka untuk bersaksi.
108
00:10:55,900 --> 00:10:58,150
Kau yang cari, aku yang minta kesaksian.
109
00:10:58,230 --> 00:11:00,650
Aku sibuk mencoba menangkap Kilgrave.
110
00:11:00,730 --> 00:11:03,530
Mengubah pandangan publik
dan korban akan menarik perhatian.
111
00:11:03,610 --> 00:11:05,610
Kalau aku bicara ke publik,
aku merusak kredibilitasku,...
112
00:11:05,700 --> 00:11:08,120
...dan bisa mematahkan setiap
pernyataanku di pengadilan.
113
00:11:08,200 --> 00:11:10,330
Oh, jadi kau penipu dan pengecut.
114
00:11:10,410 --> 00:11:14,420
Hati-hati, Jessica, karena cuma aku orang lain...
115
00:11:14,500 --> 00:11:17,460
...yang menciba menyelamatkan hidup Hope.
116
00:11:19,040 --> 00:11:22,130
Rasa sayangmu luar biasa.
117
00:11:40,110 --> 00:11:42,150
Aku brengsek.
118
00:11:45,900 --> 00:11:48,030
Hei, kau sibuk?
119
00:11:48,950 --> 00:11:50,450
Trish Talk merupakan acara obrolan gaya hidup.
120
00:11:50,530 --> 00:11:52,240
Dipenjara merupakan gaya hidup.
121
00:11:52,330 --> 00:11:55,500
Aku tak bisa datang begitu saja dan bilang,
"Kendali pikiran itu nyata."
122
00:11:55,580 --> 00:11:57,040
Tapi orang percaya padamu.
123
00:11:57,120 --> 00:11:58,960
Ya, itu karena aku punya data.
124
00:11:59,040 --> 00:12:00,630
Kau tahu itu benar.
125
00:12:00,710 --> 00:12:02,250
Akan kupikirkan.
126
00:12:02,340 --> 00:12:05,970
Dan sementara itu kau sembunyi dari Kilgrave, 'kan?
127
00:12:06,050 --> 00:12:08,050
Tidak.
128
00:12:08,130 --> 00:12:11,050
Jika dia menginginkanku, dia pasti sudah datang sekarang.
129
00:12:11,140 --> 00:12:14,520
Kurasa bersamaku, dia lebih tersiksa
dan mengalami penderitaan jangka panjang.
130
00:12:17,020 --> 00:12:19,480
Kususul kau nanti./Sudah kuduga.
131
00:12:20,230 --> 00:12:23,150
Kau bilang "Ayo makan siang."
Kau benci kata-kata itu.
132
00:12:23,230 --> 00:12:25,490
Karena itu konyol. Kau makan makan-siang.
133
00:12:25,570 --> 00:12:28,360
Terdengar lebih baik ketimbang,
"Ayo bantu Jessica."
134
00:12:28,450 --> 00:12:30,660
Dengar, bukan begitu. Aku cuma...
135
00:12:30,740 --> 00:12:32,200
Aku ingin mencari obat.
136
00:12:32,280 --> 00:12:34,330
Lulus dari alkoholik?
137
00:12:34,410 --> 00:12:36,000
Obatnya untuk Kilgrave.
138
00:12:37,250 --> 00:12:39,580
Obat bius operasi menghilangkan kekuatannya.
139
00:12:40,880 --> 00:12:42,670
Oke, itu kabar bagus.
140
00:12:44,130 --> 00:12:45,550
Bagaimana cara kita mendapatkannya?
141
00:12:45,630 --> 00:12:50,010
Maksudku, itu bukan obat yang bisa
dimiliki pengedar obat jalanan.
142
00:12:50,090 --> 00:12:52,430
Sufentanil cuma ada di rumah sakit,...
143
00:12:52,510 --> 00:12:55,470
...jadi kecuali kau kenal dokter yang
mau melakukan tindakan ilegal...
144
00:12:55,560 --> 00:12:58,180
Semua dokter yang kukenal praktik di desa kecil.
145
00:12:58,270 --> 00:12:59,390
Sudah tahu.
146
00:12:59,480 --> 00:13:01,060
Aku bisa mengatasinya.
147
00:13:01,150 --> 00:13:03,150
Maksudmu kau akan mencurinya.
148
00:13:03,230 --> 00:13:05,030
Lebih tepat membagikannya lagi.
149
00:13:05,110 --> 00:13:07,030
Ayolah, Jess, kau lebih baik dari itu.
150
00:13:07,110 --> 00:13:08,490
Jesus./Apa?
151
00:13:08,570 --> 00:13:10,110
Ya Tuhan, Trish!
152
00:13:10,200 --> 00:13:11,490
Bukan apa-apa.
153
00:13:11,570 --> 00:13:13,200
Siapa yang melakukan ini?
154
00:13:13,280 --> 00:13:14,370
Ibumu kembali?
155
00:13:14,450 --> 00:13:16,330
Tenanglah, bisakan?
156
00:13:17,540 --> 00:13:18,790
Baiklah, ini sebabnya kau punya...
157
00:13:18,870 --> 00:13:21,670
...kamera CCTV dan pintu berlapis baja?
158
00:13:21,750 --> 00:13:26,090
Dan jendela anti peluru, kamar yang aman.
Aku melakukan beberapa peningkatan.
159
00:13:26,170 --> 00:13:29,470
Yang kau buat ini benteng.
160
00:13:29,550 --> 00:13:31,930
Trish, apa yang kau takuti?
161
00:13:32,010 --> 00:13:35,930
Tak ada. Kecuali badut.
Tapi itu wajar.
162
00:13:37,350 --> 00:13:39,060
Kau mengubah kamarku jadi gim.
163
00:13:40,020 --> 00:13:41,690
Aku butuh tempat untuk berlatih.
164
00:13:41,770 --> 00:13:44,150
Berlatih maksudnya jadi memar-memar.
165
00:13:48,900 --> 00:13:50,820
Tak ada yang menyentuhku lagi
kecuali kuijinkan.
