1 00:00:15,092 --> 00:00:17,469 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:23,243 --> 00:01:27,456 Je voelde een soort vrijheid als Kilgrave je overnam. 3 00:01:27,539 --> 00:01:31,710 Je was geen slaaf van schuldgevoel, angst of zelfs logica. 4 00:01:31,793 --> 00:01:33,420 Je deed wat je gezegd werd. 5 00:01:41,011 --> 00:01:44,389 Als je die aansteekt, laat ik je hem in je oog uitdrukken. 6 00:01:45,724 --> 00:01:47,142 Waag het maar eens. 7 00:01:47,684 --> 00:01:51,146 Klootzakken wagen het. Ik doe het gewoon. Maak uit. 8 00:01:56,693 --> 00:02:02,616 Wie heeft vandaag geluk? -Goed. Wat hebben we dit keer? 9 00:02:05,870 --> 00:02:08,622 Werk nog maar even aan je pokerface. 10 00:02:08,705 --> 00:02:11,083 Wat zou het. All-in. 11 00:02:12,417 --> 00:02:14,669 Mafketel. 12 00:02:14,753 --> 00:02:16,171 Ik pas. 13 00:02:16,255 --> 00:02:20,717 Wat? Waar zijn je ballen? We hebben toch allemaal ballen? 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,677 Dames, zeg dat we ballen hebben. 15 00:02:22,761 --> 00:02:24,138 Jullie hebben ballen. 16 00:02:24,221 --> 00:02:26,723 Zie je? Je hebt ballen, Harvey, dus ga all-in. 17 00:02:35,482 --> 00:02:36,901 Hij durft te leven. 18 00:02:36,984 --> 00:02:41,488 Laten we allemaal eens gek doen. Laten we allemaal all-in gaan. 19 00:02:41,571 --> 00:02:43,448 Laat maar gaan. 20 00:02:47,827 --> 00:02:50,205 Nu wordt het interessant. 21 00:02:50,289 --> 00:02:52,457 Beste schatting. Wat is de pot nu ongeveer? 22 00:02:52,541 --> 00:02:54,209 Iets meer dan een miljoen. 23 00:02:54,960 --> 00:02:56,753 Dat is prima. 24 00:02:56,836 --> 00:03:00,257 Laten we echt bizar doen. Iedereen passen. 25 00:03:04,636 --> 00:03:07,597 Dan ben ik de winnaar. 26 00:03:07,681 --> 00:03:09,808 En ik heb een twee en een zeven. 27 00:03:10,475 --> 00:03:12,477 Pak jij m'n geld even in? 28 00:03:12,561 --> 00:03:15,355 Dit verhaal kun je nog lang navertellen. 29 00:03:15,439 --> 00:03:19,276 Die keer dat je een miljoen dollar verloor aan de slechtste hand ooit. 30 00:03:20,527 --> 00:03:21,903 Ga je weg? 31 00:03:25,574 --> 00:03:26,575 Voor je geluk. 32 00:03:28,493 --> 00:03:29,619 Dank jullie wel. 33 00:03:34,833 --> 00:03:35,960 Serieus? 34 00:03:36,043 --> 00:03:37,711 Ik weet niet wat er gebeurd is... 35 00:03:37,794 --> 00:03:41,131 ...maar je gaat zitten en geeft ons de kans om het terug te winnen. 36 00:03:41,215 --> 00:03:46,136 Ik heb een beter idee. Kijk eens hoelang het duurt om die deurpost stuk te koppen. 37 00:03:47,429 --> 00:03:48,472 Toe maar. 38 00:03:55,687 --> 00:03:58,107 Hou op. -Wat doe je? Harvey. 39 00:04:00,317 --> 00:04:05,280 Het mooie aan wat hij doet, is dat niemand weet hoe hij het doet. 40 00:04:05,364 --> 00:04:07,449 Niet te verklaren, dus niet te geloven. 41 00:04:07,532 --> 00:04:10,077 Het maakt niet uit hoe hij het doet. 42 00:04:10,160 --> 00:04:12,746 Wel waar hij dat doet, zodat ik hem kan pakken. 43 00:04:12,829 --> 00:04:16,000 Had hij een nieuwe favoriete bar? 44 00:04:16,083 --> 00:04:18,710 Keek hij films in de Nitehawk? 45 00:04:18,793 --> 00:04:22,006 Je moet iets weten. -Zijn krachten zijn geen magie. 46 00:04:24,549 --> 00:04:25,717 Hoe weet je dat? 47 00:04:25,800 --> 00:04:28,012 Net zoals ik weet dat elfjes niet bestaan. 48 00:04:28,095 --> 00:04:30,305 Je was leuker toen je aan de drugs was. 49 00:04:31,473 --> 00:04:34,101 Ik zeg alleen dat als we onze informatie bundelen... 50 00:04:34,184 --> 00:04:39,064 ...we zijn zwakke plekken kunnen uitbuiten, snap je? Profileren. 51 00:04:39,148 --> 00:04:42,442 Wou je over hem praten? Ga maar naar je kringgesprek. 52 00:04:42,526 --> 00:04:45,654 Als je hem wilt pakken, geef je me iets wat ik kan gebruiken. 53 00:04:57,082 --> 00:04:59,126 Wie is daar? 54 00:04:59,209 --> 00:05:01,878 Luke. -Wie is Luke? 55 00:05:06,758 --> 00:05:09,261 Wat doe jij hier? -Ik wil je inhuren. 56 00:05:09,344 --> 00:05:11,763 Midden in de nacht? Hij is gekilgraved. 57 00:05:11,846 --> 00:05:14,016 Doe open, Jones. -Niet doen. 58 00:05:21,690 --> 00:05:24,693 Ben je gewond? Sorry, stomme vraag. 59 00:05:24,776 --> 00:05:28,905 Blijf gewoon op afstand. Anders moet ik je slaag geven. 60 00:05:31,366 --> 00:05:33,785 Als hij gekilgraved was, was je nu al dood. 61 00:05:34,619 --> 00:05:36,538 Wat is een Kilgrave? -Ga naar huis. 62 00:05:40,084 --> 00:05:41,710 Waarom ben je hier nou echt? 63 00:05:44,171 --> 00:05:45,547 Zoals ik al zei... 64 00:05:47,257 --> 00:05:48,842 ...ik wil je inhuren. 