1 00:01:14,600 --> 00:01:19,600 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 2 00:01:21,740 --> 00:01:25,950 Ada semacam kebebasan di bawah kendali Kilgrave. 3 00:01:26,030 --> 00:01:30,210 Kau bukan budak kesalahan, ketakutan atau bahkan logis. 4 00:01:30,290 --> 00:01:31,920 Kau cuma melakukan apa yang disuruh. 5 00:01:39,510 --> 00:01:42,880 Kalau kau merokok, akan kubuat kau mencolokkan benda itu ke matamu. 6 00:01:44,220 --> 00:01:45,640 Aku ingin lihat kau mencoba. 7 00:01:46,180 --> 00:01:49,640 Orang bodoh yang mencoba. Aku tinggal lakukan. Matikan. 8 00:01:55,190 --> 00:01:57,860 Oke, tuan-tuan, siapa yang merasa hoki? 9 00:01:57,940 --> 00:02:01,490 Baiklah. Apa yang kita punya kali ini? 10 00:02:04,370 --> 00:02:07,120 Kau mungkin harus perbaiki ekspresi palsumu. 11 00:02:07,200 --> 00:02:09,580 Terserahlah. Aku taruhkan semuanya. 12 00:02:10,910 --> 00:02:13,160 Dasar orang aneh. 13 00:02:13,250 --> 00:02:14,670 Aku berhenti. 14 00:02:14,750 --> 00:02:17,250 Apa? Di mana pelirmu (nyali)? 15 00:02:17,340 --> 00:02:19,210 Bukankah kita semua di sini punya pelir (nyali)? 16 00:02:19,300 --> 00:02:21,170 Nona-nona, katakan kami semua punya pelir (nyali). 17 00:02:21,260 --> 00:02:22,630 Kalian punya pelir (nyali). 18 00:02:22,720 --> 00:02:25,220 Kau punya pelir (nyali), Harvey, jadi semuanya tambah taruhan. 19 00:02:33,980 --> 00:02:35,400 Pria tahu cara jalani hidup. 20 00:02:35,480 --> 00:02:37,940 Begini saja, mari jadikan permainan makin menarik. 21 00:02:38,020 --> 00:02:39,980 Semua orang pertaruhkan semuanya. 22 00:02:40,070 --> 00:02:41,940 Biar segera dilanjutkan. 23 00:02:45,160 --> 00:02:46,240 Ya! 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,700 Sekarang jadi makin menarik. 25 00:02:48,780 --> 00:02:50,950 Berapa kira-kira jumlah totalnya? 26 00:02:51,040 --> 00:02:52,620 Lebih dari sejuta dolar. 27 00:02:52,700 --> 00:02:55,250 Ya, itu cukup. 28 00:02:55,330 --> 00:02:58,750 Ayo kita jadikan ini agak gila. Semua orang fold (kalah). 29 00:03:02,380 --> 00:03:06,090 Oh, kurasa itu artinya aku jadi pemenang. 30 00:03:06,180 --> 00:03:08,300 Aku punya kartu dua dan tujuh. 31 00:03:08,970 --> 00:03:10,290 Bisa kemaskan uangku? 32 00:03:11,060 --> 00:03:13,850 Kalian akan ingat ini selama bertahun-tahun. 33 00:03:13,930 --> 00:03:17,770 Malam di mana kalian kalah jutaan dolar oleh pejudi terburuk yang pernah kalian temui. 34 00:03:19,020 --> 00:03:20,400 Kau pergi? 35 00:03:24,070 --> 00:03:25,070 Buat keberuntungan. 36 00:03:26,990 --> 00:03:28,110 Terima kasih. 37 00:03:34,790 --> 00:03:36,210 Aku tak tahu apa yang terjadi di sini,... 38 00:03:36,290 --> 00:03:38,930 ...tapi kau harus duduk dan beri kami kesempatan memenangkan uang kami kembali. 39 00:03:39,710 --> 00:03:40,790 Aku punya ide yang lebih baik. 40 00:03:40,880 --> 00:03:43,240 Mari kita lihat berapa lama waktu yang kau butuhkan... 41 00:03:43,240 --> 00:03:45,240 ...untuk membenturkan kepalamu ke tiang itu. 42 00:03:45,920 --> 00:03:46,970 Lakukan. 43 00:03:53,470 --> 00:03:56,520 Hei, hentikan./Apa yang kau lakukan? Harvey! 44 00:03:56,600 --> 00:03:58,730 Harvey, hentikan! 45 00:03:58,810 --> 00:04:04,030 Keuntungan dari kemampuannya adalah tak seorangpun tahu apa yang dia lakukan. 46 00:04:04,110 --> 00:04:05,950 Tak bisa dijelaskan, jadi tak bisa dipercaya. 47 00:04:06,030 --> 00:04:08,570 Tak penting bagaimana dia melakukannya. 48 00:04:08,660 --> 00:04:11,240 Yang penting di mana dia, agar aku bisa menangkapnya. 49 00:04:11,320 --> 00:04:14,500 Apa dia punya bar kesukaan yang baru? 50 00:04:14,580 --> 00:04:17,210 Apa dia nonton film di Nitehawk? 51 00:04:17,290 --> 00:04:18,790 Kau pasti tahu sesuatu. 52 00:04:18,870 --> 00:04:20,500 Aku tahu kekuatannya bukan sihir. 53 00:04:23,040 --> 00:04:24,210 Bagaimana mau bisa tahu? 54 00:04:24,300 --> 00:04:26,510 Hal sama kalau peri itu tidak ada. 55 00:04:26,590 --> 00:04:28,800 Aku lebih suka otakmu dipengaruhi obat. 56 00:04:29,970 --> 00:04:32,600 Dengar, jika kita mengumpulkan informasi,... 57 00:04:32,680 --> 00:04:36,480 ...mungkin kita bisa menemukan batasannya, kau tahu? 58 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 Memprofil dirinya. 59 00:04:37,640 --> 00:04:40,940 Kau mau membahas dia? Baiklah, gabung ke grup penyintas. 60 00:04:41,020 --> 00:04:43,770 Tapi jika kau ingin aku menangkapnya, beri aku sesuatu yang berguna. 61 00:04:55,580 --> 00:04:57,620 Siapa itu? 62 00:04:57,700 --> 00:04:58,910 Luke. 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,370 Siapa Luke? 64 00:05:05,250 --> 00:05:07,810 Apa yang kau lakukan di sini?/Aku ingin menyewamu. 65 00:05:07,840 --> 00:05:10,260 Tengah malam begini? Dia mungkin dipengaruhi Kilgrave. 66 00:05:10,340 --> 00:05:12,510 Buka pintunya, Jones./Jangan! 67 00:05:20,190 --> 00:05:21,850 Kau terluka? 68 00:05:21,940 --> 00:05:23,190 Maaf, pertanyaan bodoh. 69 00:05:23,270 --> 00:05:27,400 Jaga jarak, oke? Atau kuhajar kau. 70 00:05:29,860 --> 00:05:32,280 Kalau dia dipengaruhi Kilgrave, kau sudah mati sekarang. 