166
00:13:52,820 --> 00:13:55,910
Kubiarkan kau menangani pertarunganku
terlalu lama. Saat kau pergi...
167
00:13:55,990 --> 00:13:57,290
Kau jadi ninja?
168
00:13:57,370 --> 00:13:59,540
Krav Maga. Lebih brutal.
169
00:13:59,620 --> 00:14:02,250
Bisa menjauh? Kau membuatku sedikit takut.
170
00:14:02,330 --> 00:14:04,040
Akan kubuat roti isi.
171
00:14:19,180 --> 00:14:20,640
Terima kasih.
172
00:14:24,810 --> 00:14:26,020
Apa yang kau lakukan di sini?
173
00:14:26,110 --> 00:14:27,520
Aku butuh dokter.
174
00:14:27,610 --> 00:14:32,320
Dokter yang flesksibel.
175
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
Jeri mengirimmu?/Tidak.
176
00:14:35,280 --> 00:14:36,990
Aku menginginkan Sufentanil.
177
00:14:38,240 --> 00:14:40,290
Sebenarnya, aku sangat membutuhkannya.
178
00:14:40,370 --> 00:14:42,000
Dan akan kulakukan apapun
untukmu demi mendapatkannya.
179
00:14:42,080 --> 00:14:43,290
Apapun.
180
00:14:43,370 --> 00:14:45,630
Bius operasi?
181
00:14:45,710 --> 00:14:48,840
Apa aku kelihatan seperti dokter
yang mau membantu pecandu?
182
00:14:48,920 --> 00:14:51,550
Kuharap. Kucoba tanya, mungkin aku beruntung.
183
00:14:52,340 --> 00:14:53,720
Keluar.
184
00:14:53,800 --> 00:14:55,550
Aku tahu yang terjadi.
185
00:14:55,640 --> 00:14:58,970
Salah satu pengacara hebat
New York menceraikanmu.
186
00:14:59,060 --> 00:15:02,770
Menurutmu kau akan
mendapat gono-gini dari Hogarth?
187
00:15:02,850 --> 00:15:05,020
Kau bisa manfaatkan seseorang yang mendukungmu.
188
00:15:08,820 --> 00:15:10,440
Kau terlalu banyak berasumsi.
189
00:15:10,530 --> 00:15:13,490
Asumsi apa?
Bahwa dia pengacara?
190
00:15:13,570 --> 00:15:16,820
Orang hebat? Kalau dia menceraikanmu.
191
00:15:16,910 --> 00:15:17,990
Badai menerjang.
192
00:15:18,070 --> 00:15:19,490
Banyak angin dan hujan.
193
00:15:19,580 --> 00:15:21,330
Jeri lebih pintar dari ini.
194
00:15:21,410 --> 00:15:25,120
Kau tak bisa mencampakkan hidup
yang kami bangun bersama.
195
00:15:25,210 --> 00:15:26,630
Dia akan segera menyadarinya.
196
00:15:27,460 --> 00:15:31,960
Mungkin jika kau membantuku,
dia akan ingat kebaikan hatimu.
197
00:15:34,840 --> 00:15:38,140
Ada pasien yang menungguku.
198
00:15:38,220 --> 00:15:39,510
Kau harus pergi.
199
00:15:41,850 --> 00:15:44,810
Dengar, di luar sana ada orang
yang bertindak jahat pada orang lain...
200
00:15:44,890 --> 00:15:46,980
...dan meski terdengar gila,...
201
00:15:47,060 --> 00:15:49,480
Sufentanil satu-satunya
kesempatanku untuk menghentikannya.
202
00:16:01,030 --> 00:16:02,790
Aku tak punya akses ke obat bius operasi,...
203
00:16:02,870 --> 00:16:06,330
...jadi ini resep anti psikotis.
204
00:16:07,830 --> 00:16:09,630
Ini untukmu.
205
00:16:11,840 --> 00:16:13,840
Untuk jaga-jaga.
206
00:16:30,770 --> 00:16:33,400
Memukul perawat untuk menangkap Kilgrave?
207
00:16:33,480 --> 00:16:34,780
Layak.
208
00:16:37,950 --> 00:16:40,240
Memukul dua orang?
209
00:16:40,910 --> 00:16:42,410
Masih bisa diterima.
210
00:16:44,490 --> 00:16:45,870
Tiga orang...
211
00:16:47,410 --> 00:16:50,420
...atau empat, tergantung kapan dia melahirkan?
212
00:17:18,780 --> 00:17:20,610
Hei!/Maaf bung, aku...
213
00:17:20,700 --> 00:17:22,620
Hei, pecandu...
214
00:17:22,700 --> 00:17:23,950
...lihat-lihat kalau jalan!
215
00:17:24,030 --> 00:17:27,040
Maafkan aku. Aku tidak melihatmu.
216
00:17:27,120 --> 00:17:29,410
Tidak. Kembali ke sini.
217
00:17:29,500 --> 00:17:33,540
Kau tahu tidak? Setiap hari aku bersepeda
karena aku peduli dengan planet ini.
218
00:17:33,630 --> 00:17:36,880
Dan kau sibuk teler sampai membuat
otakmu semakin dungu.
219
00:17:36,960 --> 00:17:39,090
Hei!
220
00:17:39,170 --> 00:17:42,050
Kami paham, kau memang orang yang berguna.
221
00:17:44,010 --> 00:17:45,390
Pilates.
222
00:17:45,470 --> 00:17:47,100
Pergilah dan selamatkan planet.
223
00:17:48,930 --> 00:17:50,770
Kau orang yang baik, Jessica Jones.
224
00:17:52,150 --> 00:17:53,480
Kau teler.
225
00:18:09,700 --> 00:18:11,370
Ini pintu yang ingin diperbaiki?
226
00:18:12,580 --> 00:18:14,420
Kau ingin membahas soal harga.
227
00:18:14,500 --> 00:18:15,630
Kau kepagian.
228
00:18:15,710 --> 00:18:17,210
Kami terlambat tiga jam.
