1 00:00:14,692 --> 00:00:17,069 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:57,772 --> 00:02:58,856 Lass mich runter. 3 00:03:00,149 --> 00:03:01,859 Robyn sagt, ihr seid zu laut. 4 00:03:04,028 --> 00:03:06,363 Ich esse gern mit Frauen, die Appetit haben. 5 00:03:06,446 --> 00:03:08,949 Wir haben auch intensiv trainiert. 6 00:03:11,702 --> 00:03:14,997 Ich machte es noch nie mit einem, der ausgestattet ist mit... 7 00:03:16,957 --> 00:03:18,292 Fähigkeiten? 8 00:03:18,375 --> 00:03:20,878 Ja, du bist sehr begabt. 9 00:03:20,961 --> 00:03:22,212 Gleichfalls. 10 00:03:23,673 --> 00:03:26,717 Wie unzerbrechlich bist du genau? 11 00:03:26,801 --> 00:03:30,470 Auf einer Skala von "Keine Ahnung" bis 12 00:03:30,555 --> 00:03:32,264 "Ich will es gar nicht wissen"? 13 00:03:32,347 --> 00:03:37,645 Wenn ich dir in den Finger beißen würde, 14 00:03:37,728 --> 00:03:40,981 mit meiner ganzen beachtlichen Kraft... 15 00:03:43,400 --> 00:03:46,153 Hängt davon ab, wie beachtlich. 16 00:03:47,071 --> 00:03:50,115 Also mach lieber keine Dummheiten mit meinen Extremitäten. 17 00:03:52,451 --> 00:03:54,369 Was kannst du noch alles? 18 00:03:54,453 --> 00:03:58,123 Kannst du Wände durchhauen? 19 00:03:58,207 --> 00:04:00,375 Kannst du ein fahrendes Auto anhalten? 20 00:04:00,459 --> 00:04:02,086 Ein langsam fahrendes Auto. 21 00:04:03,546 --> 00:04:05,548 Kannst du fliegen? 22 00:04:05,631 --> 00:04:08,593 Es ist mehr ein Springen 23 00:04:08,676 --> 00:04:10,260 mit anschließendem Fallen. 24 00:04:13,138 --> 00:04:16,308 Gut, es gibt dich, mich, 25 00:04:17,476 --> 00:04:19,436 den großen Grünen und seine Leute. 26 00:04:19,519 --> 00:04:22,189 Meinst du, es gibt noch mehr von unseresgleichen? 27 00:04:24,441 --> 00:04:25,985 Was? 28 00:04:26,068 --> 00:04:27,444 Nichts. 29 00:04:27,527 --> 00:04:29,822 -Kann ich einen Kaffee haben? -Kommt sofort. 30 00:04:31,115 --> 00:04:32,783 Kennst du andere wie uns? 31 00:04:32,867 --> 00:04:34,869 Nein. Nicht wie uns. 32 00:04:39,624 --> 00:04:42,209 Du bist die Erste, die ich traf. 33 00:04:44,461 --> 00:04:45,755 Wurdest du so geboren? 34 00:04:45,838 --> 00:04:48,048 Nein. Unfall. 35 00:04:48,132 --> 00:04:49,341 Und du? 36 00:04:50,092 --> 00:04:51,426 Experiment. 37 00:04:51,510 --> 00:04:54,179 Wissen noch andere von deinen Fähigkeiten? 38 00:04:54,263 --> 00:04:57,182 Ein paar. Ich hänge es nicht an die große Glocke. 39 00:04:57,266 --> 00:05:00,019 Wer es erfährt, will dich aufhängen oder deine Hilfe haben. 40 00:05:00,102 --> 00:05:02,688 Ich kann auf beides verzichten. 41 00:05:02,772 --> 00:05:04,774 Dann setzt du das nie ein? 42 00:05:06,734 --> 00:05:08,527 Ich schütze mich und was mir gehört. 43 00:05:09,612 --> 00:05:10,780 Aber mehr nicht. 44 00:05:10,863 --> 00:05:13,699 Helden tragen eine Zielscheibe auf dem Rücken. 45 00:05:15,159 --> 00:05:17,161 Ja, weiß ich, hatte ich schon. 46 00:05:18,412 --> 00:05:19,538 Den Helden-Auftritt? 47 00:05:19,622 --> 00:05:21,540 Ich hab's mal versucht. 48 00:05:21,624 --> 00:05:24,084 Sag bloß, im Kostüm und du hast es noch. 49 00:05:26,545 --> 00:05:27,797 Es brachte nichts. 50 00:05:29,214 --> 00:05:31,466 Gute Taten sind trotzdem erhebend. 51 00:05:33,886 --> 00:05:36,055 Es macht nicht annähernd die schlechten wett. 52 00:05:36,972 --> 00:05:41,560 Ich sehe das so, dass in den meisten beides steckt. 53 00:05:41,643 --> 00:05:44,479 Es kommt darauf an, was am jeweiligen Tag überwiegt. 54 00:05:47,316 --> 00:05:48,859 Noch was? 55 00:05:48,943 --> 00:05:50,820 Nein. Ich bin pappsatt. 56 00:05:51,737 --> 00:05:54,073 Ich meinte nicht das Essen. 57 00:06:33,779 --> 00:06:35,990 Eine zweite Zahnbürste hast du nicht zufällig? 58 00:06:36,073 --> 00:06:37,074 Nein. 59 00:07:12,442 --> 00:07:14,069 Sie ist tot. 60 00:07:14,153 --> 00:07:15,738 Busunglück. 61 00:07:24,579 --> 00:07:25,622 Das tut mir leid. 62 00:07:33,047 --> 00:07:34,924 Ich muss los. Arbeiten. 63 00:08:16,215 --> 00:08:18,592 Danke für den Anruf bei New Yorks Top-Radiotalk. 64 00:08:18,675 --> 00:08:20,803 -Die nächste Anruferin. -Also ehrlich. 65 00:08:20,886 --> 00:08:22,721 Soll diese Shlottman ungehindert 66 00:08:22,805 --> 00:08:24,807 durch die Stadt rennen und jeden abknallen? 67 00:08:24,890 --> 00:08:25,891 Hört doch auf! 68 00:08:25,975 --> 00:08:27,351 Westchester, Sie sind dran. 69 00:08:27,434 --> 00:08:29,478 Seit die Typen, Zitat: "Die Stadt retteten", 70 00:08:29,561 --> 00:08:32,522 kursieren Gerüchte über weitere "Super"-Gestalten bei uns. 71 00:08:32,606 --> 00:08:33,983 Und die hängt einer ihren Mord an? 72 00:08:34,066 --> 00:08:36,151 Einen Bourbon. Ihren billigsten. 73 00:08:36,235 --> 00:08:38,695 Gibt es einen gekünstelteren Namen als Kilgrave? 74 00:08:38,778 --> 00:08:41,323 Also bitte. Das darf doch nicht wahr sein. 75 00:08:41,406 --> 00:08:42,992 Gutes Argument. 76 00:08:43,075 --> 00:08:45,035 Soll der Dreck Ihre Kunden vergraulen? 77 00:08:45,953 --> 00:08:47,329 Kaufen Sie halt woanders. 78 00:08:47,412 --> 00:08:52,001 ...herumrennt und diesen Quatsch erfindet, den sich alle anhören müssen? 