1
00:00:14,692 --> 00:00:17,069
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:02:57,772 --> 00:02:58,856
Lass mich runter.
3
00:03:00,149 --> 00:03:01,859
Robyn sagt, ihr seid zu laut.
4
00:03:04,028 --> 00:03:06,363
Ich esse gern mit Frauen,
die Appetit haben.
5
00:03:06,446 --> 00:03:08,949
Wir haben auch intensiv trainiert.
6
00:03:11,702 --> 00:03:14,997
Ich machte es noch nie mit einem,
der ausgestattet ist mit...
7
00:03:16,957 --> 00:03:18,292
Fähigkeiten?
8
00:03:18,375 --> 00:03:20,878
Ja, du bist sehr begabt.
9
00:03:20,961 --> 00:03:22,212
Gleichfalls.
10
00:03:23,673 --> 00:03:26,717
Wie unzerbrechlich bist du genau?
11
00:03:26,801 --> 00:03:30,470
Auf einer Skala von "Keine Ahnung" bis
12
00:03:30,555 --> 00:03:32,264
"Ich will es gar nicht wissen"?
13
00:03:32,347 --> 00:03:37,645
Wenn ich dir in den Finger beißen würde,
14
00:03:37,728 --> 00:03:40,981
mit meiner ganzen beachtlichen Kraft...
15
00:03:43,400 --> 00:03:46,153
Hängt davon ab, wie beachtlich.
16
00:03:47,071 --> 00:03:50,115
Also mach lieber keine Dummheiten
mit meinen Extremitäten.
17
00:03:52,451 --> 00:03:54,369
Was kannst du noch alles?
18
00:03:54,453 --> 00:03:58,123
Kannst du Wände durchhauen?
19
00:03:58,207 --> 00:04:00,375
Kannst du ein fahrendes Auto anhalten?
20
00:04:00,459 --> 00:04:02,086
Ein langsam fahrendes Auto.
21
00:04:03,546 --> 00:04:05,548
Kannst du fliegen?
22
00:04:05,631 --> 00:04:08,593
Es ist mehr ein Springen
23
00:04:08,676 --> 00:04:10,260
mit anschließendem Fallen.
24
00:04:13,138 --> 00:04:16,308
Gut, es gibt dich, mich,
25
00:04:17,476 --> 00:04:19,436
den großen Grünen und seine Leute.
26
00:04:19,519 --> 00:04:22,189
Meinst du, es gibt noch mehr
von unseresgleichen?
27
00:04:24,441 --> 00:04:25,985
Was?
28
00:04:26,068 --> 00:04:27,444
Nichts.
29
00:04:27,527 --> 00:04:29,822
-Kann ich einen Kaffee haben?
-Kommt sofort.
30
00:04:31,115 --> 00:04:32,783
Kennst du andere wie uns?
31
00:04:32,867 --> 00:04:34,869
Nein. Nicht wie uns.
32
00:04:39,624 --> 00:04:42,209
Du bist die Erste, die ich traf.
33
00:04:44,461 --> 00:04:45,755
Wurdest du so geboren?
34
00:04:45,838 --> 00:04:48,048
Nein. Unfall.
35
00:04:48,132 --> 00:04:49,341
Und du?
36
00:04:50,092 --> 00:04:51,426
Experiment.
37
00:04:51,510 --> 00:04:54,179
Wissen noch andere von deinen Fähigkeiten?
38
00:04:54,263 --> 00:04:57,182
Ein paar.
Ich hänge es nicht an die große Glocke.
39
00:04:57,266 --> 00:05:00,019
Wer es erfährt, will dich aufhängen
oder deine Hilfe haben.
40
00:05:00,102 --> 00:05:02,688
Ich kann auf beides verzichten.
41
00:05:02,772 --> 00:05:04,774
Dann setzt du das nie ein?
42
00:05:06,734 --> 00:05:08,527
Ich schütze mich und was mir gehört.
43
00:05:09,612 --> 00:05:10,780
Aber mehr nicht.
44
00:05:10,863 --> 00:05:13,699
Helden tragen
eine Zielscheibe auf dem Rücken.
45
00:05:15,159 --> 00:05:17,161
Ja, weiß ich, hatte ich schon.
46
00:05:18,412 --> 00:05:19,538
Den Helden-Auftritt?
47
00:05:19,622 --> 00:05:21,540
Ich hab's mal versucht.
48
00:05:21,624 --> 00:05:24,084
Sag bloß, im Kostüm und du hast es noch.
49
00:05:26,545 --> 00:05:27,797
Es brachte nichts.
50
00:05:29,214 --> 00:05:31,466
Gute Taten sind trotzdem erhebend.
51
00:05:33,886 --> 00:05:36,055
Es macht nicht annähernd
die schlechten wett.
52
00:05:36,972 --> 00:05:41,560
Ich sehe das so,
dass in den meisten beides steckt.
53
00:05:41,643 --> 00:05:44,479
Es kommt darauf an,
was am jeweiligen Tag überwiegt.
54
00:05:47,316 --> 00:05:48,859
Noch was?
55
00:05:48,943 --> 00:05:50,820
Nein. Ich bin pappsatt.
56
00:05:51,737 --> 00:05:54,073
Ich meinte nicht das Essen.
57
00:06:33,779 --> 00:06:35,990
Eine zweite Zahnbürste
hast du nicht zufällig?
58
00:06:36,073 --> 00:06:37,074
Nein.
59
00:07:12,442 --> 00:07:14,069
Sie ist tot.
60
00:07:14,153 --> 00:07:15,738
Busunglück.
61
00:07:24,579 --> 00:07:25,622
Das tut mir leid.
62
00:07:33,047 --> 00:07:34,924
Ich muss los. Arbeiten.
63
00:08:16,215 --> 00:08:18,592
Danke für den Anruf
bei New Yorks Top-Radiotalk.
64
00:08:18,675 --> 00:08:20,803
-Die nächste Anruferin.
-Also ehrlich.
65
00:08:20,886 --> 00:08:22,721
Soll diese Shlottman ungehindert
66
00:08:22,805 --> 00:08:24,807
durch die Stadt rennen
und jeden abknallen?
67
00:08:24,890 --> 00:08:25,891
Hört doch auf!
68
00:08:25,975 --> 00:08:27,351
Westchester, Sie sind dran.
69
00:08:27,434 --> 00:08:29,478
Seit die Typen, Zitat:
"Die Stadt retteten",
70
00:08:29,561 --> 00:08:32,522
kursieren Gerüchte
über weitere "Super"-Gestalten bei uns.
71
00:08:32,606 --> 00:08:33,983
Und die hängt einer ihren Mord an?
72
00:08:34,066 --> 00:08:36,151
Einen Bourbon. Ihren billigsten.
73
00:08:36,235 --> 00:08:38,695
Gibt es einen gekünstelteren Namen
als Kilgrave?
74
00:08:38,778 --> 00:08:41,323
Also bitte. Das darf doch nicht wahr sein.
75
00:08:41,406 --> 00:08:42,992
Gutes Argument.
76
00:08:43,075 --> 00:08:45,035
Soll der Dreck Ihre Kunden vergraulen?
77
00:08:45,953 --> 00:08:47,329
Kaufen Sie halt woanders.
78
00:08:47,412 --> 00:08:52,001
...herumrennt und diesen Quatsch erfindet,
den sich alle anhören müssen?