71 00:05:33,110 --> 00:05:35,030 Apa itu Kilgrave?/Pulanglah. 72 00:05:38,580 --> 00:05:40,210 Kenapa kau ke sini? 73 00:05:42,670 --> 00:05:44,040 Seperti yang kubilang... 74 00:05:45,750 --> 00:05:47,340 Aku ingin menyewamu. 75 00:05:47,420 --> 00:05:49,420 Melakukan apa? 76 00:05:49,510 --> 00:05:50,720 Menemukan seseorang. 77 00:05:53,510 --> 00:05:56,890 Aku berikan daftar penyidik pribadi terbaik padamu. 78 00:05:57,930 --> 00:06:01,480 Angela Del Toro. Bayaran terjangkau. 79 00:06:01,560 --> 00:06:03,100 Aku datang padamu. 80 00:06:03,190 --> 00:06:04,860 Sebaiknya jangan. 81 00:06:04,940 --> 00:06:08,190 Kau tahu betapa sulitnya buatku muncul di depan pintumu? 82 00:06:08,270 --> 00:06:11,400 Aku ingin ditangani cepat, secara rahasia,... 83 00:06:11,490 --> 00:06:13,780 ...oleh orang yang bisa... 84 00:06:13,860 --> 00:06:15,620 ...memberikan kinerja tambahan,... 85 00:06:15,700 --> 00:06:17,700 ...jaga-jaga kalau jadi runyam. 86 00:06:17,780 --> 00:06:20,120 Sepertinya sudah runyam. 87 00:06:26,670 --> 00:06:28,590 Mulai dari awal. 88 00:06:29,960 --> 00:06:31,920 Pemuda bernama Antoine Grier. 89 00:06:32,010 --> 00:06:35,220 Dia terjebak rentenir. Hilang minggu lalu. 90 00:06:35,300 --> 00:06:37,890 Dan kau ingin menemukannya karena... 91 00:06:37,970 --> 00:06:41,890 Kakaknya khawatir. Namanya Serena. 92 00:06:41,980 --> 00:06:45,520 Serena memberi uang pada Antoine untuk bayar hutangnya. 93 00:06:45,600 --> 00:06:49,360 Aku bicara pada anak buah si rentenir. 94 00:06:50,110 --> 00:06:53,190 Sepertinya Antoine sama sekali belum melunasi. 95 00:06:55,610 --> 00:06:58,830 Kau bilang kau hanya melindungi dirimu dan sesuatu milikmu. 96 00:06:58,910 --> 00:07:00,490 Aku janji pada kakaknya. 97 00:07:03,790 --> 00:07:05,370 Dia kekasihmu? 98 00:07:08,000 --> 00:07:09,960 Kau sungguh mau tahu? 99 00:07:15,680 --> 00:07:16,970 Bantu aku menemukannya, Jones. 100 00:07:18,930 --> 00:07:21,770 Simpan uangnya, Aku hutang budi padamu. 101 00:07:23,390 --> 00:07:25,140 Aku tidak minta balas budi. 102 00:07:31,570 --> 00:07:33,480 SMS-kan padaku informasi yang kau punya tentang Antoine,... 103 00:07:33,570 --> 00:07:35,860 ...nomor telepon, alamat. 104 00:07:35,950 --> 00:07:38,160 Aku sudah ke tempat tinggalnya. Dia tak ada di sana. 105 00:07:38,240 --> 00:07:40,240 Akan kuperiksa lagi./Malam ini? 106 00:07:41,660 --> 00:07:43,120 Besok pagi-pagi sekali. 107 00:08:08,640 --> 00:08:10,860 Sial. 108 00:08:19,490 --> 00:08:21,700 Kalau ini rayuan. Aku tak selera. 109 00:08:21,780 --> 00:08:23,790 Ini Hogarth. 110 00:08:23,870 --> 00:08:26,160 Ya, aku tahu. 111 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 Dengar, aku masih belum menemukan rahasia mantanmu. 112 00:08:28,330 --> 00:08:31,420 Kurasa kau harus terima kalau dia bersih. 113 00:08:31,500 --> 00:08:33,130 Terus cari. 114 00:08:33,210 --> 00:08:34,550 Bukan itu alasanku menelpon. 115 00:08:34,630 --> 00:08:37,840 Aku baru saja dapat pesan dari penjara. 116 00:08:37,920 --> 00:08:39,260 Hope Shlottman diserang. 117 00:08:40,550 --> 00:08:42,850 Sialan. 118 00:08:44,430 --> 00:08:46,430 Sialan! 119 00:08:50,940 --> 00:08:54,820 Hei, apa perbuatan Kilgrave?/Sepertinya bukan. 120 00:08:54,900 --> 00:08:55,980 Tunggu, kau pergi? 121 00:08:56,070 --> 00:08:58,070 Tak banyak yang bisa kulakukan. 122 00:08:58,150 --> 00:09:01,320 Hope menolak menuntut penyerang. Tak ada saksi. 123 00:09:01,410 --> 00:09:03,240 Omong kosong./Tentu saja omong kosong. 124 00:09:03,320 --> 00:09:06,870 Makanya kau menyuap penjaga. Tidak murah. 125 00:09:07,540 --> 00:09:08,960 Kau tahu siapa pelakunya. 126 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 Kasus ini jadi... 127 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 ...semakin mahal, Jessica.../Nama! 128 00:09:15,750 --> 00:09:19,220 Katanya yang menyerang bernama Sissy Garcia. 129 00:09:19,300 --> 00:09:21,300 Garcia mungkin dipengaruhi Kilgrave. 130 00:09:21,380 --> 00:09:22,840 Kuperiksa daftar pengunjung. 131 00:09:22,930 --> 00:09:25,160 Garcia tak dikunjungi siapapun, sebelum dan sesudah. 132 00:09:25,160 --> 00:09:27,020 Tak ada kontak dengan siapapun selain Hope. 133 00:09:27,020 --> 00:09:29,310 Kilgrave tak meninggalkan sidik jari. 134 00:09:29,390 --> 00:09:31,640 Bagaimanapun juga, Hope tak mau bicara padaku. 135 00:09:31,730 --> 00:09:33,440 Dia tidak meminta diisolasi. 136 00:09:33,520 --> 00:09:36,110 Jadi, Garcia bebas melakukannya lagi. 137 00:09:36,190 --> 00:09:39,570 Mahal dan menjengkelkan. Giliranmu. 138 00:09:55,250 --> 00:09:56,460 Siapapun dirimu, nona... 139 00:09:57,500 --> 00:10:01,510 ...kunjungan ini tak akan dimulai sebelum Sissy dapatkan makanan ringannya. 140 00:10:01,590 --> 00:10:03,510 Uang untuk mesinnya. 141 00:10:07,390 --> 00:10:09,520 Terima kasih, seksi. 142 00:10:15,610 --> 00:10:19,150 Kurasa ini yang disebut bingung. 143 00:10:19,230 --> 00:10:23,860 Takis atau SunChips? 