1
00:00:15,092 --> 00:00:17,469
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:23,243 --> 00:01:27,456
Es hatte auch etwas Befreiendes,
unter Kilgraves Kontrolle zu sein.
3
00:01:27,539 --> 00:01:31,710
Man ist dann kein Sklave von Schuld
oder Furcht, nicht mal von Logik.
4
00:01:31,793 --> 00:01:33,420
Man tut, was einem gesagt wird.
5
00:01:41,011 --> 00:01:44,389
Zünden Sie sie an und ich lasse sie Sie
in Ihrem Auge ausdrücken.
6
00:01:45,724 --> 00:01:47,142
Versuchen Sie es mal.
7
00:01:47,684 --> 00:01:51,146
Arschlöcher versuchen etwas, ich tu's.
Machen Sie sie aus.
8
00:01:56,693 --> 00:01:59,363
Ok, meine Herren,
wessen Glückstag ist heute?
9
00:01:59,446 --> 00:02:02,616
Ok, was haben wir denn diesmal?
10
00:02:05,870 --> 00:02:08,622
An Ihrem Pokergesicht
sollten Sie noch arbeiten.
11
00:02:08,705 --> 00:02:11,083
Was soll's? Ich setze alles.
12
00:02:12,417 --> 00:02:14,669
Verdammter Spinner.
13
00:02:14,753 --> 00:02:16,171
Ich passe.
14
00:02:16,255 --> 00:02:18,757
Was? Haben Sie keine Eier?
15
00:02:18,841 --> 00:02:20,717
Haben wir nicht alle Eier?
16
00:02:20,800 --> 00:02:22,677
Ladys, sagt, dass wir Eier haben.
17
00:02:22,761 --> 00:02:24,138
-Ihr habt Eier.
-Allesamt.
18
00:02:24,221 --> 00:02:26,723
Na bitte, Sie haben Eier, Harvey,
setzen Sie alles.
19
00:02:35,482 --> 00:02:36,901
Man muss zu leben verstehen.
20
00:02:36,984 --> 00:02:39,444
Jetzt wollen wir's mal spannend machen.
21
00:02:39,528 --> 00:02:41,488
Setzen wir alles, was wir haben.
22
00:02:41,571 --> 00:02:43,448
Sei's drum.
23
00:02:47,827 --> 00:02:50,205
Jetzt wird es interessant.
24
00:02:50,289 --> 00:02:52,457
Grob geschätzt,
wie viel ist jetzt im Pott?
25
00:02:52,541 --> 00:02:54,209
Knapp über eine Million Dollar.
26
00:02:54,960 --> 00:02:56,753
Ja, das müsste reichen.
27
00:02:56,836 --> 00:03:00,257
Jetzt machen wir was ganz Verrücktes.
Werft alle eure Karten ab.
28
00:03:04,636 --> 00:03:07,597
Dann bin ich wohl der Gewinner.
29
00:03:07,681 --> 00:03:09,808
Und das mit einer Zwei und einer Sieben.
30
00:03:10,475 --> 00:03:12,477
Packen Sie das Geld für mich ein?
31
00:03:12,561 --> 00:03:15,355
Von der Story zehrt ihr noch jahrelang.
32
00:03:15,439 --> 00:03:19,276
Der Abend, an dem das schlechteste Blatt
aller Zeiten euch eine Million abknöpfte.
33
00:03:20,527 --> 00:03:21,903
Sie wollen gehen?
34
00:03:25,574 --> 00:03:26,575
Für die Glücksfee.
35
00:03:28,493 --> 00:03:29,619
Vielen Dank.
36
00:03:34,833 --> 00:03:35,960
Im Ernst?
37
00:03:36,043 --> 00:03:37,711
Was immer da eben passiert ist,
38
00:03:37,794 --> 00:03:41,131
setz dich und gib uns die Chance,
unser Geld zurückzugewinnen.
39
00:03:41,215 --> 00:03:42,299
Ich weiß was Besseres.
40
00:03:42,382 --> 00:03:46,136
Sehen wir, wie lange du brauchst,
um den Kopf durch den Pfosten zu stoßen.
41
00:03:47,429 --> 00:03:48,472
Na los.
42
00:03:55,687 --> 00:03:58,023
-Aufhören!
-Was tust du da? Harvey!
43
00:03:58,107 --> 00:04:00,234
Hör auf damit!
44
00:04:00,317 --> 00:04:05,280
Das Faszinierende an dem, was er tut, ist,
dass niemand weiß, wie er es tut.
45
00:04:05,364 --> 00:04:07,449
Es ist unerklärlich und damit unglaublich.
46
00:04:07,532 --> 00:04:10,077
Es spielt keine Rolle, wie er es macht.
47
00:04:10,160 --> 00:04:12,746
Die Frage ist, wo,
damit ich ihn zu fassen kriege.
48
00:04:12,829 --> 00:04:16,000
Hatte er eine neue Lieblingskneipe?
49
00:04:16,083 --> 00:04:18,710
Sah er sich Filme im Nitehawk an?
50
00:04:18,793 --> 00:04:20,295
Irgendetwas musst du wissen.
51
00:04:20,379 --> 00:04:22,006
Nur dass seine Kräfte keine Magie sind.
52
00:04:24,549 --> 00:04:25,717
Wieso weißt du das?
53
00:04:25,800 --> 00:04:28,012
Weil ich auch weiß,
dass es keine Elfen gibt.
54
00:04:28,095 --> 00:04:30,305
Mit zugedröhntem Hirn warst du mir lieber.
55
00:04:31,473 --> 00:04:34,101
Ich meine ja nur,
mit all dem, was wir wissen,
56
00:04:34,184 --> 00:04:37,980
können wir vielleicht herausfinden,
wo seine Grenzen sind.
57
00:04:38,063 --> 00:04:39,064
Ein Profil erstellen.
58
00:04:39,148 --> 00:04:42,442
Du willst über ihn reden?
Gut, geh zur Gruppe der Überlebenden.
59
00:04:42,526 --> 00:04:45,654
Aber wenn du ihn fassen willst,
gib mir etwas Brauchbares.
60
00:04:57,082 --> 00:04:59,126
Wer ist da?
61
00:04:59,209 --> 00:05:00,419
Luke.
62
00:05:00,502 --> 00:05:01,878
Wer ist Luke?
63
00:05:06,758 --> 00:05:09,261
-Was willst du hier?
-Dich engagieren.
64
00:05:09,344 --> 00:05:11,763
Mitten in der Nacht?
Er ist Kilgrave-gesteuert.
65
00:05:11,846 --> 00:05:14,016
-Mach die Tür auf, Jones.
-Nicht!
66
00:05:21,690 --> 00:05:23,358
Bist du verletzt?
67
00:05:23,442 --> 00:05:24,693
Sorry, blöde Frage.
68
00:05:24,776 --> 00:05:28,905
Halt Abstand, ja?
Sonst muss ich dir eine verpassen.
69
00:05:31,366 --> 00:05:33,785
Wäre er Kilgrave-gesteuert,
wärst du schon tot.
70
00:05:34,619 --> 00:05:36,538
-Was ist ein Kilgrave?
-Geh heim.
71
00:05:40,084 --> 00:05:41,710
Was willst du wirklich?