79 00:08:52,084 --> 00:08:55,504 Fazit: Die Kleine ist eine Mörderin und muss dafür bezahlen. 80 00:09:11,937 --> 00:09:14,231 Grausame Mörder haben schon öfter 81 00:09:14,314 --> 00:09:16,441 ihre Taten anderen anhängen wollen. 82 00:09:16,525 --> 00:09:21,030 {\an8}Der Son of Sam sagte sogar, der Nachbarshund hätte es ihm befohlen. 83 00:09:21,280 --> 00:09:25,742 {\an8}Wir lachten ihn aus, trotz unserer Tränen, und sollten Hope Shlottman auslachen. 84 00:09:25,825 --> 00:09:28,328 {\an8}Sie behauptet, jemand anders hätte sie manipuliert. 85 00:09:28,412 --> 00:09:30,956 {\an8}Dabei ist sie bloß ein schwacher und kranker Mensch, 86 00:09:31,040 --> 00:09:34,251 {\an8}der die alte Ausrede vorschiebt, "der Teufel hat es mir befohlen". 87 00:09:34,334 --> 00:09:36,420 {\an8}LISTE DER KRANKENHÄUSER IN NEW YORK 88 00:09:36,503 --> 00:09:39,381 Und wenn es dir der Teufel wirklich befohlen hat? 89 00:09:45,262 --> 00:09:49,391 Würde man dir je vergeben, selbst wenn du es beweisen könntest? 90 00:09:49,474 --> 00:09:54,229 MEDIKAMENTNAME SUFENTANIL 91 00:09:55,397 --> 00:09:57,566 VOM HÜRDENLAUF ZUM MORD 92 00:09:57,649 --> 00:09:59,734 Könntest du dir selbst je vergeben? 93 00:10:02,988 --> 00:10:04,031 53.! 94 00:10:05,574 --> 00:10:08,035 Jessica, du kannst hier nicht so reinplatzen. 95 00:10:08,118 --> 00:10:10,329 Die Medien kreuzigen Hope Shlottman, 96 00:10:10,412 --> 00:10:12,039 sag was zu ihrer Verteidigung. 97 00:10:12,122 --> 00:10:15,042 Ich brauche stichfeste Beweise, dass sie keine Irre ist, 98 00:10:15,125 --> 00:10:17,211 sonst gehe ich nicht an die Öffentlichkeit. 99 00:10:17,294 --> 00:10:19,713 Mit etwas Mumm würdest du es tun. 100 00:10:19,796 --> 00:10:23,467 Wenn du Mut beweisen willst, reden wir über deine Aussage. 101 00:10:23,550 --> 00:10:24,593 Meine Aussage? 102 00:10:24,676 --> 00:10:27,471 Wonach du auch eines von Kilgraves Opfern bist. 103 00:10:31,433 --> 00:10:33,185 Hope. Sie hat es dir gesagt. 104 00:10:36,521 --> 00:10:38,773 Du setzt mich gern unter Druck, was? 105 00:10:38,857 --> 00:10:42,111 Ich gewinne meine Fälle gern, und deine Geschichte hilft mir dabei. 106 00:10:42,777 --> 00:10:46,240 Meine Geschichte bringt mich in dieselbe Lage wie Hope. 107 00:10:49,868 --> 00:10:51,036 Hinter Gitter? 108 00:10:52,746 --> 00:10:56,000 Kilgrave hinterlässt eine Spur aus gebrochenen Menschen. 109 00:10:56,083 --> 00:10:57,417 Lass die aussagen. 110 00:10:57,501 --> 00:10:59,753 Bring sie dazu, und ich benutze sie. 111 00:10:59,836 --> 00:11:02,256 Ich bin damit beschäftigt, Kilgrave zu fassen. 112 00:11:02,339 --> 00:11:05,134 Ändere die öffentliche Wahrnehmung, dann melden sich Opfer. 113 00:11:05,217 --> 00:11:07,219 Jegliche Stellungnahme von mir 114 00:11:07,302 --> 00:11:09,721 brächte meine Argumente vor Gericht in Misskredit. 115 00:11:09,804 --> 00:11:11,931 Du bist also hinterhältig und feige dazu. 116 00:11:12,016 --> 00:11:16,020 Vorsicht, Jessica, denn ich bin die Einzige außer dir, 117 00:11:16,103 --> 00:11:19,064 die Hopes Leben zu retten versucht. 118 00:11:20,649 --> 00:11:23,735 Dein Mitgefühl ist überwältigend. 119 00:11:38,333 --> 00:11:40,252 LUKE HAB EIN NEUES BETT GEKAUFT. 120 00:11:41,711 --> 00:11:43,755 Ich bin so ein Arschloch. 121 00:11:48,343 --> 00:11:49,636 Störe ich gerade? 122 00:11:50,554 --> 00:11:52,056 Trish Talk ist eine Lifestyle-Sendung. 123 00:11:52,139 --> 00:11:53,848 Gefängnisleben ist ein Lifestyle. 124 00:11:53,932 --> 00:11:57,102 Ich kann nicht im Radio verkünden: "Gedankenkontrolle gibt es." 125 00:11:57,186 --> 00:11:58,645 Aber man vertraut dir. 126 00:11:58,728 --> 00:12:00,564 Ja, weil ich untermaure, was ich sage. 127 00:12:00,647 --> 00:12:02,232 Du weißt, dass es wahr ist. 128 00:12:02,316 --> 00:12:03,858 Ich überleg's mir. 129 00:12:03,942 --> 00:12:07,571 Und inzwischen versteckst du dich vor Kilgrave, stimmt's? 130 00:12:07,654 --> 00:12:09,656 Nein. 131 00:12:09,739 --> 00:12:12,659 Wäre er hinter mir her, hätte er längst zugeschlagen. 132 00:12:12,742 --> 00:12:16,205 Für mich hat er wohl eher Qualen und anhaltendes Leiden vorgesehen. 133 00:12:18,623 --> 00:12:21,085 -Ich komme später nochmal. -Ich wusste es. 134 00:12:21,835 --> 00:12:24,754 Du sagtest: "Lass uns mal Mittag essen", und willst gar nicht. 135 00:12:24,838 --> 00:12:27,091 Das ist doch Quatsch. Wir gehen schon noch. 136 00:12:27,174 --> 00:12:29,968 Klingt besser als: "Lass uns noch was für Jessica tun." 137 00:12:30,051 --> 00:12:32,262 Darum geht's doch nicht. Ich... 138 00:12:32,346 --> 00:12:33,805 Ich brauche dringend Medikamente. 139 00:12:33,888 --> 00:12:35,932 Ist etwa Schluss mit Alkohol? 140 00:12:36,015 --> 00:12:37,601 Sie sind für Kilgrave. 141 00:12:38,852 --> 00:12:41,188 OP-Anästhetika lähmen seine Kräfte. 142 00:12:42,481 --> 00:12:44,274 Ok, das ist ja ein Ding. 143 00:12:45,734 --> 00:12:47,152 Wie kriegen wir die? 144 00:12:47,236 --> 00:12:51,615 Die bekommt man sicher nicht in jeder Apotheke. 