79
00:08:52,084 --> 00:08:55,504
Fazit: Die Kleine ist eine Mörderin
und muss dafür bezahlen.
80
00:09:11,937 --> 00:09:14,231
Grausame Mörder haben schon öfter
81
00:09:14,314 --> 00:09:16,441
ihre Taten anderen anhängen wollen.
82
00:09:16,525 --> 00:09:21,030
{\an8}Der Son of Sam sagte sogar,
der Nachbarshund hätte es ihm befohlen.
83
00:09:21,280 --> 00:09:25,742
{\an8}Wir lachten ihn aus, trotz unserer Tränen,
und sollten Hope Shlottman auslachen.
84
00:09:25,825 --> 00:09:28,328
{\an8}Sie behauptet,
jemand anders hätte sie manipuliert.
85
00:09:28,412 --> 00:09:30,956
{\an8}Dabei ist sie bloß
ein schwacher und kranker Mensch,
86
00:09:31,040 --> 00:09:34,251
{\an8}der die alte Ausrede vorschiebt,
"der Teufel hat es mir befohlen".
87
00:09:34,334 --> 00:09:36,420
{\an8}LISTE DER KRANKENHÄUSER IN NEW YORK
88
00:09:36,503 --> 00:09:39,381
Und wenn es dir der Teufel
wirklich befohlen hat?
89
00:09:45,262 --> 00:09:49,391
Würde man dir je vergeben,
selbst wenn du es beweisen könntest?
90
00:09:49,474 --> 00:09:54,229
MEDIKAMENTNAME
SUFENTANIL
91
00:09:55,397 --> 00:09:57,566
VOM HÜRDENLAUF ZUM MORD
92
00:09:57,649 --> 00:09:59,734
Könntest du dir selbst je vergeben?
93
00:10:02,988 --> 00:10:04,031
53.!
94
00:10:05,574 --> 00:10:08,035
Jessica, du kannst hier
nicht so reinplatzen.
95
00:10:08,118 --> 00:10:10,329
Die Medien kreuzigen Hope Shlottman,
96
00:10:10,412 --> 00:10:12,039
sag was zu ihrer Verteidigung.
97
00:10:12,122 --> 00:10:15,042
Ich brauche stichfeste Beweise,
dass sie keine Irre ist,
98
00:10:15,125 --> 00:10:17,211
sonst gehe ich nicht
an die Öffentlichkeit.
99
00:10:17,294 --> 00:10:19,713
Mit etwas Mumm würdest du es tun.
100
00:10:19,796 --> 00:10:23,467
Wenn du Mut beweisen willst,
reden wir über deine Aussage.
101
00:10:23,550 --> 00:10:24,593
Meine Aussage?
102
00:10:24,676 --> 00:10:27,471
Wonach du auch eines
von Kilgraves Opfern bist.
103
00:10:31,433 --> 00:10:33,185
Hope. Sie hat es dir gesagt.
104
00:10:36,521 --> 00:10:38,773
Du setzt mich gern unter Druck, was?
105
00:10:38,857 --> 00:10:42,111
Ich gewinne meine Fälle gern,
und deine Geschichte hilft mir dabei.
106
00:10:42,777 --> 00:10:46,240
Meine Geschichte bringt mich
in dieselbe Lage wie Hope.
107
00:10:49,868 --> 00:10:51,036
Hinter Gitter?
108
00:10:52,746 --> 00:10:56,000
Kilgrave hinterlässt eine Spur
aus gebrochenen Menschen.
109
00:10:56,083 --> 00:10:57,417
Lass die aussagen.
110
00:10:57,501 --> 00:10:59,753
Bring sie dazu, und ich benutze sie.
111
00:10:59,836 --> 00:11:02,256
Ich bin damit beschäftigt,
Kilgrave zu fassen.
112
00:11:02,339 --> 00:11:05,134
Ändere die öffentliche Wahrnehmung,
dann melden sich Opfer.
113
00:11:05,217 --> 00:11:07,219
Jegliche Stellungnahme von mir
114
00:11:07,302 --> 00:11:09,721
brächte meine Argumente vor Gericht
in Misskredit.
115
00:11:09,804 --> 00:11:11,931
Du bist also hinterhältig und feige dazu.
116
00:11:12,016 --> 00:11:16,020
Vorsicht, Jessica,
denn ich bin die Einzige außer dir,
117
00:11:16,103 --> 00:11:19,064
die Hopes Leben zu retten versucht.
118
00:11:20,649 --> 00:11:23,735
Dein Mitgefühl ist überwältigend.
119
00:11:38,333 --> 00:11:40,252
LUKE
HAB EIN NEUES BETT GEKAUFT.
120
00:11:41,711 --> 00:11:43,755
Ich bin so ein Arschloch.
121
00:11:48,343 --> 00:11:49,636
Störe ich gerade?
122
00:11:50,554 --> 00:11:52,056
Trish Talk ist eine Lifestyle-Sendung.
123
00:11:52,139 --> 00:11:53,848
Gefängnisleben ist ein Lifestyle.
124
00:11:53,932 --> 00:11:57,102
Ich kann nicht im Radio verkünden:
"Gedankenkontrolle gibt es."
125
00:11:57,186 --> 00:11:58,645
Aber man vertraut dir.
126
00:11:58,728 --> 00:12:00,564
Ja, weil ich untermaure, was ich sage.
127
00:12:00,647 --> 00:12:02,232
Du weißt, dass es wahr ist.
128
00:12:02,316 --> 00:12:03,858
Ich überleg's mir.
129
00:12:03,942 --> 00:12:07,571
Und inzwischen versteckst du dich
vor Kilgrave, stimmt's?
130
00:12:07,654 --> 00:12:09,656
Nein.
131
00:12:09,739 --> 00:12:12,659
Wäre er hinter mir her,
hätte er längst zugeschlagen.
132
00:12:12,742 --> 00:12:16,205
Für mich hat er wohl eher Qualen
und anhaltendes Leiden vorgesehen.
133
00:12:18,623 --> 00:12:21,085
-Ich komme später nochmal.
-Ich wusste es.
134
00:12:21,835 --> 00:12:24,754
Du sagtest: "Lass uns mal Mittag essen",
und willst gar nicht.
135
00:12:24,838 --> 00:12:27,091
Das ist doch Quatsch.
Wir gehen schon noch.
136
00:12:27,174 --> 00:12:29,968
Klingt besser als:
"Lass uns noch was für Jessica tun."
137
00:12:30,051 --> 00:12:32,262
Darum geht's doch nicht. Ich...
138
00:12:32,346 --> 00:12:33,805
Ich brauche dringend Medikamente.
139
00:12:33,888 --> 00:12:35,932
Ist etwa Schluss mit Alkohol?
140
00:12:36,015 --> 00:12:37,601
Sie sind für Kilgrave.
141
00:12:38,852 --> 00:12:41,188
OP-Anästhetika lähmen seine Kräfte.
142
00:12:42,481 --> 00:12:44,274
Ok, das ist ja ein Ding.
143
00:12:45,734 --> 00:12:47,152
Wie kriegen wir die?
144
00:12:47,236 --> 00:12:51,615
Die bekommt man sicher nicht
in jeder Apotheke.
145
00:12:51,698 --> 00:12:54,033
Nur Krankenhäuser haben Sufentanil,
146
00:12:54,118 --> 00:12:57,078
also wenn du keine
moralisch fragwürdigen Ärzte kennst...
