1 00:01:17,050 --> 00:01:22,050 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 2 00:01:32,040 --> 00:01:33,120 Ayo, waktunya pergi! 3 00:01:33,210 --> 00:01:34,830 Kubunuh kau, kalau kau menggangguku. 4 00:01:34,920 --> 00:01:36,170 Ayo! 5 00:01:38,920 --> 00:01:40,050 Ayo pergi! 6 00:01:40,130 --> 00:01:42,090 Baiklah, kami datang. Tenanglah, Phil. 7 00:01:42,170 --> 00:01:43,170 Di mana kakakmu? 8 00:01:43,260 --> 00:01:44,380 Kentut di kamarnya./Phil. 9 00:01:44,470 --> 00:01:45,970 Waktunya pergi, sayang! 10 00:01:46,050 --> 00:01:47,890 Aku tahu. Aku datang. Astaga!/Ayo. 11 00:01:58,020 --> 00:02:00,610 Kami akan pergi tanpamu, Jessie! 12 00:02:01,610 --> 00:02:04,200 Dua belas jam di mobil bersamamu? 13 00:02:04,280 --> 00:02:06,950 Baiklah, tinggalkan saja aku. 14 00:02:13,250 --> 00:02:15,580 Selamat datang, Jessica Jones. 15 00:02:20,040 --> 00:02:22,880 Rumahku tak pernah punya penjaga bersenjata./Itu Hank. 16 00:02:22,960 --> 00:02:25,970 Katakan hai, Hank./Hai, Hank. 17 00:02:26,050 --> 00:02:28,390 Maaf, terkadang kelepasan. 18 00:02:28,470 --> 00:02:30,390 Jangan salah mengerti. Hank di sini karena dibayar. 19 00:02:30,470 --> 00:02:32,890 Bayar mahal. Keamanan diutamakan. 20 00:02:32,970 --> 00:02:35,310 Aku tak akan datang kalau ingin menyerangmu. 21 00:02:35,390 --> 00:02:37,690 Kalau begitu kau tak keberatan kalau Hank memeriksamu. 22 00:02:37,770 --> 00:02:38,980 Aku keberatan! 23 00:02:41,070 --> 00:02:42,530 Aku tak akan memerintah. 24 00:02:42,610 --> 00:02:45,570 Aku serius saat kubilang aku ingin kau memilih. 25 00:02:45,650 --> 00:02:48,660 Tapi kepercayaan ibarat jalan dua arah. 26 00:02:49,870 --> 00:02:51,910 Periksa apa ada benda tajam atau obat. 27 00:02:51,990 --> 00:02:55,200 Sufentanil yang kau tembakkan membuatku sakit kepala. 28 00:03:00,790 --> 00:03:02,210 Aku Jessica Jones. 29 00:03:02,300 --> 00:03:05,340 Ini tindakan satu pihak untuk merekam percakapan dengan Kilgrave... 30 00:03:05,420 --> 00:03:09,430 ...demi mendapatkan pengakuan atas pembunuhan orang tua Hope Shlottman. 31 00:03:11,010 --> 00:03:13,260 Kau tahu yang kurasakan kalau direkam. 32 00:03:18,100 --> 00:03:20,100 Jadi kau ke sini untuk pengakuan? 33 00:03:20,190 --> 00:03:23,690 Aku ke sini ingin mengakhiri kerusakan yang kau timbulkan di sekelilingku. 34 00:03:23,770 --> 00:03:26,400 Pengakuan adalah alasan terakhir. 35 00:03:27,700 --> 00:03:30,410 Aku tahu bukan karena cinta. Aku tak menghayal. 36 00:03:30,490 --> 00:03:32,660 Cuma optimis. 37 00:03:34,120 --> 00:03:36,250 Kuajak kau berkeliling. 38 00:03:36,330 --> 00:03:38,580 Kau ingin aku memilih?/Ya. 39 00:03:38,660 --> 00:03:40,710 Aku memilih agar kau tak menyentuhku. 40 00:03:40,790 --> 00:03:42,880 Oh, ayolah.../Selamanya! 41 00:03:46,050 --> 00:03:50,680 Aku janji tak akan menyentuhmu sampai kudapatkan keyakinanmu sepenuhnya. 42 00:03:51,640 --> 00:03:53,510 Baiklah, kalau begitu... 43 00:03:53,600 --> 00:03:55,260 Selamat datang. 44 00:04:30,470 --> 00:04:33,550 Tradisi penting keluarga ada di mana-mana. 45 00:04:34,890 --> 00:04:35,890 Bukan keluargaku, tentu saja. 46 00:04:35,970 --> 00:04:38,680 Orang tuaku takkan terima dinding rumahnya dicorat-coret. 47 00:05:01,290 --> 00:05:03,960 Sofa yang sama./Tak mudah mencarinya. 48 00:05:04,040 --> 00:05:06,040 Satu set furnitur Sears-Roebuck pertengahan 90-an. 49 00:05:06,130 --> 00:05:07,500 Bagaimana kau bisa tahu? 50 00:05:07,590 --> 00:05:10,590 Aku menemukan pengembang yang menjual rumah ini setelah orang tuamu meninggal. 51 00:05:10,670 --> 00:05:12,300 Dia punya foto-foto. 52 00:05:16,510 --> 00:05:18,310 Tak perlu kau lakukan. 53 00:05:18,970 --> 00:05:20,390 Aku mau melakukannya. 54 00:05:25,560 --> 00:05:28,770 Saat kita bersama, aku menanyakan kenangan terindahmu. 55 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 Jawabmu? 56 00:05:32,610 --> 00:05:34,030 Rumah./Rumah. 57 00:05:36,030 --> 00:05:37,530 Akan kuperkenalkan kau pada staf. 58 00:05:43,330 --> 00:05:45,040 Ini... 59 00:05:45,120 --> 00:05:47,000 Silahkan sebut nama kalian. 60 00:05:47,090 --> 00:05:49,550 Laurent Bouchard./Alva Ramirez. 61 00:05:49,630 --> 00:05:52,470 Aku tak mau tunggal di rumah bersama budak. 62 00:05:52,550 --> 00:05:55,300 Oh, sekarang kau jadi sok suci. 63 00:05:55,380 --> 00:05:59,180 Beritahu Jessica kalian senang atau tidak dengan gajinya. 64 00:05:59,260 --> 00:06:01,970 Tentu saja, dua kali gaji di tempat kerja lamaku,... 65 00:06:02,060 --> 00:06:04,770 ...dan aku dipecat karena aku alkoholik. 66 00:06:04,850 --> 00:06:08,150 Lihatkan? Kita kadang memberi kesempatan kedua buat orang lain. 67 00:06:09,570 --> 00:06:11,280 Cukup. Kalian boleh pergi. 68 00:06:18,780 --> 00:06:20,450 Aku lelah. 69 00:06:20,530 --> 00:06:22,870 Kamarmu menunggu. 70 00:06:29,250 --> 00:06:30,340 Berbagi kamar mandi. 71 00:06:30,420 --> 00:06:33,010 Kau punya rumah yang nyaman dulu. 72 00:06:39,140 --> 00:06:42,010 Ini kamar si kecil Phillip./Jangan. 73 00:06:45,140 --> 00:06:47,350 Banyak kenangan dengan mendiang adik, ya? 74 00:06:47,440 --> 00:06:48,650 Aku paham. 75 00:06:49,690 --> 00:06:53,150 Kau tak sepenuhnya keras hati, Jessica Jones. 76 00:06:53,230 --> 00:06:55,490 Sekarang yang paling utama. 77 00:07:12,040 --> 00:07:13,960 Aku bekerja keras untuk ini. 78 00:07:16,260 --> 00:07:20,470 Aku gunakan kaca pembesar untuk mengenali nama-nama CD-nya. 79 00:07:28,560 --> 00:07:30,600 Ya. Sama saat kau meninggalkannya. 80 00:07:31,520 --> 00:07:33,650 Astaga, Jessica. 81 00:07:34,650 --> 00:07:37,240 Penghargaan kecil tak merugikan siapapun. 82 00:07:38,860 --> 00:07:41,070 Sudah ada bakat penyidik dari kecil, ya? 83 00:07:42,950 --> 00:07:45,330 Bayangkan dirimu yang berusia 14 tahun,... 84 00:07:45,950 --> 00:07:48,960 ...mengintai tetangga. 85 00:07:49,040 --> 00:07:50,920 Tak perlu malu. 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,670 Kita semua ingin melihat yang ada di luar sana. 87 00:07:57,760 --> 00:07:59,130 Ini Patsy! 