144 00:10:27,200 --> 00:10:28,740 Apapun masalahmu.../Apa? 145 00:10:28,830 --> 00:10:31,910 ...dengan Hope Shlottman, akhiri sekarang atau kubawa pulang tanganmu. 146 00:10:32,000 --> 00:10:35,670 Tak ada masalah apapun, nona asing. 147 00:10:35,750 --> 00:10:37,380 Itu pelayanan yang diberikan. 148 00:10:37,460 --> 00:10:40,510 Apa maksudnya itu?/ Hope ingin dipukuli. 149 00:10:40,590 --> 00:10:42,050 Omong kosong. 150 00:10:43,630 --> 00:10:48,220 Dia membayarku. Lima puluh dolar dan sekotak rokok. 151 00:10:48,300 --> 00:10:49,810 Astaga! 152 00:10:51,350 --> 00:10:54,230 Hati-hati dengan jariku. 153 00:10:55,850 --> 00:10:58,060 Banyak wanita yang harus kupuaskan. 154 00:11:16,460 --> 00:11:19,460 Kau sewa Sissy pakai uangku untuk membunuhmu. 155 00:11:20,210 --> 00:11:21,800 Lima puluh dolar dan sekotak rokok. 156 00:11:21,880 --> 00:11:23,760 Bukan untuk membunuhku. 157 00:11:23,840 --> 00:11:25,050 Lalu apa? 158 00:11:27,260 --> 00:11:29,350 Kau menghukum dirimu sendiri? 159 00:11:31,010 --> 00:11:33,270 Kau tak bisa menebus dosa atas sesuatu yang tidak kau lakukan. 160 00:11:33,350 --> 00:11:34,430 Bukan itu. 161 00:11:36,190 --> 00:11:38,520 Ya Tuhan, Hope./Aku hamil. 162 00:11:42,690 --> 00:11:44,150 Masih. 163 00:11:49,620 --> 00:11:54,040 Aku bisa merasakannya tumbuh seperti tumor. 164 00:12:00,420 --> 00:12:02,300 Mereka punya dokter yang bisa dipanggil. 165 00:12:02,380 --> 00:12:05,880 Dua bulan. Itu waktu tercepat dokter bisa menanganiku. 166 00:12:05,970 --> 00:12:07,340 Hogarth akan buat surat pemindahan. 167 00:12:07,430 --> 00:12:10,010 Aku tak mau menunggu. 168 00:12:10,100 --> 00:12:12,760 Setiap kali aku di sana,... 169 00:12:12,850 --> 00:12:15,600 Aku diperkosa... 170 00:12:15,680 --> 00:12:17,640 ...berkali-kali. 171 00:12:17,730 --> 00:12:21,360 Orang tuaku ditembak... 172 00:12:21,440 --> 00:12:23,690 ...berkali-kali. 173 00:12:26,190 --> 00:12:29,780 Pukulan bisa membunuhmu ketimbang membuatmu keguguran. 174 00:12:29,860 --> 00:12:32,120 Aku terima resiko itu. 175 00:12:32,200 --> 00:12:33,990 Resiko yang sangat layak. 176 00:12:34,790 --> 00:12:35,910 Apapun yang terjadi. 177 00:12:36,000 --> 00:12:37,370 Ya Tuhan, Hope. 178 00:12:39,120 --> 00:12:41,790 Aku ingin hidup. 179 00:12:41,880 --> 00:12:44,420 Aku ingin punya anak, tapi... 180 00:12:44,500 --> 00:12:46,760 ...aku tak mau memberi kehidupan... 181 00:12:46,840 --> 00:12:48,220 ...kepada... 182 00:12:48,300 --> 00:12:49,430 ...janin ini. 183 00:12:50,550 --> 00:12:51,760 Aku tak mau. 184 00:12:56,680 --> 00:12:58,020 Baiklah. 185 00:13:18,370 --> 00:13:21,580 Orang hilang seperti Antoine biasanya tetap hilang. 186 00:13:21,670 --> 00:13:25,000 Biasanya aku tak peduli. Waktuku lebih berharga. 187 00:13:25,090 --> 00:13:28,800 Tapi Luke jadi klien membuat kasus ini pribadi,... 188 00:13:28,880 --> 00:13:30,470 ...yang bertentangan dengan aturanku. 189 00:13:55,450 --> 00:13:57,410 Semua, diam! 190 00:14:09,380 --> 00:14:11,590 Hampir saja, Nn. Jones. 191 00:15:21,200 --> 00:15:22,580 Luke, apa-apaan? 192 00:15:22,660 --> 00:15:24,290 Kukira kau bilang pagi-pagi sekali? 193 00:15:24,370 --> 00:15:28,580 Aku harus mengurus sesuatu./ Lebih penting dari urusan pelanggan? 194 00:15:28,670 --> 00:15:30,380 Urusan hidup dan mati. 195 00:15:30,460 --> 00:15:32,800 Kukira kau mengabaikanku. 196 00:15:34,630 --> 00:15:36,180 Aku tak akan meninggalkanmu. 197 00:15:36,260 --> 00:15:38,550 Pernah kau lakukan sebelumnya. 198 00:15:40,640 --> 00:15:42,770 Aku bahkan tak tahu apa yang kucari. 199 00:15:42,850 --> 00:15:46,350 Petunjuk yang mengarahkan ke mana kemungkinan Antoine pergi. 200 00:15:46,440 --> 00:15:48,850 Tiket pesawat, jadwal kereta. 201 00:15:50,020 --> 00:15:51,860 Tak akan menemukannya jika sudah diambil orang. 202 00:15:51,940 --> 00:15:53,360 Tidak akan diambil. 203 00:15:53,440 --> 00:15:56,860 Sikat, pasta gigi dan deodoran Antoine hilang. 204 00:15:56,950 --> 00:15:59,320 Penculik mana peduli soal kebersihan. 205 00:15:59,410 --> 00:16:00,410 Dia berkemas. 206 00:16:01,160 --> 00:16:03,490 Yang artinya kemungkinan Antoine baik-baik saja. 207 00:16:03,580 --> 00:16:04,910 Tetap harus menemukannya. 208 00:16:05,000 --> 00:16:06,790 Karena kau janji pada kakaknya? 209 00:16:06,870 --> 00:16:09,330 Ada alasan lain kenapa kau begitu mempedulikan hal ini? 210 00:16:09,420 --> 00:16:11,710 Aku penepat janji. 211 00:16:16,590 --> 00:16:20,140 Selamat datang di cara kerja penyidik pribadi. 212 00:16:23,760 --> 00:16:27,940 Tetes mata, abu, gulungan kertas. 213 00:16:28,890 --> 00:16:30,150 Antoine pemadat. 214 00:16:30,230 --> 00:16:34,820 Tiket lotre, formulir kontes. Pecundang yang optimis. 215 00:16:34,900 --> 00:16:36,190 Bodoh. 216 00:16:37,570 --> 00:16:39,280 Tapi kebodohan yang berguna. 217 00:16:45,580 --> 00:16:46,620 Hai! 218 00:16:46,700 --> 00:16:51,000 Ini pesan untuk Antoine Grier. Selamat! 219 00:16:51,080 --> 00:16:52,630 Anda pemenang! 220 00:16:52,710 --> 00:16:55,590 Hubungi kami lagi ke nomor ini dalam 24 jam... 221 00:16:55,670 --> 00:17:00,050 ...atau hadiah Xbox One akan hangus. Terima kasih. Dah! 222 00:17:03,220 --> 00:17:04,220 Lumayan. 