1 00:01:14,190 --> 00:01:19,190 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 2 00:02:56,170 --> 00:02:57,250 Turunkan aku. 3 00:02:58,040 --> 00:03:01,170 Robyn bilang kau terlalu berisik. 4 00:03:02,420 --> 00:03:04,760 Senang jalan dengan gadis yang suka makan. 5 00:03:04,840 --> 00:03:07,340 Tenaga kita terkuras habis. 6 00:03:10,100 --> 00:03:13,390 Aku belum pernah melakukannya dengan orang yang, kau tahu... 7 00:03:15,350 --> 00:03:16,690 Berbakat? 8 00:03:16,770 --> 00:03:19,270 Ya, kau sangat berbakat. 9 00:03:19,360 --> 00:03:20,610 Kau juga. 10 00:03:22,070 --> 00:03:25,110 Seberapa kebalnya dirimu? 11 00:03:25,200 --> 00:03:28,870 Dari skala "Entahlah" hingga... 12 00:03:28,950 --> 00:03:30,660 "Aku tak mau tahu"? 13 00:03:30,740 --> 00:03:36,040 Jika aku menggigit jarimu... 14 00:03:36,120 --> 00:03:39,380 ...dengan sekuat tenagaku... 15 00:03:41,800 --> 00:03:44,550 Tergantung seberapa kuat. 16 00:03:45,470 --> 00:03:48,510 Jadi tak perlu cari tahu seberapa kebalnya diriku. 17 00:03:50,850 --> 00:03:52,760 Jadi apa lagi yang bisa kau lakukan? 18 00:03:52,850 --> 00:03:56,520 Bisa menjebol dinding? 19 00:03:56,600 --> 00:03:58,770 Kau bisa menghentikan mobil? 20 00:03:58,850 --> 00:04:00,480 Mobil yang berjalan lambat. 21 00:04:01,940 --> 00:04:03,940 Bisa terbang? 22 00:04:04,030 --> 00:04:06,990 Lebih ke melompat... 23 00:04:07,070 --> 00:04:08,660 ...kemudian jatuh. 24 00:04:11,530 --> 00:04:14,700 Oke, ada kau, aku... 25 00:04:15,870 --> 00:04:17,830 ...pria hijau besar dan para krunya. 26 00:04:17,910 --> 00:04:20,580 Menurutmu ada lagi yang seperti kita di luar sana? 27 00:04:22,840 --> 00:04:24,380 Apa? 28 00:04:24,460 --> 00:04:25,840 Tidak ada apa-apa. 29 00:04:25,920 --> 00:04:28,220 Bisa pesan kopi?/Tentu. 30 00:04:29,510 --> 00:04:31,180 Kau tahu orang lain yang seperti kita? 31 00:04:31,260 --> 00:04:33,260 Tidak. Tidak seperti kita. 32 00:04:38,020 --> 00:04:40,600 Kau orang pertama yang kutemui. 33 00:04:42,860 --> 00:04:44,150 Kau terlahir seperti ini? 34 00:04:44,230 --> 00:04:46,440 Tidak. Kecelakaan. 35 00:04:46,530 --> 00:04:47,740 Kau? 36 00:04:48,490 --> 00:04:49,820 Eksperimen. 37 00:04:49,910 --> 00:04:52,570 Apa orang lain tahu tentang kemampuanmu? 38 00:04:52,660 --> 00:04:55,580 Beberapa. Aku tak sembunyi, tapi juga tidak pamer. 39 00:04:55,660 --> 00:04:58,410 Jika orang tahu, mereka akan menangkapmu atau membeberkannya. 40 00:04:58,500 --> 00:05:01,080 Aku tak ingin keduanya terjadi. 41 00:05:01,170 --> 00:05:03,170 Jadi kau tak mau menggunakannya? 42 00:05:04,590 --> 00:05:06,920 Aku melindungi diriku dan sesuatu milikku. 43 00:05:08,010 --> 00:05:09,180 Itu saja. 44 00:05:09,260 --> 00:05:12,090 Jadi pahlawan hanya menjadikanmu sasaran. 45 00:05:13,550 --> 00:05:15,560 Ya, aku pernah melakukannya. 46 00:05:16,810 --> 00:05:17,930 Jadi pahlawan super? 47 00:05:18,020 --> 00:05:19,940 Pernah kucoba sekali. 48 00:05:20,020 --> 00:05:22,480 Beritahu aku kau punya kostum dan masih menyimpannya. 49 00:05:24,940 --> 00:05:26,190 Itu tidak berjalan dengan baik. 50 00:05:27,610 --> 00:05:29,860 Kau masih dapat pujian karena melakukan hal baik. 51 00:05:32,280 --> 00:05:34,450 Namun tak cukup menghentikan kejahatan. 52 00:05:35,370 --> 00:05:39,960 Menurut pandanganku, orang melakukan keduanya. 53 00:05:40,040 --> 00:05:42,870 Tergantung pihak mana yang menang. 54 00:05:45,710 --> 00:05:47,250 Tambah lagi? 55 00:05:47,340 --> 00:05:49,220 Tidak. Sudah kenyang. 56 00:05:50,130 --> 00:05:52,470 Maksudku bukan makanan. 57 00:06:32,170 --> 00:06:34,390 Kau tak punya sikat gigi lebih? 58 00:06:34,470 --> 00:06:35,470 Tidak. 59 00:07:10,840 --> 00:07:12,460 Dia meninggal. 60 00:07:12,550 --> 00:07:14,130 Kecelakaan bis. 61 00:07:22,970 --> 00:07:24,020 Aku minta maaf. 62 00:07:31,440 --> 00:07:33,320 Aku harus pergi. Ada kerjaan. 63 00:08:14,610 --> 00:08:16,990 Terima kasih sudah menghubungi acara radio obrolan nomor satu New York. 64 00:08:17,070 --> 00:08:19,200 Penelpon berikutnya.../ Maksudku, hadapi kenyataan. 65 00:08:19,280 --> 00:08:20,950 Apa kita harus biarkan gadis Shlottman itu... 66 00:08:21,030 --> 00:08:23,200 ...bebas dan menembak siapapun yang dia suka? 67 00:08:23,290 --> 00:08:24,290 Sudahlah! 68 00:08:24,370 --> 00:08:25,750 Westchester, giliranmu. 69 00:08:25,830 --> 00:08:28,000 Semenjak ada kutipan, "selamatkan kota,"... 70 00:08:28,080 --> 00:08:30,920 ...orang-orang terus mengarang cerita tentang manusia super di luar sana. 71 00:08:31,000 --> 00:08:32,380 Sekarang ada anak yang menyangkal perbuatannya? 72 00:08:32,460 --> 00:08:35,300 Aku beli bourbon. Yang paling murah. 73 00:08:35,380 --> 00:08:37,670 Kau pernah dengar nama yang lebih aneh dari Kilgrave? 74 00:08:37,760 --> 00:08:39,680 Oh sudahlah. 75 00:08:39,760 --> 00:08:41,390 Sudah jelas intinya. 76 00:08:41,470 --> 00:08:43,670 Kau ingin mengusir palanggan dengan bualan itu? 77 00:08:44,520 --> 00:08:45,720 Kalau tak mau beli di sini, jangan beli di sini. 78 00:08:45,810 --> 00:08:46,810 ...di seluruh kota,... 