88 00:08:02,680 --> 00:08:04,100 Jawab kalau kau mau. 89 00:08:06,220 --> 00:08:07,890 Kau bukan tahananku. Ini. 90 00:08:09,690 --> 00:08:11,940 Jess? Jess, apa yang terjadi? 91 00:08:12,020 --> 00:08:13,110 Aku di sini. 92 00:08:13,190 --> 00:08:15,230 Jess, aku menghubungi kantor polisi. Kau tak ada di penjara. 93 00:08:15,320 --> 00:08:16,820 Apa yang terjadi? 94 00:08:19,360 --> 00:08:21,660 Kilgrave muncul di kantor polisi. 95 00:08:21,740 --> 00:08:23,530 Kau tidak apa-apa? Ada yang terluka? 96 00:08:23,620 --> 00:08:26,660 Tidak, tapi aku harus pergi dari sana. 97 00:08:26,740 --> 00:08:30,040 Aku meninggalkan kota secepat mungkin. Maaf, harusnya aku menghubungi. 98 00:08:30,120 --> 00:08:31,540 Kau mau mengundangnya? 99 00:08:31,620 --> 00:08:34,170 Bagaimana aku tahu kalau ini tidak sama dengan yang terakhir kali... 100 00:08:34,250 --> 00:08:37,340 ...saat dia membuatmu bersikap seolah semua baik-baik saja? 101 00:08:37,420 --> 00:08:41,970 Karena Kilgrave orang gila menjijikkan tak berguna... 102 00:08:42,050 --> 00:08:45,350 ...dan jika aku dalam kendalinya, dia tidak akan membiarkanku mengatakan itu. 103 00:08:45,430 --> 00:08:46,430 Kau akan butuh uang. 104 00:08:47,350 --> 00:08:48,770 Aku punya. 105 00:08:50,020 --> 00:08:52,940 Biarkan aku melakukan ini, oke, Trish? 106 00:08:53,020 --> 00:08:54,980 Semua orang menghilang. 107 00:08:56,150 --> 00:08:57,230 Semua orang? 108 00:08:58,150 --> 00:08:59,690 Simpson hilang. 109 00:09:00,990 --> 00:09:03,700 Dia tak masuk kerja dan menghilang. 110 00:09:03,780 --> 00:09:05,490 Aku cemas Kilgrave menahannya. 111 00:09:08,450 --> 00:09:10,370 Dia akan muncul. Akan kuhubungi kau lagi, oke? 112 00:09:11,960 --> 00:09:13,830 Aku lelah kehilanganmu. 113 00:09:15,750 --> 00:09:17,380 Aku harus pergi. 114 00:09:21,380 --> 00:09:24,800 Susahnya menjadi temanmu. 115 00:09:24,890 --> 00:09:27,720 Sekarang, ini untukmu. 116 00:09:29,770 --> 00:09:33,770 Laurent dan temannya akan masak buat kita. 117 00:09:33,850 --> 00:09:37,020 Kau boleh turun ke bawah kapanpun kau lapar. 118 00:09:49,870 --> 00:09:53,580 Sepertinya ini berjalan baik seperti yang kuharapkan. 119 00:10:46,130 --> 00:10:48,550 Bagaimana kalian bisa tinggal seperti ini? 120 00:10:48,640 --> 00:10:51,470 Hari demi hari, cuma berharap orang melakukan apa yang kau inginkan. 121 00:10:51,560 --> 00:10:53,100 Tak bisa ditahan. 122 00:10:56,480 --> 00:10:57,730 Akhirnya. 123 00:11:12,950 --> 00:11:15,870 Tak pakai gaun?/Ungu bukan warnaku. 124 00:11:26,720 --> 00:11:29,260 Apa si pengawal ini akan selalu mengawasi? 125 00:11:30,800 --> 00:11:33,930 Kau benar. Cukup aneh makan malam diawasi pengawal bersenjata. 126 00:11:34,010 --> 00:11:35,390 Kau boleh pergi. 127 00:11:41,310 --> 00:11:45,110 Jadi, apa sebenarnya yang kau harapkan terjadi di sini? 128 00:11:45,190 --> 00:11:48,240 Bahwa kau dan aku akhirnya bersatu. 129 00:11:49,610 --> 00:11:50,820 Tak akan terjadi. 130 00:11:50,910 --> 00:11:55,660 Ini dunia liar nan aneh yang apapun bisa terjadi. 131 00:11:55,740 --> 00:11:56,750 Lihat kita. 132 00:11:56,830 --> 00:11:59,540 Tenaga super dan pengendali pikiran dalam satu rumah. Luar biasa. 133 00:12:00,750 --> 00:12:02,210 Bagaimanapun, makan malam sudah siap. 134 00:12:02,290 --> 00:12:05,960 Kusuruh Chef Bouchard persiapkan makanan kesukaanmu, Pasta Amatriciana. 135 00:12:06,050 --> 00:12:08,470 Itu makanan kesukaanmu. Sekarang aku jadi eneg. 136 00:12:08,550 --> 00:12:10,470 Aku akan minum saja. 137 00:12:27,110 --> 00:12:29,030 Tolong sebotol lagi. 138 00:12:32,240 --> 00:12:33,660 Kau pernah berpikir kalau kau minum terlalu banyak? 139 00:12:33,740 --> 00:12:37,540 Cuma ini yang mambantuku melewati hari-hari setelah perbuatanmu padaku. 140 00:12:37,620 --> 00:12:39,660 Kau menyalahkan ku karena masalah minummu? 141 00:12:40,790 --> 00:12:43,960 Memang benar./Ayolah, tidak semuanya buruk. 142 00:12:44,040 --> 00:12:46,500 Tapi memang berakhir tak menyenangkan. 143 00:12:48,260 --> 00:12:52,300 Kau sebut membuat diriku membunuh seorang wanita "berakhir tak menyenangkan"? 144 00:12:52,380 --> 00:12:53,470 Mari kita perjelas. 145 00:12:53,550 --> 00:12:55,970 Aku tak menyuruhmu membunuh Reva./Apa? 146 00:12:56,050 --> 00:12:58,060 Kalau kau ingat, aku bilang "Urus dia." 147 00:12:58,140 --> 00:12:59,730 Bukan membunuhnya. Kau memilih untuk meninjunya. 148 00:12:59,810 --> 00:13:01,310 Dasar bajingan sialan! 149 00:13:12,740 --> 00:13:14,780 Aku tahu kau persiapkan antisipasi. 150 00:13:14,870 --> 00:13:16,620 Menguji kesabaran, ya? 151 00:13:16,700 --> 00:13:19,620 Pintar. Aku tak menduganya. 152 00:13:19,700 --> 00:13:21,540 Satu dari banyak alasan aku menyukaimu. 153 00:13:21,620 --> 00:13:23,500 Kau bilang kau takkan menggunakan kekuatanmu. 154 00:13:23,580 --> 00:13:24,880 Kubilang aku takkan mengendalikanmu. 155 00:13:29,210 --> 00:13:30,960 Kalian boleh taruh pisaunya. 156 00:13:32,760 --> 00:13:36,140 Ada waktu sampai kita bisa saling percaya. 157 00:13:36,220 --> 00:13:38,560 Sampai aku memilihmu? 158 00:13:38,640 --> 00:13:43,100 Kau memang suka merusak puisi cinta, ya? 159 00:13:44,650 --> 00:13:47,480 Bersihkan pecahan kaca yang dibuat tamu kita. 160 00:13:50,320 --> 00:13:52,860 Aku kenyang dan lelah. 161 00:13:55,950 --> 00:13:57,530 Aku minta maaf. 162 00:14:32,280 --> 00:14:35,110 Apa yang kau lakukan?/ Aku mengeluarkanmu dari sini. 163 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Kau dalam kendalinya./ Tidak. 164 00:14:38,570 --> 00:14:39,910 Itu yang dia ingin kau ucapkan. 165 00:14:41,490 --> 00:14:45,580 Aku tidak dalam kendalinya. Aku tahu yang kulakukan. 166 00:14:48,380 --> 00:14:51,000 Di atas baik-baik saja? 167 00:14:51,090 --> 00:14:55,050 Aku terjatuh. Aku mabuk. Jangan ganggu aku! 168 00:14:58,720 --> 00:15:01,850 Aku tidak dalam kendalinya atau aku akan mengadukanmu. 169 00:15:01,930 --> 00:15:04,350 Kau harus pergi dari sini!/ Kau ikut denganku. 170 00:15:04,430 --> 00:15:07,650 Aku pasang bom di basemen untuk membunuh bajingan yang ada di bawah. 