1 00:00:15,092 --> 00:00:17,469 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:23,243 --> 00:01:27,456 Es hatte auch etwas Befreiendes, unter Kilgraves Kontrolle zu sein. 3 00:01:27,539 --> 00:01:31,710 Man ist dann kein Sklave von Schuld oder Furcht, nicht mal von Logik. 4 00:01:31,793 --> 00:01:33,420 Man tut, was einem gesagt wird. 5 00:01:41,011 --> 00:01:44,389 Zünden Sie sie an und ich lasse sie Sie in Ihrem Auge ausdrücken. 6 00:01:45,724 --> 00:01:47,142 Versuchen Sie es mal. 7 00:01:47,684 --> 00:01:51,146 Arschlöcher versuchen etwas, ich tu's. Machen Sie sie aus. 8 00:01:56,693 --> 00:01:59,363 Ok, meine Herren, wessen Glückstag ist heute? 9 00:01:59,446 --> 00:02:02,616 Ok, was haben wir denn diesmal? 10 00:02:05,870 --> 00:02:08,622 An Ihrem Pokergesicht sollten Sie noch arbeiten. 11 00:02:08,705 --> 00:02:11,083 Was soll's? Ich setze alles. 12 00:02:12,417 --> 00:02:14,669 Verdammter Spinner. 13 00:02:14,753 --> 00:02:16,171 Ich passe. 14 00:02:16,255 --> 00:02:18,757 Was? Haben Sie keine Eier? 15 00:02:18,841 --> 00:02:20,717 Haben wir nicht alle Eier? 16 00:02:20,800 --> 00:02:22,677 Ladys, sagt, dass wir Eier haben. 17 00:02:22,761 --> 00:02:24,138 -Ihr habt Eier. -Allesamt. 18 00:02:24,221 --> 00:02:26,723 Na bitte, Sie haben Eier, Harvey, setzen Sie alles. 19 00:02:35,482 --> 00:02:36,901 Man muss zu leben verstehen. 20 00:02:36,984 --> 00:02:39,444 Jetzt wollen wir's mal spannend machen. 21 00:02:39,528 --> 00:02:41,488 Setzen wir alles, was wir haben. 22 00:02:41,571 --> 00:02:43,448 Sei's drum. 23 00:02:47,827 --> 00:02:50,205 Jetzt wird es interessant. 24 00:02:50,289 --> 00:02:52,457 Grob geschätzt, wie viel ist jetzt im Pott? 25 00:02:52,541 --> 00:02:54,209 Knapp über eine Million Dollar. 26 00:02:54,960 --> 00:02:56,753 Ja, das müsste reichen. 27 00:02:56,836 --> 00:03:00,257 Jetzt machen wir was ganz Verrücktes. Werft alle eure Karten ab. 28 00:03:04,636 --> 00:03:07,597 Dann bin ich wohl der Gewinner. 29 00:03:07,681 --> 00:03:09,808 Und das mit einer Zwei und einer Sieben. 30 00:03:10,475 --> 00:03:12,477 Packen Sie das Geld für mich ein? 31 00:03:12,561 --> 00:03:15,355 Von der Story zehrt ihr noch jahrelang. 32 00:03:15,439 --> 00:03:19,276 Der Abend, an dem das schlechteste Blatt aller Zeiten euch eine Million abknöpfte. 33 00:03:20,527 --> 00:03:21,903 Sie wollen gehen? 34 00:03:25,574 --> 00:03:26,575 Für die Glücksfee. 35 00:03:28,493 --> 00:03:29,619 Vielen Dank. 36 00:03:34,833 --> 00:03:35,960 Im Ernst? 37 00:03:36,043 --> 00:03:37,711 Was immer da eben passiert ist, 38 00:03:37,794 --> 00:03:41,131 setz dich und gib uns die Chance, unser Geld zurückzugewinnen. 39 00:03:41,215 --> 00:03:42,299 Ich weiß was Besseres. 40 00:03:42,382 --> 00:03:46,136 Sehen wir, wie lange du brauchst, um den Kopf durch den Pfosten zu stoßen. 41 00:03:47,429 --> 00:03:48,472 Na los. 42 00:03:55,687 --> 00:03:58,023 -Aufhören! -Was tust du da? Harvey! 43 00:03:58,107 --> 00:04:00,234 Hör auf damit! 44 00:04:00,317 --> 00:04:05,280 Das Faszinierende an dem, was er tut, ist, dass niemand weiß, wie er es tut. 45 00:04:05,364 --> 00:04:07,449 Es ist unerklärlich und damit unglaublich. 46 00:04:07,532 --> 00:04:10,077 Es spielt keine Rolle, wie er es macht. 47 00:04:10,160 --> 00:04:12,746 Die Frage ist, wo, damit ich ihn zu fassen kriege. 48 00:04:12,829 --> 00:04:16,000 Hatte er eine neue Lieblingskneipe? 49 00:04:16,083 --> 00:04:18,710 Sah er sich Filme im Nitehawk an? 50 00:04:18,793 --> 00:04:20,295 Irgendetwas musst du wissen. 51 00:04:20,379 --> 00:04:22,006 Nur dass seine Kräfte keine Magie sind. 52 00:04:24,549 --> 00:04:25,717 Wieso weißt du das? 53 00:04:25,800 --> 00:04:28,012 Weil ich auch weiß, dass es keine Elfen gibt. 54 00:04:28,095 --> 00:04:30,305 Mit zugedröhntem Hirn warst du mir lieber. 55 00:04:31,473 --> 00:04:34,101 Ich meine ja nur, mit all dem, was wir wissen, 56 00:04:34,184 --> 00:04:37,980 können wir vielleicht herausfinden, wo seine Grenzen sind. 57 00:04:38,063 --> 00:04:39,064 Ein Profil erstellen. 58 00:04:39,148 --> 00:04:42,442 Du willst über ihn reden? Gut, geh zur Gruppe der Überlebenden. 59 00:04:42,526 --> 00:04:45,654 Aber wenn du ihn fassen willst, gib mir etwas Brauchbares. 60 00:04:57,082 --> 00:04:59,126 Wer ist da? 61 00:04:59,209 --> 00:05:00,419 Luke. 62 00:05:00,502 --> 00:05:01,878 Wer ist Luke? 63 00:05:06,758 --> 00:05:09,261 -Was willst du hier? -Dich engagieren. 64 00:05:09,344 --> 00:05:11,763 Mitten in der Nacht? Er ist Kilgrave-gesteuert. 65 00:05:11,846 --> 00:05:14,016 -Mach die Tür auf, Jones. -Nicht! 66 00:05:21,690 --> 00:05:23,358 Bist du verletzt? 67 00:05:23,442 --> 00:05:24,693 Sorry, blöde Frage. 68 00:05:24,776 --> 00:05:28,905 Halt Abstand, ja? Sonst muss ich dir eine verpassen. 69 00:05:31,366 --> 00:05:33,785 Wäre er Kilgrave-gesteuert, wärst du schon tot. 70 00:05:34,619 --> 00:05:36,538 -Was ist ein Kilgrave? -Geh heim. 71 00:05:40,084 --> 00:05:41,710 Was willst du wirklich? 