79 00:08:46,890 --> 00:08:50,400 ...mengarang omong kosong ini untuk kita? 80 00:08:50,480 --> 00:08:53,900 Dengar, kesimpulannya gadis itu bersalah, dia harus dihukum. 81 00:09:10,170 --> 00:09:12,460 Bukan pertama kalinya pembunuh kejam... 82 00:09:12,540 --> 00:09:15,000 ...menyalahkan orang lain atas tindakannya. 83 00:09:15,090 --> 00:09:19,380 Ingat, Putra Sam bilang dia diperintah anjing tetangganya. 84 00:09:19,470 --> 00:09:24,140 Kita menertawainya dan kita juga harus menertawai Hope Shlottman. 85 00:09:24,220 --> 00:09:26,720 Dia mengaku dikendalikan oleh orang lain. 86 00:09:26,810 --> 00:09:29,350 Tapi dia cuma orang lemah... 87 00:09:29,440 --> 00:09:32,900 ...yang sembunyi di balik alasan "iblis membuatku melakukannya." 88 00:09:34,900 --> 00:09:37,780 Tapi bagaimana jika iblis memang membuatmu melakukannya? 89 00:09:43,660 --> 00:09:48,290 Meski kau bisa membuktikannya, apa orang bisa memaafkan perbuatanmu? 90 00:09:56,040 --> 00:09:58,130 Bisakah kau memafkan dirimu sendiri? 91 00:10:01,380 --> 00:10:02,430 Lima puluh tiga! 92 00:10:03,970 --> 00:10:06,600 Jessica, kau tidak begitu saja masuk ke sini. 93 00:10:06,680 --> 00:10:08,720 Hope Shlottman dihakimi di media... 94 00:10:08,810 --> 00:10:10,430 ...dan kau harus pergi dan membelanya. 95 00:10:10,520 --> 00:10:13,440 Sampai ada bukti konkrit kalau dia bukan orang gila,... 96 00:10:13,520 --> 00:10:15,610 ...aku tak mau terlibat dengan debat publik. 97 00:10:15,690 --> 00:10:18,110 Harus jika kau punya nyali. 98 00:10:18,190 --> 00:10:21,860 Kalau kau menyinggung soal nyali, mari kita bicarakan kesaksianmu. 99 00:10:21,950 --> 00:10:22,990 Kesaksianmu? 100 00:10:23,070 --> 00:10:25,870 Bahwa kau korban Kilgrave juga. 101 00:10:29,830 --> 00:10:32,040 Hope. Dia memberitahumu. 102 00:10:34,080 --> 00:10:37,170 Kau suka menekanku, ya? 103 00:10:37,250 --> 00:10:40,510 Aku suka memenangkan kasus, dan ceritamu bisa membantuku. 104 00:10:41,170 --> 00:10:44,640 Ceritaku akan membuatku berada di posisi yang sama seperti Hope. 105 00:10:48,260 --> 00:10:49,430 Dipenjara? 106 00:10:51,140 --> 00:10:54,400 Kilgrave meninggalkan jejak orang-orang yang dia pengaruhi. 107 00:10:54,480 --> 00:10:55,810 Minta mereka untuk bersaksi. 108 00:10:55,900 --> 00:10:58,150 Kau yang cari, aku yang minta kesaksian. 109 00:10:58,230 --> 00:11:00,650 Aku sibuk mencoba menangkap Kilgrave. 110 00:11:00,730 --> 00:11:03,530 Mengubah pandangan publik dan korban akan menarik perhatian. 111 00:11:03,610 --> 00:11:05,610 Kalau aku bicara ke publik, aku merusak kredibilitasku,... 112 00:11:05,700 --> 00:11:08,120 ...dan bisa mematahkan setiap pernyataanku di pengadilan. 113 00:11:08,200 --> 00:11:10,330 Oh, jadi kau penipu dan pengecut. 114 00:11:10,410 --> 00:11:14,420 Hati-hati, Jessica, karena cuma aku orang lain... 115 00:11:14,500 --> 00:11:17,460 ...yang menciba menyelamatkan hidup Hope. 116 00:11:19,040 --> 00:11:22,130 Rasa sayangmu luar biasa. 117 00:11:40,110 --> 00:11:42,150 Aku brengsek. 118 00:11:45,900 --> 00:11:48,030 Hei, kau sibuk? 119 00:11:48,950 --> 00:11:50,450 Trish Talk merupakan acara obrolan gaya hidup. 120 00:11:50,530 --> 00:11:52,240 Dipenjara merupakan gaya hidup. 121 00:11:52,330 --> 00:11:55,500 Aku tak bisa datang begitu saja dan bilang, "Kendali pikiran itu nyata." 122 00:11:55,580 --> 00:11:57,040 Tapi orang percaya padamu. 123 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 Ya, itu karena aku punya data. 124 00:11:59,040 --> 00:12:00,630 Kau tahu itu benar. 125 00:12:00,710 --> 00:12:02,250 Akan kupikirkan. 126 00:12:02,340 --> 00:12:05,970 Dan sementara itu kau sembunyi dari Kilgrave, 'kan? 127 00:12:06,050 --> 00:12:08,050 Tidak. 128 00:12:08,130 --> 00:12:11,050 Jika dia menginginkanku, dia pasti sudah datang sekarang. 129 00:12:11,140 --> 00:12:14,520 Kurasa bersamaku, dia lebih tersiksa dan mengalami penderitaan jangka panjang. 130 00:12:17,020 --> 00:12:19,480 Kususul kau nanti./Sudah kuduga. 131 00:12:20,230 --> 00:12:23,150 Kau bilang "Ayo makan siang." Kau benci kata-kata itu. 132 00:12:23,230 --> 00:12:25,490 Karena itu konyol. Kau makan makan-siang. 133 00:12:25,570 --> 00:12:28,360 Terdengar lebih baik ketimbang, "Ayo bantu Jessica." 134 00:12:28,450 --> 00:12:30,660 Dengar, bukan begitu. Aku cuma... 135 00:12:30,740 --> 00:12:32,200 Aku ingin mencari obat. 136 00:12:32,280 --> 00:12:34,330 Lulus dari alkoholik? 137 00:12:34,410 --> 00:12:36,000 Obatnya untuk Kilgrave. 138 00:12:37,250 --> 00:12:39,580 Obat bius operasi menghilangkan kekuatannya. 139 00:12:40,880 --> 00:12:42,670 Oke, itu kabar bagus. 140 00:12:44,130 --> 00:12:45,550 Bagaimana cara kita mendapatkannya? 141 00:12:45,630 --> 00:12:50,010 Maksudku, itu bukan obat yang bisa dimiliki pengedar obat jalanan. 142 00:12:50,090 --> 00:12:52,430 Sufentanil cuma ada di rumah sakit,... 143 00:12:52,510 --> 00:12:55,470 ...jadi kecuali kau kenal dokter yang mau melakukan tindakan ilegal... 144 00:12:55,560 --> 00:12:58,180 Semua dokter yang kukenal praktik di desa kecil. 