65 00:05:48,925 --> 00:05:52,221 Waarom? -Om iemand te vinden. 66 00:05:55,014 --> 00:05:58,393 Ik geef je de naam van een goede privédetective. 67 00:05:59,436 --> 00:06:02,981 Angela Del Toro. Eerlijke prijzen. 68 00:06:03,064 --> 00:06:04,608 Ik ben naar jou gekomen. 69 00:06:04,691 --> 00:06:06,360 Dat had je niet moeten doen. 70 00:06:06,443 --> 00:06:09,696 Weet je hoe moeilijk het was om naar je toe te komen? 71 00:06:09,779 --> 00:06:12,907 Ik moet dit snel en discreet opgelost krijgen... 72 00:06:12,991 --> 00:06:17,121 ...door iemand die iets extra's kan bieden... 73 00:06:17,204 --> 00:06:19,206 ...indien het uit de hand loopt. 74 00:06:19,289 --> 00:06:21,625 Dat is al gebeurd, zo te zien. 75 00:06:28,173 --> 00:06:30,091 Begin bij het begin. 76 00:06:31,468 --> 00:06:33,428 Hij heet Antoine Grier. 77 00:06:33,512 --> 00:06:36,723 Hij raakte betrokken bij een woekeraar en verdween een week geleden. 78 00:06:36,806 --> 00:06:39,393 En je wilt hem vinden omdat... 79 00:06:39,476 --> 00:06:43,397 Zijn zus maakt zich zorgen. Ze heet Serena. 80 00:06:43,480 --> 00:06:47,025 Serena gaf Antoine geld om een woekeraar te betalen. 81 00:06:47,108 --> 00:06:50,862 Ik heb zijn handlangers gesproken. 82 00:06:51,613 --> 00:06:54,699 Antoine had al weken niets betaald. 83 00:06:57,118 --> 00:07:00,330 Je zei dat je alleen jezelf en wat van jou is beschermt. 84 00:07:00,414 --> 00:07:01,998 Ik heb het zijn zus beloofd. 85 00:07:05,294 --> 00:07:06,878 Is zij van jou? 86 00:07:09,506 --> 00:07:11,466 Wil je dat echt weten? 87 00:07:17,181 --> 00:07:18,473 Help me hem te vinden. 88 00:07:21,268 --> 00:07:23,270 Hou maar. Je krijgt nog een gunst van me. 89 00:07:24,896 --> 00:07:26,648 Ik vraag niet om een gunst. 90 00:07:33,071 --> 00:07:37,367 Sms me al je informatie over Antoine. Telefoonnummer, adres. 91 00:07:37,451 --> 00:07:39,661 Ik ben er al geweest. Hij is niet thuis. 92 00:07:39,744 --> 00:07:41,746 Ik ga nog eens kijken. -Vanavond? 93 00:07:43,165 --> 00:07:44,624 Morgenvroeg. 94 00:08:20,994 --> 00:08:23,205 Als dit een booty call is, heb je geluk. 95 00:08:23,288 --> 00:08:25,290 Met Hogarth. 96 00:08:25,374 --> 00:08:29,753 Weet ik. Ik heb nog steeds niks over je ex. 97 00:08:29,836 --> 00:08:32,922 Je moet maar aanvaarden dat ze misschien niks gedaan heeft. 98 00:08:33,006 --> 00:08:34,633 Blijf zoeken. 99 00:08:34,716 --> 00:08:36,050 Daar bel ik niet voor. 100 00:08:36,134 --> 00:08:40,764 Ik kreeg bericht uit de gevangenis. Hope Shlottman is aangevallen. 101 00:08:52,442 --> 00:08:56,321 Was het Kilgrave? -Daar lijkt het niet op. 102 00:08:56,405 --> 00:08:59,574 Ga je weg? -Ik kan weinig doen. 103 00:08:59,658 --> 00:09:02,827 Hope wil de dader niet beschuldigen. Niemand heeft iets gezien. 104 00:09:02,911 --> 00:09:04,746 Onzin. -Uiteraard. 105 00:09:04,829 --> 00:09:08,375 Daarom heb ik een bewaker omgekocht. Hij was niet goedkoop. 106 00:09:09,042 --> 00:09:10,460 Je weet wie het was. 107 00:09:10,544 --> 00:09:13,588 Deze zaak wordt erg duur, Jessica. -Naam. 108 00:09:17,259 --> 00:09:20,720 Ze zeggen dat de dader Sissy Garcia heet. 109 00:09:20,804 --> 00:09:22,806 Garcia is mogelijk gekilgraved. 110 00:09:22,889 --> 00:09:24,349 Ik heb het nagekeken. 111 00:09:24,433 --> 00:09:28,437 Garcia had ervoor en erna geen bezoekers. Ze had alleen contact met Hope. 112 00:09:28,520 --> 00:09:30,814 Hij laat geen vingerafdrukken achter. 113 00:09:30,897 --> 00:09:33,149 Maar goed, Hope wil niet met me praten. 114 00:09:33,232 --> 00:09:34,943 Ze vraagt niet om isolatie. 115 00:09:35,026 --> 00:09:37,612 Garcia loopt dus vrij rond om dit nog eens te doen. 116 00:09:37,696 --> 00:09:41,074 Duur en frustrerend. Jouw beurt. 117 00:09:56,756 --> 00:09:57,966 Wie je ook bent... 118 00:09:59,008 --> 00:10:03,012 ...het bezoekuur begint pas als Sissy haar snacks krijgt. 119 00:10:03,096 --> 00:10:05,014 Geld voor de machines. 120 00:10:08,893 --> 00:10:11,020 Dank je, lekker ding. 121 00:10:17,110 --> 00:10:20,655 Dit is dus een hersenbreker. 122 00:10:20,739 --> 00:10:25,369 Takis of SunChips? 123 00:10:28,705 --> 00:10:30,248 Wat je probleem ook is... 124 00:10:30,332 --> 00:10:33,877 ...met Hope Shlottman: het stopt nu, anders neem ik je hand mee naar huis. 125 00:10:33,960 --> 00:10:38,882 Gringa loca, dat was geen ruzie. Dat was een bewezen dienst. 126 00:10:38,965 --> 00:10:42,010 Hoe bedoel je? -Hope wou die klappen. 127 00:10:42,093 --> 00:10:43,387 Gelul. 128 00:10:45,138 --> 00:10:49,809 Ze had me ervoor betaald. Vijftig dollar en een pakje sigaretten. 