229
00:18:19,670 --> 00:18:21,760
Ini pintu yang sangat rusak.
230
00:18:23,010 --> 00:18:27,140
Terima kasih diagnosanya.
Berapa biayanya?
231
00:18:36,270 --> 00:18:38,150
Kau salah menempatkan desimalnya.
232
00:18:44,530 --> 00:18:46,010
Ayahku bilang,
"Ini pekerjaan kami,...
233
00:18:46,070 --> 00:18:48,160
...bukan amal untuk wanita yang pintunya rusak."
234
00:18:48,240 --> 00:18:50,540
Perbaiki saja pintunya. Akan kubayar.
235
00:18:50,620 --> 00:18:53,120
Kami mulai besok./Datanglah tepat waktu.
236
00:18:54,370 --> 00:18:55,750
Trish?
237
00:18:55,830 --> 00:18:58,290
Jadwal wawancaranya besok. Kau mau datang?
238
00:18:58,380 --> 00:19:00,710
Kau menemukan pakar cuci otak?/
Lebih baik.
239
00:19:00,800 --> 00:19:02,970
Harus kuakui,
Jeri itu luar biasa.
240
00:19:03,050 --> 00:19:04,840
Dia yang membuat ini terlaksana.
241
00:19:04,930 --> 00:19:06,970
Jeri... Hogarth?
242
00:19:07,050 --> 00:19:09,810
Kita melakukan wawancara
jarak jauh dengan Hope di penjara.
243
00:19:09,890 --> 00:19:11,220
Tidak.
244
00:19:11,310 --> 00:19:13,060
Jess, kau menyuruhku membelanya.
245
00:19:13,140 --> 00:19:15,770
Ya, bukan untuk menyeretnya ke publik
di saat dia masih ketakutan.
246
00:19:15,850 --> 00:19:18,560
Hei, ini aku. Aku berada di pihaknya.
Aku akan bersikap baik.
247
00:19:18,650 --> 00:19:19,980
Trish, dia akan mendengarkan.
248
00:19:20,070 --> 00:19:21,940
Dia tak akan melewatkannya./
Mungkin tidak.
249
00:19:22,030 --> 00:19:25,110
Dia akan mendengarnya dan memikirkan aku.
250
00:19:26,160 --> 00:19:28,870
Dia sudah memikirkanmu.
251
00:19:33,620 --> 00:19:34,790
Terima kasih.
252
00:19:35,830 --> 00:19:39,750
Hope ingin melawan dan aku ingin membantunya.
253
00:19:39,840 --> 00:19:40,920
Oke?
254
00:19:41,000 --> 00:19:43,130
Jess, oke?
255
00:19:59,230 --> 00:20:00,730
Hei./Hei.
256
00:20:04,110 --> 00:20:06,700
Maaf aku pergi kemarin malam.
257
00:20:06,780 --> 00:20:09,570
Sulit rasanya mengingat
kembali istri yang sudah meninggal.
258
00:20:12,830 --> 00:20:14,620
Kau kenal pengedar obat?
259
00:20:17,460 --> 00:20:20,250
Aku punya bar di Hell's Kitchen.
Bagaimana menurutmu?
260
00:20:20,340 --> 00:20:22,050
Aku butuh obat.
261
00:20:26,050 --> 00:20:27,220
Obat apa saja?
262
00:20:28,050 --> 00:20:30,390
Kau harus lebih spesifik.
263
00:20:31,260 --> 00:20:33,180
Namanya Sufentanil. Itu...
264
00:20:34,560 --> 00:20:37,440
...digunakan untuk membius pasien saat operasi.
265
00:20:38,730 --> 00:20:40,270
Aku tak bisa membantu.
266
00:20:41,520 --> 00:20:43,860
Itu tujuanmu ke sini di jam segini?
267
00:20:43,940 --> 00:20:45,400
Aku sangat paham sekali...
268
00:20:45,490 --> 00:20:47,610
...kau tidak mau membicarakan
hal ini di telepon.
269
00:20:49,820 --> 00:20:51,410
Kuhargai itu.
270
00:21:06,050 --> 00:21:07,840
Natal yang indah.
271
00:21:08,550 --> 00:21:10,300
Ya.
272
00:21:12,390 --> 00:21:13,550
Kurasa.
273
00:21:24,650 --> 00:21:26,360
Katakan, nona.
274
00:21:29,570 --> 00:21:31,240
Katakan apa?
275
00:21:31,320 --> 00:21:33,870
Apapun yang tidak kau katakan
sejak aku bertemu denganmu.
276
00:21:34,580 --> 00:21:37,250
Aku tidak menyimpan apapun.
277
00:21:38,950 --> 00:21:40,210
Ini masalah ras?
278
00:21:41,500 --> 00:21:43,460
Aku bercanda.
279
00:21:49,130 --> 00:21:50,380
Benarkah?
280
00:22:04,440 --> 00:22:07,360
Mungkin tentang bakat...
281
00:22:07,440 --> 00:22:09,030
...yang kita punya.
282
00:22:11,950 --> 00:22:13,740
Kemampuan ini.
283
00:22:15,490 --> 00:22:17,910
Bagaimana jika ada orang lain di luar sana...
284
00:22:19,330 --> 00:22:23,080
...punya kemampuan membuat orang
melakukan apapun yang dia inginkan?
285
00:22:24,670 --> 00:22:26,750
Maksudmu mengendalikan pikiran?
286
00:22:32,010 --> 00:22:34,090
Atau memang mengendalikan pikiran.
287
00:22:37,720 --> 00:22:40,980
Ini soal kasus yang diselidiki polisi waktu itu?
288
00:22:41,060 --> 00:22:43,730
Gadis yang menembak orang tuanya di gedungmu,...
289
00:22:43,810 --> 00:22:45,440
...mengaku kalau orang lain yang menyuruhnya?
290
00:22:47,650 --> 00:22:49,320
Mungkin dia mengatakan yang sebenarnya.
291
00:22:50,530 --> 00:22:52,030
Mungkin dia gila.