145 00:12:58,270 --> 00:12:59,390 Sudah tahu. 146 00:12:59,480 --> 00:13:01,060 Aku bisa mengatasinya. 147 00:13:01,150 --> 00:13:03,150 Maksudmu kau akan mencurinya. 148 00:13:03,230 --> 00:13:05,030 Lebih tepat membagikannya lagi. 149 00:13:05,110 --> 00:13:07,030 Ayolah, Jess, kau lebih baik dari itu. 150 00:13:07,110 --> 00:13:08,490 Jesus./Apa? 151 00:13:08,570 --> 00:13:10,110 Ya Tuhan, Trish! 152 00:13:10,200 --> 00:13:11,490 Bukan apa-apa. 153 00:13:11,570 --> 00:13:13,200 Siapa yang melakukan ini? 154 00:13:13,280 --> 00:13:14,370 Ibumu kembali? 155 00:13:14,450 --> 00:13:16,330 Tenanglah, bisakan? 156 00:13:17,540 --> 00:13:18,790 Baiklah, ini sebabnya kau punya... 157 00:13:18,870 --> 00:13:21,670 ...kamera CCTV dan pintu berlapis baja? 158 00:13:21,750 --> 00:13:26,090 Dan jendela anti peluru, kamar yang aman. Aku melakukan beberapa peningkatan. 159 00:13:26,170 --> 00:13:29,470 Yang kau buat ini benteng. 160 00:13:29,550 --> 00:13:31,930 Trish, apa yang kau takuti? 161 00:13:32,010 --> 00:13:35,930 Tak ada. Kecuali badut. Tapi itu wajar. 162 00:13:37,350 --> 00:13:39,060 Kau mengubah kamarku jadi gim. 163 00:13:40,020 --> 00:13:41,690 Aku butuh tempat untuk berlatih. 164 00:13:41,770 --> 00:13:44,150 Berlatih maksudnya jadi memar-memar. 165 00:13:48,900 --> 00:13:50,820 Tak ada yang menyentuhku lagi kecuali kuijinkan. 166 00:13:52,820 --> 00:13:55,910 Kubiarkan kau menangani pertarunganku terlalu lama. Saat kau pergi... 167 00:13:55,990 --> 00:13:57,290 Kau jadi ninja? 168 00:13:57,370 --> 00:13:59,540 Krav Maga. Lebih brutal. 169 00:13:59,620 --> 00:14:02,250 Bisa menjauh? Kau membuatku sedikit takut. 170 00:14:02,330 --> 00:14:04,040 Akan kubuat roti isi. 171 00:14:19,180 --> 00:14:20,640 Terima kasih. 172 00:14:24,810 --> 00:14:26,020 Apa yang kau lakukan di sini? 173 00:14:26,110 --> 00:14:27,520 Aku butuh dokter. 174 00:14:27,610 --> 00:14:32,320 Dokter yang flesksibel. 175 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 Jeri mengirimmu?/Tidak. 176 00:14:35,280 --> 00:14:36,990 Aku menginginkan Sufentanil. 177 00:14:38,240 --> 00:14:40,290 Sebenarnya, aku sangat membutuhkannya. 178 00:14:40,370 --> 00:14:42,000 Dan akan kulakukan apapun untukmu demi mendapatkannya. 179 00:14:42,080 --> 00:14:43,290 Apapun. 180 00:14:43,370 --> 00:14:45,630 Bius operasi? 181 00:14:45,710 --> 00:14:48,840 Apa aku kelihatan seperti dokter yang mau membantu pecandu? 182 00:14:48,920 --> 00:14:51,550 Kuharap. Kucoba tanya, mungkin aku beruntung. 183 00:14:52,340 --> 00:14:53,720 Keluar. 184 00:14:53,800 --> 00:14:55,550 Aku tahu yang terjadi. 185 00:14:55,640 --> 00:14:58,970 Salah satu pengacara hebat New York menceraikanmu. 186 00:14:59,060 --> 00:15:02,770 Menurutmu kau akan mendapat gono-gini dari Hogarth? 187 00:15:02,850 --> 00:15:05,020 Kau bisa manfaatkan seseorang yang mendukungmu. 188 00:15:08,820 --> 00:15:10,440 Kau terlalu banyak berasumsi. 189 00:15:10,530 --> 00:15:13,490 Asumsi apa? Bahwa dia pengacara? 190 00:15:13,570 --> 00:15:16,820 Orang hebat? Kalau dia menceraikanmu. 191 00:15:16,910 --> 00:15:17,990 Badai menerjang. 192 00:15:18,070 --> 00:15:19,490 Banyak angin dan hujan. 193 00:15:19,580 --> 00:15:21,330 Jeri lebih pintar dari ini. 194 00:15:21,410 --> 00:15:25,120 Kau tak bisa mencampakkan hidup yang kami bangun bersama. 195 00:15:25,210 --> 00:15:26,630 Dia akan segera menyadarinya. 196 00:15:27,460 --> 00:15:31,960 Mungkin jika kau membantuku, dia akan ingat kebaikan hatimu. 197 00:15:34,840 --> 00:15:38,140 Ada pasien yang menungguku. 198 00:15:38,220 --> 00:15:39,510 Kau harus pergi. 199 00:15:41,850 --> 00:15:44,810 Dengar, di luar sana ada orang yang bertindak jahat pada orang lain... 200 00:15:44,890 --> 00:15:46,980 ...dan meski terdengar gila,... 201 00:15:47,060 --> 00:15:49,480 Sufentanil satu-satunya kesempatanku untuk menghentikannya. 202 00:16:01,030 --> 00:16:02,790 Aku tak punya akses ke obat bius operasi,... 203 00:16:02,870 --> 00:16:06,330 ...jadi ini resep anti psikotis. 204 00:16:07,830 --> 00:16:09,630 Ini untukmu. 205 00:16:11,840 --> 00:16:13,840 Untuk jaga-jaga. 206 00:16:30,770 --> 00:16:33,400 Memukul perawat untuk menangkap Kilgrave? 207 00:16:33,480 --> 00:16:34,780 Layak. 208 00:16:37,950 --> 00:16:40,240 Memukul dua orang? 209 00:16:40,910 --> 00:16:42,410 Masih bisa diterima. 210 00:16:44,490 --> 00:16:45,870 Tiga orang... 211 00:16:47,410 --> 00:16:50,420 ...atau empat, tergantung kapan dia melahirkan? 212 00:17:18,780 --> 00:17:20,610 Hei!/Maaf bung, aku... 213 00:17:20,700 --> 00:17:22,620 Hei, pecandu... 214 00:17:22,700 --> 00:17:23,950 ...lihat-lihat kalau jalan! 215 00:17:24,030 --> 00:17:27,040 Maafkan aku. Aku tidak melihatmu. 216 00:17:27,120 --> 00:17:29,410 Tidak. Kembali ke sini. 217 00:17:29,500 --> 00:17:33,540 Kau tahu tidak? Setiap hari aku bersepeda karena aku peduli dengan planet ini. 218 00:17:33,630 --> 00:17:36,880 Dan kau sibuk teler sampai membuat otakmu semakin dungu. 219 00:17:36,960 --> 00:17:39,090 Hei! 220 00:17:39,170 --> 00:17:42,050 Kami paham, kau memang orang yang berguna. 