129 00:10:52,854 --> 00:10:55,732 Wees maar voorzichtig met mijn vingers. 130 00:10:57,359 --> 00:10:59,653 Ik moet de vrouwtjes tevreden houden. 131 00:11:03,156 --> 00:11:06,284 ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL BEPERKTE TOEGANG 132 00:11:17,962 --> 00:11:20,965 Je hebt Sissy ingehuurd met mijn geld om je uit te schakelen. 133 00:11:21,716 --> 00:11:25,261 Vijftig dollar en sigaretten. -Niet om me te vermoorden. 134 00:11:25,344 --> 00:11:26,555 Waarom dan? 135 00:11:28,765 --> 00:11:30,850 Straf je jezelf? 136 00:11:32,519 --> 00:11:34,771 Je kunt niet boeten voor wat je niet gedaan hebt. 137 00:11:34,854 --> 00:11:35,939 Doe ik ook niet. 138 00:11:37,982 --> 00:11:40,026 Verdomme, Hope. -Ik ben zwanger. 139 00:11:44,197 --> 00:11:45,657 Nog steeds. 140 00:11:51,120 --> 00:11:55,542 Ik voel het groeien als een tumor. 141 00:12:01,923 --> 00:12:03,800 Ze hebben hier een arts in dienst. 142 00:12:03,883 --> 00:12:06,761 Twee maanden. Eerder kan de dokter niet komen. 143 00:12:06,845 --> 00:12:08,847 Hogarth krijgt je afspraak wel vervroegd. 144 00:12:08,930 --> 00:12:11,516 Nee, ik wacht niet. 145 00:12:11,600 --> 00:12:14,268 Elke seconde dat het er zit... 146 00:12:14,352 --> 00:12:19,148 ...word ik weer opnieuw verkracht. 147 00:12:19,232 --> 00:12:22,861 Mijn ouders worden weer doodgeschoten... 148 00:12:22,944 --> 00:12:25,196 ...steeds weer opnieuw. 149 00:12:27,699 --> 00:12:31,285 Eén pak slaag zou je eerder doden dan je een miskraam geven. 150 00:12:31,369 --> 00:12:35,499 Dat was het risico waard. En de volgende keer ook. 151 00:12:36,290 --> 00:12:37,416 Wat er ook nodig is. 152 00:12:37,501 --> 00:12:38,877 Jezus, Hope. 153 00:12:40,629 --> 00:12:43,297 Ik wil leven. 154 00:12:43,381 --> 00:12:45,925 Ik wil kinderen, maar... 155 00:12:46,009 --> 00:12:50,930 ...ik schenk dit ding geen leven. 156 00:12:52,056 --> 00:12:53,266 Dat weiger ik. 157 00:13:19,876 --> 00:13:23,087 Iemand die zo lang vermist wordt als Antoine, blijft meestal vermist. 158 00:13:23,171 --> 00:13:26,507 Normaal kan me dat niet schelen. Meer declareerbare uren voor mij. 159 00:13:26,591 --> 00:13:30,303 Maar omdat Luke de cliënt is, is deze zaak persoonlijk... 160 00:13:30,386 --> 00:13:32,513 ...en dat druist tegen mijn beleid in. 161 00:13:56,955 --> 00:13:58,915 Zwijg, iedereen. 162 00:14:10,885 --> 00:14:13,096 Op het nippertje, Miss Jones. 163 00:15:22,957 --> 00:15:24,083 Wat nou, Luke? 164 00:15:24,167 --> 00:15:25,794 'Morgenvroeg', had je gezegd. 165 00:15:25,877 --> 00:15:30,089 Ik moest iets regelen. -Belangrijker dan een betalende klant? 166 00:15:30,173 --> 00:15:31,883 Leven en dood. 167 00:15:31,966 --> 00:15:34,302 Ik dacht dat je me had laten stikken. 168 00:15:36,137 --> 00:15:37,681 Dat zou ik nooit doen. 169 00:15:37,764 --> 00:15:39,598 Het zou niet voor het eerst zijn. 170 00:15:42,143 --> 00:15:44,270 Ik weet niet eens wat ik nou precies zoek. 171 00:15:44,353 --> 00:15:47,857 Een aanwijzing voor waar Antoine kan zijn. 172 00:15:47,941 --> 00:15:50,359 Afschriften van vliegtickets, dienstregelingen. 173 00:15:51,319 --> 00:15:54,864 Dat vind je niet als hij ontvoerd is. -Dat is hij niet. 174 00:15:54,948 --> 00:15:58,367 Zijn tandenborstel, tandpasta en deodorant zijn weg. 175 00:15:58,451 --> 00:16:01,913 Ontvoerders zijn niet zo hygiënisch. Hij heeft z'n boeltje gepakt. 176 00:16:02,664 --> 00:16:04,999 Dan is hij waarschijnlijk in orde. 177 00:16:05,083 --> 00:16:08,086 We moeten hem toch vinden. -Omdat je het z'n zus beloofd hebt? 178 00:16:08,169 --> 00:16:10,839 Is er nog een andere reden waarom je hier zo fel in bent? 179 00:16:10,922 --> 00:16:13,216 Ik hou me aan mijn woord. 180 00:16:18,096 --> 00:16:21,640 Welkom bij de Heilige Graal van detectivewerk. 181 00:16:25,269 --> 00:16:29,440 Oogdruppels, as, vloeipapier. 182 00:16:30,399 --> 00:16:31,650 Antoine is een stoner. 183 00:16:31,735 --> 00:16:36,322 Loten, wedstrijdformulieren. Nogal een optimist. 184 00:16:36,405 --> 00:16:37,699 Dom. 185 00:16:39,075 --> 00:16:40,785 Maar handig dom. 186 00:16:48,209 --> 00:16:52,505 Dit is een bericht voor Antoine Grier. Gefeliciteerd. 187 00:16:52,588 --> 00:16:54,132 Je hebt gewonnen. 188 00:16:54,215 --> 00:16:57,093 Bel ons binnen 24 uur terug op dit nummer... 189 00:16:57,176 --> 00:17:01,555 ...anders geven we je Xbox One-prijs door. Dank je wel. Dag. 190 00:17:04,726 --> 00:17:05,727 Niet slecht. 