72 00:05:44,171 --> 00:05:45,547 Wie gesagt, 73 00:05:47,257 --> 00:05:48,842 ich will dich engagieren. 74 00:05:48,925 --> 00:05:50,927 Wofür? 75 00:05:51,010 --> 00:05:52,221 Um jemanden zu finden. 76 00:05:55,014 --> 00:05:58,393 Ich gebe dir den Namen einer erstklassigen Privatdetektivin. 77 00:05:59,436 --> 00:06:02,981 Angela Del Toro. Nicht allzu teuer. 78 00:06:03,064 --> 00:06:04,608 Ich kam aber zu dir. 79 00:06:04,691 --> 00:06:06,360 Das hättest du lassen sollen. 80 00:06:06,443 --> 00:06:09,696 Weißt du, wie schwer es mir fiel, bei dir anzuklopfen? 81 00:06:09,779 --> 00:06:12,907 Es muss schnell erledigt werden, und diskret, 82 00:06:12,991 --> 00:06:17,121 von jemandem, der etwas... Zusätzliches in die Waagschale werfen kann, 83 00:06:17,204 --> 00:06:19,206 falls es Probleme gibt. 84 00:06:19,289 --> 00:06:21,625 Anscheinend gibt es die schon. 85 00:06:28,173 --> 00:06:30,091 Erzähl von vorne. 86 00:06:31,468 --> 00:06:33,428 Der Junge heißt Antoine Grier. 87 00:06:33,512 --> 00:06:36,723 Hoch verschuldet bei einem Kredithai. Er verschwand vor einer Woche. 88 00:06:36,806 --> 00:06:39,393 Und du suchst ihn, weil... 89 00:06:39,476 --> 00:06:43,397 Seine Schwester macht sich Sorgen um ihn. Sie heißt Serena. 90 00:06:43,480 --> 00:06:47,025 Serena gab Antoine Geld für die Raten an den Kredithai. 91 00:06:47,108 --> 00:06:50,862 Ich unterhielt mich mit seinen Männern. 92 00:06:51,613 --> 00:06:54,699 Offenbar hat Antoine seit Wochen keine Rate bezahlt. 93 00:06:57,118 --> 00:07:00,330 Ich dachte, du beschützt nur dich und was dir gehört. 94 00:07:00,414 --> 00:07:01,998 Ich versprach es der Schwester. 95 00:07:05,294 --> 00:07:06,878 Gehört sie zu dir? 96 00:07:09,506 --> 00:07:11,466 Willst du das wirklich wissen? 97 00:07:17,181 --> 00:07:18,473 Finde ihn für mich. 98 00:07:21,268 --> 00:07:23,270 Behalt dein Geld. Ich schulde dir was. 99 00:07:24,896 --> 00:07:26,648 Ich bat nicht um einen Gefallen. 100 00:07:33,071 --> 00:07:34,989 Schick per SMS alle Infos über Antoine, 101 00:07:35,073 --> 00:07:37,367 Telefonnummer, Adresse. 102 00:07:37,451 --> 00:07:39,661 Bei ihm war ich schon. Da ist er nicht. 103 00:07:39,744 --> 00:07:41,746 -Ich sehe nochmal nach. -Heute noch? 104 00:07:43,165 --> 00:07:44,624 Gleich morgen früh. 105 00:08:10,900 --> 00:08:12,026 Scheiße. 106 00:08:20,994 --> 00:08:23,205 Wenn du anrufst, um zu vögeln, hast du gute Karten. 107 00:08:23,288 --> 00:08:25,290 Hier ist Hogarth. 108 00:08:25,374 --> 00:08:27,667 Ja, schon klar. 109 00:08:27,751 --> 00:08:29,753 Ich finde nichts Verfängliches über deine Ex. 110 00:08:29,836 --> 00:08:32,922 Du wirst wohl oder übel einsehen müssen, dass sie sauber ist. 111 00:08:33,006 --> 00:08:34,633 Such weiter. 112 00:08:34,716 --> 00:08:36,050 Aber deshalb rufe ich nicht an. 113 00:08:36,134 --> 00:08:39,346 Ich hörte eben eine Nachricht von der Gefängniskrankenstation ab. 114 00:08:39,429 --> 00:08:40,764 Hope Shlottman wurde angegriffen. 115 00:08:42,599 --> 00:08:44,351 Verdammt nochmal. 116 00:08:46,436 --> 00:08:48,021 Verdammt nochmal! 117 00:08:52,442 --> 00:08:56,321 -War es Kilgrave? -Sieht nicht so aus. 118 00:08:56,405 --> 00:08:57,489 Was, du fährst weg? 119 00:08:57,572 --> 00:08:59,574 Ich kann nicht viel tun. 120 00:08:59,658 --> 00:09:02,827 Hope sagt nicht, wer sie angriff. Niemand sah etwas. 121 00:09:02,911 --> 00:09:04,746 -Blödsinn. -Natürlich ist es Blödsinn. 122 00:09:04,829 --> 00:09:08,375 Deshalb schmierte ich einen Wächter. Der war nicht billig. 123 00:09:09,042 --> 00:09:10,460 Du weißt, wer es war. 124 00:09:10,544 --> 00:09:11,545 Dieser Fall wird 125 00:09:11,628 --> 00:09:13,588 -sehr teuer, Jessica... -Wer? 126 00:09:17,259 --> 00:09:20,720 Angeblich heißt die Täterin Sissy Garcia. 127 00:09:20,804 --> 00:09:22,806 Garcia könnte Kilgrave-gesteuert sein. 128 00:09:22,889 --> 00:09:24,349 Ich prüfte die Unterlagen. 129 00:09:24,433 --> 00:09:28,437 Garcia hatte keine Besucher, weder vorher, noch danach. Sie sprach nur mit Hope. 130 00:09:28,520 --> 00:09:30,814 Er hinterlässt keine Fingerabdrücke. 131 00:09:30,897 --> 00:09:33,149 Trotz allem will Hope nicht mit mir reden. 132 00:09:33,232 --> 00:09:34,943 Sie will keine getrennte Unterbringung. 133 00:09:35,026 --> 00:09:37,612 Also kann Garcia es jederzeit wieder tun. 134 00:09:37,696 --> 00:09:41,074 Teuer und zum Verzweifeln. Jetzt bist du dran. 135 00:09:56,756 --> 00:09:57,966 Wer du auch bist, puta, 136 00:09:59,008 --> 00:10:03,012 dieser Besuch fängt erst an, wenn Sissy ihre Snacks kriegt. 137 00:10:03,096 --> 00:10:05,014 Bares für die Automaten. 138 00:10:08,893 --> 00:10:11,020 Danke, Süße. 139 00:10:17,110 --> 00:10:20,655 Das nennt sich wohl Qual der Wahl. 140 00:10:20,739 --> 00:10:25,369 Takis oder SunChips? 141 00:10:28,705 --> 00:10:30,248 -Dein Problem... -Was soll das? 142 00:10:30,332 --> 00:10:33,877 ...mit Hope Shlottman endet hier, oder ich nehme deine Hand mit nach Hause. 143 00:10:33,960 --> 00:10:38,882 Gringa loca, da steckte nichts dahinter. Das war eine Gefälligkeit. 