72
00:05:44,171 --> 00:05:45,547
Wie gesagt,
73
00:05:47,257 --> 00:05:48,842
ich will dich engagieren.
74
00:05:48,925 --> 00:05:50,927
Wofür?
75
00:05:51,010 --> 00:05:52,221
Um jemanden zu finden.
76
00:05:55,014 --> 00:05:58,393
Ich gebe dir den Namen
einer erstklassigen Privatdetektivin.
77
00:05:59,436 --> 00:06:02,981
Angela Del Toro. Nicht allzu teuer.
78
00:06:03,064 --> 00:06:04,608
Ich kam aber zu dir.
79
00:06:04,691 --> 00:06:06,360
Das hättest du lassen sollen.
80
00:06:06,443 --> 00:06:09,696
Weißt du, wie schwer es mir fiel,
bei dir anzuklopfen?
81
00:06:09,779 --> 00:06:12,907
Es muss schnell erledigt werden,
und diskret,
82
00:06:12,991 --> 00:06:17,121
von jemandem, der etwas... Zusätzliches
in die Waagschale werfen kann,
83
00:06:17,204 --> 00:06:19,206
falls es Probleme gibt.
84
00:06:19,289 --> 00:06:21,625
Anscheinend gibt es die schon.
85
00:06:28,173 --> 00:06:30,091
Erzähl von vorne.
86
00:06:31,468 --> 00:06:33,428
Der Junge heißt Antoine Grier.
87
00:06:33,512 --> 00:06:36,723
Hoch verschuldet bei einem Kredithai.
Er verschwand vor einer Woche.
88
00:06:36,806 --> 00:06:39,393
Und du suchst ihn, weil...
89
00:06:39,476 --> 00:06:43,397
Seine Schwester macht sich Sorgen um ihn.
Sie heißt Serena.
90
00:06:43,480 --> 00:06:47,025
Serena gab Antoine Geld
für die Raten an den Kredithai.
91
00:06:47,108 --> 00:06:50,862
Ich unterhielt mich mit seinen Männern.
92
00:06:51,613 --> 00:06:54,699
Offenbar hat Antoine
seit Wochen keine Rate bezahlt.
93
00:06:57,118 --> 00:07:00,330
Ich dachte, du beschützt nur dich
und was dir gehört.
94
00:07:00,414 --> 00:07:01,998
Ich versprach es der Schwester.
95
00:07:05,294 --> 00:07:06,878
Gehört sie zu dir?
96
00:07:09,506 --> 00:07:11,466
Willst du das wirklich wissen?
97
00:07:17,181 --> 00:07:18,473
Finde ihn für mich.
98
00:07:21,268 --> 00:07:23,270
Behalt dein Geld. Ich schulde dir was.
99
00:07:24,896 --> 00:07:26,648
Ich bat nicht um einen Gefallen.
100
00:07:33,071 --> 00:07:34,989
Schick per SMS alle Infos über Antoine,
101
00:07:35,073 --> 00:07:37,367
Telefonnummer, Adresse.
102
00:07:37,451 --> 00:07:39,661
Bei ihm war ich schon. Da ist er nicht.
103
00:07:39,744 --> 00:07:41,746
-Ich sehe nochmal nach.
-Heute noch?
104
00:07:43,165 --> 00:07:44,624
Gleich morgen früh.
105
00:08:10,900 --> 00:08:12,026
Scheiße.
106
00:08:20,994 --> 00:08:23,205
Wenn du anrufst, um zu vögeln,
hast du gute Karten.
107
00:08:23,288 --> 00:08:25,290
Hier ist Hogarth.
108
00:08:25,374 --> 00:08:27,667
Ja, schon klar.
109
00:08:27,751 --> 00:08:29,753
Ich finde nichts Verfängliches
über deine Ex.
110
00:08:29,836 --> 00:08:32,922
Du wirst wohl oder übel einsehen müssen,
dass sie sauber ist.
111
00:08:33,006 --> 00:08:34,633
Such weiter.
112
00:08:34,716 --> 00:08:36,050
Aber deshalb rufe ich nicht an.
113
00:08:36,134 --> 00:08:39,346
Ich hörte eben eine Nachricht
von der Gefängniskrankenstation ab.
114
00:08:39,429 --> 00:08:40,764
Hope Shlottman wurde angegriffen.
115
00:08:42,599 --> 00:08:44,351
Verdammt nochmal.
116
00:08:46,436 --> 00:08:48,021
Verdammt nochmal!
117
00:08:52,442 --> 00:08:56,321
-War es Kilgrave?
-Sieht nicht so aus.
118
00:08:56,405 --> 00:08:57,489
Was, du fährst weg?
119
00:08:57,572 --> 00:08:59,574
Ich kann nicht viel tun.
120
00:08:59,658 --> 00:09:02,827
Hope sagt nicht, wer sie angriff.
Niemand sah etwas.
121
00:09:02,911 --> 00:09:04,746
-Blödsinn.
-Natürlich ist es Blödsinn.
122
00:09:04,829 --> 00:09:08,375
Deshalb schmierte ich einen Wächter.
Der war nicht billig.
123
00:09:09,042 --> 00:09:10,460
Du weißt, wer es war.
124
00:09:10,544 --> 00:09:11,545
Dieser Fall wird
125
00:09:11,628 --> 00:09:13,588
-sehr teuer, Jessica...
-Wer?
126
00:09:17,259 --> 00:09:20,720
Angeblich heißt die Täterin Sissy Garcia.
127
00:09:20,804 --> 00:09:22,806
Garcia könnte Kilgrave-gesteuert sein.
128
00:09:22,889 --> 00:09:24,349
Ich prüfte die Unterlagen.
129
00:09:24,433 --> 00:09:28,437
Garcia hatte keine Besucher, weder vorher,
noch danach. Sie sprach nur mit Hope.
130
00:09:28,520 --> 00:09:30,814
Er hinterlässt keine Fingerabdrücke.
131
00:09:30,897 --> 00:09:33,149
Trotz allem will Hope nicht mit mir reden.
132
00:09:33,232 --> 00:09:34,943
Sie will keine getrennte Unterbringung.
133
00:09:35,026 --> 00:09:37,612
Also kann Garcia es jederzeit wieder tun.
134
00:09:37,696 --> 00:09:41,074
Teuer und zum Verzweifeln.
Jetzt bist du dran.
135
00:09:56,756 --> 00:09:57,966
Wer du auch bist, puta,
136
00:09:59,008 --> 00:10:03,012
dieser Besuch fängt erst an,
wenn Sissy ihre Snacks kriegt.
137
00:10:03,096 --> 00:10:05,014
Bares für die Automaten.
138
00:10:08,893 --> 00:10:11,020
Danke, Süße.
139
00:10:17,110 --> 00:10:20,655
Das nennt sich wohl Qual der Wahl.
140
00:10:20,739 --> 00:10:25,369
Takis oder SunChips?
141
00:10:28,705 --> 00:10:30,248
-Dein Problem...
-Was soll das?
142
00:10:30,332 --> 00:10:33,877
...mit Hope Shlottman endet hier,
oder ich nehme deine Hand mit nach Hause.
143
00:10:33,960 --> 00:10:38,882
Gringa loca, da steckte nichts dahinter.
Das war eine Gefälligkeit.
144
00:10:38,965 --> 00:10:42,010
-Was soll das heißen?