223 00:17:07,730 --> 00:17:09,650 Seberapa sering cara itu berhasil? 224 00:17:09,730 --> 00:17:11,770 Kau akan kaget. 225 00:17:11,850 --> 00:17:13,110 Kau mengikutiku? 226 00:17:13,190 --> 00:17:14,480 Apa Kilgrave mengirimu? 227 00:17:16,980 --> 00:17:19,610 Mereka kerja untuk Sirkes, rentenir yang dihutangi Antoine. 228 00:17:19,700 --> 00:17:21,490 Bukankah aku sudah menghajarmu kemarin? 229 00:17:21,570 --> 00:17:23,200 Jadi itu kau. 230 00:17:24,990 --> 00:17:27,550 Aku mencari Antoine. Kupikir mungkin kau tahu di mana dia. 231 00:17:27,580 --> 00:17:28,660 Dan kau kira aku menculiknya. 232 00:17:28,750 --> 00:17:31,960 Kenapa kulakukan itu? Itu tak mengembalikan uangku. 233 00:17:32,040 --> 00:17:34,750 Kau mau uangmu. Aku mau menemukan Antoine. 234 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 Bagaimana kalau kita kerja sama? 235 00:17:36,050 --> 00:17:38,300 Kau bicara soal perjanjian bisnis? 236 00:17:38,380 --> 00:17:40,800 Ya./Tidak mungkin. 237 00:17:42,430 --> 00:17:43,760 Tenanglah, Jones. 238 00:17:43,840 --> 00:17:48,060 Dengar, kau menghajar anak buahku, itu menjatuhkan reputasiku. 239 00:17:48,140 --> 00:17:49,520 Itu yang dimiliki semua pengusaha. 240 00:17:50,980 --> 00:17:52,650 Bajingan ini mengira dirinya Carl Icahn. 241 00:17:54,480 --> 00:17:56,650 Kita ada di jalanan siang hari. 242 00:17:56,730 --> 00:18:00,400 Perkelahian bisa membuat kita ditangkap. Kita tak punya waktu untuk itu. 243 00:18:04,620 --> 00:18:06,830 Kau pengusaha. Mari berbisnis. 244 00:18:06,910 --> 00:18:08,870 Berapa bayaran anak buahmu dalam melacak penunggak? 245 00:18:08,950 --> 00:18:09,950 Delapan persen. 246 00:18:11,540 --> 00:18:15,500 Dia penyidik pribadi yang handal. Dia lakukan dengan bayaran 5 persen. 247 00:18:15,590 --> 00:18:17,300 Memangnya aku mau. 248 00:18:20,170 --> 00:18:22,800 Baiklah. Lima persen. 249 00:18:22,880 --> 00:18:24,300 Kalau begitu kita semua pergi sekarang juga. 250 00:18:24,390 --> 00:18:25,970 Kau tahu antar kemana? 251 00:18:26,050 --> 00:18:30,390 Seperti yang kau bilang, aku menjaga reputasi keprofesionalanku. 252 00:18:31,350 --> 00:18:33,940 Sepakat. Ayo. 253 00:18:39,230 --> 00:18:41,740 Carl Icahn? 254 00:18:41,820 --> 00:18:43,650 Aku baca bukunya. 255 00:18:43,740 --> 00:18:46,120 Akan ku-SMS kau jika temukan sesuatu. 256 00:18:48,280 --> 00:18:51,080 Perjalanan pulang yang jauh. 257 00:18:53,040 --> 00:18:54,960 Aku akan mengantarmu. 258 00:18:59,710 --> 00:19:01,130 Aku tak akan menginfeksimu. 259 00:19:04,880 --> 00:19:06,470 Aku tahu. 260 00:19:10,350 --> 00:19:11,470 Ini hukum. 261 00:19:16,940 --> 00:19:18,060 Pegangan kuat. 262 00:19:55,310 --> 00:19:57,690 Lalu, apa selanjutnya? 263 00:19:59,560 --> 00:20:02,070 Maksudku, dengan Antoine. 264 00:20:03,780 --> 00:20:08,990 Aku akan memeriksa di Internet. Kuhubungi kau kalau menemukan petunjuk. 265 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Luke. 266 00:20:22,960 --> 00:20:25,300 Kau punya masalah denganku?/Tergantung. 267 00:20:25,380 --> 00:20:28,930 Apakah keterikanmu pada Jessica memang sungguhan. 268 00:20:29,010 --> 00:20:31,300 Apapun maksudmu, itu bukan urusanmu. 269 00:20:31,390 --> 00:20:32,680 Kau pernah dihampiri orang Inggris? 270 00:20:32,760 --> 00:20:35,430 Kau sedang teler?/Kuharap. 271 00:20:36,520 --> 00:20:40,480 Dengar, kalau kau punya perasaan padanya, semoga beruntung. 272 00:20:40,560 --> 00:20:43,400 Jangan terlalu serius. Percayalah. 273 00:20:43,480 --> 00:20:45,820 Perasaanmu serius? 274 00:20:45,900 --> 00:20:47,650 Sekali lagi, bukan urusanmu. 275 00:20:47,740 --> 00:20:49,110 Jadi urusanku kalau kau menyakitinya. 276 00:20:50,160 --> 00:20:51,450 Kurasa itu tak mungkin. 277 00:20:51,530 --> 00:20:54,700 Apapun masalahmu, jangan bebankan ke dia, oke? 278 00:20:55,410 --> 00:20:58,210 Dia pernah punya masalah berat dan menyelamatkanku dari hal yang sama. 279 00:21:01,790 --> 00:21:06,300 Apa berhubungan dengan si Kilgrave yang kerap kudengar? 280 00:21:13,430 --> 00:21:14,720 Kantor Jeri Hogarth. 281 00:21:14,810 --> 00:21:16,640 Hubungkan ke Hogarth. 282 00:21:16,720 --> 00:21:18,520 Hai, Jessica. 283 00:21:19,600 --> 00:21:21,600 Ya, kenapa tak bisa sopan ke sekretaris biasa? 284 00:21:23,900 --> 00:21:25,610 Kau baru saja bicara kasar ke Pam? 285 00:21:25,690 --> 00:21:28,610 Aku kasar pada semua orang. Sudah dapatkan obat Hope? 286 00:21:28,690 --> 00:21:29,860 Pam yang ambil. 287 00:21:29,950 --> 00:21:31,860 Ya, Pam ikut membantu. 288 00:21:31,950 --> 00:21:35,870 Pam yang menunggu perceraianku dengan penuh kesabaran. 289 00:21:35,950 --> 00:21:38,790 Pam yang ingin kujadikan pendamping sisa hidupku. 290 00:21:40,000 --> 00:21:42,880 Ya Tuhan, aku tak minta sumpah pernikahanmu. 291 00:21:42,960 --> 00:21:45,130 Temui aku di penjara besok pagi. 292 00:21:51,220 --> 00:21:52,510 Kau serius? 293 00:21:57,640 --> 00:21:58,810 Ya. 294 00:22:17,030 --> 00:22:18,540 Aku mau. 295 00:22:18,620 --> 00:22:21,870 Sungguh. 