144 00:10:38,965 --> 00:10:42,010 -Was soll das heißen? -Hope wollte zusammengeschlagen werden. 145 00:10:42,093 --> 00:10:43,387 Blödsinn. 146 00:10:45,138 --> 00:10:49,726 Sie bezahlte mich dafür. Fünfzig Mäuse und eine Schachtel Kippen. 147 00:10:49,809 --> 00:10:51,310 Gott! 148 00:10:52,854 --> 00:10:55,732 Miststück, pass auf, was du mit meinen Fingern machst. 149 00:10:57,359 --> 00:10:59,653 Ich muss so manche Lady befriedigen. 150 00:11:03,156 --> 00:11:06,284 NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL BESCHRÄNKTER ZUTRITT 151 00:11:17,962 --> 00:11:20,965 Du hast Sissy mit meinem Geld bezahlt, um dich zu erledigen. 152 00:11:21,716 --> 00:11:23,301 $50 und eine Schachtel Kippen. 153 00:11:23,384 --> 00:11:25,261 Nicht, um mich umzubringen. 154 00:11:25,344 --> 00:11:26,555 Was dann? 155 00:11:28,765 --> 00:11:30,850 Bestrafst du dich selbst? 156 00:11:32,519 --> 00:11:34,771 Büße nicht für etwas, das du nicht getan hast. 157 00:11:34,854 --> 00:11:35,939 Das ist es nicht. 158 00:11:37,982 --> 00:11:40,026 -Verflucht, Hope. -Ich bin schwanger. 159 00:11:44,197 --> 00:11:45,657 Immer noch. 160 00:11:51,120 --> 00:11:55,542 Ich spüre, wie es wächst. Wie ein Tumor. 161 00:12:01,923 --> 00:12:03,800 Die haben hier einen Bereitschaftsarzt. 162 00:12:03,883 --> 00:12:06,761 Zwei Monate. Vorher hat der Arzt keinen Termin für mich. 163 00:12:06,845 --> 00:12:08,847 Hogarth lässt den Termin vorverlegen. 164 00:12:08,930 --> 00:12:11,516 Nein, ich warte nicht länger. 165 00:12:11,600 --> 00:12:14,268 Jede Sekunde, in der es da ist, 166 00:12:14,352 --> 00:12:19,148 erlebe ich die Vergewaltigung aufs Neue. 167 00:12:19,232 --> 00:12:22,861 Und meine Eltern werden... 168 00:12:22,944 --> 00:12:25,196 ...stets aufs Neue erschossen. 169 00:12:27,699 --> 00:12:31,285 Die Prügel hätten dich eher umgebracht, als eine Fehlgeburt auszulösen. 170 00:12:31,369 --> 00:12:35,499 Es war das Risiko wert. Und wird es wieder wert sein. 171 00:12:36,290 --> 00:12:37,416 Egal, was es kostet. 172 00:12:37,501 --> 00:12:38,877 Mein Gott, Hope. 173 00:12:40,629 --> 00:12:43,297 Ich will leben. 174 00:12:43,381 --> 00:12:45,925 Ich will Kinder bekommen, aber... 175 00:12:46,009 --> 00:12:50,930 Dieses Ding bringe ich nicht zur Welt. 176 00:12:52,056 --> 00:12:53,266 Auf keinen Fall. 177 00:12:58,187 --> 00:12:59,523 Ok. 178 00:13:19,876 --> 00:13:23,087 Wird jemand so lange vermisst wie Antoine, bleibt es meistens dabei. 179 00:13:23,171 --> 00:13:26,507 Sonst wäre mir das egal. Umso mehr Stunden zum Abrechnen. 180 00:13:26,591 --> 00:13:30,303 Aber dass Luke der Kunde ist, macht es zu einem persönlichen Fall, 181 00:13:30,386 --> 00:13:32,513 was meinen Geschäftspraktiken widerspricht. 182 00:13:56,955 --> 00:13:58,915 Ruhe jetzt! 183 00:14:10,885 --> 00:14:13,096 Du legst es drauf an, Miss Jones. 184 00:15:22,957 --> 00:15:24,083 Luke, was willst du? 185 00:15:24,167 --> 00:15:25,794 Du sagtest: "Gleich morgen früh". 186 00:15:25,877 --> 00:15:30,089 -Mir kam etwas dazwischen. -Wichtiger als ein zahlender Kunde? 187 00:15:30,173 --> 00:15:31,883 Es ging um Leben und Tod. 188 00:15:31,966 --> 00:15:34,302 Ich dachte, du hältst mich zum Besten. 189 00:15:36,137 --> 00:15:37,681 Ich lasse dich nicht sitzen. 190 00:15:37,764 --> 00:15:39,598 Wäre nicht das erste Mal. 191 00:15:42,143 --> 00:15:44,270 Ich weiß nicht mal, wonach ich suche. 192 00:15:44,353 --> 00:15:47,857 Nach Anhaltspunkten, wo Antoine sein könnte. 193 00:15:47,941 --> 00:15:50,359 Flugbestätigungen, Zugfahrpläne. 194 00:15:51,319 --> 00:15:53,362 Wurde er entführt, finden wir nichts davon. 195 00:15:53,446 --> 00:15:54,864 Das wurde er nicht. 196 00:15:54,948 --> 00:15:58,367 Antoine hat Zahnbürste, Zahnpasta und Deodorant mitgenommen. 197 00:15:58,451 --> 00:16:00,829 Entführer legen nicht so viel Wert auf Hygiene. 198 00:16:00,912 --> 00:16:01,913 Er hatte gepackt. 199 00:16:02,664 --> 00:16:04,999 Was heißen dürfte, Antoine geht es gut. 200 00:16:05,083 --> 00:16:06,417 Trotzdem müssen wir ihn finden. 201 00:16:06,500 --> 00:16:08,086 Weil du es versprochen hast? 202 00:16:08,169 --> 00:16:10,839 Oder gibt es noch einen Grund, warum du so scharf drauf bist? 203 00:16:10,922 --> 00:16:13,216 Ich halte mein Wort. 204 00:16:18,096 --> 00:16:21,640 Willkommen beim Heiligen Gral der Ermittlungsarbeit. 205 00:16:25,269 --> 00:16:29,440 Augentropfen, viel Asche... Zigarettenpapier. 206 00:16:30,399 --> 00:16:31,650 Antoine ist Kiffer. 207 00:16:31,735 --> 00:16:36,322 Lottoscheine, Gewinnspielformulare. Optimistischer Trottel. 208 00:16:36,405 --> 00:16:37,699 Eher blöd. 209 00:16:39,075 --> 00:16:40,785 Aber hilfreich blöd. 210 00:16:48,209 --> 00:16:52,505 Ich habe eine Nachricht für Antoine Grier. Gratuliere! 211 00:16:52,588 --> 00:16:54,132 Sie haben gewonnen! 212 00:16:54,215 --> 00:16:57,093 Rufen Sie uns binnen 24 Stunden unter dieser Nummer zurück, 213 00:16:57,176 --> 00:17:01,555 sonst verfällt Ihr Anspruch auf die Xbox One. Ok, danke. Tschüs! 