145 00:12:51,698 --> 00:12:54,033 Nur Krankenhäuser haben Sufentanil, 146 00:12:54,118 --> 00:12:57,078 also wenn du keine moralisch fragwürdigen Ärzte kennst... 147 00:12:57,162 --> 00:12:59,789 Die Ärzte, die ich kenne, haben alle ein Helfersyndrom. 148 00:12:59,873 --> 00:13:00,999 Dachte ich mir. 149 00:13:01,082 --> 00:13:02,667 Ich krieg das geregelt. 150 00:13:02,751 --> 00:13:04,753 Du meinst, du willst sie klauen? 151 00:13:04,836 --> 00:13:06,630 Sagen wir lieber "umverteilen". 152 00:13:06,713 --> 00:13:08,632 Komm, das ist unter deinem Niveau. 153 00:13:08,715 --> 00:13:10,091 -Mein Gott. -Was denn? 154 00:13:10,175 --> 00:13:11,718 Herrgott nochmal, Trish! 155 00:13:11,801 --> 00:13:13,094 Das ist nichts. 156 00:13:13,178 --> 00:13:14,804 Wer tut dir das an? 157 00:13:14,888 --> 00:13:15,972 Ist deine Mom zurück? 158 00:13:16,055 --> 00:13:17,932 Jetzt beruhige dich, ja? 159 00:13:19,143 --> 00:13:20,394 Hast du etwa deshalb 160 00:13:20,477 --> 00:13:23,272 die Videoüberwachung und die stahlverstärkte Tür? 161 00:13:23,355 --> 00:13:27,692 Kugelsichere Fenster, einen Schutzraum. Es gibt einige Neuerungen. 162 00:13:27,776 --> 00:13:31,070 Du... hast eine Festung gebaut. 163 00:13:31,155 --> 00:13:33,532 Trish, wovor hast du Angst? 164 00:13:33,615 --> 00:13:37,536 Vor nicht mehr viel. Außer vor Spinnern. Aber das versteht sich ja von selbst. 165 00:13:38,953 --> 00:13:40,664 Mein Zimmer wurde zum Fitnessstudio. 166 00:13:41,623 --> 00:13:43,292 Ich muss irgendwo trainieren. 167 00:13:43,375 --> 00:13:45,752 Heißt das, dich grün und blau schlagen lassen? 168 00:13:50,507 --> 00:13:52,926 Mich fasst keiner mehr an, wenn ich es nicht will. 169 00:13:54,428 --> 00:13:57,514 Du hast meine Kämpfe zu lange ausgetragen. Als du fort warst... 170 00:13:57,597 --> 00:13:58,890 Wurdest du zur Ninja? 171 00:13:58,973 --> 00:14:01,142 Krav Maga. Ist brutaler. 172 00:14:01,226 --> 00:14:03,853 Gehst du ein Stück zurück? Du machst mir direkt Angst. 173 00:14:03,937 --> 00:14:05,647 Ich mache uns Sandwiches. 174 00:14:20,787 --> 00:14:22,247 Danke. 175 00:14:26,418 --> 00:14:27,627 Was willst du hier? 176 00:14:27,711 --> 00:14:29,128 Ich brauche einen Arzt. 177 00:14:30,255 --> 00:14:34,008 Einen, der es nicht so genau nimmt. 178 00:14:34,759 --> 00:14:36,803 -Hat Jeri dich geschickt? -Nein. 179 00:14:36,886 --> 00:14:38,597 Ich will Sufentanil. 180 00:14:39,848 --> 00:14:41,891 Oder besser, ich brauche es. Dringend. 181 00:14:41,975 --> 00:14:44,894 Und ich tue alles, wenn du es mir besorgst. Was es auch sei. 182 00:14:44,978 --> 00:14:47,231 OP-Anästhetika? 183 00:14:47,314 --> 00:14:50,442 Sehe ich aus wie eine Ärztin, die Süchtige bestärkt? 184 00:14:50,525 --> 00:14:53,152 Hatte ich gehofft. Ich dachte, ich kann ja mal fragen. 185 00:14:53,945 --> 00:14:55,322 Raus hier. 186 00:14:55,405 --> 00:14:57,156 Ich weiß, was Sache ist. 187 00:14:57,241 --> 00:15:00,577 Eine von New Yorks gewieftesten Anwältinnen ist dein Scheidungsgegner. 188 00:15:00,660 --> 00:15:04,373 Denkst du, du kriegst auch nur einen Penny von Hogarth? 189 00:15:04,456 --> 00:15:06,625 Du könntest Hilfe brauchen. 190 00:15:10,420 --> 00:15:12,046 Du unterstellst da einiges. 191 00:15:12,130 --> 00:15:15,091 Was denn? Dass sie Anwältin ist? 192 00:15:15,174 --> 00:15:18,428 Oder gewieft? Dass sie dein Scheidungsgegner ist? 193 00:15:18,512 --> 00:15:19,596 Unwetter vergehen. 194 00:15:19,679 --> 00:15:21,097 Viel Wind, viel Regen. 195 00:15:21,180 --> 00:15:22,932 So dumm ist Jeri nicht. 196 00:15:23,016 --> 00:15:26,728 Man wirft nicht einfach weg, was wir uns aufbauten. 197 00:15:26,811 --> 00:15:28,230 Das wird sie noch einsehen. 198 00:15:29,063 --> 00:15:33,568 Wenn du mir diesen Gefallen tust, könnte es sie an dein gutes Herz erinnern. 199 00:15:36,446 --> 00:15:39,741 Auf mich warten richtige Patienten. 200 00:15:39,824 --> 00:15:41,117 Du musst gehen? 201 00:15:43,370 --> 00:15:46,415 Es gibt jemanden, der vielen Menschen großen Schaden zufügt, 202 00:15:46,498 --> 00:15:48,583 und so verrückt es klingt, 203 00:15:48,667 --> 00:15:51,085 ich kann ihn nur mit Sufentanil davon abhalten. 204 00:16:02,514 --> 00:16:04,391 An OP-Anästhetika komme ich nicht ran, 205 00:16:04,474 --> 00:16:07,936 hier ist ein Rezept für einen Psychosehemmer. 206 00:16:09,438 --> 00:16:11,315 Für dich. 207 00:16:13,442 --> 00:16:15,360 Nur für alle Fälle. 208 00:16:32,377 --> 00:16:35,004 Einen Angestellten k.o. schlagen, um Kilgrave zu fassen? 209 00:16:35,088 --> 00:16:36,381 Das ist es wert. 210 00:16:39,551 --> 00:16:41,845 Zwei Leute k.o. schlagen? 211 00:16:42,512 --> 00:16:44,013 Rentiert sich trotzdem. 212 00:16:46,099 --> 00:16:47,476 Drei Leute, 213 00:16:49,018 --> 00:16:52,021 oder vier, je nachdem, wann das Baby kommt? 214 00:17:20,675 --> 00:17:22,218 Tut mir leid, Mann. Ich... 215 00:17:22,301 --> 00:17:25,555 Spielst du Requiem for a Dream? Pass gefälligst auf, wo du hingehst! 216 00:17:25,639 --> 00:17:28,642 Entschuldige, ich hab dich nicht gesehen. 217 00:17:28,725 --> 00:17:31,019 Nein. Hiergeblieben. 218 00:17:31,102 --> 00:17:35,148 Hör zu, ich fahre täglich mit dem Rad, weil mir dieser Planet etwas bedeutet. 