1
00:01:14,600 --> 00:01:19,600
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
2
00:01:21,740 --> 00:01:25,950
Ada semacam kebebasan di bawah kendali Kilgrave.
3
00:01:26,030 --> 00:01:30,210
Kau bukan budak kesalahan,
ketakutan atau bahkan logis.
4
00:01:30,290 --> 00:01:31,920
Kau cuma melakukan apa yang disuruh.
5
00:01:39,510 --> 00:01:42,880
Kalau kau merokok, akan kubuat kau
mencolokkan benda itu ke matamu.
6
00:01:44,220 --> 00:01:45,640
Aku ingin lihat kau mencoba.
7
00:01:46,180 --> 00:01:49,640
Orang bodoh yang mencoba.
Aku tinggal lakukan. Matikan.
8
00:01:55,190 --> 00:01:57,860
Oke, tuan-tuan, siapa yang merasa hoki?
9
00:01:57,940 --> 00:02:01,490
Baiklah. Apa yang kita punya kali ini?
10
00:02:04,370 --> 00:02:07,120
Kau mungkin harus perbaiki ekspresi palsumu.
11
00:02:07,200 --> 00:02:09,580
Terserahlah. Aku taruhkan semuanya.
12
00:02:10,910 --> 00:02:13,160
Dasar orang aneh.
13
00:02:13,250 --> 00:02:14,670
Aku berhenti.
14
00:02:14,750 --> 00:02:17,250
Apa? Di mana pelirmu (nyali)?
15
00:02:17,340 --> 00:02:19,210
Bukankah kita semua di sini punya pelir (nyali)?
16
00:02:19,300 --> 00:02:21,170
Nona-nona, katakan kami semua punya pelir (nyali).
17
00:02:21,260 --> 00:02:22,630
Kalian punya pelir (nyali).
18
00:02:22,720 --> 00:02:25,220
Kau punya pelir (nyali), Harvey,
jadi semuanya tambah taruhan.
19
00:02:33,980 --> 00:02:35,400
Pria tahu cara jalani hidup.
20
00:02:35,480 --> 00:02:37,940
Begini saja, mari jadikan permainan makin menarik.
21
00:02:38,020 --> 00:02:39,980
Semua orang pertaruhkan semuanya.
22
00:02:40,070 --> 00:02:41,940
Biar segera dilanjutkan.
23
00:02:45,160 --> 00:02:46,240
Ya!
24
00:02:46,320 --> 00:02:48,700
Sekarang jadi makin menarik.
25
00:02:48,780 --> 00:02:50,950
Berapa kira-kira jumlah totalnya?
26
00:02:51,040 --> 00:02:52,620
Lebih dari sejuta dolar.
27
00:02:52,700 --> 00:02:55,250
Ya, itu cukup.
28
00:02:55,330 --> 00:02:58,750
Ayo kita jadikan ini agak gila.
Semua orang fold (kalah).
29
00:03:02,380 --> 00:03:06,090
Oh, kurasa itu artinya aku jadi pemenang.
30
00:03:06,180 --> 00:03:08,300
Aku punya kartu dua dan tujuh.
31
00:03:08,970 --> 00:03:10,290
Bisa kemaskan uangku?
32
00:03:11,060 --> 00:03:13,850
Kalian akan ingat ini selama bertahun-tahun.
33
00:03:13,930 --> 00:03:17,770
Malam di mana kalian kalah jutaan dolar
oleh pejudi terburuk yang pernah kalian temui.
34
00:03:19,020 --> 00:03:20,400
Kau pergi?
35
00:03:24,070 --> 00:03:25,070
Buat keberuntungan.
36
00:03:26,990 --> 00:03:28,110
Terima kasih.
37
00:03:34,790 --> 00:03:36,210
Aku tak tahu apa yang terjadi di sini,...
38
00:03:36,290 --> 00:03:38,930
...tapi kau harus duduk dan beri kami
kesempatan memenangkan uang kami kembali.
39
00:03:39,710 --> 00:03:40,790
Aku punya ide yang lebih baik.
40
00:03:40,880 --> 00:03:43,240
Mari kita lihat berapa lama waktu yang kau butuhkan...
41
00:03:43,240 --> 00:03:45,240
...untuk membenturkan kepalamu ke tiang itu.
42
00:03:45,920 --> 00:03:46,970
Lakukan.
43
00:03:53,470 --> 00:03:56,520
Hei, hentikan./Apa yang kau lakukan? Harvey!
44
00:03:56,600 --> 00:03:58,730
Harvey, hentikan!
45
00:03:58,810 --> 00:04:04,030
Keuntungan dari kemampuannya adalah tak
seorangpun tahu apa yang dia lakukan.
46
00:04:04,110 --> 00:04:05,950
Tak bisa dijelaskan, jadi tak bisa dipercaya.
47
00:04:06,030 --> 00:04:08,570
Tak penting bagaimana dia melakukannya.
48
00:04:08,660 --> 00:04:11,240
Yang penting di mana dia,
agar aku bisa menangkapnya.
49
00:04:11,320 --> 00:04:14,500
Apa dia punya bar kesukaan yang baru?
50
00:04:14,580 --> 00:04:17,210
Apa dia nonton film di Nitehawk?
51
00:04:17,290 --> 00:04:18,790
Kau pasti tahu sesuatu.
52
00:04:18,870 --> 00:04:20,500
Aku tahu kekuatannya bukan sihir.
53
00:04:23,040 --> 00:04:24,210
Bagaimana mau bisa tahu?
54
00:04:24,300 --> 00:04:26,510
Hal sama kalau peri itu tidak ada.
55
00:04:26,590 --> 00:04:28,800
Aku lebih suka otakmu dipengaruhi obat.
56
00:04:29,970 --> 00:04:32,600
Dengar, jika kita mengumpulkan informasi,...
57
00:04:32,680 --> 00:04:36,480
...mungkin kita bisa menemukan batasannya, kau tahu?
58
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
Memprofil dirinya.
59
00:04:37,640 --> 00:04:40,940
Kau mau membahas dia?
Baiklah, gabung ke grup penyintas.
60
00:04:41,020 --> 00:04:43,770
Tapi jika kau ingin aku menangkapnya,
beri aku sesuatu yang berguna.
61
00:04:55,580 --> 00:04:57,620
Siapa itu?
62
00:04:57,700 --> 00:04:58,910
Luke.
63
00:04:59,000 --> 00:05:00,370
Siapa Luke?
64
00:05:05,250 --> 00:05:07,810
Apa yang kau lakukan di sini?/Aku ingin menyewamu.
65
00:05:07,840 --> 00:05:10,260
Tengah malam begini?
Dia mungkin dipengaruhi Kilgrave.
66
00:05:10,340 --> 00:05:12,510
Buka pintunya, Jones./Jangan!
67
00:05:20,190 --> 00:05:21,850
Kau terluka?
68
00:05:21,940 --> 00:05:23,190
Maaf, pertanyaan bodoh.
69
00:05:23,270 --> 00:05:27,400
Jaga jarak, oke? Atau kuhajar kau.
70
00:05:29,860 --> 00:05:32,280
Kalau dia dipengaruhi Kilgrave,
kau sudah mati sekarang.