-Hope wollte zusammengeschlagen werden.
145
00:10:42,093 --> 00:10:43,387
Blödsinn.
146
00:10:45,138 --> 00:10:49,726
Sie bezahlte mich dafür.
Fünfzig Mäuse und eine Schachtel Kippen.
147
00:10:49,809 --> 00:10:51,310
Gott!
148
00:10:52,854 --> 00:10:55,732
Miststück, pass auf,
was du mit meinen Fingern machst.
149
00:10:57,359 --> 00:10:59,653
Ich muss so manche Lady befriedigen.
150
00:11:03,156 --> 00:11:06,284
NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
BESCHRÄNKTER ZUTRITT
151
00:11:17,962 --> 00:11:20,965
Du hast Sissy mit meinem Geld bezahlt,
um dich zu erledigen.
152
00:11:21,716 --> 00:11:23,301
$50 und eine Schachtel Kippen.
153
00:11:23,384 --> 00:11:25,261
Nicht, um mich umzubringen.
154
00:11:25,344 --> 00:11:26,555
Was dann?
155
00:11:28,765 --> 00:11:30,850
Bestrafst du dich selbst?
156
00:11:32,519 --> 00:11:34,771
Büße nicht für etwas,
das du nicht getan hast.
157
00:11:34,854 --> 00:11:35,939
Das ist es nicht.
158
00:11:37,982 --> 00:11:40,026
-Verflucht, Hope.
-Ich bin schwanger.
159
00:11:44,197 --> 00:11:45,657
Immer noch.
160
00:11:51,120 --> 00:11:55,542
Ich spüre, wie es wächst. Wie ein Tumor.
161
00:12:01,923 --> 00:12:03,800
Die haben hier einen Bereitschaftsarzt.
162
00:12:03,883 --> 00:12:06,761
Zwei Monate. Vorher hat der Arzt
keinen Termin für mich.
163
00:12:06,845 --> 00:12:08,847
Hogarth lässt den Termin vorverlegen.
164
00:12:08,930 --> 00:12:11,516
Nein, ich warte nicht länger.
165
00:12:11,600 --> 00:12:14,268
Jede Sekunde, in der es da ist,
166
00:12:14,352 --> 00:12:19,148
erlebe ich die Vergewaltigung aufs Neue.
167
00:12:19,232 --> 00:12:22,861
Und meine Eltern werden...
168
00:12:22,944 --> 00:12:25,196
...stets aufs Neue erschossen.
169
00:12:27,699 --> 00:12:31,285
Die Prügel hätten dich eher umgebracht,
als eine Fehlgeburt auszulösen.
170
00:12:31,369 --> 00:12:35,499
Es war das Risiko wert.
Und wird es wieder wert sein.
171
00:12:36,290 --> 00:12:37,416
Egal, was es kostet.
172
00:12:37,501 --> 00:12:38,877
Mein Gott, Hope.
173
00:12:40,629 --> 00:12:43,297
Ich will leben.
174
00:12:43,381 --> 00:12:45,925
Ich will Kinder bekommen, aber...
175
00:12:46,009 --> 00:12:50,930
Dieses Ding bringe ich nicht zur Welt.
176
00:12:52,056 --> 00:12:53,266
Auf keinen Fall.
177
00:12:58,187 --> 00:12:59,523
Ok.
178
00:13:19,876 --> 00:13:23,087
Wird jemand so lange vermisst wie Antoine,
bleibt es meistens dabei.
179
00:13:23,171 --> 00:13:26,507
Sonst wäre mir das egal.
Umso mehr Stunden zum Abrechnen.
180
00:13:26,591 --> 00:13:30,303
Aber dass Luke der Kunde ist,
macht es zu einem persönlichen Fall,
181
00:13:30,386 --> 00:13:32,513
was meinen
Geschäftspraktiken widerspricht.
182
00:13:56,955 --> 00:13:58,915
Ruhe jetzt!
183
00:14:10,885 --> 00:14:13,096
Du legst es drauf an, Miss Jones.
184
00:15:22,957 --> 00:15:24,083
Luke, was willst du?
185
00:15:24,167 --> 00:15:25,794
Du sagtest: "Gleich morgen früh".
186
00:15:25,877 --> 00:15:30,089
-Mir kam etwas dazwischen.
-Wichtiger als ein zahlender Kunde?
187
00:15:30,173 --> 00:15:31,883
Es ging um Leben und Tod.
188
00:15:31,966 --> 00:15:34,302
Ich dachte, du hältst mich zum Besten.
189
00:15:36,137 --> 00:15:37,681
Ich lasse dich nicht sitzen.
190
00:15:37,764 --> 00:15:39,598
Wäre nicht das erste Mal.
191
00:15:42,143 --> 00:15:44,270
Ich weiß nicht mal, wonach ich suche.
192
00:15:44,353 --> 00:15:47,857
Nach Anhaltspunkten,
wo Antoine sein könnte.
193
00:15:47,941 --> 00:15:50,359
Flugbestätigungen, Zugfahrpläne.
194
00:15:51,319 --> 00:15:53,362
Wurde er entführt,
finden wir nichts davon.
195
00:15:53,446 --> 00:15:54,864
Das wurde er nicht.
196
00:15:54,948 --> 00:15:58,367
Antoine hat Zahnbürste, Zahnpasta
und Deodorant mitgenommen.
197
00:15:58,451 --> 00:16:00,829
Entführer legen
nicht so viel Wert auf Hygiene.
198
00:16:00,912 --> 00:16:01,913
Er hatte gepackt.
199
00:16:02,664 --> 00:16:04,999
Was heißen dürfte, Antoine geht es gut.
200
00:16:05,083 --> 00:16:06,417
Trotzdem müssen wir ihn finden.
201
00:16:06,500 --> 00:16:08,086
Weil du es versprochen hast?
202
00:16:08,169 --> 00:16:10,839
Oder gibt es noch einen Grund,
warum du so scharf drauf bist?
203
00:16:10,922 --> 00:16:13,216
Ich halte mein Wort.
204
00:16:18,096 --> 00:16:21,640
Willkommen beim Heiligen Gral
der Ermittlungsarbeit.
205
00:16:25,269 --> 00:16:29,440
Augentropfen, viel Asche...
Zigarettenpapier.
206
00:16:30,399 --> 00:16:31,650
Antoine ist Kiffer.
207
00:16:31,735 --> 00:16:36,322
Lottoscheine, Gewinnspielformulare.
Optimistischer Trottel.
208
00:16:36,405 --> 00:16:37,699
Eher blöd.
209
00:16:39,075 --> 00:16:40,785
Aber hilfreich blöd.
210
00:16:48,209 --> 00:16:52,505
Ich habe eine Nachricht für Antoine Grier.
Gratuliere!
211
00:16:52,588 --> 00:16:54,132
Sie haben gewonnen!
212
00:16:54,215 --> 00:16:57,093
Rufen Sie uns binnen 24 Stunden
unter dieser Nummer zurück,
213
00:16:57,176 --> 00:17:01,555
sonst verfällt Ihr Anspruch
auf die Xbox One. Ok, danke. Tschüs!
214
00:17:04,726 --> 00:17:05,727
Nicht übel.
215
00:17:08,938 --> 00:17:11,149
Klappt dein
"Sie haben gewonnen"-Trick oft?