292
00:22:52,950 --> 00:22:54,550
Kau ke bar tiap malam,...
293
00:22:54,570 --> 00:22:57,870
...kau akan menemukan orang yang
sibuk bicara sendiri.
294
00:23:06,500 --> 00:23:08,210
Bagaimana kalau aku mempercayainya?
295
00:23:10,130 --> 00:23:11,630
Apa itu mengubah pendapatmu?
296
00:23:12,550 --> 00:23:15,640
Aku percaya kalau kau mempercayainya.
297
00:23:19,260 --> 00:23:21,680
Kata pria berkulit kebal.
298
00:23:24,060 --> 00:23:25,650
Kau bisa lihat kulitku.
299
00:23:26,600 --> 00:23:27,900
Kau bisa menyentuhnya.
300
00:23:29,230 --> 00:23:32,360
Tapi kau tak tahu apa yang kupikirkan.
301
00:23:43,450 --> 00:23:45,000
Kurasa aku tahu.
302
00:23:46,330 --> 00:23:48,750
Baiklah, kalau begitu.
303
00:23:55,630 --> 00:23:58,140
Aku tak tahu apa yang kau pikirkan.
304
00:24:05,770 --> 00:24:07,270
Kurasa kau tahu.
305
00:24:18,490 --> 00:24:20,780
Saat itu ulang tahun ibuku.
306
00:24:22,830 --> 00:24:24,620
Dia menyuruhku menelponnya...
307
00:24:24,700 --> 00:24:27,330
...karena ibuku pasti tahu ada yang
tidak beres jika aku tidak menelponnya.
308
00:24:27,420 --> 00:24:31,460
Dan aku ingin bilang kalau
aku dalam masalah,...
309
00:24:31,540 --> 00:24:34,760
...kalau aku sedang ditahan olehnya.
310
00:24:36,170 --> 00:24:39,680
Dan membuatku melakukan hal yang
belum pernah kulakukan,...
311
00:24:39,760 --> 00:24:42,140
...yang tak akan pernah kulakukan.
312
00:24:42,220 --> 00:24:45,770
Aku ingin memberitahu ibu dan ayahku
agar datang menjemputku.
313
00:24:45,850 --> 00:24:47,270
Tapi kau tidak melakukannya.
314
00:24:48,390 --> 00:24:54,860
Kata-kata itu ada dibenakku,
tapi tertahan oleh suara kecil.
315
00:24:54,940 --> 00:24:57,700
Apa yang terjadi?
Bisa kau gambarkan?
316
00:25:00,240 --> 00:25:04,240
Yang bisa kurasakan cuma rasa ingin.
317
00:25:05,200 --> 00:25:07,000
Dia bilang, "Ucapkan selamat ulang tahun,"...
318
00:25:07,080 --> 00:25:10,120
...dan tiba-tiba cuma itu yang ingin kukatakan.
319
00:25:10,210 --> 00:25:12,790
Itu terakhir kali aku bicara dengannya...
320
00:25:12,880 --> 00:25:17,050
...sebelum ibu dan ayahku datang mencariku,...
321
00:25:17,130 --> 00:25:19,680
...untuk menyelamatkanku.
322
00:25:20,970 --> 00:25:26,640
Tapi selama kau bersama Kilgrave,
kau sadar kalau kau dikendalikan.
323
00:25:27,270 --> 00:25:32,690
Awalnya tidak, tapi kemudian aku
aku melihat kilasan diriku sendiri.
324
00:25:32,770 --> 00:25:34,940
Dan berusaha fokus pada mereka...
325
00:25:36,400 --> 00:25:38,610
...tapi aku tak cukup kuat.
326
00:25:39,780 --> 00:25:41,490
Tapi saat dia menyuruhku...
327
00:25:43,160 --> 00:25:45,870
...melakukan hal itu pada orang tuaku...
328
00:25:48,790 --> 00:25:51,670
Aku melawan sekuat tenaga.
329
00:25:51,750 --> 00:25:53,380
Tapi aku tak bisa...
330
00:25:54,590 --> 00:25:56,670
Hope, apa kau menyayangi orang tuamu?
331
00:25:56,750 --> 00:25:59,090
Sangat.
332
00:25:59,170 --> 00:26:01,220
Kau ingin menembak mereka?
333
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Tidak!
334
00:26:02,390 --> 00:26:03,550
Lalu mengapa kau melakukannya?
335
00:26:03,640 --> 00:26:07,010
Karena Kilgrave ingin aku melakukannya.
336
00:26:07,100 --> 00:26:08,470
Karena dia membuatku melakukannya.
337
00:26:10,480 --> 00:26:15,150
Seperti yang kau lihat, Trish,
delusi klienku berlebihan.
338
00:26:16,650 --> 00:26:20,450
Tunggu, kau menolak untuk percaya kalau
mungkin Hope mengatakan yang sebenarnya?
339
00:26:20,530 --> 00:26:23,410
Kalau dia dihipnotis dari jauh
untuk membunuh orang tuanya?
340
00:26:23,490 --> 00:26:26,330
Itu belum pernah terjadi.
341
00:26:26,410 --> 00:26:29,580
Seperti kota yang diserang alien,
tapi itu terjadi.
342
00:26:29,660 --> 00:26:32,750
Bangunan hancur, warga tewas.
343
00:26:32,830 --> 00:26:36,130
Mungkin yang terjadi pada Hope
pernah terjadi sebelumnya.
344
00:26:36,210 --> 00:26:37,670
Jika ada korban lain...
345
00:26:37,750 --> 00:26:39,840
...yang merasa pernah dikendalikan oleh Kilgrave,...
346
00:26:39,920 --> 00:26:43,970
...mereka dipersilahkan meghubungi kantorku,...
347
00:26:44,050 --> 00:26:47,850
...tapi yang dialami klienku jelas masalah gangguan jiwa.
348
00:26:47,930 --> 00:26:51,680
Hope tak punya catatan gangguan kejiwaan,
tak ada bukti karena...