147
00:12:57,162 --> 00:12:59,789
Die Ärzte, die ich kenne,
haben alle ein Helfersyndrom.
148
00:12:59,873 --> 00:13:00,999
Dachte ich mir.
149
00:13:01,082 --> 00:13:02,667
Ich krieg das geregelt.
150
00:13:02,751 --> 00:13:04,753
Du meinst, du willst sie klauen?
151
00:13:04,836 --> 00:13:06,630
Sagen wir lieber "umverteilen".
152
00:13:06,713 --> 00:13:08,632
Komm, das ist unter deinem Niveau.
153
00:13:08,715 --> 00:13:10,091
-Mein Gott.
-Was denn?
154
00:13:10,175 --> 00:13:11,718
Herrgott nochmal, Trish!
155
00:13:11,801 --> 00:13:13,094
Das ist nichts.
156
00:13:13,178 --> 00:13:14,804
Wer tut dir das an?
157
00:13:14,888 --> 00:13:15,972
Ist deine Mom zurück?
158
00:13:16,055 --> 00:13:17,932
Jetzt beruhige dich, ja?
159
00:13:19,143 --> 00:13:20,394
Hast du etwa deshalb
160
00:13:20,477 --> 00:13:23,272
die Videoüberwachung
und die stahlverstärkte Tür?
161
00:13:23,355 --> 00:13:27,692
Kugelsichere Fenster, einen Schutzraum.
Es gibt einige Neuerungen.
162
00:13:27,776 --> 00:13:31,070
Du... hast eine Festung gebaut.
163
00:13:31,155 --> 00:13:33,532
Trish, wovor hast du Angst?
164
00:13:33,615 --> 00:13:37,536
Vor nicht mehr viel. Außer vor Spinnern.
Aber das versteht sich ja von selbst.
165
00:13:38,953 --> 00:13:40,664
Mein Zimmer wurde zum Fitnessstudio.
166
00:13:41,623 --> 00:13:43,292
Ich muss irgendwo trainieren.
167
00:13:43,375 --> 00:13:45,752
Heißt das,
dich grün und blau schlagen lassen?
168
00:13:50,507 --> 00:13:52,926
Mich fasst keiner mehr an,
wenn ich es nicht will.
169
00:13:54,428 --> 00:13:57,514
Du hast meine Kämpfe zu lange ausgetragen.
Als du fort warst...
170
00:13:57,597 --> 00:13:58,890
Wurdest du zur Ninja?
171
00:13:58,973 --> 00:14:01,142
Krav Maga. Ist brutaler.
172
00:14:01,226 --> 00:14:03,853
Gehst du ein Stück zurück?
Du machst mir direkt Angst.
173
00:14:03,937 --> 00:14:05,647
Ich mache uns Sandwiches.
174
00:14:20,787 --> 00:14:22,247
Danke.
175
00:14:26,418 --> 00:14:27,627
Was willst du hier?
176
00:14:27,711 --> 00:14:29,128
Ich brauche einen Arzt.
177
00:14:30,255 --> 00:14:34,008
Einen, der es nicht so genau nimmt.
178
00:14:34,759 --> 00:14:36,803
-Hat Jeri dich geschickt?
-Nein.
179
00:14:36,886 --> 00:14:38,597
Ich will Sufentanil.
180
00:14:39,848 --> 00:14:41,891
Oder besser, ich brauche es. Dringend.
181
00:14:41,975 --> 00:14:44,894
Und ich tue alles, wenn du es
mir besorgst. Was es auch sei.
182
00:14:44,978 --> 00:14:47,231
OP-Anästhetika?
183
00:14:47,314 --> 00:14:50,442
Sehe ich aus wie eine Ärztin,
die Süchtige bestärkt?
184
00:14:50,525 --> 00:14:53,152
Hatte ich gehofft.
Ich dachte, ich kann ja mal fragen.
185
00:14:53,945 --> 00:14:55,322
Raus hier.
186
00:14:55,405 --> 00:14:57,156
Ich weiß, was Sache ist.
187
00:14:57,241 --> 00:15:00,577
Eine von New Yorks gewieftesten
Anwältinnen ist dein Scheidungsgegner.
188
00:15:00,660 --> 00:15:04,373
Denkst du, du kriegst auch nur
einen Penny von Hogarth?
189
00:15:04,456 --> 00:15:06,625
Du könntest Hilfe brauchen.
190
00:15:10,420 --> 00:15:12,046
Du unterstellst da einiges.
191
00:15:12,130 --> 00:15:15,091
Was denn? Dass sie Anwältin ist?
192
00:15:15,174 --> 00:15:18,428
Oder gewieft?
Dass sie dein Scheidungsgegner ist?
193
00:15:18,512 --> 00:15:19,596
Unwetter vergehen.
194
00:15:19,679 --> 00:15:21,097
Viel Wind, viel Regen.
195
00:15:21,180 --> 00:15:22,932
So dumm ist Jeri nicht.
196
00:15:23,016 --> 00:15:26,728
Man wirft nicht einfach weg,
was wir uns aufbauten.
197
00:15:26,811 --> 00:15:28,230
Das wird sie noch einsehen.
198
00:15:29,063 --> 00:15:33,568
Wenn du mir diesen Gefallen tust,
könnte es sie an dein gutes Herz erinnern.
199
00:15:36,446 --> 00:15:39,741
Auf mich warten richtige Patienten.
200
00:15:39,824 --> 00:15:41,117
Du musst gehen?
201
00:15:43,370 --> 00:15:46,415
Es gibt jemanden,
der vielen Menschen großen Schaden zufügt,
202
00:15:46,498 --> 00:15:48,583
und so verrückt es klingt,
203
00:15:48,667 --> 00:15:51,085
ich kann ihn nur
mit Sufentanil davon abhalten.
204
00:16:02,514 --> 00:16:04,391
An OP-Anästhetika komme ich nicht ran,
205
00:16:04,474 --> 00:16:07,936
hier ist ein Rezept
für einen Psychosehemmer.
206
00:16:09,438 --> 00:16:11,315
Für dich.
207
00:16:13,442 --> 00:16:15,360
Nur für alle Fälle.
208
00:16:32,377 --> 00:16:35,004
Einen Angestellten k.o. schlagen,
um Kilgrave zu fassen?
209
00:16:35,088 --> 00:16:36,381
Das ist es wert.
210
00:16:39,551 --> 00:16:41,845
Zwei Leute k.o. schlagen?
211
00:16:42,512 --> 00:16:44,013
Rentiert sich trotzdem.
212
00:16:46,099 --> 00:16:47,476
Drei Leute,
213
00:16:49,018 --> 00:16:52,021
oder vier, je nachdem,
wann das Baby kommt?
214
00:17:20,675 --> 00:17:22,218
Tut mir leid, Mann. Ich...
215
00:17:22,301 --> 00:17:25,555
Spielst du Requiem for a Dream?
Pass gefälligst auf, wo du hingehst!
216
00:17:25,639 --> 00:17:28,642
Entschuldige, ich hab dich nicht gesehen.
217
00:17:28,725 --> 00:17:31,019
Nein. Hiergeblieben.
218
00:17:31,102 --> 00:17:35,148
Hör zu, ich fahre täglich mit dem Rad,
weil mir dieser Planet etwas bedeutet.