171 00:15:07,730 --> 00:15:09,560 Sial! 172 00:15:14,610 --> 00:15:17,910 Kau tak boleh membunuhnya selagi Hope masih di penjara. 173 00:15:17,990 --> 00:15:20,030 Kau tak bisa membiarkannya hidup. Dia terlalu berbahaya. 174 00:15:20,120 --> 00:15:22,200 Ada orang tak berdosa tinggal di rumah ini. 175 00:15:22,280 --> 00:15:24,580 Kuatur waktu ledakan selagi mereka keluar buang sampah. 176 00:15:24,660 --> 00:15:27,710 Tidak! Biar aku yang tangani. 177 00:15:27,790 --> 00:15:29,040 Kalau kau membunuhnya dan membunuhku... 178 00:15:29,120 --> 00:15:31,380 ...akan kuburu kau selama seumur hidupmu. 179 00:15:34,000 --> 00:15:35,260 Apa yang kau... 180 00:15:35,880 --> 00:15:37,970 Aku ambil ini. 181 00:15:38,050 --> 00:15:42,260 Aku di sini karena harus dan memang ingin di sini. 182 00:15:42,350 --> 00:15:44,260 Kau harus tinggalkan aku sekarang. 183 00:15:44,350 --> 00:15:45,770 Jessica? 184 00:15:45,850 --> 00:15:46,890 Sial. 185 00:15:49,350 --> 00:15:50,730 Kuharap semua baik-baik saja. 186 00:15:50,810 --> 00:15:53,570 Tidak. Ada bom di basemen. 187 00:15:53,650 --> 00:15:54,940 Panggil Hank. 188 00:16:01,320 --> 00:16:02,740 Ketemu. 189 00:16:06,870 --> 00:16:09,160 Detonasi jarak jauh. 190 00:16:09,250 --> 00:16:12,210 Ledakan menyambar ke gas utama dan seluruh rumah hancur. 191 00:16:12,290 --> 00:16:14,840 Akan jadi kecelakaan tragis./Bisa kau jinakkan? 192 00:16:15,460 --> 00:16:17,720 Seseorang sungguh ingin menghabisimu, bos. 193 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 Orang yang menembus sistem pengamanan timmu. 194 00:16:19,880 --> 00:16:22,010 Pecat yang bertugas semalam, bawa anggota yang lebih baik. 195 00:16:22,090 --> 00:16:24,010 Ya, pak./Pergi. 196 00:16:29,770 --> 00:16:32,940 Kau tahu bomnya di sini?/Asal tebak. 197 00:16:33,020 --> 00:16:36,860 Tebakan ku pasti ini ulah Petugas Simpsons'nya Trish yang hilang. 198 00:16:36,940 --> 00:16:40,200 Dia akan membunuh Alva and Laurent juga. 199 00:16:40,280 --> 00:16:42,280 Kau membunuh lebih banyak orang. 200 00:16:42,360 --> 00:16:46,280 Aku tak pernah membunuh orang./Kau gunakan kekuatanmu untuk menimbulkan pembunuhan. 201 00:16:46,370 --> 00:16:48,830 Tetap saja beda. 202 00:16:48,910 --> 00:16:51,460 Yang penting kau menyelamatkan hidupku. 203 00:16:53,330 --> 00:16:54,460 Kau memang peduli padaku. 204 00:16:55,380 --> 00:16:59,210 Aku cuma tak bisa melihat kematian lagi. 205 00:16:59,300 --> 00:17:00,630 Meskipun itu kematianmu. 206 00:17:00,720 --> 00:17:03,300 Kau tahu perasaan itu kalau kau punya hati nurani. 207 00:17:03,390 --> 00:17:06,550 Aku punya nurani. Hanya saja lebih selektif. 208 00:17:08,140 --> 00:17:10,640 Aku peduli kalau kau mati. 209 00:17:10,730 --> 00:17:12,190 Sisanya tidak penting. 210 00:17:15,060 --> 00:17:17,360 Sampai ketemu besok pagi. 211 00:17:24,530 --> 00:17:27,700 Aku peduli kalau kau mati. Sisanya tak penting. 212 00:17:31,080 --> 00:17:34,000 70% aset Hogarth itu konyol. 213 00:17:34,080 --> 00:17:36,580 Maksudku, kau pasti bercanda. 214 00:17:36,670 --> 00:17:39,090 Kenapa tak kau bilang padanya betapa seriusnya aku, Jeri? 215 00:17:39,170 --> 00:17:42,420 Atau kau mau mengirim penyidikmu lagi untuk mengancamku? 216 00:17:42,510 --> 00:17:44,260 Tunggu, apa? Siapa yang mengancammu? 217 00:17:44,340 --> 00:17:47,430 Kau mau beritahu semua orang, atau kau mau menyetujui perjanjian ini? 218 00:17:47,510 --> 00:17:49,600 Aku tak mengirim siapapun, Wendy. 219 00:17:49,680 --> 00:17:52,850 Aku jatuh cinta pada orang lain. Itu tak mengubahku jadi monster. 220 00:17:52,940 --> 00:17:55,190 Tidak, bukan monster. 221 00:17:55,270 --> 00:17:56,690 Kata yang kugunakan "bajingan." 222 00:17:56,770 --> 00:17:59,280 Baiklah, mengejek tak akan menyelesaikan perkara. 223 00:17:59,360 --> 00:18:02,190 Bahkan saat kita pacaran, semua orang ingin tahu apa yang aku lihat di dirimu. 224 00:18:02,280 --> 00:18:04,070 Lalu kenapa kau menikahiku? 225 00:18:05,490 --> 00:18:08,160 Karena kau baik padaku. 226 00:18:08,910 --> 00:18:13,080 Kau bajingan pada orang lain, tapi baik padaku. 227 00:18:13,160 --> 00:18:14,710 Aku spesial. 228 00:18:15,500 --> 00:18:16,540 Ya, aku menyukaimu. 229 00:18:18,290 --> 00:18:22,050 Dan aku menyukaimu saat kau tak berusaha merebut asetku. 230 00:18:23,380 --> 00:18:25,010 Tapi kau tak mencintaiku lagi. 231 00:18:27,510 --> 00:18:30,430 Kau masih menginginkanya?/Setelah semua ini? 232 00:18:31,720 --> 00:18:33,310 Kau menginginkanya? 233 00:18:33,390 --> 00:18:34,430 Tidak. 234 00:18:36,350 --> 00:18:37,600 Sudah terlambat. 235 00:18:38,730 --> 00:18:41,320 Jika klienmu benar-benar mengancam klienku... 236 00:18:41,400 --> 00:18:43,940 Mengancam? Seperti menuntut 70% asetnya? 237 00:18:44,030 --> 00:18:46,490 Sesaat di stasiun kereta itu, aku masih menaruh harapan. 238 00:18:46,570 --> 00:18:48,950 Krisis perjalanan hidup.../Wendy, jangan lakukan ini pada dirimu sendiri. 239 00:18:49,030 --> 00:18:51,330 Aku membangun semuanya bersamamu... 240 00:18:51,410 --> 00:18:52,700 ...dan sekarang kau tak ada. 241 00:18:54,370 --> 00:18:57,330 Kau punya Pam, dan aku tak punya apapun. 242 00:19:01,170 --> 00:19:02,920 Maafkan aku. 243 00:19:04,550 --> 00:19:09,680 Aku ingin kau mengatakan itu dalam sejumlah uang. 244 00:19:11,140 --> 00:19:12,260 Baiklah. 245 00:19:13,180 --> 00:19:14,720 Ada pesan untukmu, Nn. Hogarth. 246 00:19:16,430 --> 00:19:17,980 Bagus. 247 00:19:18,060 --> 00:19:19,770 Di ranjang kau panggil dia begitu juga? 248 00:19:19,860 --> 00:19:21,520 Itukah sebabnya dia yang spesial sekarang? 249 00:19:21,610 --> 00:19:24,440 Aku ingin mengurus ini. Kau lanjutkan. 250 00:19:24,530 --> 00:19:26,070 Kau tahu yang kuinginkan./Baiklah. 251 00:19:29,660 --> 00:19:31,740 Aku tak percaya kau pernah menikahinya. 252 00:19:31,820 --> 00:19:33,700 Mengapa kau mengeluarkanku dari sana?/Jessica. 253 00:19:33,790 --> 00:19:36,120 Oh, syukurlah. Mungkin dia menemukan sesuatu tentang Wendy? 254 00:19:36,200 --> 00:19:38,120 Bukan. Ini pesan. 255 00:19:38,210 --> 00:19:39,670 Dia bersama Kilgrave. 