216
00:17:11,232 --> 00:17:13,276
Du würdest staunen.
217
00:17:13,359 --> 00:17:14,610
Verfolgst du mich?
218
00:17:14,693 --> 00:17:15,987
Schickt Kilgrave dich?
219
00:17:18,489 --> 00:17:21,117
Die arbeiten für Sirkes,
den Kredithai von Antoine.
220
00:17:21,200 --> 00:17:22,994
Ich verpasste dir gestern schon eine.
221
00:17:23,077 --> 00:17:24,703
Du warst das also.
222
00:17:26,497 --> 00:17:29,000
Ich suchte nach Antoine und dachte,
du weißt was.
223
00:17:29,083 --> 00:17:30,168
Und dass ich ihn entführte.
224
00:17:30,251 --> 00:17:33,462
Wozu denn? Davon kriege ich
mein Geld auch nicht zurück.
225
00:17:33,546 --> 00:17:36,257
Du willst dein Geld.
Ich will Antoine finden.
226
00:17:36,340 --> 00:17:37,466
Arbeiten wir zusammen.
227
00:17:37,550 --> 00:17:39,803
Du meinst,
ein geschäftliches Übereinkommen?
228
00:17:39,886 --> 00:17:42,305
-Genau.
-Von wegen.
229
00:17:43,932 --> 00:17:45,266
Krieg dich ein, Jones.
230
00:17:45,349 --> 00:17:49,562
Wenn ihr meine Mitarbeiter aufmischt,
gefährdet das meinen Ruf als Profi.
231
00:17:49,645 --> 00:17:51,105
Davon leben Geschäftsleute.
232
00:17:52,481 --> 00:17:54,150
Der Arsch hält sich für Carl Icahn.
233
00:17:55,985 --> 00:17:58,154
Wir sind auf der Straße,
am helllichten Tag.
234
00:17:58,237 --> 00:18:01,908
Eine Prügelei heißt Cops, Knast.
Wir haben keine Zeit für solchen Scheiß.
235
00:18:06,120 --> 00:18:08,331
Du bist Geschäftsmann.
Machen wir ein Geschäft.
236
00:18:08,414 --> 00:18:10,374
Was ist der Finderlohn für diese Penner?
237
00:18:10,458 --> 00:18:11,459
Acht Prozent.
238
00:18:13,044 --> 00:18:17,006
Sie ist Privatdetektivin, eine gute.
Sie macht es für fünf.
239
00:18:17,090 --> 00:18:18,800
Den Teufel werd ich tun.
240
00:18:21,677 --> 00:18:24,305
Gut. Fünf Prozent.
241
00:18:24,388 --> 00:18:25,807
Und wir gehen friedlich weg.
242
00:18:25,890 --> 00:18:27,475
Lieferst du auch?
243
00:18:27,558 --> 00:18:31,896
Wie du gesagt hast,
ich lebe von meinem Ruf als Profi.
244
00:18:32,856 --> 00:18:35,441
Einverstanden. Los, komm.
245
00:18:40,738 --> 00:18:43,241
Carl Icahn?
246
00:18:43,324 --> 00:18:45,159
Ich habe sein Buch gelesen.
247
00:18:45,243 --> 00:18:47,620
Ich schick dir eine SMS,
wenn ich was habe.
248
00:18:49,788 --> 00:18:52,583
Um diese Tageszeit
brauchst du ewig mit dem Bus.
249
00:18:54,543 --> 00:18:56,462
Ich fahr dich heim.
250
00:19:01,217 --> 00:19:02,635
Ich hab nichts Ansteckendes.
251
00:19:06,389 --> 00:19:07,974
Ich weiß.
252
00:19:11,853 --> 00:19:12,979
Verlangt das Gesetz.
253
00:19:18,442 --> 00:19:19,568
Halt dich gut fest.
254
00:19:56,814 --> 00:19:59,192
Und, was jetzt?
255
00:20:01,069 --> 00:20:03,571
Ich meine, mit Antoine.
256
00:20:05,281 --> 00:20:10,494
Ich recherchiere ein bisschen im Internet.
Ich ruf dich an, wenn ich was finde.
257
00:20:22,006 --> 00:20:23,007
Luke.
258
00:20:24,467 --> 00:20:26,802
-Hast du was gegen mich?
-Kommt drauf an.
259
00:20:26,885 --> 00:20:30,431
Ob dein Interesse für Jessica
wirklich deins ist.
260
00:20:30,514 --> 00:20:32,808
Was immer das bedeutet,
es geht dich nichts an.
261
00:20:32,891 --> 00:20:34,185
Kam ein Brite zu dir?
262
00:20:34,268 --> 00:20:36,938
-Bist du high?
-Wär ich gern.
263
00:20:38,022 --> 00:20:41,985
Hör zu, wenn du auf sie stehst, Mann,
viel Glück.
264
00:20:42,068 --> 00:20:44,903
Aber steigere dich nicht zu sehr rein.
Glaub mir.
265
00:20:44,988 --> 00:20:47,323
Hast du dich zu sehr reingesteigert?
266
00:20:47,406 --> 00:20:49,158
Auch das geht dich nichts an.
267
00:20:49,242 --> 00:20:50,618
Doch, wenn du ihr wehtust.
268
00:20:51,660 --> 00:20:52,954
Das dürfte kaum gehen.
269
00:20:53,037 --> 00:20:56,207
Was immer dein Problem ist,
lass es nicht an ihr aus, klar?
270
00:20:56,915 --> 00:20:59,710
Sie hat die Hölle hinter sich
und rettete mich aus ihr.
271
00:21:03,297 --> 00:21:07,801
Hat diese Hölle was mit diesem Kilgrave
zu tun, von dem ihr dauernd redet?
272
00:21:14,933 --> 00:21:16,227
Jeri Hogarths Kanzlei.
273
00:21:16,310 --> 00:21:18,146
Geben Sie mir Hogarth.
274
00:21:18,229 --> 00:21:20,023
Hi, Jessica.
275
00:21:21,107 --> 00:21:23,109
Wozu höflich sein zur bloßen Sekretärin?
276
00:21:25,403 --> 00:21:27,113
Warst du unhöflich zu Pam?
277
00:21:27,196 --> 00:21:30,116
Ich bin zu jedem unhöflich.
Hast du Hopes Medikamente?
278
00:21:30,199 --> 00:21:31,367
Pam holte sie ab.
279
00:21:31,450 --> 00:21:33,369
Ja, Pam hilft bei der Sache.
280
00:21:33,452 --> 00:21:37,373
Pam, die mit Engelsgeduld
auf meine Scheidung wartet.
281
00:21:37,456 --> 00:21:40,293
Pam, mit der ich
den Rest meines Lebens verbringen will.
282
00:21:41,502 --> 00:21:44,380
Gott, mich interessiert
dein Ehegelübde nicht.
283
00:21:44,463 --> 00:21:46,632
Treffen wir uns morgen früh
vorm Gefängnis.
284
00:21:52,721 --> 00:21:54,015
War das dein Ernst?
285
00:21:59,145 --> 00:22:00,313
Ja.
286
00:22:18,539 --> 00:22:20,041
Ich will es.
287
00:22:20,124 --> 00:22:23,377
Ich will es wirklich sehr.
