1
00:00:15,992 --> 00:00:18,369
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:38,241 --> 00:01:39,784
Jessica.
3
00:01:44,705 --> 00:01:45,915
Jessica.
4
00:01:54,841 --> 00:01:56,217
Jessica!
5
00:01:56,300 --> 00:01:57,886
Le, Kevin.
6
00:02:00,596 --> 00:02:03,892
Var en duktig pojke för mamma och pappa.
7
00:02:11,232 --> 00:02:13,735
Eric gråter inte
när han hamnar i skamvrån.
8
00:02:13,818 --> 00:02:15,361
Du ljög för mig!
9
00:02:25,038 --> 00:02:28,457
...byggde upp förtroendet
och låtsades att vi var ett team?
10
00:02:30,543 --> 00:02:32,420
Du gjorde mig till hjälte.
11
00:02:33,421 --> 00:02:35,673
Och samtidigt planerade du det här?
Varför då?
12
00:02:36,257 --> 00:02:40,804
För du är ingen hjälte. Du är en mördare.
13
00:02:40,887 --> 00:02:43,807
- Håll käften.
- Beordra mig igen du.
14
00:02:44,473 --> 00:02:47,601
Det är ett hermetiskt
tillslutet rum, Kevin.
15
00:02:47,685 --> 00:02:49,687
Kevin dog på det där labbet.
16
00:02:49,770 --> 00:02:53,649
Det är ett vanligt namn, men "Kilgrave"?
17
00:02:53,732 --> 00:02:58,446
Snacka om övertydligt.
Var "Mordlik" upptaget?
18
00:02:59,613 --> 00:03:03,034
Du har känslor för mig.
Annars skulle jag vara död.
19
00:03:03,117 --> 00:03:06,287
- Det finns värre saker än döden.
- Var inte melodramatisk.
20
00:03:06,370 --> 00:03:09,790
Som att vara slav åt
en sociopatisk mördare.
21
00:03:09,874 --> 00:03:14,295
Jag har aldrig dödat nån.
Kan du säga samma sak?
22
00:03:22,136 --> 00:03:25,264
Erkänn vad du har gjort
om du vill ha mitt förtroende.
23
00:03:26,724 --> 00:03:29,643
Mot mig, Hope, Ruben...
24
00:03:31,270 --> 00:03:33,272
Ska inte privatdetektiver vara smarta?
25
00:03:34,482 --> 00:03:36,442
Ta det från början, Kevin.
26
00:03:42,698 --> 00:03:45,326
Det var en kall, klar natt...
27
00:03:47,578 --> 00:03:52,959
...när jag råkade på en ung skönhet
som blev överfallen i en mörk gränd.
28
00:03:53,042 --> 00:03:54,543
Snart gör jag dig illa.
29
00:03:54,627 --> 00:03:56,254
Jag räddade dig,
30
00:03:57,463 --> 00:04:00,716
torkade dina tårar, och gav dig mat.
31
00:04:03,427 --> 00:04:06,514
Och sen älskade vi.
32
00:04:12,061 --> 00:04:13,271
Jag glömde nämna det.
33
00:04:14,355 --> 00:04:17,150
Vattnet i rummet är kopplat
till en strömkälla.
34
00:04:18,442 --> 00:04:21,404
En före detta förhörsledare
från specialstyrkorna riggade det.
35
00:04:21,487 --> 00:04:23,447
Tydligen vet han vad han gör.
36
00:04:25,616 --> 00:04:29,996
Jag är imponerad.
Jag insåg inte att du var en sån subba.
37
00:04:30,079 --> 00:04:33,749
Den här subban har makten
över dig nu, skitstövel.
38
00:04:39,672 --> 00:04:42,258
Simpson! Gud. Hör du mig?
39
00:04:42,341 --> 00:04:46,095
Vi skulle fånga honom, inte döda honom.
40
00:04:46,179 --> 00:04:49,223
- Var är Jessica?
- Kozlov...
41
00:04:49,307 --> 00:04:51,184
Jag vet att du vill ha dr Kozlov,
42
00:04:51,267 --> 00:04:53,852
men jag ringde Metro-General
och han jobbar inte där.
43
00:04:57,440 --> 00:05:00,693
- Han kommer dit.
- Du kanske förblöder innan dess.
44
00:05:00,776 --> 00:05:02,946
- Såg polisen dig?
- Nej.
45
00:05:03,029 --> 00:05:05,573
Varken du eller jag var där.
46
00:05:05,656 --> 00:05:08,701
- Var Jessica där?
- Grannen är död.
47
00:05:08,784 --> 00:05:11,537
Och mina kompisar... Herregud!
48
00:05:11,620 --> 00:05:13,747
De är döda!