219
00:17:35,231 --> 00:17:38,777
Und du dröhnst dich zu und kriegst
nicht mal deinen blöden Schädel hoch.
220
00:17:40,779 --> 00:17:43,657
Schon klar,
du bist ein Geschenk an die Menschheit.
221
00:17:45,617 --> 00:17:46,993
Pilates.
222
00:17:47,076 --> 00:17:48,703
Schwing dich, rette den Planeten.
223
00:17:50,539 --> 00:17:52,457
Bist ein guter Mensch, Jessica Jones.
224
00:17:53,750 --> 00:17:55,084
Und du bist high.
225
00:18:11,309 --> 00:18:12,977
Soll diese Tür repariert werden?
226
00:18:14,187 --> 00:18:16,022
Sie wollten einen Kostenvoranschlag.
227
00:18:16,105 --> 00:18:17,231
Sie kommen zu früh.
228
00:18:17,315 --> 00:18:18,817
Nein, drei Stunden zu spät.
229
00:18:21,277 --> 00:18:23,362
Die Tür ist sehr stark lädiert.
230
00:18:24,614 --> 00:18:28,868
Danke für die Diagnose.
Was kostet mich das?
231
00:18:37,877 --> 00:18:39,838
Sie haben das Komma falsch gesetzt.
232
00:18:46,135 --> 00:18:47,804
Vater sagt: "Es ist ein Geschäft,
233
00:18:47,887 --> 00:18:49,764
kein gutes Werk
für Frauen mit kaputten Türen."
234
00:18:49,848 --> 00:18:52,141
Reparieren Sie die verdammte Tür.
Ich zahle es.
235
00:18:52,225 --> 00:18:54,728
-Wir fangen morgen an.
-Aber pünktlich.
236
00:18:55,979 --> 00:18:57,355
Trish?
237
00:18:57,439 --> 00:18:59,899
Das Interview findet morgen statt.
Kommst du auch?
238
00:18:59,983 --> 00:19:02,318
-Hast du einen Gehirnwäsche-Experten?
-Besser.
239
00:19:02,401 --> 00:19:04,571
Und ehrlich, Jeri ist eine Naturgewalt.
240
00:19:04,654 --> 00:19:06,448
Sie hat das alles eingefädelt.
241
00:19:06,531 --> 00:19:08,575
Jeri Hogarth?
242
00:19:08,658 --> 00:19:11,410
Wir schalten Hope live
aus dem Gefängnis zu.
243
00:19:11,495 --> 00:19:12,829
Nein.
244
00:19:12,912 --> 00:19:14,413
Ich sollte doch eingreifen.
245
00:19:14,498 --> 00:19:17,375
Aber sie nicht der Öffentlichkeit
zum Fraß vorwerfen.
246
00:19:17,459 --> 00:19:20,169
Ich bin's. Ich bin auf ihrer Seite.
Reg dich ab.
247
00:19:20,253 --> 00:19:21,588
Trish, er wird zuhören.
248
00:19:21,671 --> 00:19:23,548
-Das lässt er sich nicht entgehen.
-Kaum.
249
00:19:23,632 --> 00:19:26,718
Er wird sie hören und an mich denken.
250
00:19:27,761 --> 00:19:30,472
Er denkt jetzt schon an dich.
251
00:19:35,226 --> 00:19:36,394
Danke.
252
00:19:37,436 --> 00:19:41,357
Hope will sich wehren,
und ich will ihr helfen.
253
00:19:41,440 --> 00:19:42,526
Ok?
254
00:19:42,609 --> 00:19:44,736
Jess, ist das ok?
255
00:20:05,715 --> 00:20:08,301
Entschuldige, dass ich neulich
so schnell wegmusste.
256
00:20:08,384 --> 00:20:11,179
Wann passt es schon,
die tote Ehefrau zu erwähnen?
257
00:20:14,432 --> 00:20:16,309
Kennst du Drogendealer?
258
00:20:19,062 --> 00:20:21,856
Ich führe eine Bar in Hell's Kitchen.
Was denkst du denn?
259
00:20:21,940 --> 00:20:23,650
Ich brauche ein Medikament.
260
00:20:27,654 --> 00:20:28,822
Irgendein Medikament?
261
00:20:29,656 --> 00:20:31,991
Du musst schon etwas deutlicher werden.
262
00:20:32,867 --> 00:20:34,786
Es heißt Sufentanil.
263
00:20:36,162 --> 00:20:39,040
Damit betäubt man Leute bei Operationen.
264
00:20:40,333 --> 00:20:41,876
Da kann ich dir nicht helfen.
265
00:20:43,127 --> 00:20:45,463
Kommst du bloß deswegen
um diese Uhrzeit hierher?
266
00:20:45,547 --> 00:20:49,884
Wegen der NSA und so dachte ich,
du willst das nicht am Telefon besprechen.
267
00:20:51,427 --> 00:20:53,012
Das weiß ich zu schätzen.
268
00:21:07,652 --> 00:21:09,445
Du süße Weihnacht.
269
00:21:10,488 --> 00:21:11,906
Ja.
270
00:21:14,158 --> 00:21:15,326
Glaube ich.
271
00:21:26,254 --> 00:21:27,964
Spuck's aus, Frau.
272
00:21:31,175 --> 00:21:32,844
Was denn?
273
00:21:32,927 --> 00:21:35,471
Was immer du verschweigst,
seit ich dich kenne.
274
00:21:36,180 --> 00:21:38,850
Ich verschweige gar nichts.
275
00:21:40,559 --> 00:21:41,811
Ist es, weil ich schwarz bin?
276
00:21:43,980 --> 00:21:45,356
War nur Spaß.
277
00:21:50,737 --> 00:21:51,988
Oder doch?
278
00:22:06,044 --> 00:22:08,046
Vielleicht geht es um das,
279
00:22:09,213 --> 00:22:10,423
was wir haben.
280
00:22:13,551 --> 00:22:15,344
Diese Fähigkeiten.
281
00:22:17,096 --> 00:22:19,515
Was wäre, wenn es noch jemanden gäbe,
282
00:22:20,934 --> 00:22:24,688
der die Fähigkeit hätte,
Leute alles tun zu lassen, was er will?
283
00:22:26,272 --> 00:22:28,357
Meinst du so was wie Gedankenkontrolle?
284
00:22:33,612 --> 00:22:35,699
Ich meine genau das.
285
00:22:39,327 --> 00:22:42,580
Geht es da um deinen Fall,
wegen dem die Cops mich bearbeiteten?
286
00:22:42,663 --> 00:22:45,333
Das Mädchen, das ihre Eltern
in deinem Gebäude erschoss
287
00:22:45,416 --> 00:22:47,043
und sagt, man zwang sie dazu?
288
00:22:49,253 --> 00:22:50,922
Vielleicht sagt sie die Wahrheit.
289
00:22:52,131 --> 00:22:53,800
Oder sie ist verrückt.
290
00:22:54,843 --> 00:22:56,094
In Bars sitzen täglich
291
00:22:56,177 --> 00:22:59,472
irgendwelche Spinner,
die mit Stimmen in ihrem Kopf streiten.
292
00:23:08,106 --> 00:23:09,816
Und wenn ich ihr nun glaube?
293
00:23:11,735 --> 00:23:13,236
Würde dich das überzeugen?
294
00:23:14,153 --> 00:23:17,240
Dann würde ich glauben,
dass du ihr glaubst.