214 00:17:04,726 --> 00:17:05,727 Nicht übel. 215 00:17:08,938 --> 00:17:11,149 Klappt dein "Sie haben gewonnen"-Trick oft? 216 00:17:11,232 --> 00:17:13,276 Du würdest staunen. 217 00:17:13,359 --> 00:17:14,610 Verfolgst du mich? 218 00:17:14,693 --> 00:17:15,987 Schickt Kilgrave dich? 219 00:17:18,489 --> 00:17:21,117 Die arbeiten für Sirkes, den Kredithai von Antoine. 220 00:17:21,200 --> 00:17:22,994 Ich verpasste dir gestern schon eine. 221 00:17:23,077 --> 00:17:24,703 Du warst das also. 222 00:17:26,497 --> 00:17:29,000 Ich suchte nach Antoine und dachte, du weißt was. 223 00:17:29,083 --> 00:17:30,168 Und dass ich ihn entführte. 224 00:17:30,251 --> 00:17:33,462 Wozu denn? Davon kriege ich mein Geld auch nicht zurück. 225 00:17:33,546 --> 00:17:36,257 Du willst dein Geld. Ich will Antoine finden. 226 00:17:36,340 --> 00:17:37,466 Arbeiten wir zusammen. 227 00:17:37,550 --> 00:17:39,803 Du meinst, ein geschäftliches Übereinkommen? 228 00:17:39,886 --> 00:17:42,305 -Genau. -Von wegen. 229 00:17:43,932 --> 00:17:45,266 Krieg dich ein, Jones. 230 00:17:45,349 --> 00:17:49,562 Wenn ihr meine Mitarbeiter aufmischt, gefährdet das meinen Ruf als Profi. 231 00:17:49,645 --> 00:17:51,105 Davon leben Geschäftsleute. 232 00:17:52,481 --> 00:17:54,150 Der Arsch hält sich für Carl Icahn. 233 00:17:55,985 --> 00:17:58,154 Wir sind auf der Straße, am helllichten Tag. 234 00:17:58,237 --> 00:18:01,908 Eine Prügelei heißt Cops, Knast. Wir haben keine Zeit für solchen Scheiß. 235 00:18:06,120 --> 00:18:08,331 Du bist Geschäftsmann. Machen wir ein Geschäft. 236 00:18:08,414 --> 00:18:10,374 Was ist der Finderlohn für diese Penner? 237 00:18:10,458 --> 00:18:11,459 Acht Prozent. 238 00:18:13,044 --> 00:18:17,006 Sie ist Privatdetektivin, eine gute. Sie macht es für fünf. 239 00:18:17,090 --> 00:18:18,800 Den Teufel werd ich tun. 240 00:18:21,677 --> 00:18:24,305 Gut. Fünf Prozent. 241 00:18:24,388 --> 00:18:25,807 Und wir gehen friedlich weg. 242 00:18:25,890 --> 00:18:27,475 Lieferst du auch? 243 00:18:27,558 --> 00:18:31,896 Wie du gesagt hast, ich lebe von meinem Ruf als Profi. 244 00:18:32,856 --> 00:18:35,441 Einverstanden. Los, komm. 245 00:18:40,738 --> 00:18:43,241 Carl Icahn? 246 00:18:43,324 --> 00:18:45,159 Ich habe sein Buch gelesen. 247 00:18:45,243 --> 00:18:47,620 Ich schick dir eine SMS, wenn ich was habe. 248 00:18:49,788 --> 00:18:52,583 Um diese Tageszeit brauchst du ewig mit dem Bus. 249 00:18:54,543 --> 00:18:56,462 Ich fahr dich heim. 250 00:19:01,217 --> 00:19:02,635 Ich hab nichts Ansteckendes. 251 00:19:06,389 --> 00:19:07,974 Ich weiß. 252 00:19:11,853 --> 00:19:12,979 Verlangt das Gesetz. 253 00:19:18,442 --> 00:19:19,568 Halt dich gut fest. 254 00:19:56,814 --> 00:19:59,192 Und, was jetzt? 255 00:20:01,069 --> 00:20:03,571 Ich meine, mit Antoine. 256 00:20:05,281 --> 00:20:10,494 Ich recherchiere ein bisschen im Internet. Ich ruf dich an, wenn ich was finde. 257 00:20:22,006 --> 00:20:23,007 Luke. 258 00:20:24,467 --> 00:20:26,802 -Hast du was gegen mich? -Kommt drauf an. 259 00:20:26,885 --> 00:20:30,431 Ob dein Interesse für Jessica wirklich deins ist. 260 00:20:30,514 --> 00:20:32,808 Was immer das bedeutet, es geht dich nichts an. 261 00:20:32,891 --> 00:20:34,185 Kam ein Brite zu dir? 262 00:20:34,268 --> 00:20:36,938 -Bist du high? -Wär ich gern. 263 00:20:38,022 --> 00:20:41,985 Hör zu, wenn du auf sie stehst, Mann, viel Glück. 264 00:20:42,068 --> 00:20:44,903 Aber steigere dich nicht zu sehr rein. Glaub mir. 265 00:20:44,988 --> 00:20:47,323 Hast du dich zu sehr reingesteigert? 266 00:20:47,406 --> 00:20:49,158 Auch das geht dich nichts an. 267 00:20:49,242 --> 00:20:50,618 Doch, wenn du ihr wehtust. 268 00:20:51,660 --> 00:20:52,954 Das dürfte kaum gehen. 269 00:20:53,037 --> 00:20:56,207 Was immer dein Problem ist, lass es nicht an ihr aus, klar? 270 00:20:56,915 --> 00:20:59,710 Sie hat die Hölle hinter sich und rettete mich aus ihr. 271 00:21:03,297 --> 00:21:07,801 Hat diese Hölle was mit diesem Kilgrave zu tun, von dem ihr dauernd redet? 272 00:21:14,933 --> 00:21:16,227 Jeri Hogarths Kanzlei. 273 00:21:16,310 --> 00:21:18,146 Geben Sie mir Hogarth. 274 00:21:18,229 --> 00:21:20,023 Hi, Jessica. 275 00:21:21,107 --> 00:21:23,109 Wozu höflich sein zur bloßen Sekretärin? 276 00:21:25,403 --> 00:21:27,113 Warst du unhöflich zu Pam? 277 00:21:27,196 --> 00:21:30,116 Ich bin zu jedem unhöflich. Hast du Hopes Medikamente? 278 00:21:30,199 --> 00:21:31,367 Pam holte sie ab. 279 00:21:31,450 --> 00:21:33,369 Ja, Pam hilft bei der Sache. 280 00:21:33,452 --> 00:21:37,373 Pam, die mit Engelsgeduld auf meine Scheidung wartet. 281 00:21:37,456 --> 00:21:40,293 Pam, mit der ich den Rest meines Lebens verbringen will. 282 00:21:41,502 --> 00:21:44,380 Gott, mich interessiert dein Ehegelübde nicht. 283 00:21:44,463 --> 00:21:46,632 Treffen wir uns morgen früh vorm Gefängnis. 284 00:21:52,721 --> 00:21:54,015 War das dein Ernst? 