288
00:22:25,213 --> 00:22:29,092
Aber zuerst die Scheidung.
289
00:22:36,974 --> 00:22:38,434
Ich bin katholisch.
290
00:23:12,593 --> 00:23:14,803
Geh heim, Luke.
291
00:23:14,887 --> 00:23:16,722
Ich weiß von Kilgrave.
292
00:23:19,225 --> 00:23:20,809
Was weißt du?
293
00:23:20,893 --> 00:23:25,731
Ich weiß, was er Malcolm
und zuvor dir antat.
294
00:23:25,814 --> 00:23:27,483
Verdammt nochmal, Malcolm.
295
00:23:28,151 --> 00:23:31,820
Du hast versucht, mir von ihm zu erzählen,
als wir beide...
296
00:23:33,322 --> 00:23:34,615
Was immer mit uns war.
297
00:23:37,576 --> 00:23:39,620
Du hattest keinen Anlass, mir zu glauben.
298
00:23:39,703 --> 00:23:43,832
Also schnitt ich dir das Wort ab.
Deshalb hast du Schluss gemacht.
299
00:23:46,043 --> 00:23:48,587
Hör auf, das war nicht der Grund.
300
00:23:48,671 --> 00:23:50,923
Was war es dann?
301
00:23:54,927 --> 00:23:56,637
Wieso spielt das eine Rolle?
302
00:23:59,557 --> 00:24:01,309
Ich könnte es wiedergutmachen.
303
00:24:16,740 --> 00:24:18,201
Das kannst du nicht.
304
00:24:20,077 --> 00:24:22,288
Du hast nichts falsch gemacht.
305
00:24:25,082 --> 00:24:28,211
Es liegt an mir.
Ich bin ein Stück Scheiße.
306
00:24:28,294 --> 00:24:29,628
Hör auf.
307
00:24:35,968 --> 00:24:38,053
Du hast keine Ahnung, was ich getan habe.
308
00:24:38,136 --> 00:24:42,225
Ganz egal. Das war er, nicht du.
309
00:24:43,976 --> 00:24:45,018
Das weißt du nicht.
310
00:24:45,102 --> 00:24:47,020
Jessica Jones,
311
00:24:47,104 --> 00:24:52,818
du bist eine versoffene, jähzornige
312
00:24:52,901 --> 00:24:56,447
und kaputte Frau,
313
00:24:56,530 --> 00:24:59,283
aber sicher kein Stück Scheiße.
314
00:25:23,391 --> 00:25:24,517
Was ist?
315
00:25:25,934 --> 00:25:29,062
Ich... überlege nur.
316
00:25:31,940 --> 00:25:33,734
Ich muss aufstehen.
317
00:25:38,364 --> 00:25:39,490
Wenn's sein muss.
318
00:25:57,090 --> 00:26:00,093
Bist du immer noch
hinter diesem Kilgrave her?
319
00:26:03,722 --> 00:26:05,724
Du musst nicht allein gegen ihn kämpfen.
320
00:26:08,769 --> 00:26:10,145
Doch, das muss ich.
321
00:26:13,857 --> 00:26:15,318
Alle Achtung.
322
00:26:22,366 --> 00:26:24,201
Ich muss dir was sagen.
323
00:26:33,877 --> 00:26:34,878
Das ist Antoine.
324
00:26:38,131 --> 00:26:39,800
Guten Morgen!
325
00:26:39,883 --> 00:26:43,011
Ja, hier ist Antoine Grier.
Ich habe eine Xbox One gewonnen?
326
00:26:43,095 --> 00:26:45,723
Antoine! Meinen Glückwunsch!
327
00:26:45,806 --> 00:26:48,016
Wir stellen Ihren Preis
heute um 15 Uhr zu.
328
00:26:48,100 --> 00:26:49,352
Wie ist Ihre Adresse?
329
00:26:49,435 --> 00:26:53,356
257 Delancey Street.
Das ist ein Burger King Express.
330
00:26:53,439 --> 00:26:55,566
Ok, Sie müssen die Lieferung quittieren.
331
00:26:59,111 --> 00:27:02,365
Haben Antoine und Serena
einen puerto-ricanischen Akzent?
332
00:27:02,448 --> 00:27:04,533
Nein. Wieso?
333
00:27:04,617 --> 00:27:07,703
Dann hat jemand anders
über Antoines Handy angerufen.
334
00:27:08,537 --> 00:27:10,831
Wenn Antoine mit dem Geld
seiner Schwester angab,
335
00:27:10,914 --> 00:27:14,627
fürchte ich, deine Freundin Serena
hat keinen Bruder mehr.
336
00:27:14,710 --> 00:27:16,837
Sie ist nicht meine Freundin.
337
00:27:16,920 --> 00:27:20,298
Ich kenne sie kaum.
Und habe ihren Bruder nie gesehen.
338
00:27:21,759 --> 00:27:24,470
Warum dann das Ganze?
339
00:27:24,553 --> 00:27:26,221
Sie hat etwas, das ich brauche.
340
00:27:29,099 --> 00:27:32,478
Den Beweis, dass meine Frau
nicht durch einen Unfall umkam.
341
00:27:35,230 --> 00:27:38,401
Nach Revas Tod drehte ich völlig durch.
342
00:27:38,484 --> 00:27:42,863
Ich stürmte zur MTA, um Einzelheiten
über den Unfall zu erfahren.
343
00:27:44,322 --> 00:27:47,868
Serena war Verwaltungsbeamtin dort.
344
00:27:47,951 --> 00:27:50,203
Sie versuchte mich zu beruhigen.
345
00:27:50,287 --> 00:27:53,957
Schließlich mussten mich
acht Wachmänner rausschleifen.
346
00:27:56,502 --> 00:27:59,171
Dann kennt sie deine Kraft
und nutzt das aus.
347
00:27:59,254 --> 00:28:02,466
Sie hat vielleicht gar keinen Beweis.
348
00:28:02,550 --> 00:28:04,510
Das habe ich auch gedacht.
349
00:28:04,593 --> 00:28:06,178
Da sah ich Revas Sachen durch,
350
00:28:06,261 --> 00:28:08,597
die ich nach ihrem Tod
achtlos weggepackt hatte.
351
00:28:09,932 --> 00:28:14,520
Ich fand einen an mich
adressierten Umschlag. Mit Anweisungen.
352
00:28:15,979 --> 00:28:19,066
Ich sollte ein Lager
an der 14., Ecke Achte aufsuchen.
353
00:28:20,568 --> 00:28:23,320
Die Ecke, an der Reva umkam.
354
00:28:24,362 --> 00:28:25,573
Also fuhr ich hin.
355
00:28:25,656 --> 00:28:29,785
Sie schrieb, sie hätte etwas vergraben,
als das Fundament gegossen wurde.
356
00:28:31,119 --> 00:28:32,955
Ich grub, bis meine Hände taub waren.
357
00:28:34,331 --> 00:28:35,666
Es war nichts da.
358
00:29:32,681 --> 00:29:33,849
Kümmere dich um sie.
359
00:29:41,439 --> 00:29:44,109
Was genau hat Serena?
360
00:29:45,569 --> 00:29:48,280
Das erfahre ich erst,
wenn wir Antoine finden.
361
00:29:48,363 --> 00:29:51,366
Ein aus dem Bus aufgenommenes Video?