349
00:26:51,770 --> 00:26:54,190
Trish, kedengarannya kau
percaya kalau Kilgrave itu sungguhan.
350
00:26:57,940 --> 00:27:00,570
Naif kalau menganggap itu bohong.
351
00:27:00,650 --> 00:27:03,320
Jadi ya, kurasa dia ada di luar sana,...
352
00:27:03,400 --> 00:27:05,700
...orang gila dan hidung belang ini...
353
00:27:05,780 --> 00:27:07,070
Tidak, Trish!
Trish, diam
354
00:27:07,160 --> 00:27:08,910
Dia mengincar yang lemah, agar dia merasa kuat,...
355
00:27:08,990 --> 00:27:11,700
...mungkin takut akan kelemahannya sendiri,
anggap saja impoten.
356
00:27:11,790 --> 00:27:13,290
Kau harus mematikan mic-nya sekarang.
357
00:27:13,370 --> 00:27:15,500
Kita sedang siaran./Matikan!
358
00:27:15,580 --> 00:27:17,920
Mungkin mengidap Oedipal yang serius...
359
00:27:19,880 --> 00:27:22,170
Apa yang kau lakukan?/
Trish! Dia mendengarkanmu...
360
00:27:22,260 --> 00:27:25,050
Dia akan mendengar kebenarannya./
Dia tidak menginginkan kebenaran!
361
00:27:25,130 --> 00:27:28,140
Ada beberapa telpon masuk.
Kita mulai dengan Susan di Vinegar Hill.
362
00:27:28,220 --> 00:27:30,810
Hei, Trish! Terima kasih sudah...
363
00:27:30,890 --> 00:27:32,980
Trish. Kau akan membuatnya marah, Trish.
364
00:27:33,060 --> 00:27:35,230
Bagus./Tidak. Itu buruk.
365
00:27:35,310 --> 00:27:38,810
Jadi dia berkeliaran, menghancurkan
hidup orang, hidupmu...
366
00:27:38,900 --> 00:27:40,530
...dan aku cuma diam duduk di sini?
367
00:27:40,610 --> 00:27:42,610
Ya. Sampai aku menetralisirnya.
368
00:27:42,690 --> 00:27:44,610
Penelpon berikutnya.
369
00:27:44,700 --> 00:27:47,620
Penelpon baru, pendengar lama.
370
00:27:47,700 --> 00:27:50,280
Trish, aku mengagumi keberanianmu.
371
00:27:50,370 --> 00:27:53,120
Kau selalu jadi pahlawan
bagi yang tertindas.
372
00:27:53,200 --> 00:27:54,790
Perlindungan diri itu penting.
373
00:27:54,870 --> 00:27:56,040
Itu mengagumkan.
374
00:27:56,120 --> 00:28:01,750
Tapi pertanyaanku, kalau memang ada orang
berkemampuan seperti yang kau katakan,...
375
00:28:01,840 --> 00:28:06,430
...seseorang yang bisa membuat siapapun, di manapun
melakukan apapun yang dia inginkan,...
376
00:28:07,720 --> 00:28:11,760
...bagiku hinaan seperti itu akan sangat berbahaya.
377
00:28:11,850 --> 00:28:15,230
Atau katakan saja itu tindakan yang sangat bodoh.
378
00:28:15,310 --> 00:28:18,150
Semua orang punya perasaan,
bahkan, apa tadi sebutannya?
379
00:28:18,230 --> 00:28:20,730
Orang jahat dan sadis./Tidak!
380
00:28:24,360 --> 00:28:25,570
Tidak!
381
00:28:25,650 --> 00:28:29,030
Kau takut dia mungkin menyuruhmu untuk bunuh diri?
382
00:28:29,110 --> 00:28:30,320
Atau lebih buruk?
383
00:28:30,410 --> 00:28:32,830
Kuterima jawabanku selepas siaran.
384
00:28:36,910 --> 00:28:39,920
Aku harus membela Hope. Hogarth
mengorbankannya demi keuntungan pribadi.
385
00:28:40,000 --> 00:28:44,250
Hogarth memanfaatkanmu untuk membenarkan
semua cerita gila tentang pengendali pikiran.
386
00:28:44,340 --> 00:28:45,630
Supaya bukan dia yang melakukannya.
387
00:28:45,720 --> 00:28:48,680
Ya Tuhan, itu cerdik sekali.
388
00:28:48,760 --> 00:28:50,470
Dan licik, tentu saja.
389
00:28:50,550 --> 00:28:52,010
Kau menghina Kilgrave, Trish.
390
00:28:52,100 --> 00:28:54,310
Kau membuat dirimu jadi sasaran Kilgrave.
391
00:28:54,390 --> 00:28:56,930
Dia mungkin akan mengirim orang
yang malang untuk membunuhmu.
392
00:28:57,020 --> 00:28:59,560
Bagus sekali kau membuat benteng.
393
00:28:59,650 --> 00:29:01,690
Tetaplah di dekatku.
394
00:29:01,770 --> 00:29:03,190
Di mana mobilmu?/Patsy Walker?
395
00:29:04,230 --> 00:29:05,280
Oh, Tuhanku.
396
00:29:06,190 --> 00:29:08,570
Dia memegangku./Oh, sial.
397
00:29:09,320 --> 00:29:10,570
Dia penggemar?
398
00:29:10,660 --> 00:29:12,200
Tanda tangan?/
Kau penggemar. Aku...
399
00:29:12,280 --> 00:29:15,290
Ya Tuhan, maafkan aku.
400
00:29:15,370 --> 00:29:16,810
Aku rindu rambut merahmu./Maaf, aku...
401
00:29:16,870 --> 00:29:19,040
Kita harus pergi.
402
00:29:19,120 --> 00:29:21,420
Aku harus pergi. Maaf!
403
00:29:21,500 --> 00:29:24,460
Jess, kurasa aku menyakiti orang itu.
404
00:29:24,550 --> 00:29:27,630
Aku tak suka perasaan ini,
aku tak tahu bagaimana kau mengatasinya.