296 00:22:23,710 --> 00:22:27,590 Tapi sebelumnya, perceraian. 297 00:22:35,470 --> 00:22:36,930 Aku Katholik. 298 00:23:11,090 --> 00:23:13,300 Pulanglah, Luke. 299 00:23:13,380 --> 00:23:15,220 Aku tahu soal Kilgrave. 300 00:23:17,720 --> 00:23:19,300 Apa yang kau tahu? 301 00:23:19,390 --> 00:23:24,230 Aku tahu yang dia lakukan pada Malcolm, dan padamu juga. 302 00:23:24,310 --> 00:23:25,980 Astaga, Malcolm. 303 00:23:26,650 --> 00:23:30,320 Kau mencoba menceritakannya saat kau dan aku... 304 00:23:31,820 --> 00:23:33,110 Apapun itu yang telah kita lakukan. 305 00:23:36,070 --> 00:23:38,120 Kau tak punya alasan percaya padaku. 306 00:23:38,200 --> 00:23:42,330 Jadi aku menjauhimu. Itu alasanmu putus. 307 00:23:44,540 --> 00:23:47,080 Bukan itu alasannya. 308 00:23:47,170 --> 00:23:49,420 Lalu apa? 309 00:23:53,420 --> 00:23:55,130 Kenapa ini penting? 310 00:23:58,050 --> 00:23:59,800 Mungkin bisa kuperbaiki keadaan. 311 00:24:15,240 --> 00:24:16,700 Tidak bisa. 312 00:24:18,570 --> 00:24:20,780 Kau tidak melakukan hal yang salah. 313 00:24:23,580 --> 00:24:26,710 Aku yang salah. Aku sampah. 314 00:24:26,790 --> 00:24:28,120 Hei, tunggu. 315 00:24:34,460 --> 00:24:36,550 Kau tak tahu apa yang kulakukan. 316 00:24:36,630 --> 00:24:40,720 Tak penting. Itu perbuatannya, bukan kau. 317 00:24:42,470 --> 00:24:43,510 Kau tak tahu. 318 00:24:43,600 --> 00:24:45,520 Jessica Jones,... 319 00:24:45,600 --> 00:24:51,310 Kau peminum berat, cepat marah,... 320 00:24:51,400 --> 00:24:54,940 ...wanita yang kacau,... 321 00:24:55,030 --> 00:24:57,780 ...tapi kau bukan sampah. 322 00:25:21,890 --> 00:25:23,010 Apa? 323 00:25:24,430 --> 00:25:26,350 Cuma... 324 00:25:26,430 --> 00:25:27,930 Berpikir. 325 00:25:30,440 --> 00:25:32,230 Aku harus bangun. 326 00:25:36,860 --> 00:25:37,990 Silahkan. 327 00:25:55,590 --> 00:25:58,590 Kau masih akan memburu si Kilgrave ini? 328 00:26:02,220 --> 00:26:04,220 Kau tak perlu menghadapinya sendirian. 329 00:26:07,260 --> 00:26:08,640 Ya, tentu. 330 00:26:12,350 --> 00:26:13,810 Baik untukmu. 331 00:26:20,860 --> 00:26:22,700 Aku ingin bilang sesuatu. 332 00:26:32,370 --> 00:26:33,370 Ini Antoine. 333 00:26:36,630 --> 00:26:38,300 Selamat pagi! 334 00:26:38,380 --> 00:26:40,130 Ya, ini Antoine Grier. 335 00:26:40,210 --> 00:26:41,510 Aku menang Xbox One? 336 00:26:41,590 --> 00:26:44,220 Antoine! Selamat! 337 00:26:44,300 --> 00:26:46,510 Akan kami antar hadiahmu hari ini jam 3:00 sore. 338 00:26:46,600 --> 00:26:47,850 Di mana alamatmu? 339 00:26:47,930 --> 00:26:51,850 Jalan Delancey 257. Itu BK Express. 340 00:26:51,930 --> 00:26:54,060 Baiklah, kau harus di sana untuk tanda tangan. 341 00:26:54,140 --> 00:26:55,150 Terima kasih! 342 00:26:57,610 --> 00:27:00,860 Apa Antoine dan Serena punya logat Puerto Rica? 343 00:27:00,940 --> 00:27:03,030 Tidak. Kenapa? 344 00:27:03,110 --> 00:27:06,200 Kalau begitu orang lain yang menelpon pakai ponsel Antoine. 345 00:27:07,030 --> 00:27:09,330 Kalau Antoine menghabiskan uang kakaknya dengan berjudi... 346 00:27:09,410 --> 00:27:13,120 ...sayang sekali temanmu Serena mungkin sudah tak punya adik lagi. 347 00:27:13,210 --> 00:27:15,330 Dia bukan temanku. 348 00:27:15,420 --> 00:27:18,790 Aku tak begitu mengenalnya. Dan aku tak pernah ketemu adiknya. 349 00:27:19,630 --> 00:27:22,960 Lalu, kenapa? 350 00:27:23,050 --> 00:27:24,720 Dia punya sesuatu yang kubutuhkan. 351 00:27:27,590 --> 00:27:30,970 Bukti kematian istriku bukan kecelakaan. 352 00:27:33,730 --> 00:27:36,900 Setelah Reva meninggal, aku marah. 353 00:27:36,980 --> 00:27:41,360 Aku ke MTA cari tahu detail kecelakaan. 354 00:27:42,820 --> 00:27:46,360 Serena administrasi di sana. 355 00:27:46,450 --> 00:27:48,700 Dia mencoba menenangkanku. 356 00:27:48,780 --> 00:27:52,450 Aku sampai diseret delapan petugas keamanan. 357 00:27:55,000 --> 00:27:57,670 Jadi dia liat tenagamu dan mengambil keuntungan. 358 00:27:57,750 --> 00:28:00,960 Buktinya bisa saja bohongan. 359 00:28:01,050 --> 00:28:03,010 Aku berpikiran sama. 360 00:28:03,090 --> 00:28:04,670 Aku memeriksa barang-barang Reva... 361 00:28:04,760 --> 00:28:07,090 ...yang kukemas setelah dia meninggal. 362 00:28:08,430 --> 00:28:11,430 Aku menemukan amplop bertuliskan namanya. 363 00:28:11,510 --> 00:28:13,020 Ada pesan di dalamnya. 364 00:28:14,470 --> 00:28:17,560 Menyuruhku ke gudang jalan 14 dan 8. 365 00:28:19,060 --> 00:28:21,820 Itu di ujung jalan tempat meninggalnya Reva. 366 00:28:22,860 --> 00:28:24,070 Jadi aku periksa. 367 00:28:24,150 --> 00:28:28,280 Katanya dia mengubur sesuatu sebelum dibangun pondasi. 368 00:28:29,610 --> 00:28:31,450 Aku menggali sampai tanganku mati rasa. 369 00:28:32,830 --> 00:28:34,160 Tak ada apapun di sana. 370 00:29:31,180 --> 00:29:32,340 Urus dia. 371 00:29:39,930 --> 00:29:42,600 Apa yang Serena miliki? 372 00:29:44,060 --> 00:29:46,780 Aku tak tahu sampai kita menemukan Antoine. 