49
00:05:13,831 --> 00:05:16,417
Jag slår ihjäl dig om du dör i min bil.
50
00:05:16,500 --> 00:05:18,086
Kozlov, Metro...
51
00:05:21,714 --> 00:05:24,300
METRO-GENERALS AKUTMOTTAGNING
52
00:05:26,385 --> 00:05:28,471
- Vad har hänt?
- En explosion.
53
00:05:28,554 --> 00:05:30,764
Han vill träffa dr Kozlov.
Han ska jobba här.
54
00:05:30,848 --> 00:05:34,060
Aldrig hört talas om honom.
Vi måste sätta dropp. Kom igen.
55
00:06:16,102 --> 00:06:18,021
Du var alltså inte den enda labbråttan.
56
00:06:20,148 --> 00:06:23,567
Reva kände till det, va?
Därför ville du döda henne.
57
00:06:24,943 --> 00:06:26,362
Jag rörde henne aldrig.
58
00:06:27,571 --> 00:06:29,115
Var är de andra barnen?
59
00:06:30,199 --> 00:06:34,578
Dödade du för videon
utan att leta efter de andra?
60
00:06:35,621 --> 00:06:36,830
Rädd för konkurrens?
61
00:06:36,914 --> 00:06:39,375
Du är smartare än så.
Vi var på olika labb.
62
00:06:39,458 --> 00:06:43,003
Jag var för upptagen med
att leta efter mina sadistiska föräldrar
63
00:06:43,087 --> 00:06:45,464
för att bry mig om främmande barn.
64
00:06:45,548 --> 00:06:46,882
Du kanske dödade dem.
65
00:06:47,550 --> 00:06:49,927
Hjälp! Jag hålls fången av en galen...
66
00:06:53,013 --> 00:06:54,348
Vad fan gör du?
67
00:06:54,432 --> 00:06:56,517
- Låt henne inte...
- Sluta! Nu!
68
00:06:57,143 --> 00:07:01,605
Välsigne dig.
69
00:07:02,606 --> 00:07:05,109
- Var det här din plan?
- Jag tänkte kapa hans kulor,
70
00:07:05,193 --> 00:07:06,944
men nöjer mig med ett erkännande.
71
00:07:07,027 --> 00:07:10,989
Det räknas inte när det är under tvång.
Du blir åtalad.
72
00:07:11,074 --> 00:07:13,117
Släpp honom och hoppas
att han inte anmäler.
73
00:07:13,201 --> 00:07:17,996
Om han slipper ut får han dig
att köra huvudet igenom ett fönster.
74
00:07:18,081 --> 00:07:19,998
Du har hört vad överlevarna säger.
75
00:07:20,083 --> 00:07:22,668
Hörsägen är allt du har. Var är bevisen?
76
00:07:22,751 --> 00:07:25,003
Jag har en video. Hans föräldrar...
77
00:07:25,088 --> 00:07:28,216
Var onda vetenskapsmän, visst.
Jag lyssnade på filerna.
78
00:07:28,299 --> 00:07:31,260
Inget kopplar pojken i videon
till mannen du torterar.
79
00:07:31,344 --> 00:07:34,347
Då spelar jag in en ny
där han använder sina krafter.
80
00:07:34,430 --> 00:07:36,140
Det finns inte tid till det.
81
00:07:37,058 --> 00:07:40,978
- Sen när då?
- Åklagaren erbjuder Hope en uppgörelse.
82
00:07:41,062 --> 00:07:44,315
Va? Varför det?
83
00:07:44,398 --> 00:07:49,362
Alla galna berättelser som krupit fram ger
dålig press. De vill ha det överstökat.
84
00:07:49,445 --> 00:07:52,365
Nej, jag är för nära. Jag har honom ju.
85
00:07:52,990 --> 00:07:56,327
Hope får avtjäna 20 år,
kanske 15 med gott uppförande.
86
00:07:57,495 --> 00:08:00,664
Om hon tackar nej kan det bli livstid.
87
00:08:00,748 --> 00:08:03,959
Jag är skyldig att informera henne om det.
88
00:08:04,042 --> 00:08:07,505
- Har du inte gjort det än?
- Jag ville se vad du hade.
89
00:08:10,716 --> 00:08:11,884
En jurymedlem.
90
00:08:11,967 --> 00:08:16,097
Det räcker att en jurymedlem
tror på Kilgraves förmåga.
91
00:08:16,180 --> 00:08:17,890
- Det är rimligt tvivel.
- Ja.
92
00:08:17,973 --> 00:08:22,311
Men en video skulle bli avfärdad
som iscensatt.
93
00:08:23,104 --> 00:08:25,022
- Fan.
- Är det åklagaren?
94
00:08:25,106 --> 00:08:28,859
Nej! Jag har faktiskt mina egna problem.