295
00:23:20,869 --> 00:23:23,287
Sagt der Mann mit der unzerstörbaren Haut.
296
00:23:25,664 --> 00:23:27,250
Meine Haut kannst du sehen.
297
00:23:28,209 --> 00:23:29,502
Du kannst sie anfassen.
298
00:23:30,837 --> 00:23:33,965
Aber du hast keine Ahnung,
was in meinem Kopf vor sich geht.
299
00:23:45,059 --> 00:23:46,602
Ich denke doch.
300
00:23:48,646 --> 00:23:50,356
Gut, dann sagen wir so:
301
00:23:57,238 --> 00:23:59,740
Ich habe keine Ahnung, was du denkst.
302
00:24:07,373 --> 00:24:08,875
Ich denke doch.
303
00:24:20,094 --> 00:24:22,388
Meine Mutter hatte Geburtstag.
304
00:24:24,432 --> 00:24:26,225
Er ließ mich bei ihr anrufen,
305
00:24:26,309 --> 00:24:28,937
weil sie sonst gemerkt hätte,
dass etwas nicht stimmt.
306
00:24:29,020 --> 00:24:33,066
Ich wollte ihr auch sagen,
dass ich in Schwierigkeiten stecke
307
00:24:33,149 --> 00:24:36,360
und er mich gefangen hält.
308
00:24:37,778 --> 00:24:41,282
Und mich Dinge tun lässt,
die ich noch nie tat
309
00:24:41,365 --> 00:24:43,742
und niemals tun würde.
310
00:24:43,827 --> 00:24:47,371
Ich wollte ihr und Dad sagen,
sie sollen mich da rausholen.
311
00:24:47,455 --> 00:24:48,873
Aber das hast du nicht.
312
00:24:49,999 --> 00:24:56,464
Ich hatte die Worte im Kopf,
aber weit hinten, wie ein fernes Echo.
313
00:24:56,547 --> 00:24:59,300
Wie war das? Kannst du es beschreiben?
314
00:25:01,845 --> 00:25:05,849
Das Einzige, was ich spürte,
war dieser Drang.
315
00:25:06,807 --> 00:25:08,601
Er sagte: "Wünsch ihr alles Gute",
316
00:25:08,684 --> 00:25:11,729
und plötzlich war das das Einzige,
was ich sagen wollte.
317
00:25:11,812 --> 00:25:14,398
Das war mein letztes Gespräch mit ihr,
318
00:25:14,482 --> 00:25:18,652
bevor sie und Dad kamen, um mich zu suchen
319
00:25:18,736 --> 00:25:21,280
und mich zu retten.
320
00:25:22,573 --> 00:25:28,246
Und bei Kilgrave war dir stets bewusst,
dass er dich kontrolliert?
321
00:25:28,872 --> 00:25:34,293
Zunächst nicht,
aber dann blitzte mein Ego auf.
322
00:25:34,377 --> 00:25:36,545
Und ich wollte daran festhalten,
323
00:25:38,006 --> 00:25:40,216
hatte aber nicht genug Kraft.
324
00:25:41,384 --> 00:25:43,094
Als er mir dann befahl,
325
00:25:44,762 --> 00:25:47,473
meinen Eltern das anzutun,
326
00:25:50,726 --> 00:25:53,271
kämpfte ich mit aller Macht dagegen an.
327
00:25:53,354 --> 00:25:54,981
Aber ich schaffte es nicht.
328
00:25:56,190 --> 00:25:58,276
Hope, hast du deine Eltern geliebt?
329
00:25:58,359 --> 00:26:00,694
Ja, sehr sogar.
330
00:26:00,778 --> 00:26:02,821
Wolltest du sie erschießen?
331
00:26:02,906 --> 00:26:03,907
Nein!
332
00:26:03,990 --> 00:26:05,158
Warum hast du es getan?
333
00:26:05,241 --> 00:26:08,619
Weil Kilgrave es so wollte.
334
00:26:08,702 --> 00:26:10,079
Weil er mich dazu zwang.
335
00:26:12,081 --> 00:26:16,752
Wie Sie sehen, leidet meine Mandantin
unter ausgeprägten Wahnvorstellungen.
336
00:26:18,254 --> 00:26:22,050
Heißt das, Sie schließen aus,
dass Hope die Wahrheit sagt?
337
00:26:22,133 --> 00:26:25,011
Und durch Telepathie gezwungen wurde,
ihre Eltern zu töten?
338
00:26:25,094 --> 00:26:27,931
Es ist beispiellos,
um es vorsichtig auszudrücken.
339
00:26:28,014 --> 00:26:31,184
Wie der Angriff von Aliens auf die Stadt,
dennoch passierte es.
340
00:26:31,267 --> 00:26:34,353
Es wurden Gebäude zerstört,
es kamen Menschen um.
341
00:26:34,437 --> 00:26:37,606
Vielleicht teilt Hope ihr Schicksal
doch mit anderen.
342
00:26:37,690 --> 00:26:39,275
Sicherlich, wenn andere denken,
343
00:26:39,358 --> 00:26:41,694
dieser Kilgrave hätte sie manipuliert,
344
00:26:41,777 --> 00:26:45,573
können sie sich gern
an meine Kanzlei wenden.
345
00:26:45,656 --> 00:26:49,452
Ich vermute jedoch, dass meine Mandantin
einen psychotischen Schub erlitt.
346
00:26:49,535 --> 00:26:53,289
Bei Hope gab es keine Symptome
von Geistesgestörtheit, keine Anzeichen...
347
00:26:53,372 --> 00:26:55,791
Das klingt,
als hielten Sie Kilgrave für real.
348
00:26:59,545 --> 00:27:02,173
Ich finde es naiv anzunehmen,
dass er es nicht ist.
349
00:27:02,256 --> 00:27:04,925
Ja, ich glaube, dass es ihn gibt,
350
00:27:05,009 --> 00:27:07,303
diesen kranken, pervertierten Mann...
351
00:27:07,386 --> 00:27:08,679
Nein, Trish! Sei still.
352
00:27:08,762 --> 00:27:10,514
Er empfindet Macht zulasten Elender,
353
00:27:10,598 --> 00:27:13,309
hat Angst vor der eigenen Schwäche,
was Impotenz nahelegt.
354
00:27:13,392 --> 00:27:14,893
Schaltet ihr Mikrofon ab.
355
00:27:14,978 --> 00:27:17,105
-Die Sendung läuft.
-Abschalten!
356
00:27:17,188 --> 00:27:19,565
Ich vermute
einen schweren Ödipuskomplex...
357
00:27:21,484 --> 00:27:23,777
-Was soll das?
-Trish, er hört zu, wie du...
358
00:27:23,861 --> 00:27:26,655
-Dann hört er die Wahrheit.
-Die will er nicht hören!
359
00:27:26,739 --> 00:27:29,742
Es gibt einige Anrufer.
Zunächst Susan aus Vinegar Hill.
360
00:27:29,825 --> 00:27:32,411
Trish! Danke, dass Sie...
361
00:27:32,495 --> 00:27:34,580
Trish, er wird sauer sein.
362
00:27:34,663 --> 00:27:36,832
-Gut.
-Nein, nicht gut.
363
00:27:36,915 --> 00:27:40,253
Er soll also herumlaufen,
Leben zerstören, auch deines,
364
00:27:40,336 --> 00:27:42,130
und ich soll nichts dazu sagen?