71
00:05:33,110 --> 00:05:35,030
Apa itu Kilgrave?/Pulanglah.
72
00:05:38,580 --> 00:05:40,210
Kenapa kau ke sini?
73
00:05:42,670 --> 00:05:44,040
Seperti yang kubilang...
74
00:05:45,750 --> 00:05:47,340
Aku ingin menyewamu.
75
00:05:47,420 --> 00:05:49,420
Melakukan apa?
76
00:05:49,510 --> 00:05:50,720
Menemukan seseorang.
77
00:05:53,510 --> 00:05:56,890
Aku berikan daftar penyidik pribadi terbaik padamu.
78
00:05:57,930 --> 00:06:01,480
Angela Del Toro. Bayaran terjangkau.
79
00:06:01,560 --> 00:06:03,100
Aku datang padamu.
80
00:06:03,190 --> 00:06:04,860
Sebaiknya jangan.
81
00:06:04,940 --> 00:06:08,190
Kau tahu betapa sulitnya buatku
muncul di depan pintumu?
82
00:06:08,270 --> 00:06:11,400
Aku ingin ditangani cepat, secara rahasia,...
83
00:06:11,490 --> 00:06:13,780
...oleh orang yang bisa...
84
00:06:13,860 --> 00:06:15,620
...memberikan kinerja tambahan,...
85
00:06:15,700 --> 00:06:17,700
...jaga-jaga kalau jadi runyam.
86
00:06:17,780 --> 00:06:20,120
Sepertinya sudah runyam.
87
00:06:26,670 --> 00:06:28,590
Mulai dari awal.
88
00:06:29,960 --> 00:06:31,920
Pemuda bernama Antoine Grier.
89
00:06:32,010 --> 00:06:35,220
Dia terjebak rentenir.
Hilang minggu lalu.
90
00:06:35,300 --> 00:06:37,890
Dan kau ingin menemukannya karena...
91
00:06:37,970 --> 00:06:41,890
Kakaknya khawatir. Namanya Serena.
92
00:06:41,980 --> 00:06:45,520
Serena memberi uang pada
Antoine untuk bayar hutangnya.
93
00:06:45,600 --> 00:06:49,360
Aku bicara pada anak buah si rentenir.
94
00:06:50,110 --> 00:06:53,190
Sepertinya Antoine sama sekali belum melunasi.
95
00:06:55,610 --> 00:06:58,830
Kau bilang kau hanya melindungi
dirimu dan sesuatu milikmu.
96
00:06:58,910 --> 00:07:00,490
Aku janji pada kakaknya.
97
00:07:03,790 --> 00:07:05,370
Dia kekasihmu?
98
00:07:08,000 --> 00:07:09,960
Kau sungguh mau tahu?
99
00:07:15,680 --> 00:07:16,970
Bantu aku menemukannya, Jones.
100
00:07:18,930 --> 00:07:21,770
Simpan uangnya, Aku hutang budi padamu.
101
00:07:23,390 --> 00:07:25,140
Aku tidak minta balas budi.
102
00:07:31,570 --> 00:07:33,480
SMS-kan padaku informasi yang
kau punya tentang Antoine,...
103
00:07:33,570 --> 00:07:35,860
...nomor telepon, alamat.
104
00:07:35,950 --> 00:07:38,160
Aku sudah ke tempat tinggalnya.
Dia tak ada di sana.
105
00:07:38,240 --> 00:07:40,240
Akan kuperiksa lagi./Malam ini?
106
00:07:41,660 --> 00:07:43,120
Besok pagi-pagi sekali.
107
00:08:08,640 --> 00:08:10,860
Sial.
108
00:08:19,490 --> 00:08:21,700
Kalau ini rayuan. Aku tak selera.
109
00:08:21,780 --> 00:08:23,790
Ini Hogarth.
110
00:08:23,870 --> 00:08:26,160
Ya, aku tahu.
111
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
Dengar, aku masih belum
menemukan rahasia mantanmu.
112
00:08:28,330 --> 00:08:31,420
Kurasa kau harus terima kalau dia bersih.
113
00:08:31,500 --> 00:08:33,130
Terus cari.
114
00:08:33,210 --> 00:08:34,550
Bukan itu alasanku menelpon.
115
00:08:34,630 --> 00:08:37,840
Aku baru saja dapat pesan dari penjara.
116
00:08:37,920 --> 00:08:39,260
Hope Shlottman diserang.
117
00:08:40,550 --> 00:08:42,850
Sialan.
118
00:08:44,430 --> 00:08:46,430
Sialan!
119
00:08:50,940 --> 00:08:54,820
Hei, apa perbuatan Kilgrave?/Sepertinya bukan.
120
00:08:54,900 --> 00:08:55,980
Tunggu, kau pergi?
121
00:08:56,070 --> 00:08:58,070
Tak banyak yang bisa kulakukan.
122
00:08:58,150 --> 00:09:01,320
Hope menolak menuntut penyerang.
Tak ada saksi.
123
00:09:01,410 --> 00:09:03,240
Omong kosong./Tentu saja omong kosong.
124
00:09:03,320 --> 00:09:06,870
Makanya kau menyuap penjaga. Tidak murah.
125
00:09:07,540 --> 00:09:08,960
Kau tahu siapa pelakunya.
126
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
Kasus ini jadi...
127
00:09:10,120 --> 00:09:12,080
...semakin mahal, Jessica.../Nama!
128
00:09:15,750 --> 00:09:19,220
Katanya yang menyerang bernama Sissy Garcia.
129
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
Garcia mungkin dipengaruhi Kilgrave.
130
00:09:21,380 --> 00:09:22,840
Kuperiksa daftar pengunjung.
131
00:09:22,930 --> 00:09:25,160
Garcia tak dikunjungi siapapun, sebelum dan sesudah.
132
00:09:25,160 --> 00:09:27,020
Tak ada kontak dengan siapapun selain Hope.
133
00:09:27,020 --> 00:09:29,310
Kilgrave tak meninggalkan sidik jari.
134
00:09:29,390 --> 00:09:31,640
Bagaimanapun juga, Hope tak mau bicara padaku.
135
00:09:31,730 --> 00:09:33,440
Dia tidak meminta diisolasi.
136
00:09:33,520 --> 00:09:36,110
Jadi, Garcia bebas melakukannya lagi.
137
00:09:36,190 --> 00:09:39,570
Mahal dan menjengkelkan.
Giliranmu.
138
00:09:55,250 --> 00:09:56,460
Siapapun dirimu, nona...
139
00:09:57,500 --> 00:10:01,510
...kunjungan ini tak akan dimulai sebelum
Sissy dapatkan makanan ringannya.
140
00:10:01,590 --> 00:10:03,510
Uang untuk mesinnya.
141
00:10:07,390 --> 00:10:09,520
Terima kasih, seksi.
142
00:10:15,610 --> 00:10:19,150
Kurasa ini yang disebut bingung.
143
00:10:19,230 --> 00:10:23,860
Takis atau SunChips?
144
00:10:27,200 --> 00:10:28,740
Apapun masalahmu.../Apa?
145
00:10:28,830 --> 00:10:31,910
...dengan Hope Shlottman, akhiri sekarang
atau kubawa pulang tanganmu.
146
00:10:32,000 --> 00:10:35,670
Tak ada masalah apapun, nona asing.