95
00:08:28,942 --> 00:08:32,655
Jag har ett liv.
Jag har en fästmö, ett hämndlystet ex...
96
00:08:34,698 --> 00:08:39,245
Säg hur jag ska göra
för att få videon godkänd.
97
00:08:39,328 --> 00:08:41,955
Du behöver ett vittne
med juridisk auktoritet.
98
00:08:42,039 --> 00:08:44,167
Typ en polis eller en domare?
99
00:08:44,250 --> 00:08:48,587
Antingen eller. Vi har 48 timmar på oss
att fundera på uppgörelsen.
100
00:08:50,005 --> 00:08:55,469
Jag kan få hit en polis på tre.
Kan du vänta här?
101
00:08:55,553 --> 00:08:59,765
Du kan knappast be mig om nånting.
102
00:08:59,848 --> 00:09:02,935
Du har inte gjort nånting
för att hjälpa mig.
103
00:09:05,146 --> 00:09:07,606
Kilgrave har sett dig.
104
00:09:07,690 --> 00:09:09,483
Du är redan inblandad.
105
00:09:10,401 --> 00:09:11,944
Du lurade mig.
106
00:09:12,570 --> 00:09:16,157
- Du måste fullfölja det här med mig.
- Fan också.
107
00:09:16,240 --> 00:09:19,117
Se inte på honom.
Prata inte. Lyssna inte.
108
00:09:19,202 --> 00:09:22,746
- För då styr han mig.
- Nej, men han är ett as.
109
00:09:22,830 --> 00:09:26,167
Hans kraft funkar inte genom mikrofonen,
så man måste gå in i rummet.
110
00:09:26,250 --> 00:09:27,585
Gör inte det heller.
111
00:09:35,676 --> 00:09:37,678
Fan.
112
00:09:38,554 --> 00:09:39,555
Varsågod.
113
00:09:40,639 --> 00:09:42,183
Det där är ett misstag.
114
00:09:42,266 --> 00:09:44,935
Vagnen på 41st Street
har pastrami och pommes.
115
00:09:47,145 --> 00:09:50,148
- Du måste bevittna nåt.
- Konstiga saker sker runt dig.
116
00:09:50,233 --> 00:09:53,361
Tänker du på snutarna
som riktade sina pistoler mot sig själva?
117
00:09:53,444 --> 00:09:54,862
Jag vet inte vad som hände.
118
00:09:54,945 --> 00:09:57,531
Det gör jag.
Jag känner mannen som ligger bakom.
119
00:09:57,615 --> 00:09:58,699
Kommissarie Evans?
120
00:09:58,782 --> 00:10:01,994
Det var tydligen hans idé.
Han är ett riktigt original.
121
00:10:02,077 --> 00:10:04,247
Skojade jag när jag böjde ihop stolen?
122
00:10:04,330 --> 00:10:06,207
När jag lade huvudet på ditt skrivbord?
123
00:10:06,290 --> 00:10:10,085
Evans har dålig smak, men vi
struntar i alltihop. Det är det bästa.
124
00:10:10,168 --> 00:10:11,379
Men du såg det ju.
125
00:10:12,213 --> 00:10:14,965
Det jag såg var en massa modiga poliser
126
00:10:15,048 --> 00:10:18,135
som kan avskedas för självmordsrisken
om det här kommer ut.
127
00:10:18,219 --> 00:10:21,013
Du kan haffa en seriemördare.
128
00:10:21,096 --> 00:10:26,143
Jag har två år kvar till pensionen.
Tack och adjö, miss Jones.
129
00:10:27,645 --> 00:10:30,356
696 Hackett Street, lägenhet C.
130
00:10:31,274 --> 00:10:34,777
Om Kilgrave inte är ett hot
kan jag ju ge honom din hemadress.
131
00:10:34,860 --> 00:10:37,195
- Det skulle du inte göra.
- Självklart inte.
132
00:10:37,280 --> 00:10:41,242
För jag vet att Kilgrave är farlig.
Det vet du också, annars hade du gått.
133
00:10:42,200 --> 00:10:45,371
Jag kan bura in honom,
men jag behöver din hjälp.
134
00:10:47,956 --> 00:10:50,584
Att söka fram en adress
gör dig inte till en detektiv.
135
00:10:50,668 --> 00:10:54,505
Bra detektiver använder sig av bevis.
Som övervakningsbilder.
136
00:10:54,588 --> 00:10:57,215
Men kamerorna på stationen var raderade.
137
00:10:57,300 --> 00:11:00,719
Om du inte har säkra bevis på
att ett brott låg bakom...
138
00:11:04,682 --> 00:11:06,475
Jag trodde väl inte det.