191 00:17:08,938 --> 00:17:11,149 Hoe vaak werkt 'je hebt gewonnen'? 192 00:17:11,232 --> 00:17:13,276 Je zou versteld staan. 193 00:17:13,359 --> 00:17:15,987 Volg je me? Heeft Kilgrave je gestuurd? 194 00:17:18,489 --> 00:17:21,117 Ze werken voor Sirkes, de schuldeiser van Antoine. 195 00:17:21,200 --> 00:17:24,703 Ik had jou gisteren toch in elkaar gemept? -Dat was jij dus. 196 00:17:26,497 --> 00:17:29,000 Ik zocht Antoine. Misschien wist jij waar hij was. 197 00:17:29,083 --> 00:17:33,462 Je dacht dat ik hem ontvoerd had. Daar krijg ik m'n geld niet mee terug. 198 00:17:33,546 --> 00:17:37,466 Jij wilt je geld, ik wil Antoine. Zullen we maar samenwerken? 199 00:17:37,550 --> 00:17:39,803 Is dit een zakelijk voorstel? 200 00:17:39,886 --> 00:17:42,305 Ja. -Echt niet. 201 00:17:43,932 --> 00:17:45,266 Rustig aan, Jones. 202 00:17:45,349 --> 00:17:49,562 Als je mijn werknemers iets doet, schaadt dat mijn reputatie. 203 00:17:49,645 --> 00:17:51,105 Meer heeft 'n zakenman niet. 204 00:17:52,481 --> 00:17:54,150 Hij denkt dat ie Carl Icahn is. 205 00:17:55,985 --> 00:17:58,154 We zijn op straat, het is dag. 206 00:17:58,237 --> 00:18:01,908 Een ruzie leidt tot politie en de bak. Daar hebben we geen tijd voor. 207 00:18:06,120 --> 00:18:08,331 Je bent zakenman. Laten we zakendoen. 208 00:18:08,414 --> 00:18:11,459 Wat is je vindersloon voor klaplopers? -Acht procent. 209 00:18:13,044 --> 00:18:17,006 Ze is een goede privédetective. Ze doet het voor vijf. 210 00:18:17,090 --> 00:18:18,800 Dacht het niet. 211 00:18:21,677 --> 00:18:24,305 Goed. Vijf procent. 212 00:18:24,388 --> 00:18:25,807 Als we nu allemaal weglopen. 213 00:18:25,890 --> 00:18:27,475 Lever je meestal? 214 00:18:27,558 --> 00:18:31,896 Zoals je al zei: mijn professionele reputatie is alles wat ik heb. 215 00:18:32,856 --> 00:18:35,441 Deal. Kom. 216 00:18:40,738 --> 00:18:43,241 Carl Icahn? 217 00:18:43,324 --> 00:18:45,159 Ik heb zijn boek gelezen. 218 00:18:45,243 --> 00:18:47,620 Ik sms wel als ik iets vind. 219 00:18:49,788 --> 00:18:52,583 Het is een lange rit naar huis op dit tijdstip. 220 00:18:54,543 --> 00:18:56,462 Ik geef je wel een lift. 221 00:19:01,217 --> 00:19:02,635 Ik besmet je heus niet. 222 00:19:06,389 --> 00:19:07,974 Weet ik. 223 00:19:11,853 --> 00:19:12,979 Dat is de wet. 224 00:19:18,442 --> 00:19:19,568 Hou je vast. 225 00:19:56,814 --> 00:19:59,192 Wat nu? 226 00:20:01,069 --> 00:20:03,571 Met Antoine, bedoel ik. 227 00:20:05,281 --> 00:20:10,494 Ik zal het internet afstruinen. Ik bel je wel als ik iets vind. 228 00:20:24,467 --> 00:20:26,802 Heb je een probleem met me? -Ligt eraan. 229 00:20:26,885 --> 00:20:30,431 Of je interesse in Jessica ook echt jouw interesse is. 230 00:20:30,514 --> 00:20:34,185 Dat gaat je niks aan. -Ben je benaderd door een Brit? 231 00:20:34,268 --> 00:20:36,938 Ben je high? -Was het maar zo. 232 00:20:38,022 --> 00:20:41,985 Als je iets voor haar voelt, wens ik je succes. 233 00:20:42,068 --> 00:20:44,903 Maar raak niet te gehecht. Geloof me. 234 00:20:44,988 --> 00:20:47,323 Ben jij te gehecht geraakt? 235 00:20:47,406 --> 00:20:50,618 Nogmaals: gaat je niks aan. -Wel als je haar kwetst. 236 00:20:51,660 --> 00:20:52,954 Dat is onmogelijk. 237 00:20:53,037 --> 00:20:56,207 Wat je probleem ook is, reageer het niet op haar af. 238 00:20:56,915 --> 00:20:59,710 Ze is door een hel gegaan, en heeft mij daarvan gered. 239 00:21:03,297 --> 00:21:07,801 Heeft de hel iets te maken met die Kilgrave waar ik steeds over hoor? 240 00:21:14,933 --> 00:21:18,146 Kantoor van Jeri Hogarth. -Geef me Hogarth even. 241 00:21:18,229 --> 00:21:20,023 Hoi, Jessica. 242 00:21:21,107 --> 00:21:23,109 Waarom aardig doen tegen een secretaresse? 243 00:21:25,403 --> 00:21:27,113 Was je onbeleefd tegen Pam? 244 00:21:27,196 --> 00:21:30,116 Dat ben ik tegen iedereen. Heb je Hope's medicatie? 245 00:21:30,199 --> 00:21:33,369 Die heeft Pam opgehaald. Ja, Pam helpt mee. 246 00:21:33,452 --> 00:21:37,373 Pam, die met haar eeuwige geduld wacht op mijn scheiding. 247 00:21:37,456 --> 00:21:40,293 Pam, met wie ik de rest van mijn leven wil doorbrengen. 248 00:21:41,502 --> 00:21:46,632 Jezus, ik vroeg niet om je geloften. Kom morgenvroeg naar de gevangenis. 249 00:21:52,721 --> 00:21:54,015 Meende je dat? 250 00:21:59,145 --> 00:22:00,313 Ja. 251 00:22:18,539 --> 00:22:20,041 Ik wil wel. 252 00:22:20,124 --> 00:22:23,377 Ik wil het echt. 253 00:22:25,213 --> 00:22:29,092 Maar eerst de scheiding. 254 00:22:36,974 --> 00:22:38,434 Ik ben katholiek. 