147
00:10:35,750 --> 00:10:37,380
Itu pelayanan yang diberikan.
148
00:10:37,460 --> 00:10:40,510
Apa maksudnya itu?/
Hope ingin dipukuli.
149
00:10:40,590 --> 00:10:42,050
Omong kosong.
150
00:10:43,630 --> 00:10:48,220
Dia membayarku. Lima puluh
dolar dan sekotak rokok.
151
00:10:48,300 --> 00:10:49,810
Astaga!
152
00:10:51,350 --> 00:10:54,230
Hati-hati dengan jariku.
153
00:10:55,850 --> 00:10:58,060
Banyak wanita yang harus kupuaskan.
154
00:11:16,460 --> 00:11:19,460
Kau sewa Sissy pakai uangku untuk membunuhmu.
155
00:11:20,210 --> 00:11:21,800
Lima puluh dolar dan sekotak rokok.
156
00:11:21,880 --> 00:11:23,760
Bukan untuk membunuhku.
157
00:11:23,840 --> 00:11:25,050
Lalu apa?
158
00:11:27,260 --> 00:11:29,350
Kau menghukum dirimu sendiri?
159
00:11:31,010 --> 00:11:33,270
Kau tak bisa menebus dosa atas
sesuatu yang tidak kau lakukan.
160
00:11:33,350 --> 00:11:34,430
Bukan itu.
161
00:11:36,190 --> 00:11:38,520
Ya Tuhan, Hope./Aku hamil.
162
00:11:42,690 --> 00:11:44,150
Masih.
163
00:11:49,620 --> 00:11:54,040
Aku bisa merasakannya tumbuh seperti tumor.
164
00:12:00,420 --> 00:12:02,300
Mereka punya dokter yang bisa dipanggil.
165
00:12:02,380 --> 00:12:05,880
Dua bulan. Itu waktu tercepat
dokter bisa menanganiku.
166
00:12:05,970 --> 00:12:07,340
Hogarth akan buat surat pemindahan.
167
00:12:07,430 --> 00:12:10,010
Aku tak mau menunggu.
168
00:12:10,100 --> 00:12:12,760
Setiap kali aku di sana,...
169
00:12:12,850 --> 00:12:15,600
Aku diperkosa...
170
00:12:15,680 --> 00:12:17,640
...berkali-kali.
171
00:12:17,730 --> 00:12:21,360
Orang tuaku ditembak...
172
00:12:21,440 --> 00:12:23,690
...berkali-kali.
173
00:12:26,190 --> 00:12:29,780
Pukulan bisa membunuhmu ketimbang
membuatmu keguguran.
174
00:12:29,860 --> 00:12:32,120
Aku terima resiko itu.
175
00:12:32,200 --> 00:12:33,990
Resiko yang sangat layak.
176
00:12:34,790 --> 00:12:35,910
Apapun yang terjadi.
177
00:12:36,000 --> 00:12:37,370
Ya Tuhan, Hope.
178
00:12:39,120 --> 00:12:41,790
Aku ingin hidup.
179
00:12:41,880 --> 00:12:44,420
Aku ingin punya anak, tapi...
180
00:12:44,500 --> 00:12:46,760
...aku tak mau memberi kehidupan...
181
00:12:46,840 --> 00:12:48,220
...kepada...
182
00:12:48,300 --> 00:12:49,430
...janin ini.
183
00:12:50,550 --> 00:12:51,760
Aku tak mau.
184
00:12:56,680 --> 00:12:58,020
Baiklah.
185
00:13:18,370 --> 00:13:21,580
Orang hilang seperti
Antoine biasanya tetap hilang.
186
00:13:21,670 --> 00:13:25,000
Biasanya aku tak peduli.
Waktuku lebih berharga.
187
00:13:25,090 --> 00:13:28,800
Tapi Luke jadi klien membuat kasus ini pribadi,...
188
00:13:28,880 --> 00:13:30,470
...yang bertentangan dengan aturanku.
189
00:13:55,450 --> 00:13:57,410
Semua, diam!
190
00:14:09,380 --> 00:14:11,590
Hampir saja, Nn. Jones.
191
00:15:21,200 --> 00:15:22,580
Luke, apa-apaan?
192
00:15:22,660 --> 00:15:24,290
Kukira kau bilang pagi-pagi sekali?
193
00:15:24,370 --> 00:15:28,580
Aku harus mengurus sesuatu./
Lebih penting dari urusan pelanggan?
194
00:15:28,670 --> 00:15:30,380
Urusan hidup dan mati.
195
00:15:30,460 --> 00:15:32,800
Kukira kau mengabaikanku.
196
00:15:34,630 --> 00:15:36,180
Aku tak akan meninggalkanmu.
197
00:15:36,260 --> 00:15:38,550
Pernah kau lakukan sebelumnya.
198
00:15:40,640 --> 00:15:42,770
Aku bahkan tak tahu apa yang kucari.
199
00:15:42,850 --> 00:15:46,350
Petunjuk yang mengarahkan
ke mana kemungkinan Antoine pergi.
200
00:15:46,440 --> 00:15:48,850
Tiket pesawat, jadwal kereta.
201
00:15:50,020 --> 00:15:51,860
Tak akan menemukannya
jika sudah diambil orang.
202
00:15:51,940 --> 00:15:53,360
Tidak akan diambil.
203
00:15:53,440 --> 00:15:56,860
Sikat, pasta gigi dan
deodoran Antoine hilang.
204
00:15:56,950 --> 00:15:59,320
Penculik mana peduli soal kebersihan.
205
00:15:59,410 --> 00:16:00,410
Dia berkemas.
206
00:16:01,160 --> 00:16:03,490
Yang artinya kemungkinan Antoine baik-baik saja.
207
00:16:03,580 --> 00:16:04,910
Tetap harus menemukannya.
208
00:16:05,000 --> 00:16:06,790
Karena kau janji pada kakaknya?
209
00:16:06,870 --> 00:16:09,330
Ada alasan lain kenapa kau
begitu mempedulikan hal ini?
210
00:16:09,420 --> 00:16:11,710
Aku penepat janji.
211
00:16:16,590 --> 00:16:20,140
Selamat datang di cara
kerja penyidik pribadi.
212
00:16:23,760 --> 00:16:27,940
Tetes mata, abu, gulungan kertas.
213
00:16:28,890 --> 00:16:30,150
Antoine pemadat.
214
00:16:30,230 --> 00:16:34,820
Tiket lotre, formulir kontes.
Pecundang yang optimis.
215
00:16:34,900 --> 00:16:36,190
Bodoh.
216
00:16:37,570 --> 00:16:39,280
Tapi kebodohan yang berguna.
217
00:16:45,580 --> 00:16:46,620
Hai!
218
00:16:46,700 --> 00:16:51,000
Ini pesan untuk Antoine Grier.
Selamat!
219
00:16:51,080 --> 00:16:52,630
Anda pemenang!
220
00:16:52,710 --> 00:16:55,590
Hubungi kami lagi ke nomor ini dalam 24 jam...
221
00:16:55,670 --> 00:17:00,050
...atau hadiah Xbox One akan
hangus. Terima kasih. Dah!
222
00:17:03,220 --> 00:17:04,220
Lumayan.