285 00:21:59,145 --> 00:22:00,313 Ja. 286 00:22:18,539 --> 00:22:20,041 Ich will es. 287 00:22:20,124 --> 00:22:23,377 Ich will es wirklich sehr. 288 00:22:25,213 --> 00:22:29,092 Aber zuerst die Scheidung. 289 00:22:36,974 --> 00:22:38,434 Ich bin katholisch. 290 00:23:12,593 --> 00:23:14,803 Geh heim, Luke. 291 00:23:14,887 --> 00:23:16,722 Ich weiß von Kilgrave. 292 00:23:19,225 --> 00:23:20,809 Was weißt du? 293 00:23:20,893 --> 00:23:25,731 Ich weiß, was er Malcolm und zuvor dir antat. 294 00:23:25,814 --> 00:23:27,483 Verdammt nochmal, Malcolm. 295 00:23:28,151 --> 00:23:31,820 Du hast versucht, mir von ihm zu erzählen, als wir beide... 296 00:23:33,322 --> 00:23:34,615 Was immer mit uns war. 297 00:23:37,576 --> 00:23:39,620 Du hattest keinen Anlass, mir zu glauben. 298 00:23:39,703 --> 00:23:43,832 Also schnitt ich dir das Wort ab. Deshalb hast du Schluss gemacht. 299 00:23:46,043 --> 00:23:48,587 Hör auf, das war nicht der Grund. 300 00:23:48,671 --> 00:23:50,923 Was war es dann? 301 00:23:54,927 --> 00:23:56,637 Wieso spielt das eine Rolle? 302 00:23:59,557 --> 00:24:01,309 Ich könnte es wiedergutmachen. 303 00:24:16,740 --> 00:24:18,201 Das kannst du nicht. 304 00:24:20,077 --> 00:24:22,288 Du hast nichts falsch gemacht. 305 00:24:25,082 --> 00:24:28,211 Es liegt an mir. Ich bin ein Stück Scheiße. 306 00:24:28,294 --> 00:24:29,628 Hör auf. 307 00:24:35,968 --> 00:24:38,053 Du hast keine Ahnung, was ich getan habe. 308 00:24:38,136 --> 00:24:42,225 Ganz egal. Das war er, nicht du. 309 00:24:43,976 --> 00:24:45,018 Das weißt du nicht. 310 00:24:45,102 --> 00:24:47,020 Jessica Jones, 311 00:24:47,104 --> 00:24:52,818 du bist eine versoffene, jähzornige 312 00:24:52,901 --> 00:24:56,447 und kaputte Frau, 313 00:24:56,530 --> 00:24:59,283 aber sicher kein Stück Scheiße. 314 00:25:23,391 --> 00:25:24,517 Was ist? 315 00:25:25,934 --> 00:25:29,062 Ich... überlege nur. 316 00:25:31,940 --> 00:25:33,734 Ich muss aufstehen. 317 00:25:38,364 --> 00:25:39,490 Wenn's sein muss. 318 00:25:57,090 --> 00:26:00,093 Bist du immer noch hinter diesem Kilgrave her? 319 00:26:03,722 --> 00:26:05,724 Du musst nicht allein gegen ihn kämpfen. 320 00:26:08,769 --> 00:26:10,145 Doch, das muss ich. 321 00:26:13,857 --> 00:26:15,318 Alle Achtung. 322 00:26:22,366 --> 00:26:24,201 Ich muss dir was sagen. 323 00:26:33,877 --> 00:26:34,878 Das ist Antoine. 324 00:26:38,131 --> 00:26:39,800 Guten Morgen! 325 00:26:39,883 --> 00:26:43,011 Ja, hier ist Antoine Grier. Ich habe eine Xbox One gewonnen? 326 00:26:43,095 --> 00:26:45,723 Antoine! Meinen Glückwunsch! 327 00:26:45,806 --> 00:26:48,016 Wir stellen Ihren Preis heute um 15 Uhr zu. 328 00:26:48,100 --> 00:26:49,352 Wie ist Ihre Adresse? 329 00:26:49,435 --> 00:26:53,356 257 Delancey Street. Das ist ein Burger King Express. 330 00:26:53,439 --> 00:26:55,566 Ok, Sie müssen die Lieferung quittieren. 331 00:26:59,111 --> 00:27:02,365 Haben Antoine und Serena einen puerto-ricanischen Akzent? 332 00:27:02,448 --> 00:27:04,533 Nein. Wieso? 333 00:27:04,617 --> 00:27:07,703 Dann hat jemand anders über Antoines Handy angerufen. 334 00:27:08,537 --> 00:27:10,831 Wenn Antoine mit dem Geld seiner Schwester angab, 335 00:27:10,914 --> 00:27:14,627 fürchte ich, deine Freundin Serena hat keinen Bruder mehr. 336 00:27:14,710 --> 00:27:16,837 Sie ist nicht meine Freundin. 337 00:27:16,920 --> 00:27:20,298 Ich kenne sie kaum. Und habe ihren Bruder nie gesehen. 338 00:27:21,759 --> 00:27:24,470 Warum dann das Ganze? 339 00:27:24,553 --> 00:27:26,221 Sie hat etwas, das ich brauche. 340 00:27:29,099 --> 00:27:32,478 Den Beweis, dass meine Frau nicht durch einen Unfall umkam. 341 00:27:35,230 --> 00:27:38,401 Nach Revas Tod drehte ich völlig durch. 342 00:27:38,484 --> 00:27:42,863 Ich stürmte zur MTA, um Einzelheiten über den Unfall zu erfahren. 343 00:27:44,322 --> 00:27:47,868 Serena war Verwaltungsbeamtin dort. 344 00:27:47,951 --> 00:27:50,203 Sie versuchte mich zu beruhigen. 345 00:27:50,287 --> 00:27:53,957 Schließlich mussten mich acht Wachmänner rausschleifen. 346 00:27:56,502 --> 00:27:59,171 Dann kennt sie deine Kraft und nutzt das aus. 347 00:27:59,254 --> 00:28:02,466 Sie hat vielleicht gar keinen Beweis. 348 00:28:02,550 --> 00:28:04,510 Das habe ich auch gedacht. 349 00:28:04,593 --> 00:28:06,178 Da sah ich Revas Sachen durch, 350 00:28:06,261 --> 00:28:08,597 die ich nach ihrem Tod achtlos weggepackt hatte. 351 00:28:09,932 --> 00:28:14,520 Ich fand einen an mich adressierten Umschlag. Mit Anweisungen. 352 00:28:15,979 --> 00:28:19,066 Ich sollte ein Lager an der 14., Ecke Achte aufsuchen. 353 00:28:20,568 --> 00:28:23,320 Die Ecke, an der Reva umkam. 354 00:28:24,362 --> 00:28:25,573 Also fuhr ich hin. 355 00:28:25,656 --> 00:28:29,785 Sie schrieb, sie hätte etwas vergraben, als das Fundament gegossen wurde. 356 00:28:31,119 --> 00:28:32,955 Ich grub, bis meine Hände taub waren. 357 00:28:34,331 --> 00:28:35,666 Es war nichts da. 358 00:29:32,681 --> 00:29:33,849 Kümmere dich um sie. 359 00:29:41,439 --> 00:29:44,109 Was genau hat Serena? 