255 00:23:12,593 --> 00:23:14,803 Ga naar huis, Luke. 256 00:23:14,887 --> 00:23:16,722 Ik weet van Kilgrave. 257 00:23:19,225 --> 00:23:20,809 Wat weet je? 258 00:23:20,893 --> 00:23:25,731 Ik weet wat hij met jou en daarna met Malcolm heeft gedaan. 259 00:23:25,814 --> 00:23:27,483 Verdomme, Malcolm. 260 00:23:28,151 --> 00:23:31,820 Je probeerde me over hem te vertellen toen wij aan het... 261 00:23:33,322 --> 00:23:34,615 Wat we ook deden. 262 00:23:37,576 --> 00:23:39,620 Je had geen reden om me te geloven. 263 00:23:39,703 --> 00:23:43,832 Dus liet ik je ophouden. Daarom maakte je er een eind aan. 264 00:23:46,043 --> 00:23:48,587 Dat is de reden niet. 265 00:23:48,671 --> 00:23:50,923 Wat dan? 266 00:23:54,927 --> 00:23:56,637 Wat maakt het uit? 267 00:23:59,557 --> 00:24:01,309 Misschien kan ik het goedmaken. 268 00:24:16,740 --> 00:24:18,201 Dat kan niet. 269 00:24:20,077 --> 00:24:22,288 Je hebt niks verkeerd gedaan. 270 00:24:25,082 --> 00:24:28,211 Het ligt aan mij. Ik ben een kutwijf. 271 00:24:28,294 --> 00:24:29,628 Wacht. 272 00:24:35,968 --> 00:24:38,053 Je hebt geen idee wat ik gedaan heb. 273 00:24:38,136 --> 00:24:42,225 Maakt niet uit. Hij was het, niet jij. 274 00:24:43,976 --> 00:24:47,020 Dat weet je niet. -Jessica Jones... 275 00:24:47,104 --> 00:24:52,818 ...je bent een flink zuipende, snel aangebrande... 276 00:24:52,901 --> 00:24:56,447 ...puinhoop van een vrouw... 277 00:24:56,530 --> 00:24:59,283 ...maar je bent geen kutwijf. 278 00:25:25,934 --> 00:25:29,062 Ik dacht gewoon even na. 279 00:25:31,940 --> 00:25:33,734 Ik moet opstaan. 280 00:25:38,364 --> 00:25:39,490 Als het moet. 281 00:25:57,090 --> 00:26:00,093 Ga je nog steeds achter die Kilgrave aan? 282 00:26:03,722 --> 00:26:05,724 Je hoeft hem niet alleen aan te pakken. 283 00:26:08,769 --> 00:26:10,145 Jawel. 284 00:26:13,857 --> 00:26:15,318 Goed voor je. 285 00:26:22,366 --> 00:26:24,201 Ik wil even iets kwijt. 286 00:26:33,877 --> 00:26:34,878 Het is Antoine. 287 00:26:38,131 --> 00:26:39,800 Goedemorgen. 288 00:26:39,883 --> 00:26:43,011 Ja, ik ben Antoine Grier. Heb ik een Xbox One gewonnen? 289 00:26:43,095 --> 00:26:45,723 Antoine. Gefeliciteerd. 290 00:26:45,806 --> 00:26:48,016 Je prijs wordt vandaag om 15.00 uur bezorgd. 291 00:26:48,100 --> 00:26:49,352 Wat is je adres? 292 00:26:49,435 --> 00:26:53,356 257 Delancey Street. Een BK Express. 293 00:26:53,439 --> 00:26:55,566 Je moet er wel voor tekenen. 294 00:26:59,111 --> 00:27:02,365 Hebben Antoine en Serena een Puerto Ricaans accent? 295 00:27:02,448 --> 00:27:04,533 Nee, hoezo? 296 00:27:04,617 --> 00:27:07,703 Dan belt iemand anders met Antoines telefoon. 297 00:27:08,537 --> 00:27:10,831 Als Antoine opschepte over geld van zijn zus... 298 00:27:10,914 --> 00:27:14,627 ...ben ik bang dat je vriendin Serena geen broer meer heeft. 299 00:27:14,710 --> 00:27:16,837 Ze is geen vriendin. 300 00:27:16,920 --> 00:27:20,298 Ik ken haar nauwelijks. Ik heb haar broer nooit ontmoet. 301 00:27:21,759 --> 00:27:24,470 Waarom dan? 302 00:27:24,553 --> 00:27:26,221 Ze heeft iets wat ik nodig heb. 303 00:27:29,099 --> 00:27:32,478 Bewijs dat de dood van mijn vrouw geen ongeluk was. 304 00:27:35,230 --> 00:27:38,401 Toen Reva doodging, sloeg ik door. 305 00:27:38,484 --> 00:27:42,863 Ik viel de MTA binnen en eiste details over het ongeval. 306 00:27:44,322 --> 00:27:47,868 Serena werkte er. 307 00:27:47,951 --> 00:27:50,203 Ze probeerde me te kalmeren. 308 00:27:50,287 --> 00:27:53,957 Ik werd uiteindelijk door acht bewakers buitengezet. 309 00:27:56,502 --> 00:27:59,171 Ze heeft je kracht gezien en profiteert ervan. 310 00:27:59,254 --> 00:28:02,466 Haar bewijs kan ook niks zijn. 311 00:28:02,550 --> 00:28:04,510 Dat dacht ik ook al. 312 00:28:04,593 --> 00:28:08,597 Daarom heb ik Reva's spullen doorzocht, die ik na haar dood had weggestopt. 313 00:28:09,932 --> 00:28:14,520 Ik vond een envelop met mijn naam erop. Er zaten instructies in. 314 00:28:15,979 --> 00:28:19,066 Ik moest naar een magazijn aan 14th en 8th gaan. 315 00:28:20,568 --> 00:28:23,320 De hoek waar Reva was omgekomen. 316 00:28:24,362 --> 00:28:25,573 Ik ging er dus heen. 317 00:28:25,656 --> 00:28:29,785 Ze had daar iets begraven toen de fundering gestort werd. 318 00:28:31,119 --> 00:28:32,955 Ik groef tot mijn handen het opgaven. 319 00:28:34,331 --> 00:28:35,666 Er lag niks. 320 00:29:32,681 --> 00:29:33,849 Ruim haar op. 321 00:29:41,439 --> 00:29:44,109 Wat heeft Serena? 