223
00:17:07,730 --> 00:17:09,650
Seberapa sering cara itu berhasil?
224
00:17:09,730 --> 00:17:11,770
Kau akan kaget.
225
00:17:11,850 --> 00:17:13,110
Kau mengikutiku?
226
00:17:13,190 --> 00:17:14,480
Apa Kilgrave mengirimu?
227
00:17:16,980 --> 00:17:19,610
Mereka kerja untuk Sirkes,
rentenir yang dihutangi Antoine.
228
00:17:19,700 --> 00:17:21,490
Bukankah aku sudah menghajarmu kemarin?
229
00:17:21,570 --> 00:17:23,200
Jadi itu kau.
230
00:17:24,990 --> 00:17:27,550
Aku mencari Antoine. Kupikir
mungkin kau tahu di mana dia.
231
00:17:27,580 --> 00:17:28,660
Dan kau kira aku menculiknya.
232
00:17:28,750 --> 00:17:31,960
Kenapa kulakukan itu?
Itu tak mengembalikan uangku.
233
00:17:32,040 --> 00:17:34,750
Kau mau uangmu.
Aku mau menemukan Antoine.
234
00:17:34,840 --> 00:17:35,960
Bagaimana kalau kita kerja sama?
235
00:17:36,050 --> 00:17:38,300
Kau bicara soal perjanjian bisnis?
236
00:17:38,380 --> 00:17:40,800
Ya./Tidak mungkin.
237
00:17:42,430 --> 00:17:43,760
Tenanglah, Jones.
238
00:17:43,840 --> 00:17:48,060
Dengar, kau menghajar anak buahku,
itu menjatuhkan reputasiku.
239
00:17:48,140 --> 00:17:49,520
Itu yang dimiliki semua pengusaha.
240
00:17:50,980 --> 00:17:52,650
Bajingan ini mengira dirinya Carl Icahn.
241
00:17:54,480 --> 00:17:56,650
Kita ada di jalanan siang hari.
242
00:17:56,730 --> 00:18:00,400
Perkelahian bisa membuat kita ditangkap.
Kita tak punya waktu untuk itu.
243
00:18:04,620 --> 00:18:06,830
Kau pengusaha. Mari berbisnis.
244
00:18:06,910 --> 00:18:08,870
Berapa bayaran anak buahmu
dalam melacak penunggak?
245
00:18:08,950 --> 00:18:09,950
Delapan persen.
246
00:18:11,540 --> 00:18:15,500
Dia penyidik pribadi yang handal.
Dia lakukan dengan bayaran 5 persen.
247
00:18:15,590 --> 00:18:17,300
Memangnya aku mau.
248
00:18:20,170 --> 00:18:22,800
Baiklah. Lima persen.
249
00:18:22,880 --> 00:18:24,300
Kalau begitu kita semua pergi sekarang juga.
250
00:18:24,390 --> 00:18:25,970
Kau tahu antar kemana?
251
00:18:26,050 --> 00:18:30,390
Seperti yang kau bilang, aku menjaga
reputasi keprofesionalanku.
252
00:18:31,350 --> 00:18:33,940
Sepakat. Ayo.
253
00:18:39,230 --> 00:18:41,740
Carl Icahn?
254
00:18:41,820 --> 00:18:43,650
Aku baca bukunya.
255
00:18:43,740 --> 00:18:46,120
Akan ku-SMS kau jika temukan sesuatu.
256
00:18:48,280 --> 00:18:51,080
Perjalanan pulang yang jauh.
257
00:18:53,040 --> 00:18:54,960
Aku akan mengantarmu.
258
00:18:59,710 --> 00:19:01,130
Aku tak akan menginfeksimu.
259
00:19:04,880 --> 00:19:06,470
Aku tahu.
260
00:19:10,350 --> 00:19:11,470
Ini hukum.
261
00:19:16,940 --> 00:19:18,060
Pegangan kuat.
262
00:19:55,310 --> 00:19:57,690
Lalu, apa selanjutnya?
263
00:19:59,560 --> 00:20:02,070
Maksudku, dengan Antoine.
264
00:20:03,780 --> 00:20:08,990
Aku akan memeriksa di Internet.
Kuhubungi kau kalau menemukan petunjuk.
265
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Luke.
266
00:20:22,960 --> 00:20:25,300
Kau punya masalah denganku?/Tergantung.
267
00:20:25,380 --> 00:20:28,930
Apakah keterikanmu pada Jessica
memang sungguhan.
268
00:20:29,010 --> 00:20:31,300
Apapun maksudmu, itu bukan urusanmu.
269
00:20:31,390 --> 00:20:32,680
Kau pernah dihampiri orang Inggris?
270
00:20:32,760 --> 00:20:35,430
Kau sedang teler?/Kuharap.
271
00:20:36,520 --> 00:20:40,480
Dengar, kalau kau punya perasaan
padanya, semoga beruntung.
272
00:20:40,560 --> 00:20:43,400
Jangan terlalu serius. Percayalah.
273
00:20:43,480 --> 00:20:45,820
Perasaanmu serius?
274
00:20:45,900 --> 00:20:47,650
Sekali lagi, bukan urusanmu.
275
00:20:47,740 --> 00:20:49,110
Jadi urusanku kalau kau menyakitinya.
276
00:20:50,160 --> 00:20:51,450
Kurasa itu tak mungkin.
277
00:20:51,530 --> 00:20:54,700
Apapun masalahmu, jangan bebankan ke dia, oke?
278
00:20:55,410 --> 00:20:58,210
Dia pernah punya masalah berat
dan menyelamatkanku dari hal yang sama.
279
00:21:01,790 --> 00:21:06,300
Apa berhubungan dengan
si Kilgrave yang kerap kudengar?
280
00:21:13,430 --> 00:21:14,720
Kantor Jeri Hogarth.
281
00:21:14,810 --> 00:21:16,640
Hubungkan ke Hogarth.
282
00:21:16,720 --> 00:21:18,520
Hai, Jessica.
283
00:21:19,600 --> 00:21:21,600
Ya, kenapa tak bisa sopan ke sekretaris biasa?
284
00:21:23,900 --> 00:21:25,610
Kau baru saja bicara kasar ke Pam?
285
00:21:25,690 --> 00:21:28,610
Aku kasar pada semua orang.
Sudah dapatkan obat Hope?
286
00:21:28,690 --> 00:21:29,860
Pam yang ambil.
287
00:21:29,950 --> 00:21:31,860
Ya, Pam ikut membantu.
288
00:21:31,950 --> 00:21:35,870
Pam yang menunggu perceraianku
dengan penuh kesabaran.
289
00:21:35,950 --> 00:21:38,790
Pam yang ingin kujadikan pendamping sisa hidupku.
290
00:21:40,000 --> 00:21:42,880
Ya Tuhan, aku tak minta sumpah pernikahanmu.
291
00:21:42,960 --> 00:21:45,130
Temui aku di penjara besok pagi.
292
00:21:51,220 --> 00:21:52,510
Kau serius?
293
00:21:57,640 --> 00:21:58,810
Ya.
294
00:22:17,030 --> 00:22:18,540
Aku mau.
295
00:22:18,620 --> 00:22:21,870
Sungguh.
296
00:22:23,710 --> 00:22:27,590
Tapi sebelumnya, perceraian.