219 00:17:35,231 --> 00:17:38,777 Und du dröhnst dich zu und kriegst nicht mal deinen blöden Schädel hoch. 220 00:17:40,779 --> 00:17:43,657 Schon klar, du bist ein Geschenk an die Menschheit. 221 00:17:45,617 --> 00:17:46,993 Pilates. 222 00:17:47,076 --> 00:17:48,703 Schwing dich, rette den Planeten. 223 00:17:50,539 --> 00:17:52,457 Bist ein guter Mensch, Jessica Jones. 224 00:17:53,750 --> 00:17:55,084 Und du bist high. 225 00:18:11,309 --> 00:18:12,977 Soll diese Tür repariert werden? 226 00:18:14,187 --> 00:18:16,022 Sie wollten einen Kostenvoranschlag. 227 00:18:16,105 --> 00:18:17,231 Sie kommen zu früh. 228 00:18:17,315 --> 00:18:18,817 Nein, drei Stunden zu spät. 229 00:18:21,277 --> 00:18:23,362 Die Tür ist sehr stark lädiert. 230 00:18:24,614 --> 00:18:28,868 Danke für die Diagnose. Was kostet mich das? 231 00:18:37,877 --> 00:18:39,838 Sie haben das Komma falsch gesetzt. 232 00:18:46,135 --> 00:18:47,804 Vater sagt: "Es ist ein Geschäft, 233 00:18:47,887 --> 00:18:49,764 kein gutes Werk für Frauen mit kaputten Türen." 234 00:18:49,848 --> 00:18:52,141 Reparieren Sie die verdammte Tür. Ich zahle es. 235 00:18:52,225 --> 00:18:54,728 -Wir fangen morgen an. -Aber pünktlich. 236 00:18:55,979 --> 00:18:57,355 Trish? 237 00:18:57,439 --> 00:18:59,899 Das Interview findet morgen statt. Kommst du auch? 238 00:18:59,983 --> 00:19:02,318 -Hast du einen Gehirnwäsche-Experten? -Besser. 239 00:19:02,401 --> 00:19:04,571 Und ehrlich, Jeri ist eine Naturgewalt. 240 00:19:04,654 --> 00:19:06,448 Sie hat das alles eingefädelt. 241 00:19:06,531 --> 00:19:08,575 Jeri Hogarth? 242 00:19:08,658 --> 00:19:11,410 Wir schalten Hope live aus dem Gefängnis zu. 243 00:19:11,495 --> 00:19:12,829 Nein. 244 00:19:12,912 --> 00:19:14,413 Ich sollte doch eingreifen. 245 00:19:14,498 --> 00:19:17,375 Aber sie nicht der Öffentlichkeit zum Fraß vorwerfen. 246 00:19:17,459 --> 00:19:20,169 Ich bin's. Ich bin auf ihrer Seite. Reg dich ab. 247 00:19:20,253 --> 00:19:21,588 Trish, er wird zuhören. 248 00:19:21,671 --> 00:19:23,548 -Das lässt er sich nicht entgehen. -Kaum. 249 00:19:23,632 --> 00:19:26,718 Er wird sie hören und an mich denken. 250 00:19:27,761 --> 00:19:30,472 Er denkt jetzt schon an dich. 251 00:19:35,226 --> 00:19:36,394 Danke. 252 00:19:37,436 --> 00:19:41,357 Hope will sich wehren, und ich will ihr helfen. 253 00:19:41,440 --> 00:19:42,526 Ok? 254 00:19:42,609 --> 00:19:44,736 Jess, ist das ok? 255 00:20:05,715 --> 00:20:08,301 Entschuldige, dass ich neulich so schnell wegmusste. 256 00:20:08,384 --> 00:20:11,179 Wann passt es schon, die tote Ehefrau zu erwähnen? 257 00:20:14,432 --> 00:20:16,309 Kennst du Drogendealer? 258 00:20:19,062 --> 00:20:21,856 Ich führe eine Bar in Hell's Kitchen. Was denkst du denn? 259 00:20:21,940 --> 00:20:23,650 Ich brauche ein Medikament. 260 00:20:27,654 --> 00:20:28,822 Irgendein Medikament? 261 00:20:29,656 --> 00:20:31,991 Du musst schon etwas deutlicher werden. 262 00:20:32,867 --> 00:20:34,786 Es heißt Sufentanil. 263 00:20:36,162 --> 00:20:39,040 Damit betäubt man Leute bei Operationen. 264 00:20:40,333 --> 00:20:41,876 Da kann ich dir nicht helfen. 265 00:20:43,127 --> 00:20:45,463 Kommst du bloß deswegen um diese Uhrzeit hierher? 266 00:20:45,547 --> 00:20:49,884 Wegen der NSA und so dachte ich, du willst das nicht am Telefon besprechen. 267 00:20:51,427 --> 00:20:53,012 Das weiß ich zu schätzen. 268 00:21:07,652 --> 00:21:09,445 Du süße Weihnacht. 269 00:21:10,488 --> 00:21:11,906 Ja. 270 00:21:14,158 --> 00:21:15,326 Glaube ich. 271 00:21:26,254 --> 00:21:27,964 Spuck's aus, Frau. 272 00:21:31,175 --> 00:21:32,844 Was denn? 273 00:21:32,927 --> 00:21:35,471 Was immer du verschweigst, seit ich dich kenne. 274 00:21:36,180 --> 00:21:38,850 Ich verschweige gar nichts. 275 00:21:40,559 --> 00:21:41,811 Ist es, weil ich schwarz bin? 276 00:21:43,980 --> 00:21:45,356 War nur Spaß. 277 00:21:50,737 --> 00:21:51,988 Oder doch? 278 00:22:06,044 --> 00:22:08,046 Vielleicht geht es um das, 279 00:22:09,213 --> 00:22:10,423 was wir haben. 280 00:22:13,551 --> 00:22:15,344 Diese Fähigkeiten. 281 00:22:17,096 --> 00:22:19,515 Was wäre, wenn es noch jemanden gäbe, 282 00:22:20,934 --> 00:22:24,688 der die Fähigkeit hätte, Leute alles tun zu lassen, was er will? 283 00:22:26,272 --> 00:22:28,357 Meinst du so was wie Gedankenkontrolle? 284 00:22:33,612 --> 00:22:35,699 Ich meine genau das. 285 00:22:39,327 --> 00:22:42,580 Geht es da um deinen Fall, wegen dem die Cops mich bearbeiteten? 286 00:22:42,663 --> 00:22:45,333 Das Mädchen, das ihre Eltern in deinem Gebäude erschoss 287 00:22:45,416 --> 00:22:47,043 und sagt, man zwang sie dazu? 288 00:22:49,253 --> 00:22:50,922 Vielleicht sagt sie die Wahrheit. 289 00:22:52,131 --> 00:22:53,800 Oder sie ist verrückt. 290 00:22:54,843 --> 00:22:56,094 In Bars sitzen täglich 291 00:22:56,177 --> 00:22:59,472 irgendwelche Spinner, die mit Stimmen in ihrem Kopf streiten. 292 00:23:08,106 --> 00:23:09,816 Und wenn ich ihr nun glaube? 