322 00:29:45,569 --> 00:29:48,280 Dat weten we pas als we Antoine vinden. 323 00:29:48,363 --> 00:29:51,366 Camerabeelden uit de bus? Een ooggetuige? 324 00:29:51,449 --> 00:29:55,078 Ze geeft het bewijs in ruil voor haar broer. 325 00:29:56,622 --> 00:30:00,834 Ik hoop maar dat die vent aan de telefoon om 15.00 uur zijn prijs komt halen. 326 00:30:02,920 --> 00:30:04,963 Die klotewekker ging niet af. 327 00:30:25,108 --> 00:30:26,819 Gaat het? -Prima. 328 00:30:28,403 --> 00:30:31,198 IMAGE.JPG 10.00 UUR - VERZENDEN 329 00:30:34,702 --> 00:30:35,953 Ik ga, Jones. 330 00:30:36,036 --> 00:30:37,705 Ik heb het adres overgenomen. 331 00:30:37,788 --> 00:30:40,583 Ik zie je om 15.00 uur. -Goed. 332 00:30:47,089 --> 00:30:50,801 10.03 UUR - JE BENT TE LAAT. LAAT DAT NIET NOG EENS GEBEUREN. 333 00:31:06,274 --> 00:31:07,651 Hij lijkt me 'n prima vent. 334 00:31:07,735 --> 00:31:10,403 Jij beslist niet wie mijn verleden kent. 335 00:31:10,487 --> 00:31:14,617 Ik let gewoon op je. Maar ik snap 'm. 336 00:31:14,700 --> 00:31:18,286 Ik ben naar die groep van je geweest, de Kilgrave-overlevenden. 337 00:31:18,370 --> 00:31:21,039 Het voelde goed om het hardop te zeggen. 338 00:31:21,123 --> 00:31:23,876 Ik onderdruk het liever. -En zelfmedicatie. 339 00:31:23,959 --> 00:31:27,129 Ik ga het niet over mijn trieste verhaal hebben, Malcolm... 340 00:31:27,212 --> 00:31:32,676 ...omdat er altijd wel iemand is die erger heeft meegemaakt. 341 00:31:32,760 --> 00:31:36,513 Het is geen wedstrijd. -Hou je kop. Stop gewoon met praten. 342 00:31:43,186 --> 00:31:45,898 Als je dit neemt, kun je niet meer terug. 343 00:31:45,981 --> 00:31:51,319 Het maakt je acht uur lang doodziek, dus zorg dat je er 1000% zeker van bent. 344 00:31:54,698 --> 00:31:56,950 Dat is heel zeker. 345 00:31:57,034 --> 00:32:00,412 Werk snel, alsjeblieft. 346 00:32:02,330 --> 00:32:04,667 Blijf je? -Ga je? 347 00:32:04,750 --> 00:32:07,753 Zeg dat je bij Hope blijft. -Dat was ik niet van plan. 348 00:32:07,836 --> 00:32:10,380 Ik vind wel iets over je ex, hoor. 349 00:32:11,589 --> 00:32:16,053 Ze zal die scheidingspapieren tekenen, al moet ik haar boven een afgrond hangen. 350 00:32:16,136 --> 00:32:17,805 Wou je dat soms horen? 351 00:32:17,888 --> 00:32:19,640 Blijf dan bij Hope. 352 00:32:21,349 --> 00:32:22,976 Werk snel, alsjeblieft. 353 00:32:36,824 --> 00:32:37,825 Kan ik u helpen? 354 00:32:37,908 --> 00:32:40,202 Leuk huis. Het mooiste van de hele straat. 355 00:32:40,285 --> 00:32:41,286 Dank u. 356 00:32:41,369 --> 00:32:45,749 Deze hele buurt ook. Hoge bomen, gras, vogels. 357 00:32:45,833 --> 00:32:48,836 Was ik maar op zo'n extreem normale plek opgegroeid. 358 00:32:48,919 --> 00:32:51,421 Sorry, wat wilt u nou precies? 359 00:32:51,504 --> 00:32:54,132 Ik was altijd slecht in koetjes en kalfjes. 360 00:32:54,216 --> 00:32:57,678 Normaal zeg ik iets en het gebeurt. Daar raak je verwend van. 361 00:32:57,761 --> 00:33:01,389 Wat een zware last. -U moest eens weten. 362 00:33:01,473 --> 00:33:03,433 Ik moet gaan. 363 00:33:03,516 --> 00:33:05,602 Ik wil uw huis kopen. 364 00:33:07,354 --> 00:33:08,646 Het is niet te koop. 365 00:33:08,731 --> 00:33:12,109 Ik heb wat onderzoek gedaan. Het is iets meer dan $600.000 waard. 366 00:33:12,192 --> 00:33:15,904 Het is niet te koop, zei ik. Haal uw voet weg. 367 00:33:19,116 --> 00:33:20,325 Je gaat... 368 00:33:26,289 --> 00:33:28,375 Ik wil je iets laten zien. 369 00:33:32,379 --> 00:33:35,716 Dit is $1,26 miljoen. 370 00:33:37,634 --> 00:33:42,222 Dit wil ik je geven in ruil voor je prachtige huis. 371 00:33:42,305 --> 00:33:44,057 Dat kun je niet menen. -Jawel. 372 00:33:44,141 --> 00:33:46,727 Met zoveel geld kun je twee huizen kopen. 373 00:33:46,810 --> 00:33:48,395 Ja. Spannend, niet? 374 00:33:49,687 --> 00:33:51,899 Is dit wel legaal? -Absoluut. 375 00:33:51,982 --> 00:33:54,192 Ik heb een vastgoedcontract laten opstellen. 376 00:33:55,861 --> 00:33:57,487 Dit moet een advocaat nalezen. 377 00:33:57,570 --> 00:34:00,824 Ga je gang. Ik wil alles legaal en bindend hebben. 378 00:34:00,908 --> 00:34:02,826 Je wilt er geen spijt van krijgen. 379 00:34:03,493 --> 00:34:05,078 Ik heb één voorwaarde. 380 00:34:05,162 --> 00:34:09,166 Je moet hier morgen aan 't eind van de dag vertrokken zijn... 381 00:34:09,249 --> 00:34:10,751 ...als je besluit te tekenen. 382 00:34:14,922 --> 00:34:20,093 Sommige eikels noemen Hope egoïstisch, maar ze is lang niet zo erg als ik. 383 00:34:21,386 --> 00:34:24,431 Door Luke te helpen wou ik goedmaken wat ik hem had aangedaan... 