256 00:19:41,170 --> 00:19:42,250 Jadi, apa yang kau buru? 257 00:19:42,340 --> 00:19:43,630 Tak bisa memberitahumu sekarang. 258 00:19:43,710 --> 00:19:46,630 Mari kembali ke tampatku dan biar kujelaskan. 259 00:19:46,710 --> 00:19:48,260 Baiklah. 260 00:19:48,340 --> 00:19:50,010 Will!/Oh, sial. 261 00:19:50,090 --> 00:19:51,760 Oh, hei. Kalian masuk... 262 00:19:51,840 --> 00:19:53,220 Masuklah./Siapa dia? 263 00:19:53,310 --> 00:19:55,180 Ya, pergilah. 264 00:19:56,470 --> 00:19:57,810 Hei, sayang. 265 00:19:57,890 --> 00:19:59,560 Kau terlihat cantik. 266 00:20:00,520 --> 00:20:01,850 Semua baik-baik saja? 267 00:20:01,940 --> 00:20:03,150 Siapa mereka? 268 00:20:03,230 --> 00:20:06,650 Teman-teman dari kesatuanku dulu. Mereka datang ke kota. 269 00:20:06,730 --> 00:20:08,400 Ada apa?/"Ada apa?" 270 00:20:08,490 --> 00:20:12,620 Terakhir bicara, kau sedang berburu pembunuh gila pengendali pikiran,... 271 00:20:12,700 --> 00:20:15,330 ...kemudian tak ada kabar darimu. Aku... 272 00:20:15,410 --> 00:20:17,410 Tak perlu mencemaskanku. 273 00:20:17,500 --> 00:20:19,620 Ya, maaf, aku cuma... 274 00:20:21,620 --> 00:20:22,960 Aku kehilangan dia, jadi... 275 00:20:23,040 --> 00:20:25,380 Jadi, kau pulang? 276 00:20:25,460 --> 00:20:27,670 Dengar, Kilgrave menghilang. 277 00:20:27,760 --> 00:20:29,930 Dia keluar kota. 278 00:20:30,010 --> 00:20:31,630 Bagaimana kau tahu kalau kau kehilangan dia? 279 00:20:31,720 --> 00:20:34,220 Sayang, kita bebas dari dia sekarang, oke? 280 00:20:34,300 --> 00:20:35,430 Kita bisa bersama. 281 00:20:35,510 --> 00:20:38,520 Belum. Jessica masih dalam pelarian dari dia. 282 00:20:40,140 --> 00:20:41,520 Dia memberitahumu? 283 00:20:41,600 --> 00:20:44,900 Dia tak bisa kembali, sampai Kilgrave tertangkap. Itu tergantung kita sekarang. 284 00:20:44,980 --> 00:20:48,570 Tidak. Karena Jess bisa menjaga dirinya sendiri. 285 00:20:48,650 --> 00:20:51,700 Bahkan dia melakukannya jauh lebih baik dari kita, 'kan? 286 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 Aku ragu. 287 00:20:52,860 --> 00:20:55,780 Tidak, dengar. Aku paham sekarang. 288 00:20:55,870 --> 00:20:59,000 Semua orang ingin jadi pahlawan, 'kan? 289 00:20:59,080 --> 00:21:01,870 Tapi sekarang aku mengerti, kita tak bisa... 290 00:21:01,960 --> 00:21:05,130 ...karena ada kita dan mereka. 291 00:21:05,210 --> 00:21:06,960 Dan itu tak apa-apa,... 292 00:21:07,050 --> 00:21:08,880 ...tapi artinya bukan berarti tak bisa membantu mereka. 293 00:21:08,960 --> 00:21:10,800 Kau tak bisa selalu menolong. 294 00:21:10,880 --> 00:21:14,680 Tidak tanpa terluka dan masalah jadi berkembang. 295 00:21:14,760 --> 00:21:18,180 Kau mengatakannya seolah ini tentang aku, tapi justru tentang kau. 296 00:21:19,180 --> 00:21:20,390 Kau meninggalkan dia. 297 00:21:20,480 --> 00:21:23,230 Tidak, aku tak mau menghalanginya. 298 00:21:23,310 --> 00:21:25,310 Kita berdua jangan menghalanginya. 299 00:21:26,020 --> 00:21:27,610 Tidak, coba pikirkan. 300 00:21:29,400 --> 00:21:30,740 Mundur. 301 00:21:32,900 --> 00:21:34,410 Oke. 302 00:21:34,490 --> 00:21:38,120 Mundur./Menghindar. Jaga keselamatan. 303 00:21:42,790 --> 00:21:44,580 Kau harus kembali ke teman-temanmu. 304 00:22:15,030 --> 00:22:16,030 Bu? 305 00:22:16,660 --> 00:22:18,280 Waktunya pergi, sayang. 306 00:22:18,370 --> 00:22:20,950 Hei, liburan menunggu./Bangunlah. 307 00:22:21,040 --> 00:22:23,830 Ayah?/Cepat. Waktunya berangkat. 308 00:22:23,910 --> 00:22:25,540 Apa yang kalian lakukan di sini? 309 00:22:25,620 --> 00:22:27,880 Dia belum siap. Ayo pergi. 310 00:22:27,960 --> 00:22:30,090 Dia cuma akan mengacaukan perjalan saja. 311 00:22:30,170 --> 00:22:32,960 Jangan dengarkan adikmu. Itu tak benar. 312 00:22:33,050 --> 00:22:34,630 Kenapa ibu selalu membelanya? 313 00:22:35,720 --> 00:22:37,720 Kami semua pasti masih hidup kalu bukan karena kau, Jessie. 314 00:22:39,140 --> 00:22:40,350 Phillip benar. 315 00:22:40,430 --> 00:22:41,850 Kau memang sial. 316 00:22:42,390 --> 00:22:43,640 Perbaiki keadaan, Jessie. 317 00:22:43,730 --> 00:22:45,190 Perbaiki keadaan! 318 00:22:46,940 --> 00:22:49,940 ...langsung dari TKP oleh reporter lapangan WHIH... 319 00:22:50,020 --> 00:22:51,070 untuk kabar terbaru.../Oh, Tuhan. 320 00:22:51,150 --> 00:22:54,490 ...dalam proses penanganan dan penyelamatan sandera. 321 00:22:54,570 --> 00:22:58,280 Sang ayah menodongkan senapan ke istri dan dua anaknya... 322 00:22:58,370 --> 00:22:59,570 ...selama 40 menit terakhir. 323 00:22:59,660 --> 00:23:01,990 Tetangga melaporkan adanya suara tembakan... 324 00:23:02,080 --> 00:23:05,660 ...berasal dari apartemen sandera tadi. NY... 325 00:23:28,100 --> 00:23:30,610 Perbaiki keadaan, Jones. 326 00:23:40,620 --> 00:23:41,950 Apa? 327 00:23:42,030 --> 00:23:44,450 Cuma menunggu untuk melihat Jessica mana yang akan kudapatkan. 328 00:23:47,910 --> 00:23:51,170 Saat masih kecil, kami biasa sarapan di sini. 329 00:23:51,250 --> 00:23:53,250 Baiklah, Jessica yang berupaya keras. 330 00:23:53,340 --> 00:23:56,380 Lebih kepada upaya untuk mengubah situasi kacau jadi bisa diterima. 331 00:23:56,460 --> 00:23:58,010 Kuterima itu. 332 00:24:20,490 --> 00:24:22,780 Apa perbuatanmu pernah menghantuimu? 333 00:24:24,370 --> 00:24:27,370 Sebelum bertemu denganmu, aku jarang merenungkan apapun. 334 00:24:30,000 --> 00:24:32,580 Bahkan keluarga Hope pun tidak? 335 00:24:32,670 --> 00:24:33,590 Maksudku, bagaimana perasaanmu bila ada seseorang... 336 00:24:33,600 --> 00:24:35,300 ...yang mamaksamu membunuh orang tuamu sendiri? 337 00:24:35,300 --> 00:24:37,340 Tak perlu memaksaku. 338 00:24:40,590 --> 00:24:43,300 Kau tak pernah cerita tentang mereka. 339 00:24:43,390 --> 00:24:46,430 Kenapa?/Sebaiknya tidak. 340 00:24:46,510 --> 00:24:51,230 Jadi, membunuh orang tua Hope karena mereka? 341 00:24:51,310 --> 00:24:52,980 Tidak, itu karena kau. 342 00:24:53,060 --> 00:24:56,150 Aku marah padamu karena meninggalkanku saat tertabrak bis. 343 00:24:56,230 --> 00:24:58,740 Jessie Jones. 344 00:24:58,820 --> 00:25:01,070 Kau kah itu?