221 00:17:44,010 --> 00:17:45,390 Pilates. 222 00:17:45,470 --> 00:17:47,100 Pergilah dan selamatkan planet. 223 00:17:48,930 --> 00:17:50,770 Kau orang yang baik, Jessica Jones. 224 00:17:52,150 --> 00:17:53,480 Kau teler. 225 00:18:09,700 --> 00:18:11,370 Ini pintu yang ingin diperbaiki? 226 00:18:12,580 --> 00:18:14,420 Kau ingin membahas soal harga. 227 00:18:14,500 --> 00:18:15,630 Kau kepagian. 228 00:18:15,710 --> 00:18:17,210 Kami terlambat tiga jam. 229 00:18:19,670 --> 00:18:21,760 Ini pintu yang sangat rusak. 230 00:18:23,010 --> 00:18:27,140 Terima kasih diagnosanya. Berapa biayanya? 231 00:18:36,270 --> 00:18:38,150 Kau salah menempatkan desimalnya. 232 00:18:44,530 --> 00:18:46,010 Ayahku bilang, "Ini pekerjaan kami,... 233 00:18:46,070 --> 00:18:48,160 ...bukan amal untuk wanita yang pintunya rusak." 234 00:18:48,240 --> 00:18:50,540 Perbaiki saja pintunya. Akan kubayar. 235 00:18:50,620 --> 00:18:53,120 Kami mulai besok./Datanglah tepat waktu. 236 00:18:54,370 --> 00:18:55,750 Trish? 237 00:18:55,830 --> 00:18:58,290 Jadwal wawancaranya besok. Kau mau datang? 238 00:18:58,380 --> 00:19:00,710 Kau menemukan pakar cuci otak?/ Lebih baik. 239 00:19:00,800 --> 00:19:02,970 Harus kuakui, Jeri itu luar biasa. 240 00:19:03,050 --> 00:19:04,840 Dia yang membuat ini terlaksana. 241 00:19:04,930 --> 00:19:06,970 Jeri... Hogarth? 242 00:19:07,050 --> 00:19:09,810 Kita melakukan wawancara jarak jauh dengan Hope di penjara. 243 00:19:09,890 --> 00:19:11,220 Tidak. 244 00:19:11,310 --> 00:19:13,060 Jess, kau menyuruhku membelanya. 245 00:19:13,140 --> 00:19:15,770 Ya, bukan untuk menyeretnya ke publik di saat dia masih ketakutan. 246 00:19:15,850 --> 00:19:18,560 Hei, ini aku. Aku berada di pihaknya. Aku akan bersikap baik. 247 00:19:18,650 --> 00:19:19,980 Trish, dia akan mendengarkan. 248 00:19:20,070 --> 00:19:21,940 Dia tak akan melewatkannya./ Mungkin tidak. 249 00:19:22,030 --> 00:19:25,110 Dia akan mendengarnya dan memikirkan aku. 250 00:19:26,160 --> 00:19:28,870 Dia sudah memikirkanmu. 251 00:19:33,620 --> 00:19:34,790 Terima kasih. 252 00:19:35,830 --> 00:19:39,750 Hope ingin melawan dan aku ingin membantunya. 253 00:19:39,840 --> 00:19:40,920 Oke? 254 00:19:41,000 --> 00:19:43,130 Jess, oke? 255 00:19:59,230 --> 00:20:00,730 Hei./Hei. 256 00:20:04,110 --> 00:20:06,700 Maaf aku pergi kemarin malam. 257 00:20:06,780 --> 00:20:09,570 Sulit rasanya mengingat kembali istri yang sudah meninggal. 258 00:20:12,830 --> 00:20:14,620 Kau kenal pengedar obat? 259 00:20:17,460 --> 00:20:20,250 Aku punya bar di Hell's Kitchen. Bagaimana menurutmu? 260 00:20:20,340 --> 00:20:22,050 Aku butuh obat. 261 00:20:26,050 --> 00:20:27,220 Obat apa saja? 262 00:20:28,050 --> 00:20:30,390 Kau harus lebih spesifik. 263 00:20:31,260 --> 00:20:33,180 Namanya Sufentanil. Itu... 264 00:20:34,560 --> 00:20:37,440 ...digunakan untuk membius pasien saat operasi. 265 00:20:38,730 --> 00:20:40,270 Aku tak bisa membantu. 266 00:20:41,520 --> 00:20:43,860 Itu tujuanmu ke sini di jam segini? 267 00:20:43,940 --> 00:20:45,400 Aku sangat paham sekali... 268 00:20:45,490 --> 00:20:47,610 ...kau tidak mau membicarakan hal ini di telepon. 269 00:20:49,820 --> 00:20:51,410 Kuhargai itu. 270 00:21:06,050 --> 00:21:07,840 Natal yang indah. 271 00:21:08,550 --> 00:21:10,300 Ya. 272 00:21:12,390 --> 00:21:13,550 Kurasa. 273 00:21:24,650 --> 00:21:26,360 Katakan, nona. 274 00:21:29,570 --> 00:21:31,240 Katakan apa? 275 00:21:31,320 --> 00:21:33,870 Apapun yang tidak kau katakan sejak aku bertemu denganmu. 276 00:21:34,580 --> 00:21:37,250 Aku tidak menyimpan apapun. 277 00:21:38,950 --> 00:21:40,210 Ini masalah ras? 278 00:21:41,500 --> 00:21:43,460 Aku bercanda. 279 00:21:49,130 --> 00:21:50,380 Benarkah? 280 00:22:04,440 --> 00:22:07,360 Mungkin tentang bakat... 281 00:22:07,440 --> 00:22:09,030 ...yang kita punya. 282 00:22:11,950 --> 00:22:13,740 Kemampuan ini. 283 00:22:15,490 --> 00:22:17,910 Bagaimana jika ada orang lain di luar sana... 284 00:22:19,330 --> 00:22:23,080 ...punya kemampuan membuat orang melakukan apapun yang dia inginkan? 285 00:22:24,670 --> 00:22:26,750 Maksudmu mengendalikan pikiran? 286 00:22:32,010 --> 00:22:34,090 Atau memang mengendalikan pikiran. 287 00:22:37,720 --> 00:22:40,980 Ini soal kasus yang diselidiki polisi waktu itu? 288 00:22:41,060 --> 00:22:43,730 Gadis yang menembak orang tuanya di gedungmu,... 289 00:22:43,810 --> 00:22:45,440 ...mengaku kalau orang lain yang menyuruhnya? 290 00:22:47,650 --> 00:22:49,320 Mungkin dia mengatakan yang sebenarnya. 291 00:22:50,530 --> 00:22:52,030 Mungkin dia gila. 292 00:22:52,950 --> 00:22:54,550 Kau ke bar tiap malam,... 293 00:22:54,570 --> 00:22:57,870 ...kau akan menemukan orang yang sibuk bicara sendiri. 294 00:23:06,500 --> 00:23:08,210 Bagaimana kalau aku mempercayainya? 295 00:23:10,130 --> 00:23:11,630 Apa itu mengubah pendapatmu? 296 00:23:12,550 --> 00:23:15,640 Aku percaya kalau kau mempercayainya. 297 00:23:19,260 --> 00:23:21,680 Kata pria berkulit kebal. 