373 00:29:46,860 --> 00:29:49,860 Video dari bis? Saksi mata? 374 00:29:49,940 --> 00:29:53,570 Kuserahkan adiknya, dia berikan buktinya. 375 00:29:55,120 --> 00:29:59,330 Aku cuma berharap orang yang menelpon muncul jam 3.00 untuk ambil hadiah. 376 00:29:59,410 --> 00:30:00,410 Oh, sial! 377 00:30:01,420 --> 00:30:03,460 Alarmnya tidak nyala! 378 00:30:23,600 --> 00:30:25,310 Kau baik-baik saja?/Ya. 379 00:30:33,200 --> 00:30:34,450 Aku pergi, Jones. 380 00:30:34,530 --> 00:30:36,200 Kucatat alamatnya. 381 00:30:36,280 --> 00:30:37,580 Sampai jumpa jam 3:00./Oke. 382 00:30:46,610 --> 00:30:49,110 KAU TERLAMBAT. JANGAN DIULANGI LAGI 383 00:31:04,390 --> 00:31:06,150 Dia sepertinya pria yang baik. 384 00:31:06,230 --> 00:31:08,900 Bukan kau yang putuskan untuk cerita tentang masa laluku. 385 00:31:08,980 --> 00:31:13,110 Cuma perhatian padamu, tapi aku paham maksudmu. 386 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 Aku pergi ke grup yang kau katakan. 387 00:31:15,280 --> 00:31:16,780 Korban Kilgrave yang selamat. 388 00:31:16,870 --> 00:31:19,530 Senang rasanya bisa mengeluarkan beban. 389 00:31:19,620 --> 00:31:22,370 Aku lebih suka penekanan./ Dan pemulihan diri. 390 00:31:22,450 --> 00:31:25,620 Dengar, aku tak mau membahas kisah kelamku, Malcolm,... 391 00:31:25,710 --> 00:31:27,960 ...karena akan selalu ada yang lebih buruk,... 392 00:31:28,040 --> 00:31:31,170 ...kehidupan seseorang yang hancurnya jauh lebih buruk. 393 00:31:31,260 --> 00:31:32,550 Ini bukan kompetisi. 394 00:31:32,630 --> 00:31:35,010 Diam, oke? Berhentilah bicara. 395 00:31:41,680 --> 00:31:44,640 Sekali kau minum, tak bisa dibatalkan lagi. 396 00:31:44,730 --> 00:31:46,400 Kau akan kesakitan selama delapan jam,... 397 00:31:46,480 --> 00:31:49,810 ...jadi aku ingin kau yakin 1,000%. 398 00:31:53,190 --> 00:31:55,450 Sangat yakin. 399 00:31:55,530 --> 00:31:58,910 Kumohon bekerjalah cepat. 400 00:32:00,240 --> 00:32:01,960 Kau tetap di sini? 401 00:32:01,990 --> 00:32:03,450 Kau pergi? 402 00:32:03,540 --> 00:32:05,160 Katakan saja kalau kau akan menemani Hope. 403 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 Aku tak ada niat. 404 00:32:06,330 --> 00:32:08,880 Dengar, aku akan menemukan sesuatu tentang mantanmu? 405 00:32:10,080 --> 00:32:14,550 Akan kubuat dia menandatangani surat cerai bila perlu kujuntaikan tubuhnya ke pinggir jalan. 406 00:32:14,630 --> 00:32:16,300 Itu yang ingin kau dengar?/Ya. 407 00:32:16,380 --> 00:32:18,140 Kalau begitu temani Hope. 408 00:32:19,470 --> 00:32:21,470 Bekerjalah dengan cepat. 409 00:32:35,320 --> 00:32:36,320 Bisa kubantu? 410 00:32:36,400 --> 00:32:38,700 Aku suka rumahmu. Paling bagus di blok ini. 411 00:32:38,780 --> 00:32:39,780 Terima kasih. 412 00:32:39,860 --> 00:32:44,240 Lingkungan, pohon besar, rumput, burung. 413 00:32:44,330 --> 00:32:47,330 Kuharap aku tumbuh besar di lingkungan normal seperti ini. 414 00:32:47,410 --> 00:32:49,920 Maaf, apa yang kau inginkan? 415 00:32:50,000 --> 00:32:52,630 Ya, aku memang tak pandai basa-basi. 416 00:32:52,710 --> 00:32:54,380 Dulu aku sering berucap dan langsung terjadi. 417 00:32:54,460 --> 00:32:56,170 Itu mengganggumu. 418 00:32:56,260 --> 00:32:57,760 Beban yang berat. 419 00:32:57,840 --> 00:32:59,880 Kau tak tahu. 420 00:32:59,970 --> 00:33:01,930 Aku harus pergi. 421 00:33:02,010 --> 00:33:04,100 Aku ingin membeli rumahmu. 422 00:33:05,850 --> 00:33:07,140 Rumahnya tidak dijual. 423 00:33:07,230 --> 00:33:10,600 Aku melakukan penelitian. Aku yakin ini senilai $600,000. 424 00:33:10,690 --> 00:33:14,400 Seperti yang kubilang, tidak dijual. Singkirkan kakimu. 425 00:33:17,610 --> 00:33:18,820 Kau akan... 426 00:33:24,780 --> 00:33:26,870 Aku mau menunjukkan sesuatu. 427 00:33:30,870 --> 00:33:34,210 Ini $1.26 juta. 428 00:33:36,130 --> 00:33:40,720 Akan kutukarkan uang ini dengan rumah indahmu. 429 00:33:40,800 --> 00:33:42,550 Kau tak mungkin serius./Aku serius. 430 00:33:42,640 --> 00:33:45,220 Tapi kau bisa beli dua rumah dengan uang ini. 431 00:33:45,310 --> 00:33:46,890 Aku tahu. Menarik, bukan? 432 00:33:47,720 --> 00:33:50,390 Maksudku, apa ini legal?/Sepenuhnya. 433 00:33:50,480 --> 00:33:52,690 Sudah kupersiapkan surat jual belinya. 434 00:33:54,360 --> 00:33:55,650 Aku harus tunjukkan ini pada pengacara. 435 00:33:55,730 --> 00:33:59,320 Silahkan. Aku ingin semua dilakukan secara transparan. 436 00:33:59,400 --> 00:34:01,320 Hindari keraguan. 437 00:34:01,990 --> 00:34:03,570 Ada satu syarat. 438 00:34:03,660 --> 00:34:07,660 Kau harus pindah besok saat petang... 439 00:34:07,740 --> 00:34:09,250 ...kalau kau mau tanda tangani. 440 00:34:13,420 --> 00:34:16,340 Beberapa orang mungkin akan menyebut Hope egois,... 441 00:34:16,420 --> 00:34:18,590 ...tapi dia tak bisa membebaniku. 442 00:34:19,880 --> 00:34:22,930 Membantu Luke harus didahulukan karena derita yang kutimbulkan padanya,... 443 00:34:24,010 --> 00:34:27,470 ...tapi aku akan semakin menyakitinya bila tak menemukan Antoine lebih dulu. 444 00:34:30,180 --> 00:34:31,640 Kau lebih awal. 445 00:34:32,770 --> 00:34:33,940 Kau juga. 446 00:34:34,850 --> 00:34:36,520 Aku akan menemukan orang yang menelpon pakai ponsel Antoine. 