360 00:29:45,569 --> 00:29:48,280 Das erfahre ich erst, wenn wir Antoine finden. 361 00:29:48,363 --> 00:29:51,366 Ein aus dem Bus aufgenommenes Video? Einen Augenzeugen? 362 00:29:51,449 --> 00:29:55,078 Übergebe ich ihr ihren Bruder, übergibt sie den Beweis. 363 00:29:56,622 --> 00:30:00,834 Ich hoffe nur, der Kerl vom Handy kreuzt um 15 Uhr auf wegen seinem Preis. 364 00:30:00,918 --> 00:30:01,919 Scheiße! 365 00:30:02,920 --> 00:30:04,963 Der verdammte Wecker hat nicht geklingelt. 366 00:30:25,108 --> 00:30:26,819 -Alles klar? -Ja. 367 00:30:28,403 --> 00:30:31,198 BILD.JPG 10 UHR - SENDEN 368 00:30:34,702 --> 00:30:35,953 Ich hau ab, Jones. 369 00:30:36,036 --> 00:30:37,705 Ich hab mir die Adresse notiert. 370 00:30:37,788 --> 00:30:40,583 -Bis um drei dann. -Ok. 371 00:30:47,089 --> 00:30:50,801 10:03 UHR - DU BIST ZU SPÄT DRAN. DASS MIR DAS NICHT NOCHMAL VORKOMMT. 372 00:31:06,274 --> 00:31:07,651 Er scheint ok zu sein. 373 00:31:07,735 --> 00:31:10,403 Du entscheidest nicht, wer meine Vergangenheit kennt. 374 00:31:10,487 --> 00:31:14,617 Ich passe nur auf dich auf, aber ich merk's mir. 375 00:31:14,700 --> 00:31:16,702 Ich war bei der Gruppe, die du erwähnt hast. 376 00:31:16,785 --> 00:31:18,286 Die Kilgrave-Überlebenden. 377 00:31:18,370 --> 00:31:21,039 Es war gut, offen über alles zu sprechen. 378 00:31:21,123 --> 00:31:23,876 -Ich verdränge es lieber. -Und behandelst dich selbst. 379 00:31:23,959 --> 00:31:27,129 Ich will nicht über meine beschissene Geschichte reden, 380 00:31:27,212 --> 00:31:29,464 weil es immer wen gibt, den es schlimmer traf, 381 00:31:29,547 --> 00:31:32,676 dessen Leben noch mehr ruiniert wurde. 382 00:31:32,760 --> 00:31:34,052 Das ist kein Wettkampf. 383 00:31:34,136 --> 00:31:36,513 Halt die Klappe, ja? Sei einfach still. 384 00:31:43,186 --> 00:31:45,898 Wenn du die schluckst, gibt es kein Zurück. 385 00:31:45,981 --> 00:31:47,983 Dir ist acht Stunden lang hundeelend, 386 00:31:48,066 --> 00:31:51,319 also musst du dir absolut sicher sein. 387 00:31:54,698 --> 00:31:56,950 Sieht aus, als wärst du das. 388 00:31:57,034 --> 00:32:00,412 Bitte wirk schnell. 389 00:32:02,330 --> 00:32:04,667 -Bleibst du hier? -Gehst du? 390 00:32:04,750 --> 00:32:06,669 Sag mir nur, ob du bei Hope bleibst. 391 00:32:06,752 --> 00:32:07,753 Hatte ich nicht vor. 392 00:32:07,836 --> 00:32:10,380 Hör zu, ich finde was über deine Ex, ok? 393 00:32:11,589 --> 00:32:16,053 Sie willigt in die Scheidung ein, notfalls lasse ich sie von der Felskante baumeln. 394 00:32:16,136 --> 00:32:17,805 -Wolltest du das hören? -Ja. 395 00:32:17,888 --> 00:32:19,640 Dann bleib bei Hope. 396 00:32:21,349 --> 00:32:22,976 Bitte wirk schnell. 397 00:32:36,824 --> 00:32:37,825 Sie wünschen? 398 00:32:37,908 --> 00:32:40,202 Mir gefällt Ihr Haus. Das schönste im ganzen Block. 399 00:32:40,285 --> 00:32:41,286 Danke. 400 00:32:41,369 --> 00:32:45,749 Und die Umgebung, die hohen Bäume, das Gras, die Vögel. 401 00:32:45,833 --> 00:32:48,836 Ich wäre gern an einem so übermäßig normalen Ort aufgewachsen. 402 00:32:48,919 --> 00:32:51,421 Verzeihen Sie, was wollen Sie? 403 00:32:51,504 --> 00:32:54,132 Ja, in Smalltalk war ich noch nie gut. 404 00:32:54,216 --> 00:32:57,678 Ich rede immer von Dingen, und sie passieren. Das verdirbt einen. 405 00:32:57,761 --> 00:32:59,262 Was für eine Last. 406 00:32:59,346 --> 00:33:01,389 Wenn Sie wüssten. 407 00:33:01,473 --> 00:33:03,433 Ich habe zu tun. 408 00:33:03,516 --> 00:33:05,602 Ich möchte Ihr Haus kaufen. 409 00:33:07,354 --> 00:33:08,646 Es steht nicht zum Verkauf. 410 00:33:08,731 --> 00:33:12,109 Ich habe mich umgehört. Es dürfte etwas über $600.000 wert sein. 411 00:33:12,192 --> 00:33:15,904 Wie gesagt, es steht nicht zum Verkauf. Jetzt nehmen Sie Ihren Fuß da weg. 412 00:33:19,116 --> 00:33:20,325 Sie werden mir... 413 00:33:26,289 --> 00:33:28,375 Ich will Ihnen etwas zeigen. 414 00:33:32,379 --> 00:33:35,716 Das sind $1,26 Millionen. 415 00:33:37,634 --> 00:33:42,222 Die gebe ich Ihnen für Ihr wunderschönes Heim. 416 00:33:42,305 --> 00:33:44,057 -Das ist nicht Ihr Ernst. -Oh doch. 417 00:33:44,141 --> 00:33:46,727 Aber mit so viel Geld könnten Sie zwei Häuser kaufen. 418 00:33:46,810 --> 00:33:48,395 Weiß ich. Aufregend, was? 419 00:33:49,687 --> 00:33:51,899 -Also, ist das überhaupt legal? -Vollkommen. 420 00:33:51,982 --> 00:33:54,192 Ich ließ einen Immobilienkaufvertrag aufsetzen. 421 00:33:55,861 --> 00:33:57,487 Den müsste ein Anwalt ansehen. 422 00:33:57,570 --> 00:34:00,824 Nur zu, es soll alles einwandfrei und bindend sein. 423 00:34:00,908 --> 00:34:02,826 Damit der Verkäufer nichts bereut. 424 00:34:03,493 --> 00:34:05,078 Aber eine Bedingung gibt es. 425 00:34:05,162 --> 00:34:09,166 Sie müssten bis morgen Abend ausgezogen sein. 426 00:34:09,249 --> 00:34:10,751 Wenn Sie unterschreiben. 