297
00:22:35,470 --> 00:22:36,930
Aku Katholik.
298
00:23:11,090 --> 00:23:13,300
Pulanglah, Luke.
299
00:23:13,380 --> 00:23:15,220
Aku tahu soal Kilgrave.
300
00:23:17,720 --> 00:23:19,300
Apa yang kau tahu?
301
00:23:19,390 --> 00:23:24,230
Aku tahu yang dia lakukan
pada Malcolm, dan padamu juga.
302
00:23:24,310 --> 00:23:25,980
Astaga, Malcolm.
303
00:23:26,650 --> 00:23:30,320
Kau mencoba menceritakannya
saat kau dan aku...
304
00:23:31,820 --> 00:23:33,110
Apapun itu yang telah kita lakukan.
305
00:23:36,070 --> 00:23:38,120
Kau tak punya alasan percaya padaku.
306
00:23:38,200 --> 00:23:42,330
Jadi aku menjauhimu.
Itu alasanmu putus.
307
00:23:44,540 --> 00:23:47,080
Bukan itu alasannya.
308
00:23:47,170 --> 00:23:49,420
Lalu apa?
309
00:23:53,420 --> 00:23:55,130
Kenapa ini penting?
310
00:23:58,050 --> 00:23:59,800
Mungkin bisa kuperbaiki keadaan.
311
00:24:15,240 --> 00:24:16,700
Tidak bisa.
312
00:24:18,570 --> 00:24:20,780
Kau tidak melakukan hal yang salah.
313
00:24:23,580 --> 00:24:26,710
Aku yang salah. Aku sampah.
314
00:24:26,790 --> 00:24:28,120
Hei, tunggu.
315
00:24:34,460 --> 00:24:36,550
Kau tak tahu apa yang kulakukan.
316
00:24:36,630 --> 00:24:40,720
Tak penting. Itu perbuatannya, bukan kau.
317
00:24:42,470 --> 00:24:43,510
Kau tak tahu.
318
00:24:43,600 --> 00:24:45,520
Jessica Jones,...
319
00:24:45,600 --> 00:24:51,310
Kau peminum berat, cepat marah,...
320
00:24:51,400 --> 00:24:54,940
...wanita yang kacau,...
321
00:24:55,030 --> 00:24:57,780
...tapi kau bukan sampah.
322
00:25:21,890 --> 00:25:23,010
Apa?
323
00:25:24,430 --> 00:25:26,350
Cuma...
324
00:25:26,430 --> 00:25:27,930
Berpikir.
325
00:25:30,440 --> 00:25:32,230
Aku harus bangun.
326
00:25:36,860 --> 00:25:37,990
Silahkan.
327
00:25:55,590 --> 00:25:58,590
Kau masih akan memburu si Kilgrave ini?
328
00:26:02,220 --> 00:26:04,220
Kau tak perlu menghadapinya sendirian.
329
00:26:07,260 --> 00:26:08,640
Ya, tentu.
330
00:26:12,350 --> 00:26:13,810
Baik untukmu.
331
00:26:20,860 --> 00:26:22,700
Aku ingin bilang sesuatu.
332
00:26:32,370 --> 00:26:33,370
Ini Antoine.
333
00:26:36,630 --> 00:26:38,300
Selamat pagi!
334
00:26:38,380 --> 00:26:40,130
Ya, ini Antoine Grier.
335
00:26:40,210 --> 00:26:41,510
Aku menang Xbox One?
336
00:26:41,590 --> 00:26:44,220
Antoine! Selamat!
337
00:26:44,300 --> 00:26:46,510
Akan kami antar hadiahmu hari ini jam 3:00 sore.
338
00:26:46,600 --> 00:26:47,850
Di mana alamatmu?
339
00:26:47,930 --> 00:26:51,850
Jalan Delancey 257.
Itu BK Express.
340
00:26:51,930 --> 00:26:54,060
Baiklah, kau harus di sana untuk tanda tangan.
341
00:26:54,140 --> 00:26:55,150
Terima kasih!
342
00:26:57,610 --> 00:27:00,860
Apa Antoine dan Serena punya logat Puerto Rica?
343
00:27:00,940 --> 00:27:03,030
Tidak. Kenapa?
344
00:27:03,110 --> 00:27:06,200
Kalau begitu orang lain yang
menelpon pakai ponsel Antoine.
345
00:27:07,030 --> 00:27:09,330
Kalau Antoine menghabiskan
uang kakaknya dengan berjudi...
346
00:27:09,410 --> 00:27:13,120
...sayang sekali temanmu Serena
mungkin sudah tak punya adik lagi.
347
00:27:13,210 --> 00:27:15,330
Dia bukan temanku.
348
00:27:15,420 --> 00:27:18,790
Aku tak begitu mengenalnya.
Dan aku tak pernah ketemu adiknya.
349
00:27:19,630 --> 00:27:22,960
Lalu, kenapa?
350
00:27:23,050 --> 00:27:24,720
Dia punya sesuatu yang kubutuhkan.
351
00:27:27,590 --> 00:27:30,970
Bukti kematian istriku bukan kecelakaan.
352
00:27:33,730 --> 00:27:36,900
Setelah Reva meninggal, aku marah.
353
00:27:36,980 --> 00:27:41,360
Aku ke MTA cari tahu detail kecelakaan.
354
00:27:42,820 --> 00:27:46,360
Serena administrasi di sana.
355
00:27:46,450 --> 00:27:48,700
Dia mencoba menenangkanku.
356
00:27:48,780 --> 00:27:52,450
Aku sampai diseret delapan petugas keamanan.
357
00:27:55,000 --> 00:27:57,670
Jadi dia liat tenagamu
dan mengambil keuntungan.
358
00:27:57,750 --> 00:28:00,960
Buktinya bisa saja bohongan.
359
00:28:01,050 --> 00:28:03,010
Aku berpikiran sama.
360
00:28:03,090 --> 00:28:04,670
Aku memeriksa barang-barang Reva...
361
00:28:04,760 --> 00:28:07,090
...yang kukemas setelah dia meninggal.
362
00:28:08,430 --> 00:28:11,430
Aku menemukan amplop bertuliskan namanya.
363
00:28:11,510 --> 00:28:13,020
Ada pesan di dalamnya.
364
00:28:14,470 --> 00:28:17,560
Menyuruhku ke gudang jalan 14 dan 8.
365
00:28:19,060 --> 00:28:21,820
Itu di ujung jalan tempat meninggalnya Reva.
366
00:28:22,860 --> 00:28:24,070
Jadi aku periksa.
367
00:28:24,150 --> 00:28:28,280
Katanya dia mengubur sesuatu
sebelum dibangun pondasi.
368
00:28:29,610 --> 00:28:31,450
Aku menggali sampai tanganku mati rasa.
369
00:28:32,830 --> 00:28:34,160
Tak ada apapun di sana.
370
00:29:31,180 --> 00:29:32,340
Urus dia.
371
00:29:39,930 --> 00:29:42,600
Apa yang Serena miliki?
372
00:29:44,060 --> 00:29:46,780
Aku tak tahu sampai kita menemukan Antoine.
373
00:29:46,860 --> 00:29:49,860
Video dari bis? Saksi mata?