447 00:34:36,610 --> 00:34:40,530 Tentunya orang yang kecewa kalau Xbox-nya tidak datang. 448 00:34:41,990 --> 00:34:43,780 Kalau begitu diapun datang lebih awal, juga. 449 00:34:52,250 --> 00:34:54,210 Biar aku yang mengkutinya. Kau terlibat makin jauh. 450 00:34:54,290 --> 00:34:55,580 Aku tak akan diam saja. 451 00:34:58,130 --> 00:34:59,210 Hei, taksi. 452 00:34:59,300 --> 00:35:00,840 Luke, biar kulakukan tugasku! 453 00:35:00,920 --> 00:35:02,510 Ayo pergi. 454 00:35:42,880 --> 00:35:45,590 Menurutku ini tempat yang bagus untuk menahan orang. 455 00:36:37,810 --> 00:36:39,900 Natal yang indah. 456 00:36:46,400 --> 00:36:47,990 Ganja yang bagus. 457 00:36:48,070 --> 00:36:50,280 Oh, sial. 458 00:36:53,740 --> 00:36:54,740 Biar kutangani. 459 00:36:54,830 --> 00:36:58,540 Kau yakin?/ Gigi tajam. Itu bidangku. 460 00:36:58,620 --> 00:37:00,330 Tenang. 461 00:37:02,130 --> 00:37:03,460 Tenang. 462 00:37:03,550 --> 00:37:05,760 Tenang. 463 00:37:05,840 --> 00:37:08,090 Ayo teman. Aku tak akan menyakiti kalian. 464 00:37:08,170 --> 00:37:10,090 Aku tak akan menyakiti kalian. 465 00:37:11,850 --> 00:37:14,720 Hei, Myers! Krueger! 466 00:37:14,810 --> 00:37:17,180 Diam! Hei, kubilang diam... 467 00:37:18,230 --> 00:37:19,850 Di mana Antoine?/Siapa? 468 00:37:19,940 --> 00:37:22,810 Beritahu aku apa yang kau lakukan pada Antoine atau kulempar kau ke pintu ini. 469 00:37:24,360 --> 00:37:27,780 Hargai pikiranku atau mati ditembak 470 00:37:27,860 --> 00:37:30,950 Kuberdoa kemaluanku sebesar Menara Eiffel 471 00:37:33,910 --> 00:37:36,450 Antoine Grier, ikut denganku. 472 00:37:41,580 --> 00:37:44,590 Aku tahu aku hutang pada Sirkes./Dan kakakmu. 473 00:37:44,670 --> 00:37:47,210 Serena mengirimmu?/Jalan terus. 474 00:37:47,300 --> 00:37:50,130 Aku menunggu ganja ini bisa dijual. 475 00:37:50,220 --> 00:37:52,590 Dan pulang sebagai pengusaha. 476 00:37:56,260 --> 00:37:57,680 Sial. 477 00:37:58,600 --> 00:37:59,890 Kau memang penyidik handal. 478 00:38:00,690 --> 00:38:03,350 Mungkin aku bisa menyewamu lagi nanti. 479 00:38:03,440 --> 00:38:05,690 Bayar dia./Bagaimana kalau buat kesepakatan baru? 480 00:38:05,770 --> 00:38:09,110 Semua ganja ini bernilai lebih dari hutangnya. 481 00:38:09,190 --> 00:38:12,240 Biar kubawa Antoine, semua ini milikmu. 482 00:38:12,320 --> 00:38:13,360 Apa? 483 00:38:13,450 --> 00:38:15,660 Aku tidak negosiasi ulang./ Aku tak akan menyerahkannya. 484 00:38:15,740 --> 00:38:17,830 Kalau begitu kubawa keduanya. 485 00:38:22,330 --> 00:38:23,710 Menjauh. 486 00:38:31,930 --> 00:38:34,050 Anjingnya tidak apa-apa?/ Tentu saja. 487 00:38:34,090 --> 00:38:35,510 Aku tak melukai anjing. 488 00:38:52,450 --> 00:38:54,990 Anak brengsek. Tak menghargaiku? 489 00:38:56,030 --> 00:38:57,530 Pergilah, bajingan. 490 00:39:25,810 --> 00:39:27,190 Ayo pergi. 491 00:39:53,300 --> 00:39:56,840 Serena Grier?/Oh, Tuhan, Antoine! 492 00:39:56,930 --> 00:39:58,930 Kau tahu betapa cemasnya aku? 493 00:39:59,010 --> 00:40:01,720 Aku hendak melunasinya. Aku punya rencana. 494 00:40:01,810 --> 00:40:04,560 Mencuri dari rentenir?/ Tanpa resiko, tanpa bunga. 495 00:40:04,640 --> 00:40:06,560 Kau seperti Ayah, kau tahu itu?/Cukup! 496 00:40:06,650 --> 00:40:09,110 Berikan padaku apapun yang kau janjikan pada Luke./Siapa kau? 497 00:40:09,190 --> 00:40:11,190 Orang yang bawa pulang adikmu. 498 00:40:14,190 --> 00:40:16,740 Masuk kamar dan tunggu aku di sana. 499 00:40:18,200 --> 00:40:19,780 Aku serahkan pada Tn. Cage... 500 00:40:19,870 --> 00:40:22,120 Yang menyewaku. 501 00:40:22,200 --> 00:40:23,290 Aku penyidik pribadi. 502 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Cepat! 503 00:40:36,220 --> 00:40:39,180 Sepertinya aku harus terbiasa ditinggal olehmu. 504 00:40:41,890 --> 00:40:44,850 Kutemukan Antoine. Prioritas utama membawanya pulang. 505 00:40:48,940 --> 00:40:50,020 Itu milikku. 506 00:40:50,100 --> 00:40:53,730 Apapun yang ada di file itu tidak akan mengubah keadaan jadi lebih baik. 507 00:40:53,820 --> 00:40:55,030 Kenapa kau peduli? 508 00:40:57,240 --> 00:40:59,820 Aku tahu rasanya dikuasai amarah. 509 00:41:01,870 --> 00:41:03,990 Hanya akan menyakiti dirimu sendiri maupun orang lain. 510 00:41:20,720 --> 00:41:22,010 Luke... 511 00:41:30,390 --> 00:41:34,020 Ada alasan, penjelasan... 512 00:41:34,110 --> 00:41:35,230 Charles Wallace. 513 00:41:35,320 --> 00:41:37,440 Apa?/Charles Wallace. 514 00:41:38,490 --> 00:41:40,150 Dia supir bis. 515 00:41:43,490 --> 00:41:44,780 Waktu kecelakaan? 516 00:41:44,870 --> 00:41:48,580 Bukan kecelakaan. Bajingan itu mabuk. 517 00:41:48,660 --> 00:41:53,080 Dia mabuk saat bekerja dan membunuh istriku. 518 00:42:00,380 --> 00:42:02,220 Luke... 519 00:42:02,300 --> 00:42:04,970 Itu... 520 00:42:12,230 --> 00:42:13,480 Sudah berakhir. 521 00:42:14,980 --> 00:42:16,360 Selesai. 