/Sial. 345 00:25:01,150 --> 00:25:03,370 Siapa makhluk baik ini?/Tetangga usil. 346 00:25:03,450 --> 00:25:05,120 Biar kusuruh dia pergi. 347 00:25:06,120 --> 00:25:07,870 Hai, Ny. De Luca. 348 00:25:09,870 --> 00:25:11,290 Jessie! 349 00:25:11,370 --> 00:25:14,040 Sudah lama sekali! 350 00:25:14,130 --> 00:25:15,750 Lihat dirimu. 351 00:25:15,840 --> 00:25:18,210 Wanita yang cantik sekali. 352 00:25:19,420 --> 00:25:23,390 Dan pulang bersama suami yang tampan. 353 00:25:23,470 --> 00:25:26,260 Tidak, kami tak menikah. 354 00:25:26,350 --> 00:25:30,850 Aku kenal Jessie sejak dia kecil. Oh, banyak cerita yang bisa kubagi. 355 00:25:30,930 --> 00:25:32,640 Sayangnya, kami tak punya waktu... 356 00:25:32,730 --> 00:25:36,360 Aku Elizabeth De Luca. Dan kau?/ Menarik. 357 00:25:36,440 --> 00:25:39,070 Aku ingin mendengar semua tentang Jessie kecil. 358 00:25:39,150 --> 00:25:42,490 Aku di sana saat orang tuanya membawanya pulang dari rumah sakit. 359 00:25:42,570 --> 00:25:43,610 Sungguh?/Ya. 360 00:25:43,700 --> 00:25:48,290 Punya amandel yang lucu! 361 00:25:48,370 --> 00:25:51,500 Maksudku aku tak bisa tidur selama beberapa bulan. 362 00:25:51,580 --> 00:25:54,540 Kuharap suara teriakan kami tak membuatmu terjaga. Mari bergabung. 363 00:25:58,040 --> 00:26:02,510 Oh, bacon. Kau keberatan?/ Anggap rumah sendiri. 364 00:26:04,260 --> 00:26:08,260 Jadi seperti apa Jessie dan keluarganya? Dia memberitahuku yang umum saja. 365 00:26:08,350 --> 00:26:09,430 Ayah mekanik. 366 00:26:09,510 --> 00:26:11,680 Ibunya guru atau apa, aku lupa. 367 00:26:11,770 --> 00:26:13,770 Aku yakin ibunya sibuk./Ya... 368 00:26:13,850 --> 00:26:15,980 Alisa mengajar matematika./Matematika. 369 00:26:16,060 --> 00:26:18,400 Dia guru yang hebat, tapi tukang masak yang buruk. 370 00:26:18,480 --> 00:26:20,320 Kau tahu, saat suamiku meninggal,... 371 00:26:20,400 --> 00:26:23,900 Ibunya bawa... daging cincang gulung yang tak enak. 372 00:26:23,990 --> 00:26:26,700 Pasti dari situ asalnya keahlian memasakmu, sayang. 373 00:26:26,780 --> 00:26:29,490 Aku suka keluarga Jones, tapi mereka punya masalah. 374 00:26:29,580 --> 00:26:31,200 Aku ingat malam saat... 375 00:26:31,290 --> 00:26:34,000 Brian dan Alisa bertengkar seperti anjing dan kucing. 376 00:26:34,080 --> 00:26:35,250 Itu tak benar. 377 00:26:35,870 --> 00:26:38,670 Oh, sayang, aku tahu mereka saling mencintai,... 378 00:26:38,750 --> 00:26:40,380 ...tapi semua orang punya masalah. 379 00:26:40,460 --> 00:26:44,590 Tuhan tahu itu benar. Lalu bagaimana dengan sang putri? 380 00:26:44,670 --> 00:26:47,430 Oh, dia tomboy teraneh. 381 00:26:47,510 --> 00:26:50,810 Dia pakai gaun putih dengan sepatu high top. 382 00:26:50,890 --> 00:26:53,850 Sungguh? Aku tak bisa menyuruhnya memakai gaun. 383 00:26:53,930 --> 00:26:56,390 Aku pakai nanti untuk pemakamanmu. 384 00:26:56,480 --> 00:26:58,190 Oh, cepat sekali menangggapi. 385 00:26:58,270 --> 00:27:01,650 Oh, Aku ingin suatu hari. Oh, aku yakin kau ingat juga. 386 00:27:02,320 --> 00:27:04,530 Kau mengikat Phillip di pohon pakai lakban. 387 00:27:04,610 --> 00:27:05,900 Itu jahat sekali. 388 00:27:05,990 --> 00:27:09,160 Kau tahu, aku tidak menyalahkannya. Maksudku, Phillip memang nakal. 389 00:27:09,240 --> 00:27:10,780 Dia tidak nakal. 390 00:27:10,870 --> 00:27:12,370 Dia anak yang hebat. 391 00:27:12,450 --> 00:27:15,000 Oh, ya, tentu saja, tapi waktunya tak tepat. 392 00:27:15,080 --> 00:27:16,580 Maksudnya, beberapa hari kemudian,... 393 00:27:16,660 --> 00:27:18,580 Maksudku, saat kalian hendak liburan... 394 00:27:18,670 --> 00:27:20,330 Tolong hentikan. 395 00:27:25,050 --> 00:27:27,220 Aku tahu hal buruk akan terjadi. 396 00:27:28,680 --> 00:27:32,680 Tiap hari tiada penyesalan dalam diriku karena tak memperingatkan kalian. 397 00:27:32,760 --> 00:27:38,310 Kau tak tahu beban yang kupikul selama bertahun-tahun. 398 00:27:38,400 --> 00:27:41,440 Apa kau merasa kalau kecelakaan itu akan terjadi? 399 00:27:42,360 --> 00:27:43,860 Katakan yang sebenarnya sekarang. 400 00:27:46,900 --> 00:27:49,490 Tidak, aku tidak tahu. 401 00:27:49,570 --> 00:27:52,990 Lalu mengapa kau mengatakan hal yang begitu? 402 00:27:54,120 --> 00:27:56,410 Itu membuatku merasa penting. 403 00:27:56,500 --> 00:27:58,460 Bukankah itu sikap yang buruk? 404 00:27:59,580 --> 00:28:01,290 Katakan. 405 00:28:01,380 --> 00:28:02,880 Ya, benar. 406 00:28:04,090 --> 00:28:07,260 Apa yang akan kau lakukan pada seseorang yang mengatakan itu padamu? 407 00:28:09,180 --> 00:28:11,720 Aku ingin menampar mereka. 408 00:28:20,310 --> 00:28:22,270 Baiklah. Pergi. 409 00:28:32,700 --> 00:28:34,830 Agak melegakan, bukan? 410 00:28:35,540 --> 00:28:36,540 Sedikit. 411 00:28:37,450 --> 00:28:40,290 Sama-sama./ Sudah kubilang jangan sentuh aku! 412 00:28:41,540 --> 00:28:43,000 Demi Tuhan. 413 00:28:43,540 --> 00:28:45,590 Ayolah, Jessie. 414 00:28:45,670 --> 00:28:46,880 Jangan panggil aku begitu. 415 00:28:46,960 --> 00:28:49,300 Dulu kita sering melakukan yang lebih dari sekedar pegang tangan. 416 00:28:50,720 --> 00:28:52,010 Ya. 417 00:28:52,090 --> 00:28:53,930 Itu disebut perkosa./Apa? 418 00:28:54,470 --> 00:28:58,890 Bagian mana tinggal di hotel bintang 5, makan di semua restoran terbaik,... 419 00:28:58,980 --> 00:29:01,060 ...melakukan semua yang kau inginkan, disebut perkosa? 420 00:29:01,140 --> 00:29:04,440 Bagian di mana aku tak ingin melakukan semua itu! 421 00:29:05,230 --> 00:29:07,480 Tak hanya memperkosaku secara fisik,... 422 00:29:07,570 --> 00:29:11,700 ...tapi kau menyakiti setiap sel tubuhku dan setiap pikiran di kepalaku. 423 00:29:11,780 --> 00:29:13,160 Bukan itu yang ingin kulakukan. 424 00:29:13,240 --> 00:29:15,280 Tak penting apa yang ingin kau lakukan. 425 00:29:15,370 --> 00:29:16,700 Kau memperkosaku. 426 00:29:16,780 --> 00:29:17,950 Terus dan berkali-kali./Tidak. 427 00:29:18,040 --> 00:29:19,620 Bagaiamana aku tahu? 428 00:29:19,700 --> 00:29:23,670 Aku tak pernah tahu jika seseorang melakukan apa yang mereka inginkan atau yang kusuruh! 