374
00:29:49,940 --> 00:29:53,570
Kuserahkan adiknya, dia berikan buktinya.
375
00:29:55,120 --> 00:29:59,330
Aku cuma berharap orang yang menelpon
muncul jam 3.00 untuk ambil hadiah.
376
00:29:59,410 --> 00:30:00,410
Oh, sial!
377
00:30:01,420 --> 00:30:03,460
Alarmnya tidak nyala!
378
00:30:23,600 --> 00:30:25,310
Kau baik-baik saja?/Ya.
379
00:30:33,200 --> 00:30:34,450
Aku pergi, Jones.
380
00:30:34,530 --> 00:30:36,200
Kucatat alamatnya.
381
00:30:36,280 --> 00:30:37,580
Sampai jumpa jam 3:00./Oke.
382
00:30:46,610 --> 00:30:49,110
KAU TERLAMBAT. JANGAN DIULANGI LAGI
383
00:31:04,390 --> 00:31:06,150
Dia sepertinya pria yang baik.
384
00:31:06,230 --> 00:31:08,900
Bukan kau yang putuskan
untuk cerita tentang masa laluku.
385
00:31:08,980 --> 00:31:13,110
Cuma perhatian padamu, tapi aku paham maksudmu.
386
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
Aku pergi ke grup yang kau katakan.
387
00:31:15,280 --> 00:31:16,780
Korban Kilgrave yang selamat.
388
00:31:16,870 --> 00:31:19,530
Senang rasanya bisa mengeluarkan beban.
389
00:31:19,620 --> 00:31:22,370
Aku lebih suka penekanan./
Dan pemulihan diri.
390
00:31:22,450 --> 00:31:25,620
Dengar, aku tak mau membahas kisah kelamku, Malcolm,...
391
00:31:25,710 --> 00:31:27,960
...karena akan selalu ada yang lebih buruk,...
392
00:31:28,040 --> 00:31:31,170
...kehidupan seseorang yang
hancurnya jauh lebih buruk.
393
00:31:31,260 --> 00:31:32,550
Ini bukan kompetisi.
394
00:31:32,630 --> 00:31:35,010
Diam, oke? Berhentilah bicara.
395
00:31:41,680 --> 00:31:44,640
Sekali kau minum, tak bisa dibatalkan lagi.
396
00:31:44,730 --> 00:31:46,400
Kau akan kesakitan selama delapan jam,...
397
00:31:46,480 --> 00:31:49,810
...jadi aku ingin kau yakin 1,000%.
398
00:31:53,190 --> 00:31:55,450
Sangat yakin.
399
00:31:55,530 --> 00:31:58,910
Kumohon bekerjalah cepat.
400
00:32:00,240 --> 00:32:01,960
Kau tetap di sini?
401
00:32:01,990 --> 00:32:03,450
Kau pergi?
402
00:32:03,540 --> 00:32:05,160
Katakan saja kalau kau akan menemani Hope.
403
00:32:05,250 --> 00:32:06,250
Aku tak ada niat.
404
00:32:06,330 --> 00:32:08,880
Dengar, aku akan menemukan
sesuatu tentang mantanmu?
405
00:32:10,080 --> 00:32:14,550
Akan kubuat dia menandatangani surat cerai
bila perlu kujuntaikan tubuhnya ke pinggir jalan.
406
00:32:14,630 --> 00:32:16,300
Itu yang ingin kau dengar?/Ya.
407
00:32:16,380 --> 00:32:18,140
Kalau begitu temani Hope.
408
00:32:19,470 --> 00:32:21,470
Bekerjalah dengan cepat.
409
00:32:35,320 --> 00:32:36,320
Bisa kubantu?
410
00:32:36,400 --> 00:32:38,700
Aku suka rumahmu. Paling bagus di blok ini.
411
00:32:38,780 --> 00:32:39,780
Terima kasih.
412
00:32:39,860 --> 00:32:44,240
Lingkungan, pohon besar, rumput, burung.
413
00:32:44,330 --> 00:32:47,330
Kuharap aku tumbuh besar
di lingkungan normal seperti ini.
414
00:32:47,410 --> 00:32:49,920
Maaf, apa yang kau inginkan?
415
00:32:50,000 --> 00:32:52,630
Ya, aku memang tak pandai basa-basi.
416
00:32:52,710 --> 00:32:54,380
Dulu aku sering berucap dan langsung terjadi.
417
00:32:54,460 --> 00:32:56,170
Itu mengganggumu.
418
00:32:56,260 --> 00:32:57,760
Beban yang berat.
419
00:32:57,840 --> 00:32:59,880
Kau tak tahu.
420
00:32:59,970 --> 00:33:01,930
Aku harus pergi.
421
00:33:02,010 --> 00:33:04,100
Aku ingin membeli rumahmu.
422
00:33:05,850 --> 00:33:07,140
Rumahnya tidak dijual.
423
00:33:07,230 --> 00:33:10,600
Aku melakukan penelitian.
Aku yakin ini senilai $600,000.
424
00:33:10,690 --> 00:33:14,400
Seperti yang kubilang,
tidak dijual. Singkirkan kakimu.
425
00:33:17,610 --> 00:33:18,820
Kau akan...
426
00:33:24,780 --> 00:33:26,870
Aku mau menunjukkan sesuatu.
427
00:33:30,870 --> 00:33:34,210
Ini $1.26 juta.
428
00:33:36,130 --> 00:33:40,720
Akan kutukarkan uang ini dengan rumah indahmu.
429
00:33:40,800 --> 00:33:42,550
Kau tak mungkin serius./Aku serius.
430
00:33:42,640 --> 00:33:45,220
Tapi kau bisa beli dua rumah dengan uang ini.
431
00:33:45,310 --> 00:33:46,890
Aku tahu. Menarik, bukan?
432
00:33:47,720 --> 00:33:50,390
Maksudku, apa ini legal?/Sepenuhnya.
433
00:33:50,480 --> 00:33:52,690
Sudah kupersiapkan surat jual belinya.
434
00:33:54,360 --> 00:33:55,650
Aku harus tunjukkan ini pada pengacara.
435
00:33:55,730 --> 00:33:59,320
Silahkan. Aku ingin semua dilakukan secara transparan.
436
00:33:59,400 --> 00:34:01,320
Hindari keraguan.
437
00:34:01,990 --> 00:34:03,570
Ada satu syarat.
438
00:34:03,660 --> 00:34:07,660
Kau harus pindah besok saat petang...
439
00:34:07,740 --> 00:34:09,250
...kalau kau mau tanda tangani.
440
00:34:13,420 --> 00:34:16,340
Beberapa orang mungkin akan menyebut Hope egois,...
441
00:34:16,420 --> 00:34:18,590
...tapi dia tak bisa membebaniku.
442
00:34:19,880 --> 00:34:22,930
Membantu Luke harus didahulukan
karena derita yang kutimbulkan padanya,...
443
00:34:24,010 --> 00:34:27,470
...tapi aku akan semakin menyakitinya bila
tak menemukan Antoine lebih dulu.
444
00:34:30,180 --> 00:34:31,640
Kau lebih awal.
445
00:34:32,770 --> 00:34:33,940
Kau juga.