298 00:23:24,060 --> 00:23:25,650 Kau bisa lihat kulitku. 299 00:23:26,600 --> 00:23:27,900 Kau bisa menyentuhnya. 300 00:23:29,230 --> 00:23:32,360 Tapi kau tak tahu apa yang kupikirkan. 301 00:23:43,450 --> 00:23:45,000 Kurasa aku tahu. 302 00:23:46,330 --> 00:23:48,750 Baiklah, kalau begitu. 303 00:23:55,630 --> 00:23:58,140 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan. 304 00:24:05,770 --> 00:24:07,270 Kurasa kau tahu. 305 00:24:18,490 --> 00:24:20,780 Saat itu ulang tahun ibuku. 306 00:24:22,830 --> 00:24:24,620 Dia menyuruhku menelponnya... 307 00:24:24,700 --> 00:24:27,330 ...karena ibuku pasti tahu ada yang tidak beres jika aku tidak menelponnya. 308 00:24:27,420 --> 00:24:31,460 Dan aku ingin bilang kalau aku dalam masalah,... 309 00:24:31,540 --> 00:24:34,760 ...kalau aku sedang ditahan olehnya. 310 00:24:36,170 --> 00:24:39,680 Dan membuatku melakukan hal yang belum pernah kulakukan,... 311 00:24:39,760 --> 00:24:42,140 ...yang tak akan pernah kulakukan. 312 00:24:42,220 --> 00:24:45,770 Aku ingin memberitahu ibu dan ayahku agar datang menjemputku. 313 00:24:45,850 --> 00:24:47,270 Tapi kau tidak melakukannya. 314 00:24:48,390 --> 00:24:54,860 Kata-kata itu ada dibenakku, tapi tertahan oleh suara kecil. 315 00:24:54,940 --> 00:24:57,700 Apa yang terjadi? Bisa kau gambarkan? 316 00:25:00,240 --> 00:25:04,240 Yang bisa kurasakan cuma rasa ingin. 317 00:25:05,200 --> 00:25:07,000 Dia bilang, "Ucapkan selamat ulang tahun,"... 318 00:25:07,080 --> 00:25:10,120 ...dan tiba-tiba cuma itu yang ingin kukatakan. 319 00:25:10,210 --> 00:25:12,790 Itu terakhir kali aku bicara dengannya... 320 00:25:12,880 --> 00:25:17,050 ...sebelum ibu dan ayahku datang mencariku,... 321 00:25:17,130 --> 00:25:19,680 ...untuk menyelamatkanku. 322 00:25:20,970 --> 00:25:26,640 Tapi selama kau bersama Kilgrave, kau sadar kalau kau dikendalikan. 323 00:25:27,270 --> 00:25:32,690 Awalnya tidak, tapi kemudian aku aku melihat kilasan diriku sendiri. 324 00:25:32,770 --> 00:25:34,940 Dan berusaha fokus pada mereka... 325 00:25:36,400 --> 00:25:38,610 ...tapi aku tak cukup kuat. 326 00:25:39,780 --> 00:25:41,490 Tapi saat dia menyuruhku... 327 00:25:43,160 --> 00:25:45,870 ...melakukan hal itu pada orang tuaku... 328 00:25:48,790 --> 00:25:51,670 Aku melawan sekuat tenaga. 329 00:25:51,750 --> 00:25:53,380 Tapi aku tak bisa... 330 00:25:54,590 --> 00:25:56,670 Hope, apa kau menyayangi orang tuamu? 331 00:25:56,750 --> 00:25:59,090 Sangat. 332 00:25:59,170 --> 00:26:01,220 Kau ingin menembak mereka? 333 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Tidak! 334 00:26:02,390 --> 00:26:03,550 Lalu mengapa kau melakukannya? 335 00:26:03,640 --> 00:26:07,010 Karena Kilgrave ingin aku melakukannya. 336 00:26:07,100 --> 00:26:08,470 Karena dia membuatku melakukannya. 337 00:26:10,480 --> 00:26:15,150 Seperti yang kau lihat, Trish, delusi klienku berlebihan. 338 00:26:16,650 --> 00:26:20,450 Tunggu, kau menolak untuk percaya kalau mungkin Hope mengatakan yang sebenarnya? 339 00:26:20,530 --> 00:26:23,410 Kalau dia dihipnotis dari jauh untuk membunuh orang tuanya? 340 00:26:23,490 --> 00:26:26,330 Itu belum pernah terjadi. 341 00:26:26,410 --> 00:26:29,580 Seperti kota yang diserang alien, tapi itu terjadi. 342 00:26:29,660 --> 00:26:32,750 Bangunan hancur, warga tewas. 343 00:26:32,830 --> 00:26:36,130 Mungkin yang terjadi pada Hope pernah terjadi sebelumnya. 344 00:26:36,210 --> 00:26:37,670 Jika ada korban lain... 345 00:26:37,750 --> 00:26:39,840 ...yang merasa pernah dikendalikan oleh Kilgrave,... 346 00:26:39,920 --> 00:26:43,970 ...mereka dipersilahkan meghubungi kantorku,... 347 00:26:44,050 --> 00:26:47,850 ...tapi yang dialami klienku jelas masalah gangguan jiwa. 348 00:26:47,930 --> 00:26:51,680 Hope tak punya catatan gangguan kejiwaan, tak ada bukti karena... 349 00:26:51,770 --> 00:26:54,190 Trish, kedengarannya kau percaya kalau Kilgrave itu sungguhan. 350 00:26:57,940 --> 00:27:00,570 Naif kalau menganggap itu bohong. 351 00:27:00,650 --> 00:27:03,320 Jadi ya, kurasa dia ada di luar sana,... 352 00:27:03,400 --> 00:27:05,700 ...orang gila dan hidung belang ini... 353 00:27:05,780 --> 00:27:07,070 Tidak, Trish! Trish, diam 354 00:27:07,160 --> 00:27:08,910 Dia mengincar yang lemah, agar dia merasa kuat,... 355 00:27:08,990 --> 00:27:11,700 ...mungkin takut akan kelemahannya sendiri, anggap saja impoten. 356 00:27:11,790 --> 00:27:13,290 Kau harus mematikan mic-nya sekarang. 357 00:27:13,370 --> 00:27:15,500 Kita sedang siaran./Matikan! 358 00:27:15,580 --> 00:27:17,920 Mungkin mengidap Oedipal yang serius... 359 00:27:19,880 --> 00:27:22,170 Apa yang kau lakukan?/ Trish! Dia mendengarkanmu... 360 00:27:22,260 --> 00:27:25,050 Dia akan mendengar kebenarannya./ Dia tidak menginginkan kebenaran! 361 00:27:25,130 --> 00:27:28,140 Ada beberapa telpon masuk. Kita mulai dengan Susan di Vinegar Hill. 362 00:27:28,220 --> 00:27:30,810 Hei, Trish! Terima kasih sudah... 363 00:27:30,890 --> 00:27:32,980 Trish. Kau akan membuatnya marah, Trish. 364 00:27:33,060 --> 00:27:35,230 Bagus./Tidak. Itu buruk. 