429 00:29:23,750 --> 00:29:26,500 Oh, malangnya dirimu./ Kau tak tahu, 'kan? 430 00:29:27,170 --> 00:29:31,420 Aku kesulitan memilih setiap kata yang kuucapkan. 431 00:29:31,510 --> 00:29:33,180 Aku pernah menyuruh seorang pria untuk onani. 432 00:29:33,260 --> 00:29:34,640 Bisa kau bayangkan itu? 433 00:29:34,720 --> 00:29:36,600 Tuhan. 434 00:29:36,680 --> 00:29:38,470 Aku tak punya ini. 435 00:29:38,560 --> 00:29:41,730 Rumah, orang tua yang sayang, keluarga. 436 00:29:41,810 --> 00:29:44,520 Kau menyalahkan pengasuhan yang buruk? 437 00:29:46,150 --> 00:29:48,400 Orang tuaku meninggal. 438 00:29:48,480 --> 00:29:50,110 Kau tak melihatku memperkosa siapapun. 439 00:29:50,190 --> 00:29:51,740 Aku benci kata itu./ Akui saja. 440 00:29:51,820 --> 00:29:54,410 Orang tuamu tak ada hubungannya dengan kenapa kau memaksaku... 441 00:29:54,490 --> 00:29:55,490 Kau mau lihat? 442 00:29:55,570 --> 00:29:57,740 Kau mau lihat yang mereka lakukan padaku? 443 00:30:24,480 --> 00:30:27,560 Lihat dan beritahu aku yang mana di antara kami yang kejam. 444 00:30:28,650 --> 00:30:30,440 Selamat datang di rumah. 445 00:30:34,240 --> 00:30:36,660 Satukan bagian-bagiannya menjadi pola yang benar. 446 00:30:38,620 --> 00:30:40,490 Kevin, ayo. 447 00:30:40,580 --> 00:30:43,500 Kami ingin lihat jika saraf motorikmu ada perubahan. 448 00:30:43,580 --> 00:30:44,870 Itu Ayah dan Ibuku tercinta. 449 00:30:44,960 --> 00:30:47,290 Ayo, Kevin./Kau tahu yang harus di lakukan. 450 00:30:47,370 --> 00:30:50,420 Ilmuwan sedang berusaha mengubahku jadi orang aneh. 451 00:31:08,270 --> 00:31:11,150 Pengujian sistem saraf, pencitraan sinar X... 452 00:31:12,150 --> 00:31:13,610 ...biopsi otak. 453 00:31:15,150 --> 00:31:18,820 Dan yang paling kusuka, ekstraksi cairan otak belakang. 454 00:31:20,120 --> 00:31:21,330 Diam, nak. 455 00:31:21,410 --> 00:31:22,990 Ini hanya sakit sedikit. 456 00:31:23,080 --> 00:31:24,790 Ini akan berakhir tanpa kau sadari. 457 00:31:24,870 --> 00:31:26,080 Jangan ibu, kumohon! 458 00:31:27,580 --> 00:31:28,670 Jangan bergerak. 459 00:31:33,760 --> 00:31:35,840 Selagi Ayahmu bermain denganmu di halaman depan,... 460 00:31:35,920 --> 00:31:38,930 ...ayahku mempersiapkan prosedur operasiku yang ke empat. 461 00:31:39,010 --> 00:31:40,970 Rasa cintakah itu? 462 00:31:45,930 --> 00:31:47,310 Hentikan! 463 00:31:47,390 --> 00:31:49,600 Kevin, sayang, kita belum selesai. 464 00:31:49,690 --> 00:31:50,940 Tenang./Kalau kau... 465 00:31:51,020 --> 00:31:52,440 Pergi! 466 00:31:53,400 --> 00:31:55,190 Albert... 467 00:31:55,280 --> 00:31:57,740 Apa yang terjadi?/ Ada apa? 468 00:31:59,570 --> 00:32:00,660 Kevin? 469 00:32:02,120 --> 00:32:03,200 Kevin. 470 00:32:08,870 --> 00:32:12,460 Sepertimu, kekuatan ini menguasaiku. 471 00:32:12,540 --> 00:32:15,800 Kurasa kau orang yang paling mengerti. 472 00:32:22,430 --> 00:32:27,220 Menurut mereka, kepolisian negara dan setempat saling membantu. 473 00:32:27,310 --> 00:32:31,940 Negosiator sandera sedang berkomunikasi menggunakan pengeras suara. 474 00:32:32,020 --> 00:32:35,480 Tampaknya semua komunikasi ponsel dilumpuhkan. 475 00:32:35,570 --> 00:32:38,860 Dan bisa kita lihat, dalam rekaman... 476 00:32:38,950 --> 00:32:42,660 ...tepat di sana, anda lihat di sebelah kiri, yang ditunjukkan anak panah... 477 00:32:42,740 --> 00:32:44,580 Itu yang kau inginkan dari Reva. 478 00:32:46,160 --> 00:32:49,250 Cuma itu bukti tersisa tentang bagaimana aku dibuat. 479 00:32:52,580 --> 00:32:56,000 Jadi tak ada yang tahu kau ada, kecuali orang tuamu,... 480 00:32:56,090 --> 00:32:58,010 ...jika mereka masih hidup. 481 00:32:58,090 --> 00:33:00,130 Mungkin. Mereka dulu masih muda. 482 00:33:00,220 --> 00:33:02,130 Mereka lari. 483 00:33:02,220 --> 00:33:04,180 Dari karir bagus... 484 00:33:04,260 --> 00:33:06,100 ...dan putra mereka yang berusia 10 tahun. 485 00:33:06,180 --> 00:33:07,470 Usiamu bukan 10 tahun lagi. 486 00:33:07,560 --> 00:33:09,730 Ada tetangga yang menghubungi,... 487 00:33:09,810 --> 00:33:12,690 ...dan kami yakin nama depan sang suami adalah Chuck. 488 00:33:12,770 --> 00:33:15,230 Itu informasi terbaru... 489 00:33:15,310 --> 00:33:19,740 Semua hal buruk yang kau lakukan karena tak ada yang mengajarimu cara berbuat baik? 490 00:33:21,110 --> 00:33:23,740 Aku sungguh berharap kau tak menertawaiku, Jessica. 491 00:33:23,820 --> 00:33:25,530 Tidak. Aku cuma berpikir. 492 00:33:25,620 --> 00:33:27,910 ...untuk menyiagakan kepolisian setempat. 493 00:33:27,990 --> 00:33:30,750 Menurut sumber di TKP, sang ayah menyandera istri... 494 00:33:30,830 --> 00:33:33,880 ...dan dua anaknya selama beberapa jam sekarang. 495 00:33:33,960 --> 00:33:35,330 Kurasa kita harus keluar sebentar. 496 00:33:42,050 --> 00:33:44,890 Ada tujuan yang mau kau datangi?/Ya. 497 00:33:46,720 --> 00:33:49,890 Berapa lama?/Entahlah. Dua jam. 498 00:33:51,930 --> 00:33:53,310 Baiklah. 499 00:33:53,390 --> 00:33:55,770 Alva? Laurent? 500 00:33:55,860 --> 00:33:57,560 Kalau aku tak kembali dalam dua jam,... 501 00:33:57,650 --> 00:33:59,940 ...kuliti wajah kalian satu sama lain. 502 00:34:09,910 --> 00:34:11,750 Di belakan garis! Mundur! 503 00:34:12,750 --> 00:34:15,670 Chuck, angkat telponnya agar kita bisa bicara. 504 00:34:15,750 --> 00:34:19,590 Pergilah!/Aku ingin sendirian dengan keluargaku! 505 00:34:19,670 --> 00:34:23,670 Apa ada yang terluka?/ Kami dengar tembakan. Kami bisa membantumu. 506 00:34:23,760 --> 00:34:25,130 Aku tak ingin kalian di sini! 507 00:34:28,180 --> 00:34:30,470 Oh, kau ingin aku jadi pahlawan. 508 00:34:30,560 --> 00:34:32,390 Ya. 509 00:34:34,310 --> 00:34:36,650 Tak ada yang perlu dilihat. Mundur, oke? 510 00:34:36,730 --> 00:34:38,190 Jangan ganggu aku! 511 00:34:41,900 --> 00:34:43,240 Ayo. 512 00:34:44,860 --> 00:34:46,910 Aku tak peduli dengan mereka. 513 00:34:48,490 --> 00:34:50,830 Aku tak ingin melakukan ini. Aku tak ingin menarik perhatian. 514 00:34:50,910 --> 00:34:52,700 Kau bisa tinggal di sini atau jadi pengecut. 