384 00:34:25,515 --> 00:34:28,977 ...maar het zal erger worden als ik Antoine niet eerst vind. 385 00:34:31,688 --> 00:34:33,148 Je bent vroeg. 386 00:34:34,274 --> 00:34:35,442 Jij ook. 387 00:34:36,276 --> 00:34:38,028 Ik zal de man vinden die met Antoine's telefoon belde. 388 00:34:38,111 --> 00:34:42,032 Hij is degene die pissig is dat zijn Xbox niet bezorgd werd. 389 00:34:43,491 --> 00:34:45,368 Dan is hij er ook vroeg. 390 00:34:53,751 --> 00:34:55,712 Ik volg hem wel. Jij bent te betrokken. 391 00:34:55,796 --> 00:34:57,089 Ik wacht niet af. 392 00:34:59,632 --> 00:35:00,717 Ho, taxi. 393 00:35:00,801 --> 00:35:02,344 Luke, laat mij mijn werk doen. 394 00:35:02,427 --> 00:35:04,012 We gaan. 395 00:35:44,386 --> 00:35:47,097 Het is een goede plek om iemand gevangen te houden. 396 00:36:39,316 --> 00:36:41,401 Jezusmina. 397 00:36:47,908 --> 00:36:49,576 Dat is sterk spul. 398 00:36:55,248 --> 00:36:56,249 Laat mij maar. 399 00:36:56,333 --> 00:37:00,045 Zeker weten? -Scherpe tanden, mijn specialiteit. 400 00:37:00,128 --> 00:37:01,838 Rustig aan. 401 00:37:07,344 --> 00:37:11,598 Kom op, jongens. Ik doe jullie niks. 402 00:37:13,976 --> 00:37:16,228 Zeg, Myers. Krueger. 403 00:37:16,311 --> 00:37:18,688 Hou je kop. Ik zei... 404 00:37:19,731 --> 00:37:21,358 Waar is Antoine? -Wie? 405 00:37:21,441 --> 00:37:25,778 Zeg wat je met Antoine hebt gedaan of ik smijt je door deze deur. 406 00:37:35,913 --> 00:37:38,458 Antoine Grier, jij gaat met mij mee. 407 00:37:43,088 --> 00:37:46,091 Ik weet van mijn schuld bij Sirkes. -En je zus. 408 00:37:46,174 --> 00:37:48,718 Heeft Serena je gestuurd? -Doorlopen. 409 00:37:48,801 --> 00:37:54,099 Ik wachtte tot ik mijn spul kon verkopen. Dan kon ik als ondernemer naar haar terug. 410 00:38:00,105 --> 00:38:01,398 Je bent inderdaad goed. 411 00:38:02,190 --> 00:38:04,859 Misschien geef ik je ooit nog wat werk. 412 00:38:04,942 --> 00:38:07,195 Betaal haar. -Wat dacht je van een nieuwe deal? 413 00:38:07,279 --> 00:38:10,615 Al die wiet is drie tot vier keer meer waard dan zijn schuld. 414 00:38:10,698 --> 00:38:13,743 Laat mij Antoine houden. Dan is dit van jou. 415 00:38:14,952 --> 00:38:17,164 Ik heronderhandel niet. -Ik geef hem niet. 416 00:38:17,247 --> 00:38:19,332 Dan neem ik ze allebei. 417 00:38:23,836 --> 00:38:25,213 Blijf op afstand. 418 00:38:33,430 --> 00:38:35,515 Zijn de honden in orde? -Natuurlijk. 419 00:38:35,598 --> 00:38:37,017 Ik doe honden niks. 420 00:38:53,950 --> 00:38:56,494 Stuk tuig. Mij beledigen? 421 00:38:57,537 --> 00:38:59,039 Aan de kant, klootzak. 422 00:39:27,317 --> 00:39:28,693 Kom mee. 423 00:39:54,802 --> 00:39:58,348 Serena Grier? -Mijn god. Antoine. 424 00:39:58,431 --> 00:40:00,433 Heb je enig idee hoe bezorgd ik was? 425 00:40:00,517 --> 00:40:03,228 Ik zou iedereen terugbetalen. Ik had een plan. 426 00:40:03,311 --> 00:40:06,063 Geld stelen van 'n woekeraar? -Geen beloning zonder risico. 427 00:40:06,148 --> 00:40:08,065 Je klinkt net als pa. -Genoeg. 428 00:40:08,150 --> 00:40:10,610 Geef me wat je Luke hebt beloofd. -Wie ben jij? 429 00:40:10,693 --> 00:40:12,779 Degene die je broer thuisgebracht heeft. 430 00:40:15,698 --> 00:40:18,243 Wacht op me in mijn kamer. 431 00:40:19,702 --> 00:40:21,288 Ik was naar Mr Cage gegaan... 432 00:40:21,371 --> 00:40:24,791 Die mij inhuurde. Ik ben privédetective. 433 00:40:26,626 --> 00:40:27,627 Kom op. 434 00:40:37,720 --> 00:40:40,682 Ik moet er maar aan wennen dat je er steeds vandoor gaat. 435 00:40:43,393 --> 00:40:46,354 Ik had Antoine. De prioriteit was hem thuis krijgen. 436 00:40:50,442 --> 00:40:51,526 Dat is van mij. 437 00:40:51,609 --> 00:40:55,238 Wat er ook in dat dossier zit, zal echt niet alles goedmaken. 438 00:40:55,322 --> 00:40:56,531 Nou en? 439 00:40:58,741 --> 00:41:01,328 Ik weet alles van iets niet los kunnen laten. 440 00:41:03,371 --> 00:41:05,498 Je kwetst er alleen jezelf en anderen mee. 441 00:41:31,899 --> 00:41:35,528 Er is een reden, een verklaring... 442 00:41:35,612 --> 00:41:36,821 Charles Wallace. 443 00:41:39,991 --> 00:41:41,659 Hij was de buschauffeur. 444 00:41:44,996 --> 00:41:46,289 In dat ongeluk? 445 00:41:46,373 --> 00:41:50,084 Het was geen ongeluk. Die klootzak was dronken. 446 00:41:50,167 --> 00:41:54,589 Hij bezatte zich, ging werken en vermoordde mijn vrouw. 447 00:42:13,733 --> 00:42:14,984 Het is voorbij. 448 00:42:16,486 --> 00:42:17,862 Klaar. 449 00:42:19,989 --> 00:42:21,283 Toch? 450 00:42:33,628 --> 00:42:34,962 Het is voorbij. 