427 00:34:14,922 --> 00:34:20,093 Arschlöcher würden Hope egoistisch nennen, aber es ist nichts im Vergleich zu mir. 428 00:34:21,386 --> 00:34:24,431 Luke zu helfen, sollte das Leid lindern, das ich ihm zufügte, 429 00:34:25,515 --> 00:34:28,977 aber wenn ich Antoine nicht als Erste finde, leidet er noch mehr. 430 00:34:31,688 --> 00:34:33,148 Du bist früh dran. 431 00:34:34,274 --> 00:34:35,442 Du auch. 432 00:34:36,359 --> 00:34:38,028 Wie finden wir raus, wer Antoines Handy benutzt hat? 433 00:34:38,111 --> 00:34:42,032 Er kriegt einen Tobsuchtsanfall, weil seine Xbox nicht da ist. 434 00:34:43,491 --> 00:34:45,368 Dann ist der Kerl auch früh dran. 435 00:34:53,751 --> 00:34:55,712 Ich folge ihm. Du bist zu involviert. 436 00:34:55,796 --> 00:34:57,089 Ich sitze nicht untätig herum. 437 00:34:59,632 --> 00:35:00,717 Hey, Taxi. 438 00:35:00,801 --> 00:35:02,344 Lass mich meine Arbeit machen. 439 00:35:02,427 --> 00:35:04,012 Auf geht's. 440 00:35:44,386 --> 00:35:47,097 Ideal, um jemanden gefangen zu halten. 441 00:36:39,316 --> 00:36:41,401 Na frohe Weihnachten. 442 00:36:47,908 --> 00:36:49,576 Das sind prima Kräuter. 443 00:36:50,493 --> 00:36:51,786 Scheiße. 444 00:36:55,248 --> 00:36:56,249 Ich mach das. 445 00:36:56,333 --> 00:37:00,045 -Sicher? -Scharfe Zähne sind meine Spezialität. 446 00:37:00,128 --> 00:37:01,838 Ganz ruhig. 447 00:37:07,344 --> 00:37:11,598 Kommt, ihr Burschen. Ich tue euch nichts. 448 00:37:13,976 --> 00:37:16,228 Hey, Myers! Krueger! 449 00:37:16,311 --> 00:37:18,688 Sei still, Mann! Hey, ich sagte, sei... 450 00:37:19,731 --> 00:37:21,358 -Wo ist Antoine? -Wer? 451 00:37:21,441 --> 00:37:25,778 Sag mir, was ihr mit Antoine gemacht habt, oder ich ramme dich durch diese Tür. 452 00:37:35,913 --> 00:37:38,458 Antoine Grier, du kommst mit. 453 00:37:43,088 --> 00:37:46,091 -Ich weiß, dass ich Sirkes was schulde. -Und deiner Schwester. 454 00:37:46,174 --> 00:37:48,718 -Serena schickt dich? -Geh weiter. 455 00:37:48,801 --> 00:37:51,638 Ich wollte warten, bis ich den Stoff vertickt habe. 456 00:37:51,721 --> 00:37:54,099 Als Unternehmer zu ihr zurückkommen. 457 00:37:57,769 --> 00:37:59,187 Scheiße. 458 00:38:00,105 --> 00:38:01,398 Du bist gut als Detektiv. 459 00:38:02,190 --> 00:38:04,859 Ich hab für dich in Zukunft vielleicht ein paar Aufträge. 460 00:38:04,942 --> 00:38:07,195 -Zahl sie aus. -Wie wär's mit einem neuen Deal? 461 00:38:07,279 --> 00:38:10,615 Der Stoff ist drei, vier Mal so viel wert wie das, was er dir schuldet. 462 00:38:10,698 --> 00:38:13,743 Ich nehme Antoine mit und das gehört alles dir. 463 00:38:13,826 --> 00:38:14,869 Was? 464 00:38:14,952 --> 00:38:17,164 -Ich verhandle nie nach. -Du kriegst ihn nicht. 465 00:38:17,247 --> 00:38:19,332 Dann nehme ich mir beides. 466 00:38:23,836 --> 00:38:25,213 Bleib zurück. 467 00:38:33,430 --> 00:38:35,515 -Sind die Hunde ok? -Natürlich. 468 00:38:35,598 --> 00:38:37,017 Hunden tue ich nichts. 469 00:38:53,950 --> 00:38:56,494 Verdammter Dreckskerl. Hast du keinen Respekt? 470 00:38:57,537 --> 00:38:59,039 Verpiss dich, Arschloch. 471 00:39:27,317 --> 00:39:28,693 Gehen wir. 472 00:39:54,802 --> 00:39:58,348 -Serena Grier? -Mein Gott, Antoine. 473 00:39:58,431 --> 00:40:00,433 Weißt du, welche Sorgen ich mir machte? 474 00:40:00,517 --> 00:40:03,228 Ich wollte alle auszahlen. Ich hatte einen Plan. 475 00:40:03,311 --> 00:40:06,063 -Und klaust einem Kredithai Geld? -Kein Lohn ohne Risiko. 476 00:40:06,148 --> 00:40:08,065 -Du klingst wie Dad. -Schluss jetzt. 477 00:40:08,150 --> 00:40:10,610 -Geben Sie mir, was Luke kriegen sollte. -Wer sind Sie? 478 00:40:10,693 --> 00:40:12,779 Diejenige, die Ihren Bruder heimbrachte. 479 00:40:15,698 --> 00:40:18,243 Warte in meinem Zimmer auf mich. 480 00:40:19,702 --> 00:40:21,288 Ich ging zu Mr. Cage... 481 00:40:21,371 --> 00:40:23,623 Der mich anheuerte. 482 00:40:23,706 --> 00:40:24,791 Ich bin Detektivin. 483 00:40:26,626 --> 00:40:27,627 Na los! 484 00:40:37,720 --> 00:40:40,682 Ich gewöhne mich besser dran, dass du mir ausbüxt. 485 00:40:43,393 --> 00:40:46,354 Ich hatte Antoine. Ich musste ihn vor allem heimbringen. 486 00:40:50,442 --> 00:40:51,526 Das ist für mich. 487 00:40:51,609 --> 00:40:55,238 Was immer in dieser Akte steht, macht nichts besser. 488 00:40:55,322 --> 00:40:56,531 Was kümmert dich das? 489 00:40:58,741 --> 00:41:01,328 Ich weiß, wie es ist, sich an Scheiße zu klammern. 490 00:41:03,371 --> 00:41:05,498 Es tut dir weh und allen, die dir nahestehen. 491 00:41:22,224 --> 00:41:23,516 Luke... 492 00:41:31,899 --> 00:41:35,528 Es gibt einen Grund, eine Erklärung... 493 00:41:35,612 --> 00:41:36,738 Charles Wallace. 494 00:41:36,821 --> 00:41:38,948 -Was? -Charles Wallace. 495 00:41:39,991 --> 00:41:41,659 Das war der Busfahrer. 496 00:41:44,996 --> 00:41:46,289 Bei dem Unfall? 497 00:41:46,373 --> 00:41:50,084 Es war kein Unfall. Das Arschloch war betrunken. 498 00:41:50,167 --> 00:41:54,589 Er besoff sich, ging zur Arbeit und brachte meine Frau um. 499 00:42:01,888 --> 00:42:03,348 Luke... 500 00:42:04,682 --> 00:42:06,434 Das ist... 501 00:42:13,733 --> 00:42:14,984 Es ist vorbei. 502 00:42:16,486 --> 00:42:17,862 Erledigt. 