405
00:29:27,720 --> 00:29:29,550
Itu disebut wiski.
406
00:29:29,630 --> 00:29:31,750
Kuinstal aplikasi di sini.
Memberitahuku keberadaanmu.
407
00:29:31,800 --> 00:29:34,050
Simpan di dekatmu. Jangan pergi.
Hidupkan alarm-mu.
408
00:29:34,140 --> 00:29:35,390
Kau mau kemana?
409
00:29:35,470 --> 00:29:38,060
Mengambil obat.
410
00:29:39,890 --> 00:29:42,190
Periksa lagi.
411
00:29:42,270 --> 00:29:44,360
Namanya Dr. Kurata.
412
00:29:44,440 --> 00:29:46,400
David Kurata dengan "K," benar.
413
00:29:46,480 --> 00:29:49,950
Dia mengajar biologi.
414
00:29:50,030 --> 00:29:51,490
Atau kimia. Entahlah.
415
00:29:51,570 --> 00:29:53,240
Apa bio-kimia itu mata pelajaran?
416
00:29:53,320 --> 00:29:55,330
Aku tak tahu yang mana. Yang penting sains.
417
00:29:55,410 --> 00:29:58,410
Periksa semua. Ini penting.
Ya, kutunggu.
418
00:30:10,930 --> 00:30:13,340
Apa?
419
00:30:21,230 --> 00:30:23,020
Sial.
420
00:30:27,190 --> 00:30:29,780
Tunggu, kapan dia berhenti?
421
00:30:29,860 --> 00:30:31,530
Dia meninggalkan alamat barunya?
422
00:30:35,240 --> 00:30:36,870
2112...
423
00:30:38,160 --> 00:30:39,370
Jalan Parliament.
424
00:30:39,450 --> 00:30:40,960
New Delhi.
425
00:30:41,040 --> 00:30:42,210
India?
426
00:30:44,710 --> 00:30:47,460
Kurasa saat pria lari, maka dia lari.
427
00:30:50,800 --> 00:30:52,380
Baiklah.
428
00:30:52,470 --> 00:30:55,930
Kaki kanan, lalu kaki kiri.
429
00:30:57,300 --> 00:30:59,560
Kau harus gunakan lututmu.
430
00:31:00,850 --> 00:31:02,180
Bagus.
431
00:31:02,270 --> 00:31:04,190
Oh, hei, Jessica.
432
00:31:04,270 --> 00:31:06,940
Dia lebih berat dari kelihatannya.
433
00:31:07,940 --> 00:31:10,320
Dan dia terus jalan ke kanan.
434
00:31:10,400 --> 00:31:13,950
Dia tak sengaja masuk ke apartemen kami.
435
00:31:14,030 --> 00:31:18,240
Kurasa aku lupa kunci pintu setelah buang sampah.
436
00:31:19,740 --> 00:31:21,540
Liftnya jadi makin tinggi.
437
00:31:21,620 --> 00:31:23,160
Kau terlalu mabuk.
438
00:31:23,250 --> 00:31:25,210
Hei, aku berdarah?
439
00:31:25,290 --> 00:31:26,540
Kau baik-baik saja.
440
00:31:27,630 --> 00:31:29,880
Robyn tadi tidur.
441
00:31:29,960 --> 00:31:32,800
Aku di kamar lain bersama
koleksi kumbangku...
442
00:31:32,880 --> 00:31:35,220
...dan kudengar pintu...
443
00:31:35,300 --> 00:31:38,180
...kemudian dia ada di sana.
444
00:31:38,260 --> 00:31:41,220
Makan selai kacang kami.
445
00:31:41,310 --> 00:31:42,640
Robyn takut sekali.
446
00:31:42,730 --> 00:31:45,560
Dia pikir dia pemerkosa sampi
akhirnya kunyalakan lampunya.
447
00:31:45,650 --> 00:31:47,810
Ini siang hari.
448
00:31:47,900 --> 00:31:49,820
Ada kertas timah menutupi jendala kami.
449
00:31:49,900 --> 00:31:52,480
Kenapa? Tidak. Aku tak mau tahu.
450
00:31:53,190 --> 00:31:55,320
Dia memukulku dengan orang kerdil.
451
00:31:55,400 --> 00:31:56,780
Itu tropi.
452
00:31:56,860 --> 00:31:58,620
Pria kerdil.
453
00:31:58,700 --> 00:32:01,160
Sebenarnya itu wanita.
454
00:32:01,240 --> 00:32:03,830
Tropi bowling.
Dia suka bowling.
455
00:32:05,160 --> 00:32:07,630
Aku berdarah sekarang?/
Tidak. Kau baik-baik saja.
456
00:32:07,710 --> 00:32:11,090
Dia agak seram,
jika kau bangun...
457
00:32:11,170 --> 00:32:13,590
...dan kau tak mengenalnya
dan mungkin kau agak rasis.
458
00:32:13,670 --> 00:32:15,630
Masuk. Tidurlah.
459
00:32:15,720 --> 00:32:17,470
Kunci!
460
00:32:17,550 --> 00:32:19,590
Mereka bilang semuanya agak...
461
00:32:20,890 --> 00:32:22,680
Semua orang agak kenapa?
462
00:32:22,770 --> 00:32:24,520
Semua orang agak sedikit rasis.
463
00:32:24,600 --> 00:32:29,310
Jika kau melihat seseorang seperti Malcolm,
kau langsung menilai, kau tahu?
464
00:32:29,400 --> 00:32:31,230
Sesuatu untuk diatasi.
465
00:32:37,990 --> 00:32:39,870
Bau rumah sakit.
466
00:32:41,410 --> 00:32:44,200
Tapi kenapa kita di rumah sakit?/Maksudku...
467
00:32:45,120 --> 00:32:48,620
Maksudku, aku merasa sehat.
Kau tahu? Aku merasa...
468
00:32:49,830 --> 00:32:52,340
Kuhargai perhatianmu, sungguh.
469
00:32:52,420 --> 00:32:54,920
Sungguh baik sekali.