446
00:34:34,850 --> 00:34:36,520
Aku akan menemukan orang yang
menelpon pakai ponsel Antoine.
447
00:34:36,610 --> 00:34:40,530
Tentunya orang yang kecewa
kalau Xbox-nya tidak datang.
448
00:34:41,990 --> 00:34:43,780
Kalau begitu diapun datang lebih awal, juga.
449
00:34:52,250 --> 00:34:54,210
Biar aku yang mengkutinya.
Kau terlibat makin jauh.
450
00:34:54,290 --> 00:34:55,580
Aku tak akan diam saja.
451
00:34:58,130 --> 00:34:59,210
Hei, taksi.
452
00:34:59,300 --> 00:35:00,840
Luke, biar kulakukan tugasku!
453
00:35:00,920 --> 00:35:02,510
Ayo pergi.
454
00:35:42,880 --> 00:35:45,590
Menurutku ini tempat yang bagus untuk menahan orang.
455
00:36:37,810 --> 00:36:39,900
Natal yang indah.
456
00:36:46,400 --> 00:36:47,990
Ganja yang bagus.
457
00:36:48,070 --> 00:36:50,280
Oh, sial.
458
00:36:53,740 --> 00:36:54,740
Biar kutangani.
459
00:36:54,830 --> 00:36:58,540
Kau yakin?/
Gigi tajam. Itu bidangku.
460
00:36:58,620 --> 00:37:00,330
Tenang.
461
00:37:02,130 --> 00:37:03,460
Tenang.
462
00:37:03,550 --> 00:37:05,760
Tenang.
463
00:37:05,840 --> 00:37:08,090
Ayo teman. Aku tak akan menyakiti kalian.
464
00:37:08,170 --> 00:37:10,090
Aku tak akan menyakiti kalian.
465
00:37:11,850 --> 00:37:14,720
Hei, Myers! Krueger!
466
00:37:14,810 --> 00:37:17,180
Diam!
Hei, kubilang diam...
467
00:37:18,230 --> 00:37:19,850
Di mana Antoine?/Siapa?
468
00:37:19,940 --> 00:37:22,810
Beritahu aku apa yang kau lakukan pada
Antoine atau kulempar kau ke pintu ini.
469
00:37:24,360 --> 00:37:27,780
Hargai pikiranku
atau mati ditembak
470
00:37:27,860 --> 00:37:30,950
Kuberdoa kemaluanku sebesar Menara Eiffel
471
00:37:33,910 --> 00:37:36,450
Antoine Grier, ikut denganku.
472
00:37:41,580 --> 00:37:44,590
Aku tahu aku hutang pada Sirkes./Dan kakakmu.
473
00:37:44,670 --> 00:37:47,210
Serena mengirimmu?/Jalan terus.
474
00:37:47,300 --> 00:37:50,130
Aku menunggu ganja ini bisa dijual.
475
00:37:50,220 --> 00:37:52,590
Dan pulang sebagai pengusaha.
476
00:37:56,260 --> 00:37:57,680
Sial.
477
00:37:58,600 --> 00:37:59,890
Kau memang penyidik handal.
478
00:38:00,690 --> 00:38:03,350
Mungkin aku bisa menyewamu lagi nanti.
479
00:38:03,440 --> 00:38:05,690
Bayar dia./Bagaimana kalau buat kesepakatan baru?
480
00:38:05,770 --> 00:38:09,110
Semua ganja ini bernilai lebih dari hutangnya.
481
00:38:09,190 --> 00:38:12,240
Biar kubawa Antoine, semua ini milikmu.
482
00:38:12,320 --> 00:38:13,360
Apa?
483
00:38:13,450 --> 00:38:15,660
Aku tidak negosiasi ulang./
Aku tak akan menyerahkannya.
484
00:38:15,740 --> 00:38:17,830
Kalau begitu kubawa keduanya.
485
00:38:22,330 --> 00:38:23,710
Menjauh.
486
00:38:31,930 --> 00:38:34,050
Anjingnya tidak apa-apa?/
Tentu saja.
487
00:38:34,090 --> 00:38:35,510
Aku tak melukai anjing.
488
00:38:52,450 --> 00:38:54,990
Anak brengsek. Tak menghargaiku?
489
00:38:56,030 --> 00:38:57,530
Pergilah, bajingan.
490
00:39:25,810 --> 00:39:27,190
Ayo pergi.
491
00:39:53,300 --> 00:39:56,840
Serena Grier?/Oh, Tuhan, Antoine!
492
00:39:56,930 --> 00:39:58,930
Kau tahu betapa cemasnya aku?
493
00:39:59,010 --> 00:40:01,720
Aku hendak melunasinya.
Aku punya rencana.
494
00:40:01,810 --> 00:40:04,560
Mencuri dari rentenir?/
Tanpa resiko, tanpa bunga.
495
00:40:04,640 --> 00:40:06,560
Kau seperti Ayah, kau tahu itu?/Cukup!
496
00:40:06,650 --> 00:40:09,110
Berikan padaku apapun yang kau
janjikan pada Luke./Siapa kau?
497
00:40:09,190 --> 00:40:11,190
Orang yang bawa pulang adikmu.
498
00:40:14,190 --> 00:40:16,740
Masuk kamar dan tunggu aku di sana.
499
00:40:18,200 --> 00:40:19,780
Aku serahkan pada Tn. Cage...
500
00:40:19,870 --> 00:40:22,120
Yang menyewaku.
501
00:40:22,200 --> 00:40:23,290
Aku penyidik pribadi.
502
00:40:25,120 --> 00:40:26,120
Cepat!
503
00:40:36,220 --> 00:40:39,180
Sepertinya aku harus terbiasa ditinggal olehmu.
504
00:40:41,890 --> 00:40:44,850
Kutemukan Antoine. Prioritas utama
membawanya pulang.
505
00:40:48,940 --> 00:40:50,020
Itu milikku.
506
00:40:50,100 --> 00:40:53,730
Apapun yang ada di file itu tidak
akan mengubah keadaan jadi lebih baik.
507
00:40:53,820 --> 00:40:55,030
Kenapa kau peduli?
508
00:40:57,240 --> 00:40:59,820
Aku tahu rasanya dikuasai amarah.
509
00:41:01,870 --> 00:41:03,990
Hanya akan menyakiti dirimu sendiri maupun orang lain.
510
00:41:20,720 --> 00:41:22,010
Luke...
511
00:41:30,390 --> 00:41:34,020
Ada alasan, penjelasan...
512
00:41:34,110 --> 00:41:35,230
Charles Wallace.
513
00:41:35,320 --> 00:41:37,440
Apa?/Charles Wallace.
514
00:41:38,490 --> 00:41:40,150
Dia supir bis.
515
00:41:43,490 --> 00:41:44,780
Waktu kecelakaan?
516
00:41:44,870 --> 00:41:48,580
Bukan kecelakaan. Bajingan itu mabuk.
517
00:41:48,660 --> 00:41:53,080
Dia mabuk saat bekerja dan membunuh istriku.
518
00:42:00,380 --> 00:42:02,220
Luke...
519
00:42:02,300 --> 00:42:04,970
Itu...
520
00:42:12,230 --> 00:42:13,480
Sudah berakhir.
521
00:42:14,980 --> 00:42:16,360
Selesai.