Einen Augenzeugen?
362
00:29:51,449 --> 00:29:55,078
Übergebe ich ihr ihren Bruder,
übergibt sie den Beweis.
363
00:29:56,622 --> 00:30:00,834
Ich hoffe nur, der Kerl vom Handy
kreuzt um 15 Uhr auf wegen seinem Preis.
364
00:30:00,918 --> 00:30:01,919
Scheiße!
365
00:30:02,920 --> 00:30:04,963
Der verdammte Wecker hat nicht geklingelt.
366
00:30:25,108 --> 00:30:26,819
-Alles klar?
-Ja.
367
00:30:28,403 --> 00:30:31,198
BILD.JPG
10 UHR - SENDEN
368
00:30:34,702 --> 00:30:35,953
Ich hau ab, Jones.
369
00:30:36,036 --> 00:30:37,705
Ich hab mir die Adresse notiert.
370
00:30:37,788 --> 00:30:40,583
-Bis um drei dann.
-Ok.
371
00:30:47,089 --> 00:30:50,801
10:03 UHR - DU BIST ZU SPÄT DRAN.
DASS MIR DAS NICHT NOCHMAL VORKOMMT.
372
00:31:06,274 --> 00:31:07,651
Er scheint ok zu sein.
373
00:31:07,735 --> 00:31:10,403
Du entscheidest nicht,
wer meine Vergangenheit kennt.
374
00:31:10,487 --> 00:31:14,617
Ich passe nur auf dich auf,
aber ich merk's mir.
375
00:31:14,700 --> 00:31:16,702
Ich war bei der Gruppe,
die du erwähnt hast.
376
00:31:16,785 --> 00:31:18,286
Die Kilgrave-Überlebenden.
377
00:31:18,370 --> 00:31:21,039
Es war gut, offen über alles zu sprechen.
378
00:31:21,123 --> 00:31:23,876
-Ich verdränge es lieber.
-Und behandelst dich selbst.
379
00:31:23,959 --> 00:31:27,129
Ich will nicht
über meine beschissene Geschichte reden,
380
00:31:27,212 --> 00:31:29,464
weil es immer wen gibt,
den es schlimmer traf,
381
00:31:29,547 --> 00:31:32,676
dessen Leben noch mehr ruiniert wurde.
382
00:31:32,760 --> 00:31:34,052
Das ist kein Wettkampf.
383
00:31:34,136 --> 00:31:36,513
Halt die Klappe, ja? Sei einfach still.
384
00:31:43,186 --> 00:31:45,898
Wenn du die schluckst,
gibt es kein Zurück.
385
00:31:45,981 --> 00:31:47,983
Dir ist acht Stunden lang hundeelend,
386
00:31:48,066 --> 00:31:51,319
also musst du dir absolut sicher sein.
387
00:31:54,698 --> 00:31:56,950
Sieht aus, als wärst du das.
388
00:31:57,034 --> 00:32:00,412
Bitte wirk schnell.
389
00:32:02,330 --> 00:32:04,667
-Bleibst du hier?
-Gehst du?
390
00:32:04,750 --> 00:32:06,669
Sag mir nur, ob du bei Hope bleibst.
391
00:32:06,752 --> 00:32:07,753
Hatte ich nicht vor.
392
00:32:07,836 --> 00:32:10,380
Hör zu, ich finde was über deine Ex, ok?
393
00:32:11,589 --> 00:32:16,053
Sie willigt in die Scheidung ein, notfalls
lasse ich sie von der Felskante baumeln.
394
00:32:16,136 --> 00:32:17,805
-Wolltest du das hören?
-Ja.
395
00:32:17,888 --> 00:32:19,640
Dann bleib bei Hope.
396
00:32:21,349 --> 00:32:22,976
Bitte wirk schnell.
397
00:32:36,824 --> 00:32:37,825
Sie wünschen?
398
00:32:37,908 --> 00:32:40,202
Mir gefällt Ihr Haus.
Das schönste im ganzen Block.
399
00:32:40,285 --> 00:32:41,286
Danke.
400
00:32:41,369 --> 00:32:45,749
Und die Umgebung,
die hohen Bäume, das Gras, die Vögel.
401
00:32:45,833 --> 00:32:48,836
Ich wäre gern an einem
so übermäßig normalen Ort aufgewachsen.
402
00:32:48,919 --> 00:32:51,421
Verzeihen Sie, was wollen Sie?
403
00:32:51,504 --> 00:32:54,132
Ja, in Smalltalk war ich noch nie gut.
404
00:32:54,216 --> 00:32:57,678
Ich rede immer von Dingen,
und sie passieren. Das verdirbt einen.
405
00:32:57,761 --> 00:32:59,262
Was für eine Last.
406
00:32:59,346 --> 00:33:01,389
Wenn Sie wüssten.
407
00:33:01,473 --> 00:33:03,433
Ich habe zu tun.
408
00:33:03,516 --> 00:33:05,602
Ich möchte Ihr Haus kaufen.
409
00:33:07,354 --> 00:33:08,646
Es steht nicht zum Verkauf.
410
00:33:08,731 --> 00:33:12,109
Ich habe mich umgehört.
Es dürfte etwas über $600.000 wert sein.
411
00:33:12,192 --> 00:33:15,904
Wie gesagt, es steht nicht zum Verkauf.
Jetzt nehmen Sie Ihren Fuß da weg.
412
00:33:19,116 --> 00:33:20,325
Sie werden mir...
413
00:33:26,289 --> 00:33:28,375
Ich will Ihnen etwas zeigen.
414
00:33:32,379 --> 00:33:35,716
Das sind $1,26 Millionen.
415
00:33:37,634 --> 00:33:42,222
Die gebe ich Ihnen
für Ihr wunderschönes Heim.
416
00:33:42,305 --> 00:33:44,057
-Das ist nicht Ihr Ernst.
-Oh doch.
417
00:33:44,141 --> 00:33:46,727
Aber mit so viel Geld
könnten Sie zwei Häuser kaufen.
418
00:33:46,810 --> 00:33:48,395
Weiß ich. Aufregend, was?
419
00:33:49,687 --> 00:33:51,899
-Also, ist das überhaupt legal?
-Vollkommen.
420
00:33:51,982 --> 00:33:54,192
Ich ließ
einen Immobilienkaufvertrag aufsetzen.
421
00:33:55,861 --> 00:33:57,487
Den müsste ein Anwalt ansehen.
422
00:33:57,570 --> 00:34:00,824
Nur zu, es soll alles einwandfrei
und bindend sein.
423
00:34:00,908 --> 00:34:02,826
Damit der Verkäufer nichts bereut.
424
00:34:03,493 --> 00:34:05,078
Aber eine Bedingung gibt es.
425
00:34:05,162 --> 00:34:09,166
Sie müssten bis morgen Abend
ausgezogen sein.
426
00:34:09,249 --> 00:34:10,751
Wenn Sie unterschreiben.
427
00:34:14,922 --> 00:34:20,093
Arschlöcher würden Hope egoistisch nennen,
aber es ist nichts im Vergleich zu mir.
428
00:34:21,386 --> 00:34:24,431
Luke zu helfen, sollte das Leid lindern,
das ich ihm zufügte,
429
00:34:25,515 --> 00:34:28,977
aber wenn ich Antoine nicht
als Erste finde, leidet er noch mehr.