503 00:42:19,989 --> 00:42:21,283 Oder? 504 00:42:33,628 --> 00:42:34,962 Es ist vorbei. 505 00:42:36,673 --> 00:42:41,303 Gott vergib mir. Er wird den Mann umbringen. 506 00:42:41,386 --> 00:42:44,722 Wie meinen Sie das? Warum sagen Sie das? 507 00:42:44,806 --> 00:42:46,766 Die MTA hat alles vertuscht. 508 00:42:46,849 --> 00:42:49,811 Der Alkoholtest von Wallace kam nicht mal in die Akte. 509 00:42:51,062 --> 00:42:52,605 Wieso zum Teufel tun die das? 510 00:42:52,689 --> 00:42:55,775 Der Schwager von Wallace leitet die Abteilung für Schadenersatz. 511 00:42:55,858 --> 00:42:58,486 Charles Wallace fährt die Route, die in der Akte steht, 512 00:42:58,570 --> 00:43:00,488 als wäre nie etwas passiert. 513 00:44:10,307 --> 00:44:12,519 Tut mir leid, aber hier ist Endstation. 514 00:44:21,361 --> 00:44:22,654 Weißt du, wer ich bin? 515 00:44:25,114 --> 00:44:27,534 Nein. Keine Ahnung. 516 00:44:29,452 --> 00:44:31,579 Erinnerst du dich an Reva Connors? 517 00:44:37,502 --> 00:44:38,795 Sie sind ihr Mann? 518 00:44:38,878 --> 00:44:41,881 Und du das Arschloch, das meine Frau umbrachte. 519 00:44:41,964 --> 00:44:44,300 Es tut mir leid, was ich getan habe. 520 00:44:44,384 --> 00:44:49,639 Seit dem Unfall blieb ich nüchtern. Ich versuche, alles wiedergutzumachen. 521 00:44:58,189 --> 00:45:00,232 Deine Zeit ist abgelaufen. 522 00:45:10,785 --> 00:45:13,580 Steh auf. Los, lauf! 523 00:45:13,663 --> 00:45:15,164 Du kannst ihn nicht umbringen. 524 00:45:15,247 --> 00:45:16,666 Von wegen, ich kann nicht. 525 00:45:21,295 --> 00:45:22,755 Lauf weg! 526 00:45:24,006 --> 00:45:25,883 Würde Reva wollen, dass du zum Mörder wirst? 527 00:45:25,967 --> 00:45:28,845 Egal. Reva ist tot, und ihr Mörder auch. 528 00:45:34,225 --> 00:45:35,768 Charles war nicht ihr Mörder! 529 00:45:46,028 --> 00:45:47,404 Das war ich! 530 00:45:49,574 --> 00:45:51,493 Halt dich da raus, Jones. 531 00:45:51,576 --> 00:45:54,203 Ich war es. 532 00:45:54,286 --> 00:45:55,622 Ich brachte Reva um. 533 00:45:55,705 --> 00:45:57,665 Blödsinn. 534 00:45:57,749 --> 00:46:02,920 Reva war in dem Lager, weil Kilgrave und ich sie hinbrachten. 535 00:46:04,046 --> 00:46:06,048 Das kann nicht sein. 536 00:46:07,091 --> 00:46:10,762 Reva hatte etwas, das er haben wollte. 537 00:46:10,845 --> 00:46:13,598 Er zwang sie, ihm zu verraten, wo es war. 538 00:46:15,558 --> 00:46:17,143 Mich ließ er es ausgraben... 539 00:46:19,145 --> 00:46:21,022 ...und dann sagte er mir... 540 00:46:22,690 --> 00:46:24,651 Er zwang mich dazu... 541 00:46:28,988 --> 00:46:30,907 Sei still. 542 00:46:37,204 --> 00:46:41,458 Ich schlug sie... mit voller Wucht. 543 00:46:41,543 --> 00:46:43,586 Sie war schon tot, ehe der Bus hier war. 544 00:46:43,670 --> 00:46:45,588 Der Fahrer wich der Leiche noch aus. 545 00:46:56,432 --> 00:46:58,434 Du hast mit mir geschlafen. 546 00:47:02,855 --> 00:47:06,651 Das war nicht geplant. Es ist einfach passiert. 547 00:47:06,734 --> 00:47:08,027 Wegen dir dachte ich... 548 00:47:09,862 --> 00:47:11,155 ...ich käme drüber weg. 549 00:47:15,409 --> 00:47:17,829 Hat Kilgrave dich dazu auch gezwungen? 550 00:47:24,460 --> 00:47:27,755 Ich war in dir drin. 551 00:47:30,132 --> 00:47:33,845 Du hast mich mit denselben Händen berührt, die meine Frau umbrachten, 552 00:47:33,928 --> 00:47:36,263 und hast es die ganze Zeit gewusst. 553 00:47:36,347 --> 00:47:38,349 Es tut mir furchtbar leid. 554 00:47:43,938 --> 00:47:49,276 Hättest du mir je die Wahrheit gesagt, wenn ich Charles nicht gefunden hätte? 555 00:48:08,170 --> 00:48:09,588 Ich habe mich getäuscht. 556 00:48:13,050 --> 00:48:15,011 Du bist ein Stück Scheiße. 557 00:48:39,952 --> 00:48:44,123 Mich beschäftigt nicht nur, was er mir angetan hat. 558 00:48:45,332 --> 00:48:48,252 Sondern die Frage, wer ich bin. 559 00:48:48,335 --> 00:48:51,881 Er hat mich zum Süchtigen, zum Lügner und zum Dieb gemacht. 560 00:48:51,964 --> 00:48:53,382 Das war er. 561 00:48:55,009 --> 00:48:58,805 Aber ich weiß nicht, ob ich die Veranlagung dazu schon vorher hatte, 562 00:48:58,888 --> 00:49:03,142 oder ob sie ein Teil meines jetzigen Ichs ist. 563 00:49:11,818 --> 00:49:14,779 -Wie lange noch? -Ein paar Stunden. 564 00:49:14,862 --> 00:49:19,491 Heben Sie möglichst viel auf. Schicken Sie es an diese Laboradresse. 565 00:49:19,575 --> 00:49:22,578 Wenn ich fragen darf, was wollen Sie mit dem toten Fötus? 566 00:49:22,661 --> 00:49:26,373 Sie dürfen nicht. Das bleibt unter uns. 567 00:49:37,259 --> 00:49:38,720 Birch Street. 568 00:49:40,512 --> 00:49:42,014 Higgins Drive. 569 00:49:43,474 --> 00:49:44,683 Cobalt Lane. 570 00:49:47,228 --> 00:49:48,395 Birch Street. 571 00:49:50,356 --> 00:49:51,858 Higgins Drive. 572 00:49:53,275 --> 00:49:54,861 Cobalt Lane. 573 00:49:57,696 --> 00:50:00,116 -Na, zufrieden mit unserem Deal? -Und ob. 574 00:50:00,199 --> 00:50:03,035 Absolut. Ich dachte, so schnell könnten wir nie packen. 575 00:50:03,119 --> 00:50:05,121 -Die Kinder machten ein Spiel draus... -Gehen Sie. 576 00:51:09,685 --> 00:51:11,603 {\an8}JESSICA MIT 11