293 00:23:11,735 --> 00:23:13,236 Würde dich das überzeugen? 294 00:23:14,153 --> 00:23:17,240 Dann würde ich glauben, dass du ihr glaubst. 295 00:23:20,869 --> 00:23:23,287 Sagt der Mann mit der unzerstörbaren Haut. 296 00:23:25,664 --> 00:23:27,250 Meine Haut kannst du sehen. 297 00:23:28,209 --> 00:23:29,502 Du kannst sie anfassen. 298 00:23:30,837 --> 00:23:33,965 Aber du hast keine Ahnung, was in meinem Kopf vor sich geht. 299 00:23:45,059 --> 00:23:46,602 Ich denke doch. 300 00:23:48,646 --> 00:23:50,356 Gut, dann sagen wir so: 301 00:23:57,238 --> 00:23:59,740 Ich habe keine Ahnung, was du denkst. 302 00:24:07,373 --> 00:24:08,875 Ich denke doch. 303 00:24:20,094 --> 00:24:22,388 Meine Mutter hatte Geburtstag. 304 00:24:24,432 --> 00:24:26,225 Er ließ mich bei ihr anrufen, 305 00:24:26,309 --> 00:24:28,937 weil sie sonst gemerkt hätte, dass etwas nicht stimmt. 306 00:24:29,020 --> 00:24:33,066 Ich wollte ihr auch sagen, dass ich in Schwierigkeiten stecke 307 00:24:33,149 --> 00:24:36,360 und er mich gefangen hält. 308 00:24:37,778 --> 00:24:41,282 Und mich Dinge tun lässt, die ich noch nie tat 309 00:24:41,365 --> 00:24:43,742 und niemals tun würde. 310 00:24:43,827 --> 00:24:47,371 Ich wollte ihr und Dad sagen, sie sollen mich da rausholen. 311 00:24:47,455 --> 00:24:48,873 Aber das hast du nicht. 312 00:24:49,999 --> 00:24:56,464 Ich hatte die Worte im Kopf, aber weit hinten, wie ein fernes Echo. 313 00:24:56,547 --> 00:24:59,300 Wie war das? Kannst du es beschreiben? 314 00:25:01,845 --> 00:25:05,849 Das Einzige, was ich spürte, war dieser Drang. 315 00:25:06,807 --> 00:25:08,601 Er sagte: "Wünsch ihr alles Gute", 316 00:25:08,684 --> 00:25:11,729 und plötzlich war das das Einzige, was ich sagen wollte. 317 00:25:11,812 --> 00:25:14,398 Das war mein letztes Gespräch mit ihr, 318 00:25:14,482 --> 00:25:18,652 bevor sie und Dad kamen, um mich zu suchen 319 00:25:18,736 --> 00:25:21,280 und mich zu retten. 320 00:25:22,573 --> 00:25:28,246 Und bei Kilgrave war dir stets bewusst, dass er dich kontrolliert? 321 00:25:28,872 --> 00:25:34,293 Zunächst nicht, aber dann blitzte mein Ego auf. 322 00:25:34,377 --> 00:25:36,545 Und ich wollte daran festhalten, 323 00:25:38,006 --> 00:25:40,216 hatte aber nicht genug Kraft. 324 00:25:41,384 --> 00:25:43,094 Als er mir dann befahl, 325 00:25:44,762 --> 00:25:47,473 meinen Eltern das anzutun, 326 00:25:50,726 --> 00:25:53,271 kämpfte ich mit aller Macht dagegen an. 327 00:25:53,354 --> 00:25:54,981 Aber ich schaffte es nicht. 328 00:25:56,190 --> 00:25:58,276 Hope, hast du deine Eltern geliebt? 329 00:25:58,359 --> 00:26:00,694 Ja, sehr sogar. 330 00:26:00,778 --> 00:26:02,821 Wolltest du sie erschießen? 331 00:26:02,906 --> 00:26:03,907 Nein! 332 00:26:03,990 --> 00:26:05,158 Warum hast du es getan? 333 00:26:05,241 --> 00:26:08,619 Weil Kilgrave es so wollte. 334 00:26:08,702 --> 00:26:10,079 Weil er mich dazu zwang. 335 00:26:12,081 --> 00:26:16,752 Wie Sie sehen, leidet meine Mandantin unter ausgeprägten Wahnvorstellungen. 336 00:26:18,254 --> 00:26:22,050 Heißt das, Sie schließen aus, dass Hope die Wahrheit sagt? 337 00:26:22,133 --> 00:26:25,011 Und durch Telepathie gezwungen wurde, ihre Eltern zu töten? 338 00:26:25,094 --> 00:26:27,931 Es ist beispiellos, um es vorsichtig auszudrücken. 339 00:26:28,014 --> 00:26:31,184 Wie der Angriff von Aliens auf die Stadt, dennoch passierte es. 340 00:26:31,267 --> 00:26:34,353 Es wurden Gebäude zerstört, es kamen Menschen um. 341 00:26:34,437 --> 00:26:37,606 Vielleicht teilt Hope ihr Schicksal doch mit anderen. 342 00:26:37,690 --> 00:26:39,275 Sicherlich, wenn andere denken, 343 00:26:39,358 --> 00:26:41,694 dieser Kilgrave hätte sie manipuliert, 344 00:26:41,777 --> 00:26:45,573 können sie sich gern an meine Kanzlei wenden. 345 00:26:45,656 --> 00:26:49,452 Ich vermute jedoch, dass meine Mandantin einen psychotischen Schub erlitt. 346 00:26:49,535 --> 00:26:53,289 Bei Hope gab es keine Symptome von Geistesgestörtheit, keine Anzeichen... 347 00:26:53,372 --> 00:26:55,791 Das klingt, als hielten Sie Kilgrave für real. 348 00:26:59,545 --> 00:27:02,173 Ich finde es naiv anzunehmen, dass er es nicht ist. 349 00:27:02,256 --> 00:27:04,925 Ja, ich glaube, dass es ihn gibt, 350 00:27:05,009 --> 00:27:07,303 diesen kranken, pervertierten Mann... 351 00:27:07,386 --> 00:27:08,679 Nein, Trish! Sei still. 352 00:27:08,762 --> 00:27:10,514 Er empfindet Macht zulasten Elender, 353 00:27:10,598 --> 00:27:13,309 hat Angst vor der eigenen Schwäche, was Impotenz nahelegt. 354 00:27:13,392 --> 00:27:14,893 Schaltet ihr Mikrofon ab. 355 00:27:14,978 --> 00:27:17,105 -Die Sendung läuft. -Abschalten! 356 00:27:17,188 --> 00:27:19,565 Ich vermute einen schweren Ödipuskomplex... 357 00:27:21,484 --> 00:27:23,777 -Was soll das? -Trish, er hört zu, wie du... 358 00:27:23,861 --> 00:27:26,655 -Dann hört er die Wahrheit. -Die will er nicht hören! 