365
00:27:42,213 --> 00:27:44,215
Ja! Bis ich ihn neutralisiert habe.
366
00:27:44,298 --> 00:27:46,217
Der nächste Anrufer.
367
00:27:46,300 --> 00:27:49,220
Ein treuer Hörer,
der zum ersten Mal anruft.
368
00:27:49,303 --> 00:27:51,889
Trish, ich gratuliere zu Ihrem Mut.
369
00:27:51,972 --> 00:27:54,725
Sie waren immer die Heldin
der Zu-kurz-Gekommenen.
370
00:27:54,808 --> 00:27:57,645
Selbsterhaltungstrieb hin oder her.
Bewundernswert.
371
00:27:57,728 --> 00:28:03,359
Meine Frage wäre nur, wenn es wirklich
einen Mann mit diesen Fähigkeiten gibt,
372
00:28:03,442 --> 00:28:08,031
der jeden überall veranlassen kann,
alles zu tun, was er will,
373
00:28:09,323 --> 00:28:13,369
ob es dann nicht höchst gefährlich wäre,
ihn zu beleidigen?
374
00:28:13,452 --> 00:28:16,830
Oder, sprechen wir es aus, überaus dumm.
375
00:28:16,914 --> 00:28:19,750
Jeder hat Gefühle,
sogar, wie sagten Sie noch?
376
00:28:19,833 --> 00:28:22,336
-Sadistische Nihilisten.
-Nein!
377
00:28:25,964 --> 00:28:27,175
Nein!
378
00:28:27,258 --> 00:28:30,636
Fürchten Sie nicht, dass er, was weiß ich,
Ihnen Selbstmord befiehlt?
379
00:28:30,719 --> 00:28:31,929
Oder Schlimmeres?
380
00:28:32,012 --> 00:28:34,432
Antworten Sie bitte nicht live im Radio.
381
00:28:38,519 --> 00:28:41,522
{\an8}Ich musste Hope verteidigen,
Hogarth machte sie nieder.
382
00:28:41,605 --> 00:28:45,859
Sie ließ dich die irre Vorstellung
einer Gedankenkontrolle verteidigen.
383
00:28:45,943 --> 00:28:47,236
Damit sie es nicht tun muss.
384
00:28:47,320 --> 00:28:50,281
Mein Gott, wie gerissen.
385
00:28:50,364 --> 00:28:52,075
Und natürlich heimtückisch.
386
00:28:52,158 --> 00:28:53,617
Du hast ihn beleidigt.
387
00:28:53,701 --> 00:28:55,661
Du hast dich in Kilgraves Visier gerückt.
388
00:28:55,744 --> 00:28:58,539
Er könnte dich
von einem armen Trottel umbringen lassen.
389
00:28:58,622 --> 00:29:01,167
Gut, dass du eine Festung gebaut hast.
390
00:29:01,250 --> 00:29:03,294
Bleib dicht bei mir.
391
00:29:03,377 --> 00:29:04,795
-Wo ist dein Auto?
-Patsy Walker?
392
00:29:05,838 --> 00:29:06,880
Mein Gott.
393
00:29:07,798 --> 00:29:09,425
-Er hat mich gepackt.
-Scheiße.
394
00:29:10,926 --> 00:29:12,178
Ist das ein Fan?
395
00:29:12,261 --> 00:29:13,804
-Autogramm?
-Sie sind ein Fan.
396
00:29:13,887 --> 00:29:16,890
Mein Gott. Tut mir furchtbar leid.
397
00:29:16,974 --> 00:29:18,392
-Mir fehlt dein rotes Haar.
-Ich...
398
00:29:18,476 --> 00:29:20,644
Ok, komm, wir müssen weiter.
399
00:29:20,728 --> 00:29:23,021
Ich muss gehen, tut mir leid!
400
00:29:23,106 --> 00:29:26,067
Ich glaube,
ich habe dem Mann richtig wehgetan.
401
00:29:26,150 --> 00:29:29,237
Ich fühle mich beschissen,
wie kannst du das nur ertragen?
402
00:29:29,320 --> 00:29:31,114
Nennt sich Whisky.
403
00:29:31,197 --> 00:29:33,324
Ich lud eine App drauf, die dich ortet.
404
00:29:33,407 --> 00:29:35,659
Nimm es, geh nicht weg.
Schalt den Alarm ein.
405
00:29:35,743 --> 00:29:36,994
Wo willst du hin?
406
00:29:37,078 --> 00:29:38,996
Die verdammten Medikamente besorgen.
407
00:29:42,250 --> 00:29:43,792
Sehen Sie nochmal nach.
408
00:29:43,876 --> 00:29:45,961
Der Name ist Dr. Kurata.
409
00:29:46,044 --> 00:29:48,005
David Kurata, mit "K", ja.
410
00:29:48,089 --> 00:29:51,550
Er ist Dozent am Institut für Biologie.
411
00:29:51,634 --> 00:29:53,094
Oder Chemie. Keine Ahnung.
412
00:29:53,177 --> 00:29:54,845
Gibt es so was wie Bio-Chemie?
413
00:29:54,928 --> 00:29:56,930
Ich weiß nicht genau, Naturwissenschaften.
414
00:29:57,014 --> 00:30:00,017
Prüfen Sie alle Einträge, es ist wichtig.
Ja, ich bleibe dran.
415
00:30:13,197 --> 00:30:14,198
Was?
416
00:30:20,704 --> 00:30:22,748
{\an8}SCHLÜSSEL BEI BEZAHLUNG
417
00:30:22,831 --> 00:30:24,082
Scheiße.
418
00:30:28,796 --> 00:30:31,382
Wie, wann hat er gekündigt?
419
00:30:31,465 --> 00:30:33,134
Haben Sie eine Nachsendeadresse?
420
00:30:36,845 --> 00:30:40,974
2112 Parliament Street.
421
00:30:41,058 --> 00:30:42,560
Neu-Delhi.
422
00:30:42,643 --> 00:30:43,811
Indien?
423
00:30:46,314 --> 00:30:48,607
Wenn der Mann flieht, dann richtig.
424
00:30:52,403 --> 00:30:53,987
Ok.
425
00:30:54,071 --> 00:30:57,533
Den rechten Fuß, dann den linken.
426
00:30:59,368 --> 00:31:01,119
Setz deine Knie ein.
427
00:31:02,455 --> 00:31:03,789
So ist es recht.
428
00:31:03,872 --> 00:31:05,791
Jessica.
429
00:31:05,874 --> 00:31:08,544
Er ist schwerer, als er aussieht.
430
00:31:09,545 --> 00:31:11,922
Und er schwankt ständig nach rechts.
431
00:31:12,005 --> 00:31:15,008
Er kam versehentlich in unsere Wohnung.
432
00:31:16,219 --> 00:31:19,847
Ich vergaß wohl abzuschließen,
nachdem ich den Müll runtertrug.
433
00:31:21,349 --> 00:31:23,141
Der Fahrstuhl fuhr zu hoch.
434
00:31:23,226 --> 00:31:24,435
Du bist einfach high.
435
00:31:25,478 --> 00:31:26,812
Hey, blute ich?
436
00:31:26,895 --> 00:31:28,146
Dir geht es gut.
437
00:31:29,232 --> 00:31:31,484
Robyn schlief gerade.