430
00:34:31,688 --> 00:34:33,148
Du bist früh dran.
431
00:34:34,274 --> 00:34:35,442
Du auch.
432
00:34:36,359 --> 00:34:38,028
Wie finden wir raus,
wer Antoines Handy benutzt hat?
433
00:34:38,111 --> 00:34:42,032
Er kriegt einen Tobsuchtsanfall,
weil seine Xbox nicht da ist.
434
00:34:43,491 --> 00:34:45,368
Dann ist der Kerl auch früh dran.
435
00:34:53,751 --> 00:34:55,712
Ich folge ihm. Du bist zu involviert.
436
00:34:55,796 --> 00:34:57,089
Ich sitze nicht untätig herum.
437
00:34:59,632 --> 00:35:00,717
Hey, Taxi.
438
00:35:00,801 --> 00:35:02,344
Lass mich meine Arbeit machen.
439
00:35:02,427 --> 00:35:04,012
Auf geht's.
440
00:35:44,386 --> 00:35:47,097
Ideal, um jemanden gefangen zu halten.
441
00:36:39,316 --> 00:36:41,401
Na frohe Weihnachten.
442
00:36:47,908 --> 00:36:49,576
Das sind prima Kräuter.
443
00:36:50,493 --> 00:36:51,786
Scheiße.
444
00:36:55,248 --> 00:36:56,249
Ich mach das.
445
00:36:56,333 --> 00:37:00,045
-Sicher?
-Scharfe Zähne sind meine Spezialität.
446
00:37:00,128 --> 00:37:01,838
Ganz ruhig.
447
00:37:07,344 --> 00:37:11,598
Kommt, ihr Burschen. Ich tue euch nichts.
448
00:37:13,976 --> 00:37:16,228
Hey, Myers! Krueger!
449
00:37:16,311 --> 00:37:18,688
Sei still, Mann! Hey, ich sagte, sei...
450
00:37:19,731 --> 00:37:21,358
-Wo ist Antoine?
-Wer?
451
00:37:21,441 --> 00:37:25,778
Sag mir, was ihr mit Antoine gemacht habt,
oder ich ramme dich durch diese Tür.
452
00:37:35,913 --> 00:37:38,458
Antoine Grier, du kommst mit.
453
00:37:43,088 --> 00:37:46,091
-Ich weiß, dass ich Sirkes was schulde.
-Und deiner Schwester.
454
00:37:46,174 --> 00:37:48,718
-Serena schickt dich?
-Geh weiter.
455
00:37:48,801 --> 00:37:51,638
Ich wollte warten,
bis ich den Stoff vertickt habe.
456
00:37:51,721 --> 00:37:54,099
Als Unternehmer zu ihr zurückkommen.
457
00:37:57,769 --> 00:37:59,187
Scheiße.
458
00:38:00,105 --> 00:38:01,398
Du bist gut als Detektiv.
459
00:38:02,190 --> 00:38:04,859
Ich hab für dich in Zukunft
vielleicht ein paar Aufträge.
460
00:38:04,942 --> 00:38:07,195
-Zahl sie aus.
-Wie wär's mit einem neuen Deal?
461
00:38:07,279 --> 00:38:10,615
Der Stoff ist drei, vier Mal so viel wert
wie das, was er dir schuldet.
462
00:38:10,698 --> 00:38:13,743
Ich nehme Antoine mit
und das gehört alles dir.
463
00:38:13,826 --> 00:38:14,869
Was?
464
00:38:14,952 --> 00:38:17,164
-Ich verhandle nie nach.
-Du kriegst ihn nicht.
465
00:38:17,247 --> 00:38:19,332
Dann nehme ich mir beides.
466
00:38:23,836 --> 00:38:25,213
Bleib zurück.
467
00:38:33,430 --> 00:38:35,515
-Sind die Hunde ok?
-Natürlich.
468
00:38:35,598 --> 00:38:37,017
Hunden tue ich nichts.
469
00:38:53,950 --> 00:38:56,494
Verdammter Dreckskerl.
Hast du keinen Respekt?
470
00:38:57,537 --> 00:38:59,039
Verpiss dich, Arschloch.
471
00:39:27,317 --> 00:39:28,693
Gehen wir.
472
00:39:54,802 --> 00:39:58,348
-Serena Grier?
-Mein Gott, Antoine.
473
00:39:58,431 --> 00:40:00,433
Weißt du, welche Sorgen ich mir machte?
474
00:40:00,517 --> 00:40:03,228
Ich wollte alle auszahlen.
Ich hatte einen Plan.
475
00:40:03,311 --> 00:40:06,063
-Und klaust einem Kredithai Geld?
-Kein Lohn ohne Risiko.
476
00:40:06,148 --> 00:40:08,065
-Du klingst wie Dad.
-Schluss jetzt.
477
00:40:08,150 --> 00:40:10,610
-Geben Sie mir, was Luke kriegen sollte.
-Wer sind Sie?
478
00:40:10,693 --> 00:40:12,779
Diejenige, die Ihren Bruder heimbrachte.
479
00:40:15,698 --> 00:40:18,243
Warte in meinem Zimmer auf mich.
480
00:40:19,702 --> 00:40:21,288
Ich ging zu Mr. Cage...
481
00:40:21,371 --> 00:40:23,623
Der mich anheuerte.
482
00:40:23,706 --> 00:40:24,791
Ich bin Detektivin.
483
00:40:26,626 --> 00:40:27,627
Na los!
484
00:40:37,720 --> 00:40:40,682
Ich gewöhne mich besser dran,
dass du mir ausbüxt.
485
00:40:43,393 --> 00:40:46,354
Ich hatte Antoine.
Ich musste ihn vor allem heimbringen.
486
00:40:50,442 --> 00:40:51,526
Das ist für mich.
487
00:40:51,609 --> 00:40:55,238
Was immer in dieser Akte steht,
macht nichts besser.
488
00:40:55,322 --> 00:40:56,531
Was kümmert dich das?
489
00:40:58,741 --> 00:41:01,328
Ich weiß, wie es ist,
sich an Scheiße zu klammern.
490
00:41:03,371 --> 00:41:05,498
Es tut dir weh und allen,
die dir nahestehen.
491
00:41:22,224 --> 00:41:23,516
Luke...
492
00:41:31,899 --> 00:41:35,528
Es gibt einen Grund, eine Erklärung...
493
00:41:35,612 --> 00:41:36,738
Charles Wallace.
494
00:41:36,821 --> 00:41:38,948
-Was?
-Charles Wallace.
495
00:41:39,991 --> 00:41:41,659
Das war der Busfahrer.
496
00:41:44,996 --> 00:41:46,289
Bei dem Unfall?
497
00:41:46,373 --> 00:41:50,084
Es war kein Unfall.
Das Arschloch war betrunken.
498
00:41:50,167 --> 00:41:54,589
Er besoff sich, ging zur Arbeit
und brachte meine Frau um.
499
00:42:01,888 --> 00:42:03,348
Luke...
500
00:42:04,682 --> 00:42:06,434
Das ist...
501
00:42:13,733 --> 00:42:14,984
Es ist vorbei.
502
00:42:16,486 --> 00:42:17,862
Erledigt.