522
00:42:18,480 --> 00:42:19,780
Iya 'kan?
523
00:42:32,120 --> 00:42:33,460
Ini sudah selesai.
524
00:42:35,170 --> 00:42:39,800
Tuhan ampuni aku.
Dia akan membunuh orang itu.
525
00:42:39,880 --> 00:42:43,220
Apa maksudmu? Mengapa kau bilang begitu?
526
00:42:43,300 --> 00:42:45,260
Pihak MTA menutup-tutupi.
527
00:42:45,340 --> 00:42:48,310
Hasil tes darah Wallace tak tertulis di file.
528
00:42:49,560 --> 00:42:51,100
Mengapa mereka melakukannya?
529
00:42:51,180 --> 00:42:54,520
Saudara ipar Wallace adalah kepala divisi.
530
00:42:54,600 --> 00:42:56,980
Charles Wallace masih mengemudi
di rute yang sama,...
531
00:42:57,070 --> 00:42:58,980
...seolah tak pernah terjadi.
532
00:44:08,800 --> 00:44:11,010
Maaf, tapi ini pemberhentian terakhir.
533
00:44:19,860 --> 00:44:21,150
Kau tahu siapa aku?
534
00:44:23,610 --> 00:44:26,030
Tidak tahu.
535
00:44:27,950 --> 00:44:30,070
Bagaimana kalau Reva Connors?
536
00:44:36,000 --> 00:44:37,290
Kau suaminya?
537
00:44:37,370 --> 00:44:40,380
Dan kau bajingan yang membunuh istriku.
538
00:44:40,460 --> 00:44:42,800
Maafkan perbuatanku.
539
00:44:42,880 --> 00:44:48,130
Aku berhenti minum sejak kecelakaan.
Aku mencoba memperbaiki keadaan.
540
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
Waktu habis.
541
00:45:09,280 --> 00:45:12,080
Bangun. Ayo berdiri!
542
00:45:12,160 --> 00:45:13,660
Kau tak boleh membunuhnya.
543
00:45:13,740 --> 00:45:15,160
Aku tak peduli.
544
00:45:19,790 --> 00:45:21,250
Lari!
545
00:45:22,500 --> 00:45:24,380
Apa Reva ingin kau jadi pembunuh?
546
00:45:24,460 --> 00:45:27,340
Tak penting. Reva sudah mati,
pembunuhnya menyusul.
547
00:45:32,720 --> 00:45:34,260
Charles tidak membunuh istrimu!
548
00:45:44,520 --> 00:45:45,900
Aku yang melakukan!
549
00:45:48,070 --> 00:45:49,990
Hentikan, Jones.
550
00:45:50,070 --> 00:45:51,240
Aku orangnya.
551
00:45:52,780 --> 00:45:54,120
Aku membunuh Reva.
552
00:45:54,200 --> 00:45:56,160
Omong kosong.
553
00:45:56,240 --> 00:46:01,420
Reva ada di gudang karena aku
dan Kilgrave membawanya ke sana.
554
00:46:02,540 --> 00:46:04,540
Oh, tidak mungkin.
555
00:46:05,590 --> 00:46:09,260
Reva punya sesuatu yang dia inginkan.
556
00:46:09,340 --> 00:46:12,090
Dia membuatnya memberitahu
tempat dia menyimpannya.
557
00:46:14,050 --> 00:46:15,640
Dia menyuruhku menggali...
558
00:46:17,640 --> 00:46:19,520
...kemudian dia menyuruhku...
559
00:46:21,190 --> 00:46:23,060
Dia memaksaku...
560
00:46:26,820 --> 00:46:29,400
Diam.
561
00:46:35,700 --> 00:46:37,910
Aku memukulnya...
562
00:46:37,990 --> 00:46:39,950
Sekuat tenaga.
563
00:46:40,040 --> 00:46:42,080
Dia tewas sebelum bis tiba di sana.
564
00:46:42,170 --> 00:46:43,610
Bis oleng karena menghindari tubuhnya.
565
00:46:54,930 --> 00:46:56,930
Kau tidur denganku.
566
00:47:01,350 --> 00:47:05,150
Aku tak merencanakannya. Itu terjadi begitu saja.
567
00:47:05,230 --> 00:47:06,520
Kau membuatku berpikir...
568
00:47:08,360 --> 00:47:09,650
Aku bisa melupakannya.
569
00:47:13,900 --> 00:47:16,320
Apa Kilgrave memaksamu melakukan itu?
570
00:47:22,960 --> 00:47:26,250
Kau membiarkan aku bercinta denganmu.
571
00:47:28,630 --> 00:47:32,340
Kau menyentuhku dengan tangan yang
sama yang membunuh istriku,...
572
00:47:32,420 --> 00:47:34,760
...padahal kau tahu.
573
00:47:34,840 --> 00:47:36,840
Aku sungguh menyesal.
574
00:47:42,430 --> 00:47:47,770
Kalau aku tak pernah menemukan Charles,
kau akan menceritakan segalanya?
575
00:48:06,670 --> 00:48:08,080
Aku salah.
576
00:48:11,550 --> 00:48:13,510
Kau memang sampah.
577
00:48:38,450 --> 00:48:42,620
Bukan hanya tekanan itu yang membuatku bertahan.
578
00:48:43,830 --> 00:48:46,750
Tapi pertanyaan siapa diriku.
579
00:48:46,830 --> 00:48:50,380
Maksudku, dia mengubahku jadi
pecandu, pembohong, pencuri.
580
00:48:50,460 --> 00:48:51,880
Dia melakukan itu.
581
00:48:53,500 --> 00:48:57,300
Tapi aku tak tahu
apa memang aku yang berniat...
582
00:48:57,380 --> 00:49:01,640
...atau itu menjadi bagian diriku sekarang.
583
00:49:10,310 --> 00:49:11,520
Berapa lama lagi?
584
00:49:11,610 --> 00:49:13,270
Beberapa jam lagi.
585
00:49:13,360 --> 00:49:17,990
Kumpulkan semuanya.
Antar ke lab di alamat ini.
586
00:49:18,070 --> 00:49:21,070
Kalau tak keberatan aku ingin tanya,
apa yang kau inginkan dengan janin mati?
587
00:49:21,160 --> 00:49:24,870
Aku keberatan. Rahasakan hal ini.
588
00:49:35,750 --> 00:49:37,220
Jalan Birch.
589
00:49:39,010 --> 00:49:40,510
Higgins Drive.
590
00:49:41,970 --> 00:49:43,180
Cobalt Lane.
591
00:49:45,720 --> 00:49:46,890
Jalan Birch.
592
00:49:48,850 --> 00:49:50,350
Higgins Drive.
593
00:49:51,770 --> 00:49:53,360
Cobalt Lane.
594
00:49:56,190 --> 00:49:58,610
Katakan, kau senang dengan
kesepakatan kita?/Tentu.
595
00:49:58,690 --> 00:50:01,530
Bagus sekali. Maksudku, kukira kami tak
bisa mengemas semuanya,...
596
00:50:01,610 --> 00:50:03,620
...tapi anak-anak bercanda.../Pergi sekarang.
597
00:52:03,920 --> 00:52:08,920
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
598
00:52:08,920 --> 00:52:14,310
Diterjemahkan oleh taufik386