470
00:32:55,010 --> 00:32:56,130
Aku sungguh tak perlu...
471
00:32:56,220 --> 00:32:57,670
Maaf soal ini./Apa?
472
00:33:01,390 --> 00:33:04,350
Ya Tuhan. Seseorang tolong!
473
00:33:04,430 --> 00:33:05,430
Apa yang terjadi?
474
00:33:05,520 --> 00:33:06,730
Dia menabraknya begitu saja!
475
00:33:08,890 --> 00:33:11,110
Baiklah. Tetap tenang./Jangan bergerak.
476
00:33:13,400 --> 00:33:15,440
Kita butuh orang di sini.
Bisa bantu aku?
477
00:34:05,200 --> 00:34:06,330
Sial.
478
00:34:10,330 --> 00:34:11,580
Ya?
479
00:34:11,670 --> 00:34:13,500
Aku mencari Nn. Patricia Walker?
480
00:34:14,710 --> 00:34:16,250
Ini aku. Ada yang bisa kubantu?
481
00:34:16,340 --> 00:34:17,800
Aku ingin memberikan pertanyaan...
482
00:34:17,880 --> 00:34:20,930
...tentang penyerangan yang
terjadi di luar stasiun WNEX.
483
00:34:21,930 --> 00:34:23,140
Sialan.
484
00:34:26,760 --> 00:34:29,100
Tanyakan saja, Petugas...
485
00:34:29,180 --> 00:34:30,640
Simpson.
486
00:34:30,730 --> 00:34:32,640
Bu, bisa buka pintunya?
487
00:34:32,730 --> 00:34:34,610
Kau tahu, aku lebih suka bertatap muka langsung.
488
00:34:36,020 --> 00:34:38,530
Maaf, bisa lihat identitas?
489
00:34:46,450 --> 00:34:47,830
Itu identitasmu.
490
00:34:48,740 --> 00:34:52,500
Kau tahu, orang yang kau serang masuk rumah sakit.
491
00:34:52,580 --> 00:34:54,500
Dia bilang kau menyerangnya.
492
00:34:58,300 --> 00:35:00,170
Mungkin aku harus hubungi pengacaraku dulu.
493
00:35:00,260 --> 00:35:02,170
Bu, aku mengenalmu.
494
00:35:02,260 --> 00:35:05,010
Dan kau tahu kalau aku kembali dengan
surat geledah,...
495
00:35:05,090 --> 00:35:08,510
...maka semua ini bisa masuk berita.
496
00:35:09,970 --> 00:35:11,730
Dan aku yakin kau sudah terbiasa,...
497
00:35:11,810 --> 00:35:14,600
...tapi itu bukan pilihan pertamaku.
498
00:35:20,150 --> 00:35:21,360
Silahkan saja.
499
00:35:24,070 --> 00:35:25,450
Sebentar.
500
00:35:37,000 --> 00:35:39,380
Maaf, petugas...
501
00:36:06,490 --> 00:36:07,870
Kau tidak ingin melakukan ini.
502
00:36:07,950 --> 00:36:10,030
Ya, aku ingin./Tidak!
503
00:36:22,460 --> 00:36:24,340
Tidak!
504
00:36:28,050 --> 00:36:29,850
Tidak!
505
00:36:39,230 --> 00:36:40,360
Lepaskan dia!
506
00:36:44,990 --> 00:36:46,530
Trish, bicara padaku.
507
00:36:46,610 --> 00:36:48,110
Ini akan baik-baik saja.
508
00:36:48,200 --> 00:36:49,360
Aku harus membunuhnya.
509
00:36:49,450 --> 00:36:50,740
Tak akan terjadi.
510
00:36:50,820 --> 00:36:51,990
Aku harus!
511
00:36:53,120 --> 00:36:55,000
Dia menungguku!/Di mana?
512
00:36:55,790 --> 00:36:56,790
Tak bisa kukatakan.
513
00:37:06,510 --> 00:37:08,430
Trish, Trish.
514
00:37:14,510 --> 00:37:15,890
Trish.
515
00:37:18,520 --> 00:37:19,640
Kau membunuhnya!
516
00:37:21,980 --> 00:37:23,400
Trish.
517
00:37:24,770 --> 00:37:27,820
Trish. Trish.
518
00:37:41,500 --> 00:37:43,750
Oke. Kau akan sadar dalam beebrapa jam.
519
00:37:43,840 --> 00:37:45,170
Maafkan aku.
520
00:37:49,630 --> 00:37:51,510
Dasar bajingan!
521
00:37:51,590 --> 00:37:52,970
Dasar bajingan.
522
00:37:53,050 --> 00:37:54,680
Aku tak ingin menembakmu.
523
00:37:56,930 --> 00:37:59,730
Katanya ini bukan waktumu.
524
00:38:04,810 --> 00:38:08,150
Fifteen Sergeant Two.
1098 Central.
525
00:38:13,490 --> 00:38:15,620
Fifteen Sergeant Two,
bagaimana statusmu?
526
00:38:16,660 --> 00:38:20,000
Menuju ke sentral 15.
Tiba dalam 30 menit.
527
00:38:20,080 --> 00:38:22,330
Baru saja menyelesaikan tugas.
528
00:38:22,420 --> 00:38:23,460
10-4.
529
00:38:23,540 --> 00:38:25,670
10-2, datangi meja petugas kalau sempat,...
530
00:38:25,750 --> 00:38:27,630
...menangani beberapa tugas.
531
00:39:17,050 --> 00:39:19,260
Dia menunggumu.
532
00:39:20,930 --> 00:39:22,600
Trish Walker sudah mati.
533
00:39:23,730 --> 00:39:25,850
Apa Jessica tahu kematian Patsy?
534
00:39:26,810 --> 00:39:27,860
Dia melihat semuanya.
535
00:39:27,940 --> 00:39:29,190
Apa dia sedih?/Sangat.
536
00:39:30,110 --> 00:39:33,320
Banyak orang akan sedih. Patsy itu semacam ikon.