522 00:42:18,480 --> 00:42:19,780 Iya 'kan? 523 00:42:32,120 --> 00:42:33,460 Ini sudah selesai. 524 00:42:35,170 --> 00:42:39,800 Tuhan ampuni aku. Dia akan membunuh orang itu. 525 00:42:39,880 --> 00:42:43,220 Apa maksudmu? Mengapa kau bilang begitu? 526 00:42:43,300 --> 00:42:45,260 Pihak MTA menutup-tutupi. 527 00:42:45,340 --> 00:42:48,310 Hasil tes darah Wallace tak tertulis di file. 528 00:42:49,560 --> 00:42:51,100 Mengapa mereka melakukannya? 529 00:42:51,180 --> 00:42:54,520 Saudara ipar Wallace adalah kepala divisi. 530 00:42:54,600 --> 00:42:56,980 Charles Wallace masih mengemudi di rute yang sama,... 531 00:42:57,070 --> 00:42:58,980 ...seolah tak pernah terjadi. 532 00:44:08,800 --> 00:44:11,010 Maaf, tapi ini pemberhentian terakhir. 533 00:44:19,860 --> 00:44:21,150 Kau tahu siapa aku? 534 00:44:23,610 --> 00:44:26,030 Tidak tahu. 535 00:44:27,950 --> 00:44:30,070 Bagaimana kalau Reva Connors? 536 00:44:36,000 --> 00:44:37,290 Kau suaminya? 537 00:44:37,370 --> 00:44:40,380 Dan kau bajingan yang membunuh istriku. 538 00:44:40,460 --> 00:44:42,800 Maafkan perbuatanku. 539 00:44:42,880 --> 00:44:48,130 Aku berhenti minum sejak kecelakaan. Aku mencoba memperbaiki keadaan. 540 00:44:56,680 --> 00:44:58,640 Waktu habis. 541 00:45:09,280 --> 00:45:12,080 Bangun. Ayo berdiri! 542 00:45:12,160 --> 00:45:13,660 Kau tak boleh membunuhnya. 543 00:45:13,740 --> 00:45:15,160 Aku tak peduli. 544 00:45:19,790 --> 00:45:21,250 Lari! 545 00:45:22,500 --> 00:45:24,380 Apa Reva ingin kau jadi pembunuh? 546 00:45:24,460 --> 00:45:27,340 Tak penting. Reva sudah mati, pembunuhnya menyusul. 547 00:45:32,720 --> 00:45:34,260 Charles tidak membunuh istrimu! 548 00:45:44,520 --> 00:45:45,900 Aku yang melakukan! 549 00:45:48,070 --> 00:45:49,990 Hentikan, Jones. 550 00:45:50,070 --> 00:45:51,240 Aku orangnya. 551 00:45:52,780 --> 00:45:54,120 Aku membunuh Reva. 552 00:45:54,200 --> 00:45:56,160 Omong kosong. 553 00:45:56,240 --> 00:46:01,420 Reva ada di gudang karena aku dan Kilgrave membawanya ke sana. 554 00:46:02,540 --> 00:46:04,540 Oh, tidak mungkin. 555 00:46:05,590 --> 00:46:09,260 Reva punya sesuatu yang dia inginkan. 556 00:46:09,340 --> 00:46:12,090 Dia membuatnya memberitahu tempat dia menyimpannya. 557 00:46:14,050 --> 00:46:15,640 Dia menyuruhku menggali... 558 00:46:17,640 --> 00:46:19,520 ...kemudian dia menyuruhku... 559 00:46:21,190 --> 00:46:23,060 Dia memaksaku... 560 00:46:26,820 --> 00:46:29,400 Diam. 561 00:46:35,700 --> 00:46:37,910 Aku memukulnya... 562 00:46:37,990 --> 00:46:39,950 Sekuat tenaga. 563 00:46:40,040 --> 00:46:42,080 Dia tewas sebelum bis tiba di sana. 564 00:46:42,170 --> 00:46:43,610 Bis oleng karena menghindari tubuhnya. 565 00:46:54,930 --> 00:46:56,930 Kau tidur denganku. 566 00:47:01,350 --> 00:47:05,150 Aku tak merencanakannya. Itu terjadi begitu saja. 567 00:47:05,230 --> 00:47:06,520 Kau membuatku berpikir... 568 00:47:08,360 --> 00:47:09,650 Aku bisa melupakannya. 569 00:47:13,900 --> 00:47:16,320 Apa Kilgrave memaksamu melakukan itu? 570 00:47:22,960 --> 00:47:26,250 Kau membiarkan aku bercinta denganmu. 571 00:47:28,630 --> 00:47:32,340 Kau menyentuhku dengan tangan yang sama yang membunuh istriku,... 572 00:47:32,420 --> 00:47:34,760 ...padahal kau tahu. 573 00:47:34,840 --> 00:47:36,840 Aku sungguh menyesal. 574 00:47:42,430 --> 00:47:47,770 Kalau aku tak pernah menemukan Charles, kau akan menceritakan segalanya? 575 00:48:06,670 --> 00:48:08,080 Aku salah. 576 00:48:11,550 --> 00:48:13,510 Kau memang sampah. 577 00:48:38,450 --> 00:48:42,620 Bukan hanya tekanan itu yang membuatku bertahan. 578 00:48:43,830 --> 00:48:46,750 Tapi pertanyaan siapa diriku. 579 00:48:46,830 --> 00:48:50,380 Maksudku, dia mengubahku jadi pecandu, pembohong, pencuri. 580 00:48:50,460 --> 00:48:51,880 Dia melakukan itu. 581 00:48:53,500 --> 00:48:57,300 Tapi aku tak tahu apa memang aku yang berniat... 582 00:48:57,380 --> 00:49:01,640 ...atau itu menjadi bagian diriku sekarang. 583 00:49:10,310 --> 00:49:11,520 Berapa lama lagi? 584 00:49:11,610 --> 00:49:13,270 Beberapa jam lagi. 585 00:49:13,360 --> 00:49:17,990 Kumpulkan semuanya. Antar ke lab di alamat ini. 586 00:49:18,070 --> 00:49:21,070 Kalau tak keberatan aku ingin tanya, apa yang kau inginkan dengan janin mati? 587 00:49:21,160 --> 00:49:24,870 Aku keberatan. Rahasakan hal ini. 588 00:49:35,750 --> 00:49:37,220 Jalan Birch. 589 00:49:39,010 --> 00:49:40,510 Higgins Drive. 590 00:49:41,970 --> 00:49:43,180 Cobalt Lane. 591 00:49:45,720 --> 00:49:46,890 Jalan Birch. 592 00:49:48,850 --> 00:49:50,350 Higgins Drive. 593 00:49:51,770 --> 00:49:53,360 Cobalt Lane. 594 00:49:56,190 --> 00:49:58,610 Katakan, kau senang dengan kesepakatan kita?/Tentu. 595 00:49:58,690 --> 00:50:01,530 Bagus sekali. Maksudku, kukira kami tak bisa mengemas semuanya,... 596 00:50:01,610 --> 00:50:03,620 ...tapi anak-anak bercanda.../Pergi sekarang. 597 00:52:03,920 --> 00:52:08,920 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 598 00:52:08,920 --> 00:52:14,310 Diterjemahkan oleh taufik386