359 00:27:26,739 --> 00:27:29,742 Es gibt einige Anrufer. Zunächst Susan aus Vinegar Hill. 360 00:27:29,825 --> 00:27:32,411 Trish! Danke, dass Sie... 361 00:27:32,495 --> 00:27:34,580 Trish, er wird sauer sein. 362 00:27:34,663 --> 00:27:36,832 -Gut. -Nein, nicht gut. 363 00:27:36,915 --> 00:27:40,253 Er soll also herumlaufen, Leben zerstören, auch deines, 364 00:27:40,336 --> 00:27:42,130 und ich soll nichts dazu sagen? 365 00:27:42,213 --> 00:27:44,215 Ja! Bis ich ihn neutralisiert habe. 366 00:27:44,298 --> 00:27:46,217 Der nächste Anrufer. 367 00:27:46,300 --> 00:27:49,220 Ein treuer Hörer, der zum ersten Mal anruft. 368 00:27:49,303 --> 00:27:51,889 Trish, ich gratuliere zu Ihrem Mut. 369 00:27:51,972 --> 00:27:54,725 Sie waren immer die Heldin der Zu-kurz-Gekommenen. 370 00:27:54,808 --> 00:27:57,645 Selbsterhaltungstrieb hin oder her. Bewundernswert. 371 00:27:57,728 --> 00:28:03,359 Meine Frage wäre nur, wenn es wirklich einen Mann mit diesen Fähigkeiten gibt, 372 00:28:03,442 --> 00:28:08,031 der jeden überall veranlassen kann, alles zu tun, was er will, 373 00:28:09,323 --> 00:28:13,369 ob es dann nicht höchst gefährlich wäre, ihn zu beleidigen? 374 00:28:13,452 --> 00:28:16,830 Oder, sprechen wir es aus, überaus dumm. 375 00:28:16,914 --> 00:28:19,750 Jeder hat Gefühle, sogar, wie sagten Sie noch? 376 00:28:19,833 --> 00:28:22,336 -Sadistische Nihilisten. -Nein! 377 00:28:25,964 --> 00:28:27,175 Nein! 378 00:28:27,258 --> 00:28:30,636 Fürchten Sie nicht, dass er, was weiß ich, Ihnen Selbstmord befiehlt? 379 00:28:30,719 --> 00:28:31,929 Oder Schlimmeres? 380 00:28:32,012 --> 00:28:34,432 Antworten Sie bitte nicht live im Radio. 381 00:28:38,519 --> 00:28:41,522 {\an8}Ich musste Hope verteidigen, Hogarth machte sie nieder. 382 00:28:41,605 --> 00:28:45,859 Sie ließ dich die irre Vorstellung einer Gedankenkontrolle verteidigen. 383 00:28:45,943 --> 00:28:47,236 Damit sie es nicht tun muss. 384 00:28:47,320 --> 00:28:50,281 Mein Gott, wie gerissen. 385 00:28:50,364 --> 00:28:52,075 Und natürlich heimtückisch. 386 00:28:52,158 --> 00:28:53,617 Du hast ihn beleidigt. 387 00:28:53,701 --> 00:28:55,661 Du hast dich in Kilgraves Visier gerückt. 388 00:28:55,744 --> 00:28:58,539 Er könnte dich von einem armen Trottel umbringen lassen. 389 00:28:58,622 --> 00:29:01,167 Gut, dass du eine Festung gebaut hast. 390 00:29:01,250 --> 00:29:03,294 Bleib dicht bei mir. 391 00:29:03,377 --> 00:29:04,795 -Wo ist dein Auto? -Patsy Walker? 392 00:29:05,838 --> 00:29:06,880 Mein Gott. 393 00:29:07,798 --> 00:29:09,425 -Er hat mich gepackt. -Scheiße. 394 00:29:10,926 --> 00:29:12,178 Ist das ein Fan? 395 00:29:12,261 --> 00:29:13,804 -Autogramm? -Sie sind ein Fan. 396 00:29:13,887 --> 00:29:16,890 Mein Gott. Tut mir furchtbar leid. 397 00:29:16,974 --> 00:29:18,392 -Mir fehlt dein rotes Haar. -Ich... 398 00:29:18,476 --> 00:29:20,644 Ok, komm, wir müssen weiter. 399 00:29:20,728 --> 00:29:23,021 Ich muss gehen, tut mir leid! 400 00:29:23,106 --> 00:29:26,067 Ich glaube, ich habe dem Mann richtig wehgetan. 401 00:29:26,150 --> 00:29:29,237 Ich fühle mich beschissen, wie kannst du das nur ertragen? 402 00:29:29,320 --> 00:29:31,114 Nennt sich Whisky. 403 00:29:31,197 --> 00:29:33,324 Ich lud eine App drauf, die dich ortet. 404 00:29:33,407 --> 00:29:35,659 Nimm es, geh nicht weg. Schalt den Alarm ein. 405 00:29:35,743 --> 00:29:36,994 Wo willst du hin? 406 00:29:37,078 --> 00:29:38,996 Die verdammten Medikamente besorgen. 407 00:29:42,250 --> 00:29:43,792 Sehen Sie nochmal nach. 408 00:29:43,876 --> 00:29:45,961 Der Name ist Dr. Kurata. 409 00:29:46,044 --> 00:29:48,005 David Kurata, mit "K", ja. 410 00:29:48,089 --> 00:29:51,550 Er ist Dozent am Institut für Biologie. 411 00:29:51,634 --> 00:29:53,094 Oder Chemie. Keine Ahnung. 412 00:29:53,177 --> 00:29:54,845 Gibt es so was wie Bio-Chemie? 413 00:29:54,928 --> 00:29:56,930 Ich weiß nicht genau, Naturwissenschaften. 414 00:29:57,014 --> 00:30:00,017 Prüfen Sie alle Einträge, es ist wichtig. Ja, ich bleibe dran. 415 00:30:13,197 --> 00:30:14,198 Was? 416 00:30:20,704 --> 00:30:22,748 {\an8}SCHLÜSSEL BEI BEZAHLUNG 417 00:30:22,831 --> 00:30:24,082 Scheiße. 418 00:30:28,796 --> 00:30:31,382 Wie, wann hat er gekündigt? 419 00:30:31,465 --> 00:30:33,134 Haben Sie eine Nachsendeadresse? 420 00:30:36,845 --> 00:30:40,974 2112 Parliament Street. 421 00:30:41,058 --> 00:30:42,560 Neu-Delhi. 422 00:30:42,643 --> 00:30:43,811 Indien? 423 00:30:46,314 --> 00:30:48,607 Wenn der Mann flieht, dann richtig. 424 00:30:52,403 --> 00:30:53,987 Ok. 425 00:30:54,071 --> 00:30:57,533 Den rechten Fuß, dann den linken. 426 00:30:59,368 --> 00:31:01,119 Setz deine Knie ein. 427 00:31:02,455 --> 00:31:03,789 So ist es recht. 428 00:31:03,872 --> 00:31:05,791 Jessica. 429 00:31:05,874 --> 00:31:08,544 Er ist schwerer, als er aussieht. 430 00:31:09,545 --> 00:31:11,922 Und er schwankt ständig nach rechts. 431 00:31:12,005 --> 00:31:15,008 Er kam versehentlich in unsere Wohnung. 432 00:31:16,219 --> 00:31:19,847 Ich vergaß wohl abzuschließen, nachdem ich den Müll runtertrug. 433 00:31:21,349 --> 00:31:23,141 Der Fahrstuhl fuhr zu hoch. 434 00:31:23,226 --> 00:31:24,435 Du bist einfach high. 435 00:31:25,478 --> 00:31:26,812 Hey, blute ich? 436 00:31:26,895 --> 00:31:28,146 Dir geht es gut. 437 00:31:29,232 --> 00:31:31,484 Robyn schlief gerade. 