515 00:34:52,790 --> 00:34:53,830 Bagaimanapun juga, aku akan masuk. 516 00:34:53,910 --> 00:34:56,710 Berhenti. Kalian dilarang lewat sini. 517 00:34:59,380 --> 00:35:01,380 Biarkan kami lewat. 518 00:35:01,460 --> 00:35:02,630 Ya, pak. 519 00:35:09,390 --> 00:35:10,810 Tunggu, apa yang kalian lakukan? 520 00:35:10,890 --> 00:35:13,020 Kami punya urusan. Minggir. 521 00:35:13,100 --> 00:35:14,100 Minggir. 522 00:35:16,600 --> 00:35:19,560 Obi-Wan Kenobi?/Tapi lebih keren. 523 00:35:21,070 --> 00:35:23,280 Oh, ada jerjak. 524 00:35:35,250 --> 00:35:38,040 Berhentilah menangis./ Kalau begitu lepaskan kami, Chuck. 525 00:35:38,120 --> 00:35:40,250 Aku tak tahan kalau kau menangis./ Kau bisa melakukan ini. 526 00:35:40,330 --> 00:35:41,750 Diam kalian semua! 527 00:35:42,710 --> 00:35:45,510 Jangan tembak, jangan bergerak, Chuck. 528 00:35:45,590 --> 00:35:47,010 Kalian bisa jalan?/ Siapa kau? 529 00:35:47,090 --> 00:35:49,300 Kalian harus keluar. Polisi akan membantu. Ayo. 530 00:35:49,390 --> 00:35:51,600 Kau tak bisa.../ Oh, diamlah, Chuck. 531 00:35:51,680 --> 00:35:54,430 Terima kasih. 532 00:35:56,060 --> 00:35:57,890 Jangan beritahu siapapun kami di sini. 533 00:35:57,980 --> 00:35:59,900 Pergilah, sekarang. 534 00:36:02,360 --> 00:36:05,400 Sekarang selanjutnya, masukkan senapan itu ke mulutmu. 535 00:36:06,070 --> 00:36:08,280 Kau tak boleh membunuhnya. 536 00:36:08,360 --> 00:36:10,450 Tidak, tapi dia bisa membunuh dirinya sendiri. 537 00:36:10,530 --> 00:36:11,570 Orang ini jelas sudah gila. 538 00:36:11,660 --> 00:36:13,490 Dia tak akan berguna bagi lingkungan. 539 00:36:13,580 --> 00:36:15,910 Bukan kau yang memutuskan. 540 00:36:16,000 --> 00:36:18,710 Dia akan masuk penjara dan menghabiskan dana pajak... 541 00:36:18,790 --> 00:36:21,330 Kau tak pernah bayar pajak selama hidupmu. 542 00:36:23,590 --> 00:36:24,920 Betul juga. Baiklah. 543 00:36:25,000 --> 00:36:26,670 Apa yang akan dilakukan Jessica? 544 00:36:27,380 --> 00:36:30,800 Buat dia menyerahkan diri ke polisi. 545 00:36:34,390 --> 00:36:36,770 Lagipula senapan akan terlalu berantakan. 546 00:36:36,850 --> 00:36:40,100 Letakkan senapannya, serahkan dirimu ke polisi. 547 00:36:45,270 --> 00:36:48,740 Dan jangan beritahu siapapun tentang kami. 548 00:36:50,400 --> 00:36:52,410 Buang-buang energi. 549 00:36:52,490 --> 00:36:54,240 Benarkah? 550 00:36:54,330 --> 00:36:56,370 Kau menyelamatkan empat nyawa. 551 00:37:04,630 --> 00:37:06,840 Aku mau kue! 552 00:37:06,920 --> 00:37:09,170 Coklat dengan stroberi di atasnya. 553 00:37:11,050 --> 00:37:15,720 Ekpresi wanita itu memperlihatkan kekaguman dan terima kasih padaku. 554 00:37:15,800 --> 00:37:17,850 Itu alasanmu melakukan aksi pahlawan super? 555 00:37:17,930 --> 00:37:18,930 Entahlah. 556 00:37:19,020 --> 00:37:20,350 Atau apa itu tentang menyeimbangkan skala? 557 00:37:20,430 --> 00:37:23,520 Semua trauma para penyintas yang kau pikul, karena... 558 00:37:24,560 --> 00:37:26,900 Bukan seperti itu./Kenapa tidak? 559 00:37:26,980 --> 00:37:30,440 Kau begitu marah melihat ada orang yang kukendalikan. 560 00:37:30,530 --> 00:37:32,360 Lakukan hitungan moral. 561 00:37:32,450 --> 00:37:35,820 Menurutmu berapa banyak kehidupan yang harus kuselamatkan untuk kembali ke dasar? 562 00:37:36,660 --> 00:37:40,660 Menyelamatkan seseorang bukan berarti tak membunuh orang lainnya. 563 00:37:42,870 --> 00:37:44,790 Kalau begitu, kita harus lebih sering melakukan ini. 564 00:37:44,880 --> 00:37:47,880 Pikirkan semua orang yang bisa tolong, semua penjahat yang kita hentikan. 565 00:37:47,960 --> 00:37:50,630 Kita jadi duo hebat./Kau tak membutuhkanku untuk melakukan itu. 566 00:37:50,710 --> 00:37:52,220 Kau bercanda? 567 00:37:52,300 --> 00:37:54,300 Pria itu hampir meledakan kepalanya,... 568 00:37:54,390 --> 00:37:56,720 ...yang menurutku itulah hal yang benar. 569 00:37:56,800 --> 00:37:59,060 Aku tak bisa jadi pahlawan tanpamu. 570 00:38:03,980 --> 00:38:06,480 Oh, Tuhan. 571 00:38:06,560 --> 00:38:08,230 Kau benar. 572 00:38:08,320 --> 00:38:12,610 Aku punya tujuan hidup yang baru. Menyenangkan. 573 00:38:12,690 --> 00:38:13,740 Kau dan aku, bersama,... 574 00:38:13,820 --> 00:38:15,410 ...kita bisa mengubah dunia. 575 00:38:16,570 --> 00:38:17,910 Hei, apa yang kau lakukan? 576 00:38:18,990 --> 00:38:21,250 Aku ingin jalan sendirian. 577 00:38:21,330 --> 00:38:23,040 Kenapa? Kukira ini yang kau inginkan? 578 00:38:23,120 --> 00:38:25,540 Aku perlu berpikir. Cuma jalan sebentar. 579 00:38:30,300 --> 00:38:31,630 Kuharap begitu. 580 00:38:33,510 --> 00:38:36,640 Kurasa Alva dan Laurent tak akan selamat... 581 00:38:37,800 --> 00:38:40,720 ...jika kau tak kembali. 582 00:38:40,810 --> 00:38:44,480 Aku ke sini karena keinginan sendiri. Percayalah aku akan kembali. 583 00:38:55,150 --> 00:38:56,530 Giliranku./Aku masih main. 584 00:38:56,610 --> 00:38:59,200 Tidak. Itu Game Boy-ku./ Apa kau yang beli? 585 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Biarkan aku main!/ Biarkan dia main, sayang. 586 00:39:01,120 --> 00:39:03,450 Karena dia teriak lebih keras?/ Ini tak adil! Itu punyaku! 587 00:39:03,540 --> 00:39:06,580 Biarkan dia main./Baiklah. 588 00:39:08,580 --> 00:39:11,840 Dia merusaknya! Dia merusak Game Boy-ku!/ Seharusnya kau tangkap. 589 00:39:11,920 --> 00:39:13,300 Jessica, kenapa kau.../Brian! 590 00:39:34,320 --> 00:39:35,780 Hai, Trish. 591 00:39:39,570 --> 00:39:41,370 Kukira kau pergi. 592 00:39:43,620 --> 00:39:44,910 Aku menemukan Kilgrave, Trish. 593 00:39:45,000 --> 00:39:46,790 Aku tinggal dengannya selama beberapa hari. 594 00:39:53,210 --> 00:39:55,460 Benarkah?/Ya. 595 00:39:57,220 --> 00:40:00,510 Kau kabur? Dia di sini?/ Tidak. Dan aku pergi atas kemauan sendiri. 596 00:40:01,430 --> 00:40:05,350 Duduklah./Tidak. Aku harus... bergerak. 597 00:40:05,430 --> 00:40:08,020 Duduk. Akan kuambilkan minum. 598 00:40:08,100 --> 00:40:10,440 Aku tak tahu kau masih menyimpan minuman. 599 00:40:11,690 --> 00:40:13,520 Untukmu. 600 00:40:16,690 --> 00:40:18,280 Tapi, Jess... 601 00:40:18,360 --> 00:40:19,530 Tinggal dengannya? 