365 00:27:35,310 --> 00:27:38,810 Jadi dia berkeliaran, menghancurkan hidup orang, hidupmu... 366 00:27:38,900 --> 00:27:40,530 ...dan aku cuma diam duduk di sini? 367 00:27:40,610 --> 00:27:42,610 Ya. Sampai aku menetralisirnya. 368 00:27:42,690 --> 00:27:44,610 Penelpon berikutnya. 369 00:27:44,700 --> 00:27:47,620 Penelpon baru, pendengar lama. 370 00:27:47,700 --> 00:27:50,280 Trish, aku mengagumi keberanianmu. 371 00:27:50,370 --> 00:27:53,120 Kau selalu jadi pahlawan bagi yang tertindas. 372 00:27:53,200 --> 00:27:54,790 Perlindungan diri itu penting. 373 00:27:54,870 --> 00:27:56,040 Itu mengagumkan. 374 00:27:56,120 --> 00:28:01,750 Tapi pertanyaanku, kalau memang ada orang berkemampuan seperti yang kau katakan,... 375 00:28:01,840 --> 00:28:06,430 ...seseorang yang bisa membuat siapapun, di manapun melakukan apapun yang dia inginkan,... 376 00:28:07,720 --> 00:28:11,760 ...bagiku hinaan seperti itu akan sangat berbahaya. 377 00:28:11,850 --> 00:28:15,230 Atau katakan saja itu tindakan yang sangat bodoh. 378 00:28:15,310 --> 00:28:18,150 Semua orang punya perasaan, bahkan, apa tadi sebutannya? 379 00:28:18,230 --> 00:28:20,730 Orang jahat dan sadis./Tidak! 380 00:28:24,360 --> 00:28:25,570 Tidak! 381 00:28:25,650 --> 00:28:29,030 Kau takut dia mungkin menyuruhmu untuk bunuh diri? 382 00:28:29,110 --> 00:28:30,320 Atau lebih buruk? 383 00:28:30,410 --> 00:28:32,830 Kuterima jawabanku selepas siaran. 384 00:28:36,910 --> 00:28:39,920 Aku harus membela Hope. Hogarth mengorbankannya demi keuntungan pribadi. 385 00:28:40,000 --> 00:28:44,250 Hogarth memanfaatkanmu untuk membenarkan semua cerita gila tentang pengendali pikiran. 386 00:28:44,340 --> 00:28:45,630 Supaya bukan dia yang melakukannya. 387 00:28:45,720 --> 00:28:48,680 Ya Tuhan, itu cerdik sekali. 388 00:28:48,760 --> 00:28:50,470 Dan licik, tentu saja. 389 00:28:50,550 --> 00:28:52,010 Kau menghina Kilgrave, Trish. 390 00:28:52,100 --> 00:28:54,310 Kau membuat dirimu jadi sasaran Kilgrave. 391 00:28:54,390 --> 00:28:56,930 Dia mungkin akan mengirim orang yang malang untuk membunuhmu. 392 00:28:57,020 --> 00:28:59,560 Bagus sekali kau membuat benteng. 393 00:28:59,650 --> 00:29:01,690 Tetaplah di dekatku. 394 00:29:01,770 --> 00:29:03,190 Di mana mobilmu?/Patsy Walker? 395 00:29:04,230 --> 00:29:05,280 Oh, Tuhanku. 396 00:29:06,190 --> 00:29:08,570 Dia memegangku./Oh, sial. 397 00:29:09,320 --> 00:29:10,570 Dia penggemar? 398 00:29:10,660 --> 00:29:12,200 Tanda tangan?/ Kau penggemar. Aku... 399 00:29:12,280 --> 00:29:15,290 Ya Tuhan, maafkan aku. 400 00:29:15,370 --> 00:29:16,810 Aku rindu rambut merahmu./Maaf, aku... 401 00:29:16,870 --> 00:29:19,040 Kita harus pergi. 402 00:29:19,120 --> 00:29:21,420 Aku harus pergi. Maaf! 403 00:29:21,500 --> 00:29:24,460 Jess, kurasa aku menyakiti orang itu. 404 00:29:24,550 --> 00:29:27,630 Aku tak suka perasaan ini, aku tak tahu bagaimana kau mengatasinya. 405 00:29:27,720 --> 00:29:29,550 Itu disebut wiski. 406 00:29:29,630 --> 00:29:31,750 Kuinstal aplikasi di sini. Memberitahuku keberadaanmu. 407 00:29:31,800 --> 00:29:34,050 Simpan di dekatmu. Jangan pergi. Hidupkan alarm-mu. 408 00:29:34,140 --> 00:29:35,390 Kau mau kemana? 409 00:29:35,470 --> 00:29:38,060 Mengambil obat. 410 00:29:39,890 --> 00:29:42,190 Periksa lagi. 411 00:29:42,270 --> 00:29:44,360 Namanya Dr. Kurata. 412 00:29:44,440 --> 00:29:46,400 David Kurata dengan "K," benar. 413 00:29:46,480 --> 00:29:49,950 Dia mengajar biologi. 414 00:29:50,030 --> 00:29:51,490 Atau kimia. Entahlah. 415 00:29:51,570 --> 00:29:53,240 Apa bio-kimia itu mata pelajaran? 416 00:29:53,320 --> 00:29:55,330 Aku tak tahu yang mana. Yang penting sains. 417 00:29:55,410 --> 00:29:58,410 Periksa semua. Ini penting. Ya, kutunggu. 418 00:30:10,930 --> 00:30:13,340 Apa? 419 00:30:21,230 --> 00:30:23,020 Sial. 420 00:30:27,190 --> 00:30:29,780 Tunggu, kapan dia berhenti? 421 00:30:29,860 --> 00:30:31,530 Dia meninggalkan alamat barunya? 422 00:30:35,240 --> 00:30:36,870 2112... 423 00:30:38,160 --> 00:30:39,370 Jalan Parliament. 424 00:30:39,450 --> 00:30:40,960 New Delhi. 425 00:30:41,040 --> 00:30:42,210 India? 426 00:30:44,710 --> 00:30:47,460 Kurasa saat pria lari, maka dia lari. 427 00:30:50,800 --> 00:30:52,380 Baiklah. 428 00:30:52,470 --> 00:30:55,930 Kaki kanan, lalu kaki kiri. 429 00:30:57,300 --> 00:30:59,560 Kau harus gunakan lututmu. 430 00:31:00,850 --> 00:31:02,180 Bagus. 431 00:31:02,270 --> 00:31:04,190 Oh, hei, Jessica. 432 00:31:04,270 --> 00:31:06,940 Dia lebih berat dari kelihatannya. 433 00:31:07,940 --> 00:31:10,320 Dan dia terus jalan ke kanan. 434 00:31:10,400 --> 00:31:13,950 Dia tak sengaja masuk ke apartemen kami. 435 00:31:14,030 --> 00:31:18,240 Kurasa aku lupa kunci pintu setelah buang sampah. 436 00:31:19,740 --> 00:31:21,540 Liftnya jadi makin tinggi. 437 00:31:21,620 --> 00:31:23,160 Kau terlalu mabuk. 438 00:31:23,250 --> 00:31:25,210 Hei, aku berdarah? 439 00:31:25,290 --> 00:31:26,540 Kau baik-baik saja. 440 00:31:27,630 --> 00:31:29,880 Robyn tadi tidur. 