503
00:42:19,989 --> 00:42:21,283
Oder?
504
00:42:33,628 --> 00:42:34,962
Es ist vorbei.
505
00:42:36,673 --> 00:42:41,303
Gott vergib mir.
Er wird den Mann umbringen.
506
00:42:41,386 --> 00:42:44,722
Wie meinen Sie das? Warum sagen Sie das?
507
00:42:44,806 --> 00:42:46,766
Die MTA hat alles vertuscht.
508
00:42:46,849 --> 00:42:49,811
Der Alkoholtest von Wallace
kam nicht mal in die Akte.
509
00:42:51,062 --> 00:42:52,605
Wieso zum Teufel tun die das?
510
00:42:52,689 --> 00:42:55,775
Der Schwager von Wallace
leitet die Abteilung für Schadenersatz.
511
00:42:55,858 --> 00:42:58,486
Charles Wallace fährt die Route,
die in der Akte steht,
512
00:42:58,570 --> 00:43:00,488
als wäre nie etwas passiert.
513
00:44:10,307 --> 00:44:12,519
Tut mir leid, aber hier ist Endstation.
514
00:44:21,361 --> 00:44:22,654
Weißt du, wer ich bin?
515
00:44:25,114 --> 00:44:27,534
Nein. Keine Ahnung.
516
00:44:29,452 --> 00:44:31,579
Erinnerst du dich an Reva Connors?
517
00:44:37,502 --> 00:44:38,795
Sie sind ihr Mann?
518
00:44:38,878 --> 00:44:41,881
Und du das Arschloch,
das meine Frau umbrachte.
519
00:44:41,964 --> 00:44:44,300
Es tut mir leid, was ich getan habe.
520
00:44:44,384 --> 00:44:49,639
Seit dem Unfall blieb ich nüchtern.
Ich versuche, alles wiedergutzumachen.
521
00:44:58,189 --> 00:45:00,232
Deine Zeit ist abgelaufen.
522
00:45:10,785 --> 00:45:13,580
Steh auf. Los, lauf!
523
00:45:13,663 --> 00:45:15,164
Du kannst ihn nicht umbringen.
524
00:45:15,247 --> 00:45:16,666
Von wegen, ich kann nicht.
525
00:45:21,295 --> 00:45:22,755
Lauf weg!
526
00:45:24,006 --> 00:45:25,883
Würde Reva wollen,
dass du zum Mörder wirst?
527
00:45:25,967 --> 00:45:28,845
Egal. Reva ist tot, und ihr Mörder auch.
528
00:45:34,225 --> 00:45:35,768
Charles war nicht ihr Mörder!
529
00:45:46,028 --> 00:45:47,404
Das war ich!
530
00:45:49,574 --> 00:45:51,493
Halt dich da raus, Jones.
531
00:45:51,576 --> 00:45:54,203
Ich war es.
532
00:45:54,286 --> 00:45:55,622
Ich brachte Reva um.
533
00:45:55,705 --> 00:45:57,665
Blödsinn.
534
00:45:57,749 --> 00:46:02,920
Reva war in dem Lager,
weil Kilgrave und ich sie hinbrachten.
535
00:46:04,046 --> 00:46:06,048
Das kann nicht sein.
536
00:46:07,091 --> 00:46:10,762
Reva hatte etwas, das er haben wollte.
537
00:46:10,845 --> 00:46:13,598
Er zwang sie, ihm zu verraten, wo es war.
538
00:46:15,558 --> 00:46:17,143
Mich ließ er es ausgraben...
539
00:46:19,145 --> 00:46:21,022
...und dann sagte er mir...
540
00:46:22,690 --> 00:46:24,651
Er zwang mich dazu...
541
00:46:28,988 --> 00:46:30,907
Sei still.
542
00:46:37,204 --> 00:46:41,458
Ich schlug sie... mit voller Wucht.
543
00:46:41,543 --> 00:46:43,586
Sie war schon tot, ehe der Bus hier war.
544
00:46:43,670 --> 00:46:45,588
Der Fahrer wich der Leiche noch aus.
545
00:46:56,432 --> 00:46:58,434
Du hast mit mir geschlafen.
546
00:47:02,855 --> 00:47:06,651
Das war nicht geplant.
Es ist einfach passiert.
547
00:47:06,734 --> 00:47:08,027
Wegen dir dachte ich...
548
00:47:09,862 --> 00:47:11,155
...ich käme drüber weg.
549
00:47:15,409 --> 00:47:17,829
Hat Kilgrave dich dazu auch gezwungen?
550
00:47:24,460 --> 00:47:27,755
Ich war in dir drin.
551
00:47:30,132 --> 00:47:33,845
Du hast mich mit denselben Händen berührt,
die meine Frau umbrachten,
552
00:47:33,928 --> 00:47:36,263
und hast es die ganze Zeit gewusst.
553
00:47:36,347 --> 00:47:38,349
Es tut mir furchtbar leid.
554
00:47:43,938 --> 00:47:49,276
Hättest du mir je die Wahrheit gesagt,
wenn ich Charles nicht gefunden hätte?
555
00:48:08,170 --> 00:48:09,588
Ich habe mich getäuscht.
556
00:48:13,050 --> 00:48:15,011
Du bist ein Stück Scheiße.
557
00:48:39,952 --> 00:48:44,123
Mich beschäftigt nicht nur,
was er mir angetan hat.
558
00:48:45,332 --> 00:48:48,252
Sondern die Frage, wer ich bin.
559
00:48:48,335 --> 00:48:51,881
Er hat mich zum Süchtigen,
zum Lügner und zum Dieb gemacht.
560
00:48:51,964 --> 00:48:53,382
Das war er.
561
00:48:55,009 --> 00:48:58,805
Aber ich weiß nicht, ob ich
die Veranlagung dazu schon vorher hatte,
562
00:48:58,888 --> 00:49:03,142
oder ob sie ein Teil
meines jetzigen Ichs ist.
563
00:49:11,818 --> 00:49:14,779
-Wie lange noch?
-Ein paar Stunden.
564
00:49:14,862 --> 00:49:19,491
Heben Sie möglichst viel auf.
Schicken Sie es an diese Laboradresse.
565
00:49:19,575 --> 00:49:22,578
Wenn ich fragen darf,
was wollen Sie mit dem toten Fötus?
566
00:49:22,661 --> 00:49:26,373
Sie dürfen nicht. Das bleibt unter uns.
567
00:49:37,259 --> 00:49:38,720
Birch Street.
568
00:49:40,512 --> 00:49:42,014
Higgins Drive.
569
00:49:43,474 --> 00:49:44,683
Cobalt Lane.
570
00:49:47,228 --> 00:49:48,395
Birch Street.
571
00:49:50,356 --> 00:49:51,858
Higgins Drive.
572
00:49:53,275 --> 00:49:54,861
Cobalt Lane.
573
00:49:57,696 --> 00:50:00,116
-Na, zufrieden mit unserem Deal?
-Und ob.
574
00:50:00,199 --> 00:50:03,035
Absolut. Ich dachte,
so schnell könnten wir nie packen.
575
00:50:03,119 --> 00:50:05,121
-Die Kinder machten ein Spiel draus...
-Gehen Sie.
576
00:51:09,685 --> 00:51:11,603
{\an8}JESSICA MIT 11