438 00:31:31,567 --> 00:31:34,403 Ich war mit meiner Käfersammlung im anderen Zimmer, 439 00:31:34,487 --> 00:31:36,822 als ich die Tür zuschlagen hörte. 440 00:31:36,905 --> 00:31:39,783 Und da war er dann 441 00:31:39,867 --> 00:31:41,869 und aß unsere Erdnussbutter. 442 00:31:42,911 --> 00:31:44,247 Robyn hatte große Angst. 443 00:31:44,330 --> 00:31:47,165 Sie dachte, es wäre ein Vergewaltiger, bis ich Licht machte. 444 00:31:47,250 --> 00:31:49,418 Es ist helllichter Tag. 445 00:31:49,502 --> 00:31:51,420 Unsere Fenster sind mit Folie bezogen. 446 00:31:51,504 --> 00:31:54,089 Wieso? Nein. Will ich gar nicht wissen. 447 00:31:54,798 --> 00:31:56,925 Sie schlug mich mit einem kleinen Mann. 448 00:31:57,009 --> 00:31:58,594 Das war ein Pokal. 449 00:31:58,677 --> 00:32:00,221 Von einem kleinen Mann. 450 00:32:00,304 --> 00:32:02,765 Eigentlich war es eine kleine Frau. 451 00:32:02,848 --> 00:32:05,434 Bowling-Pokal. Sie bowlt traumhaft gut. 452 00:32:06,769 --> 00:32:09,230 -Blute ich jetzt? -Nein, dir geht's immer noch gut. 453 00:32:09,313 --> 00:32:12,691 Man kann schon Angst vor ihm kriegen, wenn man gerade aufwacht 454 00:32:12,775 --> 00:32:15,193 und ihn nicht erkennt und etwas rassistisch ist. 455 00:32:15,278 --> 00:32:17,238 Geh. Leg dich hin. 456 00:32:17,321 --> 00:32:19,072 Die Schlüssel! 457 00:32:19,156 --> 00:32:21,199 Es heißt ja, jeder wäre ein bisschen... 458 00:32:22,493 --> 00:32:24,287 Jeder wäre ein bisschen was? 459 00:32:24,370 --> 00:32:26,121 Ein bisschen rassistisch. 460 00:32:26,204 --> 00:32:30,918 Sieht man einen wie Malcolm, ist man gleich voreingenommen. 461 00:32:31,001 --> 00:32:32,836 Das muss man überwinden. 462 00:32:40,010 --> 00:32:41,470 Dieses Krankenhaus stinkt. 463 00:32:43,013 --> 00:32:44,222 Wieso sind wir hier? 464 00:32:44,307 --> 00:32:45,308 Ich meine... 465 00:32:46,725 --> 00:32:50,228 Ich fühle mich ganz gut, weißt du? 466 00:32:51,439 --> 00:32:53,941 Aber schön, dass du dir Sorgen machst. Ehrlich. 467 00:32:54,024 --> 00:32:56,527 Es ist alles so... Es ist hübsch. 468 00:32:56,610 --> 00:32:57,736 Ich brauche nur kein... 469 00:32:57,820 --> 00:32:59,280 -Entschuldige bitte. -Was? 470 00:33:02,991 --> 00:33:05,953 Mein Gott, helft mir doch! 471 00:33:06,036 --> 00:33:07,037 Was ist passiert? 472 00:33:07,120 --> 00:33:08,456 Er rannte sie um! 473 00:33:10,499 --> 00:33:12,710 -Ok, ganz ruhig. -Nicht bewegen. 474 00:33:15,003 --> 00:33:17,047 Hier muss jemand zugreifen. Helfen Sie mir? 475 00:34:06,805 --> 00:34:07,931 Scheiße. 476 00:34:11,935 --> 00:34:13,186 Ja? 477 00:34:13,270 --> 00:34:15,105 Ich suche eine Miss Patricia Walker. 478 00:34:16,314 --> 00:34:17,858 Das bin ich. Was möchten Sie? 479 00:34:17,941 --> 00:34:19,402 Ich habe einige Fragen 480 00:34:19,485 --> 00:34:22,530 zu einem angeblichen Überfall vor dem Sender WNEX. 481 00:34:23,531 --> 00:34:24,740 Verdammt. 482 00:34:29,244 --> 00:34:30,704 Fragen Sie nur, Officer... 483 00:34:30,788 --> 00:34:31,872 Simpson. 484 00:34:32,956 --> 00:34:34,249 Machen Sie bitte auf? 485 00:34:34,332 --> 00:34:35,751 Ich will Sie persönlich sprechen. 486 00:34:37,628 --> 00:34:41,048 Verzeihen Sie, könnten Sie sich bitte ausweisen? 487 00:34:48,055 --> 00:34:49,347 Gut, das sind Sie. 488 00:34:50,348 --> 00:34:54,102 Der Überfallene kam ins Krankenhaus. 489 00:34:54,186 --> 00:34:56,104 Er sagt, Sie hätten ihn angegriffen. 490 00:34:59,900 --> 00:35:01,777 Ich rufe lieber erst meinen Anwalt an. 491 00:35:01,860 --> 00:35:03,779 Ma'am, ich weiß, wer Sie sind. 492 00:35:03,862 --> 00:35:06,615 Und wenn ich mit einem Haftbefehl zurückkommen muss, 493 00:35:06,699 --> 00:35:10,118 kann es gut sein, dass die Nachrichten es bringen. 494 00:35:11,579 --> 00:35:13,330 Sie sind so was ja gewöhnt, 495 00:35:13,414 --> 00:35:16,208 aber ich würde es mir doch überlegen. 496 00:35:21,755 --> 00:35:22,965 Wie Sie wollen. 497 00:35:25,676 --> 00:35:27,052 Warten Sie. 498 00:35:38,606 --> 00:35:40,107 Entschuldigen Sie, Officer... 499 00:36:08,093 --> 00:36:09,470 Sie wollen das gar nicht. 500 00:36:09,553 --> 00:36:11,639 -Oh doch. -Nein! 501 00:36:24,067 --> 00:36:25,944 Nein! 502 00:36:40,834 --> 00:36:41,960 Weg von ihr! 503 00:36:46,590 --> 00:36:48,133 Trish, sag doch was. 504 00:36:48,216 --> 00:36:49,718 Alles wird gut. 505 00:36:49,802 --> 00:36:50,969 Ich muss sie töten. 506 00:36:51,053 --> 00:36:52,345 Vergessen Sie's. 507 00:36:52,429 --> 00:36:53,597 Ich muss! 508 00:36:54,723 --> 00:36:56,600 -Er wartet auf mich! -Wo? 509 00:36:57,392 --> 00:36:58,393 Das ist geheim. 510 00:37:08,111 --> 00:37:10,030 Trish. 511 00:37:20,123 --> 00:37:21,249 Sie brachten sie um! 512 00:37:23,586 --> 00:37:25,003 Trish. 513 00:37:43,105 --> 00:37:45,357 Ok, in ein paar Stunden geht's dir besser. 514 00:37:45,440 --> 00:37:46,775 Tut mir leid. 515 00:37:51,238 --> 00:37:52,489 Sie Dreckskerl! 516 00:37:54,658 --> 00:37:56,284 Ich will Sie nicht erschießen. 