441 00:31:29,960 --> 00:31:32,800 Aku di kamar lain bersama koleksi kumbangku... 442 00:31:32,880 --> 00:31:35,220 ...dan kudengar pintu... 443 00:31:35,300 --> 00:31:38,180 ...kemudian dia ada di sana. 444 00:31:38,260 --> 00:31:41,220 Makan selai kacang kami. 445 00:31:41,310 --> 00:31:42,640 Robyn takut sekali. 446 00:31:42,730 --> 00:31:45,560 Dia pikir dia pemerkosa sampi akhirnya kunyalakan lampunya. 447 00:31:45,650 --> 00:31:47,810 Ini siang hari. 448 00:31:47,900 --> 00:31:49,820 Ada kertas timah menutupi jendala kami. 449 00:31:49,900 --> 00:31:52,480 Kenapa? Tidak. Aku tak mau tahu. 450 00:31:53,190 --> 00:31:55,320 Dia memukulku dengan orang kerdil. 451 00:31:55,400 --> 00:31:56,780 Itu tropi. 452 00:31:56,860 --> 00:31:58,620 Pria kerdil. 453 00:31:58,700 --> 00:32:01,160 Sebenarnya itu wanita. 454 00:32:01,240 --> 00:32:03,830 Tropi bowling. Dia suka bowling. 455 00:32:05,160 --> 00:32:07,630 Aku berdarah sekarang?/ Tidak. Kau baik-baik saja. 456 00:32:07,710 --> 00:32:11,090 Dia agak seram, jika kau bangun... 457 00:32:11,170 --> 00:32:13,590 ...dan kau tak mengenalnya dan mungkin kau agak rasis. 458 00:32:13,670 --> 00:32:15,630 Masuk. Tidurlah. 459 00:32:15,720 --> 00:32:17,470 Kunci! 460 00:32:17,550 --> 00:32:19,590 Mereka bilang semuanya agak... 461 00:32:20,890 --> 00:32:22,680 Semua orang agak kenapa? 462 00:32:22,770 --> 00:32:24,520 Semua orang agak sedikit rasis. 463 00:32:24,600 --> 00:32:29,310 Jika kau melihat seseorang seperti Malcolm, kau langsung menilai, kau tahu? 464 00:32:29,400 --> 00:32:31,230 Sesuatu untuk diatasi. 465 00:32:37,990 --> 00:32:39,870 Bau rumah sakit. 466 00:32:41,410 --> 00:32:44,200 Tapi kenapa kita di rumah sakit?/Maksudku... 467 00:32:45,120 --> 00:32:48,620 Maksudku, aku merasa sehat. Kau tahu? Aku merasa... 468 00:32:49,830 --> 00:32:52,340 Kuhargai perhatianmu, sungguh. 469 00:32:52,420 --> 00:32:54,920 Sungguh baik sekali. 470 00:32:55,010 --> 00:32:56,130 Aku sungguh tak perlu... 471 00:32:56,220 --> 00:32:57,670 Maaf soal ini./Apa? 472 00:33:01,390 --> 00:33:04,350 Ya Tuhan. Seseorang tolong! 473 00:33:04,430 --> 00:33:05,430 Apa yang terjadi? 474 00:33:05,520 --> 00:33:06,730 Dia menabraknya begitu saja! 475 00:33:08,890 --> 00:33:11,110 Baiklah. Tetap tenang./Jangan bergerak. 476 00:33:13,400 --> 00:33:15,440 Kita butuh orang di sini. Bisa bantu aku? 477 00:34:05,200 --> 00:34:06,330 Sial. 478 00:34:10,330 --> 00:34:11,580 Ya? 479 00:34:11,670 --> 00:34:13,500 Aku mencari Nn. Patricia Walker? 480 00:34:14,710 --> 00:34:16,250 Ini aku. Ada yang bisa kubantu? 481 00:34:16,340 --> 00:34:17,800 Aku ingin memberikan pertanyaan... 482 00:34:17,880 --> 00:34:20,930 ...tentang penyerangan yang terjadi di luar stasiun WNEX. 483 00:34:21,930 --> 00:34:23,140 Sialan. 484 00:34:26,760 --> 00:34:29,100 Tanyakan saja, Petugas... 485 00:34:29,180 --> 00:34:30,640 Simpson. 486 00:34:30,730 --> 00:34:32,640 Bu, bisa buka pintunya? 487 00:34:32,730 --> 00:34:34,610 Kau tahu, aku lebih suka bertatap muka langsung. 488 00:34:36,020 --> 00:34:38,530 Maaf, bisa lihat identitas? 489 00:34:46,450 --> 00:34:47,830 Itu identitasmu. 490 00:34:48,740 --> 00:34:52,500 Kau tahu, orang yang kau serang masuk rumah sakit. 491 00:34:52,580 --> 00:34:54,500 Dia bilang kau menyerangnya. 492 00:34:58,300 --> 00:35:00,170 Mungkin aku harus hubungi pengacaraku dulu. 493 00:35:00,260 --> 00:35:02,170 Bu, aku mengenalmu. 494 00:35:02,260 --> 00:35:05,010 Dan kau tahu kalau aku kembali dengan surat geledah,... 495 00:35:05,090 --> 00:35:08,510 ...maka semua ini bisa masuk berita. 496 00:35:09,970 --> 00:35:11,730 Dan aku yakin kau sudah terbiasa,... 497 00:35:11,810 --> 00:35:14,600 ...tapi itu bukan pilihan pertamaku. 498 00:35:20,150 --> 00:35:21,360 Silahkan saja. 499 00:35:24,070 --> 00:35:25,450 Sebentar. 500 00:35:37,000 --> 00:35:39,380 Maaf, petugas... 501 00:36:06,490 --> 00:36:07,870 Kau tidak ingin melakukan ini. 502 00:36:07,950 --> 00:36:10,030 Ya, aku ingin./Tidak! 503 00:36:22,460 --> 00:36:24,340 Tidak! 504 00:36:28,050 --> 00:36:29,850 Tidak! 505 00:36:39,230 --> 00:36:40,360 Lepaskan dia! 506 00:36:44,990 --> 00:36:46,530 Trish, bicara padaku. 507 00:36:46,610 --> 00:36:48,110 Ini akan baik-baik saja. 508 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Aku harus membunuhnya. 509 00:36:49,450 --> 00:36:50,740 Tak akan terjadi. 510 00:36:50,820 --> 00:36:51,990 Aku harus! 511 00:36:53,120 --> 00:36:55,000 Dia menungguku!/Di mana? 512 00:36:55,790 --> 00:36:56,790 Tak bisa kukatakan. 513 00:37:06,510 --> 00:37:08,430 Trish, Trish. 514 00:37:14,510 --> 00:37:15,890 Trish. 515 00:37:18,520 --> 00:37:19,640 Kau membunuhnya! 516 00:37:21,980 --> 00:37:23,400 Trish. 517 00:37:24,770 --> 00:37:27,820 Trish. Trish. 518 00:37:41,500 --> 00:37:43,750 Oke. Kau akan sadar dalam beebrapa jam. 519 00:37:43,840 --> 00:37:45,170 Maafkan aku. 520 00:37:49,630 --> 00:37:51,510 Dasar bajingan! 521 00:37:51,590 --> 00:37:52,970 Dasar bajingan. 522 00:37:53,050 --> 00:37:54,680 Aku tak ingin menembakmu. 