451 00:42:36,673 --> 00:42:41,303 Jezus. Hij gaat die man vermoorden. 452 00:42:41,386 --> 00:42:44,722 Hoe bedoel je? Waarom zeg je dat? 453 00:42:44,806 --> 00:42:46,766 De MTA had het in de doofpot gestopt. 454 00:42:46,849 --> 00:42:49,811 De bloedtest van Wallace kwam niet eens in het dossier. 455 00:42:51,062 --> 00:42:52,605 Waarom zouden ze dat doen? 456 00:42:52,689 --> 00:42:55,775 De zwager van Wallace werkte op de claimsafdeling. 457 00:42:55,858 --> 00:42:58,486 Charles Wallace rijdt nog steeds dezelfde route... 458 00:42:58,570 --> 00:43:00,488 ...alsof er niks gebeurd is. 459 00:44:10,307 --> 00:44:12,519 Sorry, dit is de laatste halte. 460 00:44:21,361 --> 00:44:22,654 Weet je wie ik ben? 461 00:44:25,114 --> 00:44:27,534 Nee, geen idee. 462 00:44:29,452 --> 00:44:31,579 Ken je Reva Connors dan? 463 00:44:37,502 --> 00:44:38,795 Ben jij haar man? 464 00:44:38,878 --> 00:44:41,881 En jij bent de klootzak die mijn vrouw heeft vermoord. 465 00:44:41,964 --> 00:44:44,300 Ik heb spijt van wat ik heb gedaan. 466 00:44:44,384 --> 00:44:49,639 Ik ben sindsdien nuchter. Ik wil alles gewoon goedmaken. 467 00:44:58,189 --> 00:45:00,232 Je tijd is om. 468 00:45:10,785 --> 00:45:13,580 Sta op. Kom op. 469 00:45:13,663 --> 00:45:16,666 Je kunt hem niet vermoorden. -Reken maar van wel. 470 00:45:21,295 --> 00:45:22,755 Rennen. 471 00:45:24,006 --> 00:45:25,883 Zou Reva dat gewild hebben? 472 00:45:25,967 --> 00:45:28,845 Maakt niet uit. Reva is dood en haar moordenaar ook. 473 00:45:34,225 --> 00:45:35,768 Het was Charles niet. 474 00:45:46,028 --> 00:45:47,404 Ik was het. 475 00:45:49,574 --> 00:45:51,493 Blijf erbuiten, Jones. 476 00:45:51,576 --> 00:45:54,203 Ik was het. 477 00:45:54,286 --> 00:45:55,622 Ik heb Reva vermoord. 478 00:45:55,705 --> 00:45:57,665 Gelul. 479 00:45:57,749 --> 00:46:02,920 Reva was in dat magazijn omdat Kilgrave en ik haar daarheen hadden gebracht. 480 00:46:04,046 --> 00:46:06,048 Echt niet. 481 00:46:07,091 --> 00:46:10,762 Reva had iets wat hij wou. 482 00:46:10,845 --> 00:46:13,598 Hij dwong haar te vertellen waar het was. 483 00:46:15,558 --> 00:46:17,143 Ik moest het opgraven... 484 00:46:19,145 --> 00:46:21,022 ...en toen vertelde hij me... 485 00:46:22,690 --> 00:46:24,651 Hij dwong me om... 486 00:46:28,988 --> 00:46:30,907 Hou je kop. 487 00:46:37,204 --> 00:46:41,458 Ik heb haar geslagen. Hard. 488 00:46:41,543 --> 00:46:45,588 Ze was al dood voordat de bus kwam. De chauffeur week uit. 489 00:46:56,432 --> 00:46:58,434 Je hebt met me geslapen. 490 00:47:02,855 --> 00:47:06,651 Dat was niet gepland. Dat gebeurde gewoon. 491 00:47:06,734 --> 00:47:11,155 Je liet me denken dat ik eroverheen kon komen. 492 00:47:15,409 --> 00:47:17,829 Had Kilgrave je gedwongen? 493 00:47:24,460 --> 00:47:27,755 Je liet me in je komen. 494 00:47:30,132 --> 00:47:33,845 Je hebt me aangeraakt met de handen die mijn vrouw hebben vermoord... 495 00:47:33,928 --> 00:47:36,263 ...en je wist het. 496 00:47:36,347 --> 00:47:38,349 Het spijt me zo. 497 00:47:43,938 --> 00:47:49,276 Had je me ooit de waarheid verteld als ik niet over Charles had geweten? 498 00:48:08,170 --> 00:48:09,588 Ik had het mis. 499 00:48:13,050 --> 00:48:15,011 Je bent wel een kutwijf. 500 00:48:39,952 --> 00:48:44,123 Het zijn niet alleen de dingen die hij me dwong om te doen. 501 00:48:45,332 --> 00:48:48,252 Het is de vraag wie ik zelf ben. 502 00:48:48,335 --> 00:48:51,881 Hij heeft me veranderd in een verslaafde, een leugenaar, een dief. 503 00:48:51,964 --> 00:48:53,382 Dat komt door hem. 504 00:48:55,009 --> 00:48:58,805 Maar ik weet niet of dat sowieso al in me zat... 505 00:48:58,888 --> 00:49:03,142 ...of dat ik nu zo ben geworden. 506 00:49:11,818 --> 00:49:14,779 Hoelang nog? -Een paar uur. 507 00:49:14,862 --> 00:49:19,491 Verzamel wat je kan krijgen. Breng het naar het lab op dit adres. 508 00:49:19,575 --> 00:49:22,578 Wat wil je eigenlijk met een dode foetus, als ik 't vragen mag? 509 00:49:22,661 --> 00:49:26,373 Dat mag je niet. Hou het tussen ons. 510 00:49:37,259 --> 00:49:38,720 Birch Street. 511 00:49:40,512 --> 00:49:42,014 Higgins Drive. 512 00:49:43,474 --> 00:49:44,683 Cobalt Lane. 513 00:49:57,696 --> 00:50:00,116 Ben je tevreden met onze deal? -Reken maar. 514 00:50:00,199 --> 00:50:03,035 Absoluut. Ik dacht niet dat we alles ingepakt kregen... 515 00:50:03,119 --> 00:50:05,121 ...maar de kinderen... -Vertrek. 516 00:51:09,685 --> 00:51:11,603 {\an8}JESSICA 11 JAAR