517 00:37:58,536 --> 00:38:00,288 Er sagte, Sie sind noch nicht dran. 518 00:38:04,084 --> 00:38:05,085 EINGEHENDER ANRUF... TRISH 519 00:38:05,168 --> 00:38:06,336 VERBUNDEN 520 00:38:06,419 --> 00:38:09,757 15 Sergeant zwei. Zentrale, beende Einsatz. 521 00:38:15,095 --> 00:38:17,222 15 Sergeant zwei, wie ist Ihr Status? 522 00:38:18,265 --> 00:38:21,602 Unterwegs zum 15. Revier. Geschätzte Ankunft in 30 Minuten. 523 00:38:21,685 --> 00:38:23,937 Ich beende nur noch den Einsatz. 524 00:38:24,021 --> 00:38:25,063 Zehn-vier. 525 00:38:25,147 --> 00:38:27,274 Zehn-zwei, wenn Sie Zeit haben, hat der Schalterbeamte 526 00:38:27,357 --> 00:38:29,234 noch einige Aufträge. 527 00:39:19,367 --> 00:39:20,869 Er erwartet Sie. 528 00:39:22,537 --> 00:39:24,206 Trish Walker ist tot. 529 00:39:25,332 --> 00:39:27,459 Weiß Jessica von Patsys Tod? 530 00:39:28,418 --> 00:39:29,461 Sie sah es mit an. 531 00:39:29,544 --> 00:39:30,796 -War sie erregt? -Sehr. 532 00:39:31,714 --> 00:39:34,925 Das wird vielen so gehen. Patsy war eine Institution. 533 00:39:35,008 --> 00:39:37,761 Ich fand ja ihre TV-Sendung immer beschissen. 534 00:39:37,845 --> 00:39:38,929 Echt, Patsy war ein 535 00:39:39,012 --> 00:39:41,098 quäkender Gutmensch-Teenie. 536 00:39:41,181 --> 00:39:43,433 Dermaßen scheinheilig. 537 00:39:43,516 --> 00:39:46,519 Was Jessica an ihr fand, werde ich nie begreifen. 538 00:39:46,603 --> 00:39:47,771 Ihr Mittagessen, Sir. 539 00:39:47,855 --> 00:39:50,816 Nicht ständig kicken, du rothaariger Schwachkopf! 540 00:39:53,694 --> 00:39:55,653 Das war alles. Gehen Sie. 541 00:39:57,990 --> 00:39:59,742 Wir sehen uns, Arschloch. 542 00:40:04,579 --> 00:40:05,956 Nicht da lang, Officer. 543 00:40:09,376 --> 00:40:10,668 Da geht's raus. 544 00:40:17,592 --> 00:40:19,094 Nein. 545 00:40:20,428 --> 00:40:24,307 Was? Das war ein klares Foul! Dafür müsste er Rot kriegen! 546 00:40:59,051 --> 00:41:00,552 Jessica! 547 00:41:02,137 --> 00:41:03,638 Kümmere dich um sie. 548 00:41:46,764 --> 00:41:48,600 Lass sie liegen. Weg hier. 549 00:42:12,582 --> 00:42:15,793 Komm zurück, Jessica! 550 00:42:20,924 --> 00:42:24,011 Sofort, Jessica! 551 00:42:39,817 --> 00:42:40,944 Scheiße. 552 00:43:31,494 --> 00:43:32,537 Nicht verfolgen. 553 00:43:32,620 --> 00:43:33,621 Scheiße! 554 00:43:34,247 --> 00:43:37,834 Ich will Ihnen nichts tun. Dieser Arsch zwingt Sie zu alledem. 555 00:43:49,887 --> 00:43:51,181 Gute Nacht. 556 00:45:01,293 --> 00:45:03,253 Ich weiß Bescheid. Ich folge ihm nicht. 557 00:45:03,336 --> 00:45:04,712 Ich will nur wissen, wo er ist. 558 00:45:06,256 --> 00:45:07,924 Ich bin nicht Ihr Feind! 559 00:45:23,565 --> 00:45:25,233 Nicht verfolgen! 560 00:45:39,164 --> 00:45:40,915 Tut mir leid. 561 00:45:51,676 --> 00:45:54,512 Gott, hoffentlich ist es nur ein Drei-Personen-Haushalt. 562 00:47:52,714 --> 00:47:55,925 {\an8}MAN SIEHT SICH 563 00:48:11,858 --> 00:48:13,943 Sie leben, gehen Sie runter von mir. 564 00:48:17,322 --> 00:48:20,157 Was ist passiert? Wieso habe ich... 565 00:48:20,242 --> 00:48:21,993 Sie sprangen vom Dach. 566 00:48:23,119 --> 00:48:26,373 Ich fing Sie auf. Sie taten, was er sagte. Es ist vorbei. 567 00:48:26,456 --> 00:48:31,253 Wirklich? Ich weiß noch, dass ich springen wollte und Sie mich... 568 00:48:32,587 --> 00:48:33,963 -Auffingen? -Wir fielen beide. 569 00:48:34,046 --> 00:48:35,214 Sie packten mich? 570 00:48:35,298 --> 00:48:37,425 Wir haben beide überlebt. Nur das zählt. 571 00:48:40,428 --> 00:48:42,555 Haben Sie die gemacht? 572 00:48:44,307 --> 00:48:45,392 Nein. 573 00:48:45,475 --> 00:48:48,395 War es Kilgrave? Oder die Familie da oben? 574 00:48:48,478 --> 00:48:50,313 Das weiß ich nicht. 575 00:48:50,397 --> 00:48:51,731 Scheiße. 576 00:48:53,441 --> 00:48:56,944 Gehen Sie heim. Verarzten Sie sich und vergessen Sie die Sache. 577 00:48:57,028 --> 00:49:00,323 Nein. Sagen Sie mir lieber, was passiert ist. 578 00:49:00,407 --> 00:49:03,660 Ok? Warum wollte ich mich umbringen? 579 00:49:03,743 --> 00:49:05,745 Und warum wollte ich töten... 580 00:49:07,079 --> 00:49:08,623 Mein Gott. 581 00:49:08,706 --> 00:49:10,166 Ich brachte... 582 00:49:11,293 --> 00:49:12,335 Das stimmt nicht. 583 00:49:12,419 --> 00:49:14,421 -Ich brachte sie um. -Sie sind verwirrt. 584 00:49:14,504 --> 00:49:17,006 Niemand ist tot, nichts ist passiert. Ok? 585 00:49:17,089 --> 00:49:18,300 Gehen Sie nach Hause. 586 00:49:52,792 --> 00:49:54,293 Schlimme Nacht? 587 00:49:59,424 --> 00:50:02,760 -Ich habe etwas getan. -Sieht so aus. 588 00:50:08,433 --> 00:50:09,767 Ich kann nicht reinkommen. 589 00:50:12,562 --> 00:50:13,771 Nie mehr. 590 00:50:15,523 --> 00:50:16,983 Es ist nicht gut. 591 00:50:19,151 --> 00:50:20,236 Ich finde es gut. 592 00:50:20,319 --> 00:50:21,779 Ich habe noch etwas 593 00:50:23,155 --> 00:50:24,156 zu erledigen. 594 00:50:24,240 --> 00:50:27,702 Und du hast zu viel durchgemacht, als dass ich... 595 00:50:27,785 --> 00:50:29,662 Eine tote Ehefrau ist dir wohl zu viel? 596 00:50:40,006 --> 00:50:41,716 Tu, was du tun musst.