602 00:40:19,610 --> 00:40:21,740 Tinggal denga Kilgrave, apa-apaan? 603 00:40:28,830 --> 00:40:30,580 Tak perlu buru-buru. 604 00:40:33,460 --> 00:40:35,000 Dia persiapkan sebuah rumah. 605 00:40:36,050 --> 00:40:37,460 Rumahku. 606 00:40:38,550 --> 00:40:41,640 Omong kosong drama gila. 607 00:40:41,720 --> 00:40:44,390 Omong kosong kehidupan seperti Barbie. 608 00:40:46,350 --> 00:40:48,060 Oh, Tuhanku. 609 00:40:48,140 --> 00:40:50,560 Aku ingin membahas sesuatu denganmu. 610 00:40:50,640 --> 00:40:53,480 Aku ingin minta pendapatmu. 611 00:40:54,650 --> 00:40:57,570 Aku sering bertanya pada diri sendiri. 612 00:40:58,650 --> 00:41:00,650 Ini dia. 613 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 Apa yang akan kau lakukan jika kau bisa menggunakan kekuatan Kilgrave untuk kebaikan? 614 00:41:13,670 --> 00:41:16,590 Tak bisa. Dia psikopat. 615 00:41:16,670 --> 00:41:20,420 Akan membutuhkan waktu yang lama. 616 00:41:20,510 --> 00:41:23,890 Tapi bagaimana jika kau mengajarinya menjadi seperti dirimu? 617 00:41:23,970 --> 00:41:28,100 Mengajari menggunakan kekuatannya untuk hal positif. 618 00:41:28,180 --> 00:41:29,930 Bagaimana caraku melakukannya? 619 00:41:31,940 --> 00:41:33,310 Kau harus tinggal dengannya,... 620 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 ...mengorbankan kehidupanmu sebagai Trish Walker, tinggal bersamanya. 621 00:41:38,860 --> 00:41:40,740 Maksudmu bercinta dengannya./Tidak, bukan itu,... 622 00:41:40,820 --> 00:41:44,780 ...tapi kau harus bersama dengannya dan menunjukkan jalan yang benar. 623 00:41:44,870 --> 00:41:48,450 Apa ada jaminan dia tidak menggunakan kekuatannya padaku? 624 00:41:48,540 --> 00:41:49,660 Tidak. 625 00:41:51,330 --> 00:41:55,710 Tapi ada kemungkinan kau bisa mengubah dunia. 626 00:41:56,710 --> 00:41:58,300 Apa yang akan kau lakukan? 627 00:42:02,130 --> 00:42:03,380 Entahlah. 628 00:42:03,470 --> 00:42:05,640 Ya. Kau tahu. Kau cuma tak ingin aku melakukannya. 629 00:42:07,930 --> 00:42:10,720 Jelas, aku tak handal untuk tugas itu,... 630 00:42:10,810 --> 00:42:12,270 ...tapi cuma aku yang bisa. 631 00:42:12,350 --> 00:42:13,940 Tak mesti selalu kau, Jess. 632 00:42:15,730 --> 00:42:17,650 Tapi... 633 00:42:17,730 --> 00:42:19,940 Tapi mungkin itu cara, kau tahu... 634 00:42:21,360 --> 00:42:22,860 ...memperbaiki keadaan. 635 00:42:49,970 --> 00:42:51,770 Sialan! 636 00:43:06,860 --> 00:43:07,910 Dia sudah kembali? 637 00:43:07,990 --> 00:43:09,070 Belum. 638 00:43:09,160 --> 00:43:11,540 Kumohon, bisakah kami mengedipkan mata kami sekarang? 639 00:43:12,410 --> 00:43:13,540 Sebentar saja. 640 00:43:13,620 --> 00:43:16,540 Kau boleh berkedip setelah Jones kembali bukan sebelumnya. 641 00:43:16,620 --> 00:43:18,960 Jangan sampai kehilangan dia. 642 00:43:19,040 --> 00:43:20,590 Oh, diam! 643 00:43:21,500 --> 00:43:23,460 Kau pikir kau punya masalah? 644 00:44:01,420 --> 00:44:03,800 Dia di sini./Dia kembali! 645 00:44:11,550 --> 00:44:15,140 Bersihkan yang berserakan. Lap wajah kalian. 646 00:44:15,220 --> 00:44:17,270 Aku akan merapikan diriku. 647 00:44:30,490 --> 00:44:31,740 Kau kembali. 648 00:44:31,820 --> 00:44:35,740 Aku ingat kau suka makanan China sama sukanya dengan Italia. 649 00:44:36,950 --> 00:44:38,290 Ada mie juga. 650 00:44:38,370 --> 00:44:39,830 Kenapa kau kembali? 651 00:44:42,170 --> 00:44:44,130 Kau benar. 652 00:44:44,210 --> 00:44:45,380 Tentang apa? 653 00:44:46,380 --> 00:44:50,470 Mungkin tentang kau dan aku. Mungkin kita bisa menyeimbangkan skala sedikit. 654 00:44:54,180 --> 00:44:56,060 Kita memang harus mencoba. 655 00:44:57,600 --> 00:45:00,230 Kalau ini tidak berhasil, aku pergi dari sini. 656 00:45:02,520 --> 00:45:04,190 Laurent! Alva! Saatnya makan malam. 657 00:45:06,320 --> 00:45:07,900 Mereka makan bersama kita? 658 00:45:08,900 --> 00:45:11,530 Hal pertama dalam kepahlawanan, jangan menyebalkan. 659 00:45:19,410 --> 00:45:20,580 Selamat makan. 660 00:45:24,630 --> 00:45:26,420 Astaga. 661 00:45:28,340 --> 00:45:30,590 Kau tak bisa menelan Sufentanil. 662 00:45:38,220 --> 00:45:39,220 Lumayan. 663 00:45:39,850 --> 00:45:41,690 Astaga. kau sombong sekali soal makanan. 664 00:45:41,770 --> 00:45:42,980 Oh, sialan. 665 00:45:44,770 --> 00:45:46,860 Tidak, biar aku saja. 666 00:45:50,240 --> 00:45:51,860 Alva, ada apa? 667 00:45:59,160 --> 00:46:01,160 Ini yang akan dilakukan Jessica. 668 00:46:38,620 --> 00:46:40,200 Sial! 669 00:46:50,710 --> 00:46:51,710 Jangan bergerak. 670 00:46:51,800 --> 00:46:53,050 Lepaskan dia. 671 00:46:53,130 --> 00:46:55,010 Kau lihat yang dia lakukan... 672 00:46:55,090 --> 00:46:57,220 ...apa yang bisa dia lakukan. Berapapun dia membayarmu, itu tak cukup. 673 00:46:57,300 --> 00:46:59,350 Kau membahayakan klienku. Aku bisa menembakmu. 674 00:46:59,430 --> 00:47:01,060 Turunkan dia sekarang. 675 00:47:06,520 --> 00:47:08,230 Kerja bagus. Sekarang biar aku yang menanganinya. 676 00:47:08,310 --> 00:47:09,770 Tak bisa. 677 00:47:09,860 --> 00:47:12,530 Kau sudah melakukan bagian sulit. Biar aku yang membunuhnya. 678 00:47:12,610 --> 00:47:13,900 Kau bisa pergi dan menjalani hidupmu. 679 00:47:13,990 --> 00:47:15,360 Berhenti!/Jangan bergerka! 680 00:47:15,450 --> 00:47:16,450 Kau tak bisa ke mana-mana. 681 00:47:16,530 --> 00:47:19,320 Aku tak bisa membiarkanmu membunuhnya. Maaf. 682 00:47:22,870 --> 00:47:24,290 Apa itu? 683 00:47:24,370 --> 00:47:25,830 Dia baru saja terbang? 684 00:47:25,910 --> 00:47:27,370 Itu mustahil. 685 00:47:28,330 --> 00:47:29,840 Sial! 686 00:47:31,540 --> 00:47:33,170 Permisi? 687 00:47:33,250 --> 00:47:36,930 Kau Petugas Simpson? 688 00:47:37,010 --> 00:47:39,260 Bu, kau tak seharusnya di sini. 689 00:47:39,340 --> 00:47:41,720 Kilgrave menyuruhku memberimu ini. 690 00:47:48,310 --> 00:47:49,560 Bom! 691 00:47:49,650 --> 00:47:50,810 Lari, sekarang! 692 00:48:16,060 --> 00:48:20,060 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 693 00:48:20,060 --> 00:48:23,060 Diterjemahkan oleh taufik386