523 00:37:56,930 --> 00:37:59,730 Katanya ini bukan waktumu. 524 00:38:04,810 --> 00:38:08,150 Fifteen Sergeant Two. 1098 Central. 525 00:38:13,490 --> 00:38:15,620 Fifteen Sergeant Two, bagaimana statusmu? 526 00:38:16,660 --> 00:38:20,000 Menuju ke sentral 15. Tiba dalam 30 menit. 527 00:38:20,080 --> 00:38:22,330 Baru saja menyelesaikan tugas. 528 00:38:22,420 --> 00:38:23,460 10-4. 529 00:38:23,540 --> 00:38:25,670 10-2, datangi meja petugas kalau sempat,... 530 00:38:25,750 --> 00:38:27,630 ...menangani beberapa tugas. 531 00:39:17,050 --> 00:39:19,260 Dia menunggumu. 532 00:39:20,930 --> 00:39:22,600 Trish Walker sudah mati. 533 00:39:23,730 --> 00:39:25,850 Apa Jessica tahu kematian Patsy? 534 00:39:26,810 --> 00:39:27,860 Dia melihat semuanya. 535 00:39:27,940 --> 00:39:29,190 Apa dia sedih?/Sangat. 536 00:39:30,110 --> 00:39:33,320 Banyak orang akan sedih. Patsy itu semacam ikon. 537 00:39:33,400 --> 00:39:36,160 Secara pribadi, menurutku acara TV-nya payah. 538 00:39:36,240 --> 00:39:37,320 Jujur, Patsy itu... 539 00:39:37,410 --> 00:39:39,490 ...berlagak peduli. 540 00:39:39,580 --> 00:39:41,830 Sangat munafik. 541 00:39:41,910 --> 00:39:44,910 Kenapa Jessica akrab sekali dengannya. Aku tak mengerti. 542 00:39:45,000 --> 00:39:46,170 Ini makan siangnya, tuan. 543 00:39:46,250 --> 00:39:49,170 Jangan cuma menendang saja, bodoh! 544 00:39:52,090 --> 00:39:54,050 Oh, tugasmu selesai. Pergi. 545 00:39:56,390 --> 00:39:58,140 Aku melihatmu, bajingan. 546 00:40:02,970 --> 00:40:04,350 Bukan lewat sana, petugas. 547 00:40:07,770 --> 00:40:09,060 Lewat sana. 548 00:40:15,990 --> 00:40:18,740 Tidak, tidak! 549 00:40:18,820 --> 00:40:22,700 Apa? Itu tubrukan tombak! Harusnya dia kena kartu merah! 550 00:40:57,450 --> 00:40:58,950 Jessica! 551 00:41:00,530 --> 00:41:02,030 Habisi dia. 552 00:41:45,160 --> 00:41:47,000 Tinggalkan dia. Ayo pergi. 553 00:42:10,980 --> 00:42:14,190 Kembali ke sini, Jessica! 554 00:42:19,320 --> 00:42:22,320 Sekarang, Jessica! 555 00:42:38,210 --> 00:42:39,340 Sial. 556 00:43:29,890 --> 00:43:30,930 Kau tak boleh mengikutinya. 557 00:43:31,020 --> 00:43:32,020 Sial! 558 00:43:32,640 --> 00:43:36,230 Dengar, aku tidak ingin menyakitimu. Bajingan itu membuatmu melakukan ini. 559 00:43:48,280 --> 00:43:50,280 Tidurlah. 560 00:43:50,370 --> 00:43:51,830 Tidurlah. 561 00:44:59,690 --> 00:45:01,860 Aku tahu aturannya. Aku tak akan mengikutinya. 562 00:45:01,940 --> 00:45:03,220 Aku cuma ingin tahu di mana dia. 563 00:45:04,650 --> 00:45:06,320 Aku bukan musuh! 564 00:45:21,960 --> 00:45:24,090 Kau tak boleh mengikutinya! 565 00:45:37,560 --> 00:45:39,230 Maafkan aku soal ini. 566 00:45:50,070 --> 00:45:52,370 Tuhan, semoga anggota keluarga ini cuma tiga. 567 00:48:09,420 --> 00:48:12,340 Hei! Kau selamat. Menjauh dariku. 568 00:48:16,260 --> 00:48:18,550 Apa yang terjadi? Kenapa aku... 569 00:48:18,640 --> 00:48:21,430 Kau melompat dari atap. 570 00:48:21,510 --> 00:48:24,770 Aku menangkapmu. Oke? Kau melakukan yang dia suruh. Ini sudah selesai. 571 00:48:24,850 --> 00:48:29,650 Benarkah? Aku ingat hendak melompat, dan kau... 572 00:48:30,980 --> 00:48:32,360 Kau menangkapku?/Aku jatuh bersamamu. 573 00:48:32,440 --> 00:48:33,610 Kau memegangiku? 574 00:48:33,690 --> 00:48:35,820 Kita berdua selamat. Itu yang penting. 575 00:48:38,820 --> 00:48:40,950 Hei, kau yang ambil foto ini? 576 00:48:42,700 --> 00:48:43,790 Bukan. 577 00:48:43,870 --> 00:48:46,790 Kilgrave? Keluarga yang di atas sana? 578 00:48:46,870 --> 00:48:48,710 Entahlah. 579 00:48:48,790 --> 00:48:50,130 Sial. 580 00:48:51,840 --> 00:48:55,340 Pulanglah. Obati lukamu. Lupakan ini pernah terjadi. 581 00:48:55,420 --> 00:48:58,720 Tidak. Beritahu aku apa yang terjadi. 582 00:48:58,800 --> 00:49:02,060 Oke, kenapa aku mencoba bunuh diri? 583 00:49:02,140 --> 00:49:04,140 Atau kenapa aku berusaha membunuh... 584 00:49:05,470 --> 00:49:07,020 Oh, Tuhan. 585 00:49:07,100 --> 00:49:08,560 Aku membunuh... 586 00:49:09,690 --> 00:49:10,730 Tidak. 587 00:49:10,810 --> 00:49:12,820 Aku membunuhnya./Kau bingung. 588 00:49:12,900 --> 00:49:15,400 Tak ada yang mati. Tak ada yang terjadi. Oke? 589 00:49:15,480 --> 00:49:16,700 Pulanglah. 590 00:49:51,190 --> 00:49:52,690 Malam yang berat? 591 00:49:57,820 --> 00:50:01,160 Aku melakukan sesuatu./Sepertinya begitu. 592 00:50:06,830 --> 00:50:08,160 Aku tak bisa masuk. 593 00:50:10,960 --> 00:50:12,170 Sampai kapanpun. 594 00:50:13,920 --> 00:50:15,380 Ini salah. 595 00:50:17,550 --> 00:50:18,630 Menurutku sah saja. 596 00:50:18,710 --> 00:50:20,170 Aku punya urusan. 597 00:50:21,550 --> 00:50:22,550 Yang belum selesai. 598 00:50:22,640 --> 00:50:26,100 Dan kau sudah mengalami banyak hal... 599 00:50:26,180 --> 00:50:28,060 Tak bisa melupakan istri yang sudah meninggal, ya? 600 00:50:37,860 --> 00:50:40,030 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 601 00:51:51,770 --> 00:51:56,770 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 602 00:51:56,770 --> 00:52:01,130 Diterjemahkan oleh taufik386