438
00:31:31,567 --> 00:31:34,403
Ich war mit meiner Käfersammlung
im anderen Zimmer,
439
00:31:34,487 --> 00:31:36,822
als ich die Tür zuschlagen hörte.
440
00:31:36,905 --> 00:31:39,783
Und da war er dann
441
00:31:39,867 --> 00:31:41,869
und aß unsere Erdnussbutter.
442
00:31:42,911 --> 00:31:44,247
Robyn hatte große Angst.
443
00:31:44,330 --> 00:31:47,165
Sie dachte, es wäre ein Vergewaltiger,
bis ich Licht machte.
444
00:31:47,250 --> 00:31:49,418
Es ist helllichter Tag.
445
00:31:49,502 --> 00:31:51,420
Unsere Fenster sind mit Folie bezogen.
446
00:31:51,504 --> 00:31:54,089
Wieso? Nein. Will ich gar nicht wissen.
447
00:31:54,798 --> 00:31:56,925
Sie schlug mich mit einem kleinen Mann.
448
00:31:57,009 --> 00:31:58,594
Das war ein Pokal.
449
00:31:58,677 --> 00:32:00,221
Von einem kleinen Mann.
450
00:32:00,304 --> 00:32:02,765
Eigentlich war es eine kleine Frau.
451
00:32:02,848 --> 00:32:05,434
Bowling-Pokal. Sie bowlt traumhaft gut.
452
00:32:06,769 --> 00:32:09,230
-Blute ich jetzt?
-Nein, dir geht's immer noch gut.
453
00:32:09,313 --> 00:32:12,691
Man kann schon Angst vor ihm kriegen,
wenn man gerade aufwacht
454
00:32:12,775 --> 00:32:15,193
und ihn nicht erkennt
und etwas rassistisch ist.
455
00:32:15,278 --> 00:32:17,238
Geh. Leg dich hin.
456
00:32:17,321 --> 00:32:19,072
Die Schlüssel!
457
00:32:19,156 --> 00:32:21,199
Es heißt ja, jeder wäre ein bisschen...
458
00:32:22,493 --> 00:32:24,287
Jeder wäre ein bisschen was?
459
00:32:24,370 --> 00:32:26,121
Ein bisschen rassistisch.
460
00:32:26,204 --> 00:32:30,918
Sieht man einen wie Malcolm,
ist man gleich voreingenommen.
461
00:32:31,001 --> 00:32:32,836
Das muss man überwinden.
462
00:32:40,010 --> 00:32:41,470
Dieses Krankenhaus stinkt.
463
00:32:43,013 --> 00:32:44,222
Wieso sind wir hier?
464
00:32:44,307 --> 00:32:45,308
Ich meine...
465
00:32:46,725 --> 00:32:50,228
Ich fühle mich ganz gut, weißt du?
466
00:32:51,439 --> 00:32:53,941
Aber schön,
dass du dir Sorgen machst. Ehrlich.
467
00:32:54,024 --> 00:32:56,527
Es ist alles so... Es ist hübsch.
468
00:32:56,610 --> 00:32:57,736
Ich brauche nur kein...
469
00:32:57,820 --> 00:32:59,280
-Entschuldige bitte.
-Was?
470
00:33:02,991 --> 00:33:05,953
Mein Gott, helft mir doch!
471
00:33:06,036 --> 00:33:07,037
Was ist passiert?
472
00:33:07,120 --> 00:33:08,456
Er rannte sie um!
473
00:33:10,499 --> 00:33:12,710
-Ok, ganz ruhig.
-Nicht bewegen.
474
00:33:15,003 --> 00:33:17,047
Hier muss jemand zugreifen.
Helfen Sie mir?
475
00:34:06,805 --> 00:34:07,931
Scheiße.
476
00:34:11,935 --> 00:34:13,186
Ja?
477
00:34:13,270 --> 00:34:15,105
Ich suche eine Miss Patricia Walker.
478
00:34:16,314 --> 00:34:17,858
Das bin ich. Was möchten Sie?
479
00:34:17,941 --> 00:34:19,402
Ich habe einige Fragen
480
00:34:19,485 --> 00:34:22,530
zu einem angeblichen Überfall
vor dem Sender WNEX.
481
00:34:23,531 --> 00:34:24,740
Verdammt.
482
00:34:29,244 --> 00:34:30,704
Fragen Sie nur, Officer...
483
00:34:30,788 --> 00:34:31,872
Simpson.
484
00:34:32,956 --> 00:34:34,249
Machen Sie bitte auf?
485
00:34:34,332 --> 00:34:35,751
Ich will Sie persönlich sprechen.
486
00:34:37,628 --> 00:34:41,048
Verzeihen Sie,
könnten Sie sich bitte ausweisen?
487
00:34:48,055 --> 00:34:49,347
Gut, das sind Sie.
488
00:34:50,348 --> 00:34:54,102
Der Überfallene kam ins Krankenhaus.
489
00:34:54,186 --> 00:34:56,104
Er sagt, Sie hätten ihn angegriffen.
490
00:34:59,900 --> 00:35:01,777
Ich rufe lieber erst meinen Anwalt an.
491
00:35:01,860 --> 00:35:03,779
Ma'am, ich weiß, wer Sie sind.
492
00:35:03,862 --> 00:35:06,615
Und wenn ich mit einem Haftbefehl
zurückkommen muss,
493
00:35:06,699 --> 00:35:10,118
kann es gut sein,
dass die Nachrichten es bringen.
494
00:35:11,579 --> 00:35:13,330
Sie sind so was ja gewöhnt,
495
00:35:13,414 --> 00:35:16,208
aber ich würde es mir doch überlegen.
496
00:35:21,755 --> 00:35:22,965
Wie Sie wollen.
497
00:35:25,676 --> 00:35:27,052
Warten Sie.
498
00:35:38,606 --> 00:35:40,107
Entschuldigen Sie, Officer...
499
00:36:08,093 --> 00:36:09,470
Sie wollen das gar nicht.
500
00:36:09,553 --> 00:36:11,639
-Oh doch.
-Nein!
501
00:36:24,067 --> 00:36:25,944
Nein!
502
00:36:40,834 --> 00:36:41,960
Weg von ihr!
503
00:36:46,590 --> 00:36:48,133
Trish, sag doch was.
504
00:36:48,216 --> 00:36:49,718
Alles wird gut.
505
00:36:49,802 --> 00:36:50,969
Ich muss sie töten.
506
00:36:51,053 --> 00:36:52,345
Vergessen Sie's.
507
00:36:52,429 --> 00:36:53,597
Ich muss!
508
00:36:54,723 --> 00:36:56,600
-Er wartet auf mich!
-Wo?
509
00:36:57,392 --> 00:36:58,393
Das ist geheim.
510
00:37:08,111 --> 00:37:10,030
Trish.
511
00:37:20,123 --> 00:37:21,249
Sie brachten sie um!
512
00:37:23,586 --> 00:37:25,003
Trish.
513
00:37:43,105 --> 00:37:45,357
Ok, in ein paar Stunden geht's dir besser.
514
00:37:45,440 --> 00:37:46,775
Tut mir leid.
515
00:37:51,238 --> 00:37:52,489
Sie Dreckskerl!
516
00:37:54,658 --> 00:37:56,284
Ich will Sie nicht erschießen.
517
00:37:58,536 --> 00:38:00,288
Er sagte, Sie sind noch nicht dran.
518
00:38:04,084 --> 00:38:05,085
EINGEHENDER ANRUF...