537
00:39:33,400 --> 00:39:36,160
Secara pribadi, menurutku acara TV-nya payah.
538
00:39:36,240 --> 00:39:37,320
Jujur, Patsy itu...
539
00:39:37,410 --> 00:39:39,490
...berlagak peduli.
540
00:39:39,580 --> 00:39:41,830
Sangat munafik.
541
00:39:41,910 --> 00:39:44,910
Kenapa Jessica akrab sekali dengannya.
Aku tak mengerti.
542
00:39:45,000 --> 00:39:46,170
Ini makan siangnya, tuan.
543
00:39:46,250 --> 00:39:49,170
Jangan cuma menendang saja, bodoh!
544
00:39:52,090 --> 00:39:54,050
Oh, tugasmu selesai. Pergi.
545
00:39:56,390 --> 00:39:58,140
Aku melihatmu, bajingan.
546
00:40:02,970 --> 00:40:04,350
Bukan lewat sana, petugas.
547
00:40:07,770 --> 00:40:09,060
Lewat sana.
548
00:40:15,990 --> 00:40:18,740
Tidak, tidak!
549
00:40:18,820 --> 00:40:22,700
Apa? Itu tubrukan tombak!
Harusnya dia kena kartu merah!
550
00:40:57,450 --> 00:40:58,950
Jessica!
551
00:41:00,530 --> 00:41:02,030
Habisi dia.
552
00:41:45,160 --> 00:41:47,000
Tinggalkan dia. Ayo pergi.
553
00:42:10,980 --> 00:42:14,190
Kembali ke sini, Jessica!
554
00:42:19,320 --> 00:42:22,320
Sekarang, Jessica!
555
00:42:38,210 --> 00:42:39,340
Sial.
556
00:43:29,890 --> 00:43:30,930
Kau tak boleh mengikutinya.
557
00:43:31,020 --> 00:43:32,020
Sial!
558
00:43:32,640 --> 00:43:36,230
Dengar, aku tidak ingin menyakitimu.
Bajingan itu membuatmu melakukan ini.
559
00:43:48,280 --> 00:43:50,280
Tidurlah.
560
00:43:50,370 --> 00:43:51,830
Tidurlah.
561
00:44:59,690 --> 00:45:01,860
Aku tahu aturannya. Aku tak akan mengikutinya.
562
00:45:01,940 --> 00:45:03,220
Aku cuma ingin tahu di mana dia.
563
00:45:04,650 --> 00:45:06,320
Aku bukan musuh!
564
00:45:21,960 --> 00:45:24,090
Kau tak boleh mengikutinya!
565
00:45:37,560 --> 00:45:39,230
Maafkan aku soal ini.
566
00:45:50,070 --> 00:45:52,370
Tuhan, semoga anggota keluarga ini cuma tiga.
567
00:48:09,420 --> 00:48:12,340
Hei! Kau selamat. Menjauh dariku.
568
00:48:16,260 --> 00:48:18,550
Apa yang terjadi? Kenapa aku...
569
00:48:18,640 --> 00:48:21,430
Kau melompat dari atap.
570
00:48:21,510 --> 00:48:24,770
Aku menangkapmu. Oke? Kau melakukan
yang dia suruh. Ini sudah selesai.
571
00:48:24,850 --> 00:48:29,650
Benarkah? Aku ingat hendak melompat, dan kau...
572
00:48:30,980 --> 00:48:32,360
Kau menangkapku?/Aku jatuh bersamamu.
573
00:48:32,440 --> 00:48:33,610
Kau memegangiku?
574
00:48:33,690 --> 00:48:35,820
Kita berdua selamat. Itu yang penting.
575
00:48:38,820 --> 00:48:40,950
Hei, kau yang ambil foto ini?
576
00:48:42,700 --> 00:48:43,790
Bukan.
577
00:48:43,870 --> 00:48:46,790
Kilgrave? Keluarga yang di atas sana?
578
00:48:46,870 --> 00:48:48,710
Entahlah.
579
00:48:48,790 --> 00:48:50,130
Sial.
580
00:48:51,840 --> 00:48:55,340
Pulanglah. Obati lukamu.
Lupakan ini pernah terjadi.
581
00:48:55,420 --> 00:48:58,720
Tidak. Beritahu aku apa yang terjadi.
582
00:48:58,800 --> 00:49:02,060
Oke, kenapa aku mencoba bunuh diri?
583
00:49:02,140 --> 00:49:04,140
Atau kenapa aku berusaha membunuh...
584
00:49:05,470 --> 00:49:07,020
Oh, Tuhan.
585
00:49:07,100 --> 00:49:08,560
Aku membunuh...
586
00:49:09,690 --> 00:49:10,730
Tidak.
587
00:49:10,810 --> 00:49:12,820
Aku membunuhnya./Kau bingung.
588
00:49:12,900 --> 00:49:15,400
Tak ada yang mati. Tak ada yang terjadi. Oke?
589
00:49:15,480 --> 00:49:16,700
Pulanglah.
590
00:49:51,190 --> 00:49:52,690
Malam yang berat?
591
00:49:57,820 --> 00:50:01,160
Aku melakukan sesuatu./Sepertinya begitu.
592
00:50:06,830 --> 00:50:08,160
Aku tak bisa masuk.
593
00:50:10,960 --> 00:50:12,170
Sampai kapanpun.
594
00:50:13,920 --> 00:50:15,380
Ini salah.
595
00:50:17,550 --> 00:50:18,630
Menurutku sah saja.
596
00:50:18,710 --> 00:50:20,170
Aku punya urusan.
597
00:50:21,550 --> 00:50:22,550
Yang belum selesai.
598
00:50:22,640 --> 00:50:26,100
Dan kau sudah mengalami banyak hal...
599
00:50:26,180 --> 00:50:28,060
Tak bisa melupakan istri yang sudah meninggal, ya?
600
00:50:37,860 --> 00:50:40,030
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
601
00:51:51,770 --> 00:51:56,770
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
602
00:51:56,770 --> 00:52:01,130
Diterjemahkan oleh taufik386