TRISH
519
00:38:05,168 --> 00:38:06,336
VERBUNDEN
520
00:38:06,419 --> 00:38:09,757
15 Sergeant zwei.
Zentrale, beende Einsatz.
521
00:38:15,095 --> 00:38:17,222
15 Sergeant zwei, wie ist Ihr Status?
522
00:38:18,265 --> 00:38:21,602
Unterwegs zum 15. Revier.
Geschätzte Ankunft in 30 Minuten.
523
00:38:21,685 --> 00:38:23,937
Ich beende nur noch den Einsatz.
524
00:38:24,021 --> 00:38:25,063
Zehn-vier.
525
00:38:25,147 --> 00:38:27,274
Zehn-zwei, wenn Sie Zeit haben,
hat der Schalterbeamte
526
00:38:27,357 --> 00:38:29,234
noch einige Aufträge.
527
00:39:19,367 --> 00:39:20,869
Er erwartet Sie.
528
00:39:22,537 --> 00:39:24,206
Trish Walker ist tot.
529
00:39:25,332 --> 00:39:27,459
Weiß Jessica von Patsys Tod?
530
00:39:28,418 --> 00:39:29,461
Sie sah es mit an.
531
00:39:29,544 --> 00:39:30,796
-War sie erregt?
-Sehr.
532
00:39:31,714 --> 00:39:34,925
Das wird vielen so gehen.
Patsy war eine Institution.
533
00:39:35,008 --> 00:39:37,761
Ich fand ja ihre TV-Sendung
immer beschissen.
534
00:39:37,845 --> 00:39:38,929
Echt, Patsy war ein
535
00:39:39,012 --> 00:39:41,098
quäkender Gutmensch-Teenie.
536
00:39:41,181 --> 00:39:43,433
Dermaßen scheinheilig.
537
00:39:43,516 --> 00:39:46,519
Was Jessica an ihr fand,
werde ich nie begreifen.
538
00:39:46,603 --> 00:39:47,771
Ihr Mittagessen, Sir.
539
00:39:47,855 --> 00:39:50,816
Nicht ständig kicken,
du rothaariger Schwachkopf!
540
00:39:53,694 --> 00:39:55,653
Das war alles. Gehen Sie.
541
00:39:57,990 --> 00:39:59,742
Wir sehen uns, Arschloch.
542
00:40:04,579 --> 00:40:05,956
Nicht da lang, Officer.
543
00:40:09,376 --> 00:40:10,668
Da geht's raus.
544
00:40:17,592 --> 00:40:19,094
Nein.
545
00:40:20,428 --> 00:40:24,307
Was? Das war ein klares Foul!
Dafür müsste er Rot kriegen!
546
00:40:59,051 --> 00:41:00,552
Jessica!
547
00:41:02,137 --> 00:41:03,638
Kümmere dich um sie.
548
00:41:46,764 --> 00:41:48,600
Lass sie liegen. Weg hier.
549
00:42:12,582 --> 00:42:15,793
Komm zurück, Jessica!
550
00:42:20,924 --> 00:42:24,011
Sofort, Jessica!
551
00:42:39,817 --> 00:42:40,944
Scheiße.
552
00:43:31,494 --> 00:43:32,537
Nicht verfolgen.
553
00:43:32,620 --> 00:43:33,621
Scheiße!
554
00:43:34,247 --> 00:43:37,834
Ich will Ihnen nichts tun.
Dieser Arsch zwingt Sie zu alledem.
555
00:43:49,887 --> 00:43:51,181
Gute Nacht.
556
00:45:01,293 --> 00:45:03,253
Ich weiß Bescheid. Ich folge ihm nicht.
557
00:45:03,336 --> 00:45:04,712
Ich will nur wissen, wo er ist.
558
00:45:06,256 --> 00:45:07,924
Ich bin nicht Ihr Feind!
559
00:45:23,565 --> 00:45:25,233
Nicht verfolgen!
560
00:45:39,164 --> 00:45:40,915
Tut mir leid.
561
00:45:51,676 --> 00:45:54,512
Gott, hoffentlich ist es nur
ein Drei-Personen-Haushalt.
562
00:47:52,714 --> 00:47:55,925
{\an8}MAN SIEHT SICH
563
00:48:11,858 --> 00:48:13,943
Sie leben, gehen Sie runter von mir.
564
00:48:17,322 --> 00:48:20,157
Was ist passiert? Wieso habe ich...
565
00:48:20,242 --> 00:48:21,993
Sie sprangen vom Dach.
566
00:48:23,119 --> 00:48:26,373
Ich fing Sie auf.
Sie taten, was er sagte. Es ist vorbei.
567
00:48:26,456 --> 00:48:31,253
Wirklich? Ich weiß noch,
dass ich springen wollte und Sie mich...
568
00:48:32,587 --> 00:48:33,963
-Auffingen?
-Wir fielen beide.
569
00:48:34,046 --> 00:48:35,214
Sie packten mich?
570
00:48:35,298 --> 00:48:37,425
Wir haben beide überlebt. Nur das zählt.
571
00:48:40,428 --> 00:48:42,555
Haben Sie die gemacht?
572
00:48:44,307 --> 00:48:45,392
Nein.
573
00:48:45,475 --> 00:48:48,395
War es Kilgrave? Oder die Familie da oben?
574
00:48:48,478 --> 00:48:50,313
Das weiß ich nicht.
575
00:48:50,397 --> 00:48:51,731
Scheiße.
576
00:48:53,441 --> 00:48:56,944
Gehen Sie heim. Verarzten Sie sich
und vergessen Sie die Sache.
577
00:48:57,028 --> 00:49:00,323
Nein. Sagen Sie mir lieber,
was passiert ist.
578
00:49:00,407 --> 00:49:03,660
Ok? Warum wollte ich mich umbringen?
579
00:49:03,743 --> 00:49:05,745
Und warum wollte ich töten...
580
00:49:07,079 --> 00:49:08,623
Mein Gott.
581
00:49:08,706 --> 00:49:10,166
Ich brachte...
582
00:49:11,293 --> 00:49:12,335
Das stimmt nicht.
583
00:49:12,419 --> 00:49:14,421
-Ich brachte sie um.
-Sie sind verwirrt.
584
00:49:14,504 --> 00:49:17,006
Niemand ist tot, nichts ist passiert. Ok?
585
00:49:17,089 --> 00:49:18,300
Gehen Sie nach Hause.
586
00:49:52,792 --> 00:49:54,293
Schlimme Nacht?
587
00:49:59,424 --> 00:50:02,760
-Ich habe etwas getan.
-Sieht so aus.
588
00:50:08,433 --> 00:50:09,767
Ich kann nicht reinkommen.
589
00:50:12,562 --> 00:50:13,771
Nie mehr.
590
00:50:15,523 --> 00:50:16,983
Es ist nicht gut.
591
00:50:19,151 --> 00:50:20,236
Ich finde es gut.
592
00:50:20,319 --> 00:50:21,779
Ich habe noch etwas
593
00:50:23,155 --> 00:50:24,156
zu erledigen.
594
00:50:24,240 --> 00:50:27,702
Und du hast zu viel durchgemacht,
als dass ich...
595
00:50:27,785 --> 00:50:29,662
Eine tote Ehefrau ist dir wohl zu viel?
596
00:50:40,006 --> 00:50:41,716
Tu, was du tun musst.