139
00:11:13,941 --> 00:11:16,735
DESMOND INGEN UPPGÖRELSE
140
00:11:16,819 --> 00:11:19,196
HOGARTH GAV HON NÅT MOTBUD?
141
00:11:22,700 --> 00:11:24,242
DESMOND NU VILL HON HA 90 %
142
00:11:30,999 --> 00:11:36,339
Wendy, om jag blir utesluten
får du 90 % av ingenting.
143
00:11:36,964 --> 00:11:38,757
Igår var det 75 %.
144
00:11:38,841 --> 00:11:41,218
Även om det var 100 %
skulle du komma lätt undan.
145
00:11:42,010 --> 00:11:44,054
När började du bry dig
så mycket om pengar?
146
00:11:44,137 --> 00:11:46,432
När du började spendera våra
på din sekreterare.
147
00:11:46,515 --> 00:11:48,601
Jag har inte rört dina pengar.
148
00:11:50,769 --> 00:11:54,690
Vilka pengar är mina?
Jag tackade nej till fältarbete,
149
00:11:54,773 --> 00:11:58,652
jobbade dubbla skift
för att betala för din utbildning. Jag...
150
00:11:58,736 --> 00:12:00,446
- Det har du fått igen.
- Va?
151
00:12:00,529 --> 00:12:03,407
Jag betalade allt
när du lekte Moder Teresa.
152
00:12:03,491 --> 00:12:08,912
Så nu får jag inte hjälpa fattiga.
Ett nytt lågvattenmärke.
153
00:12:08,996 --> 00:12:15,085
Även om du tar alla mina pengar
ändrar det inte mina känslor för Pam.
154
00:12:17,337 --> 00:12:20,383
Nej, men det lär svida.
155
00:12:21,717 --> 00:12:24,595
Då är jag inte ensam om
att ligga blödande på marken.
156
00:12:25,220 --> 00:12:27,264
Och så kallar du mig hjärtlös.
157
00:12:27,347 --> 00:12:31,519
Förlåt. Jag tar tillbaka det. Jag vet
att vi kan komma överens om ett nummer...
158
00:12:32,478 --> 00:12:33,729
Wendy?
159
00:12:59,337 --> 00:13:00,423
Behöver du nåt?
160
00:13:00,506 --> 00:13:02,675
En bra advokat. Känner du nån?
161
00:13:03,426 --> 00:13:05,177
Du kan få ett namn.
162
00:13:05,260 --> 00:13:07,012
Vilka subbor, va?
163
00:13:08,806 --> 00:13:10,307
Har du problem med ditt ex?
164
00:13:11,809 --> 00:13:16,439
Wendy, va? Jag läste dina läppar.
Det är nog inte Randy.
165
00:13:17,731 --> 00:13:19,858
Hotar hon att avslöja dig?
Det låter hemskt.
166
00:13:19,942 --> 00:13:24,572
- Har Jessica sagt det?
- Nej. Jessica håller folk på avstånd.
167
00:13:24,655 --> 00:13:28,408
Har hon sagt att hon flyttade in hos mig
för tre dagar sen?
168
00:13:30,828 --> 00:13:34,331
Samboende. Alldeles frivilligt.
169
00:13:34,915 --> 00:13:37,751
Det gick jättebra, men sen blev hon galen.
170
00:13:43,423 --> 00:13:48,136
Jessica har ljugit för oss båda.
Vad vet du egentligen om henne?
171
00:13:49,638 --> 00:13:51,139
Mer än vad jag vet om dig.
172
00:13:51,223 --> 00:13:54,477
Du känner till hennes version.
Ingen har hört min.
173
00:13:54,560 --> 00:13:58,772
Som advokat vet du säkert
att sanningen finns nånstans i mitten.
174
00:14:04,695 --> 00:14:11,368
Du är uppenbarligen smart.
Du förstår att om jag har...
175
00:14:13,662 --> 00:14:16,456
... "förmågor", så är de inte
onda till naturen.
176
00:14:18,792 --> 00:14:21,795
Tänk dig vad en sån människa
skulle kunna göra.
177
00:14:21,879 --> 00:14:25,883
Hans övertalningsförmåga
skulle kunna rätta till allt som är fel.
178
00:14:29,136 --> 00:14:31,346
Få envisa problem...
179
00:14:32,973 --> 00:14:34,307
...att försvinna.
180
00:14:58,206 --> 00:15:00,083
Upprepa det för kameran, är du snäll.
181
00:15:16,809 --> 00:15:20,145
Dr Kozlov är inte anställd här.
Jag har lämnat meddelanden till honom.
182
00:15:20,228 --> 00:15:22,105
Han kommer.
183
00:15:22,189 --> 00:15:24,482
Kan inte nån av de andra
få undersöka dig?
184
00:15:24,567 --> 00:15:25,651
Rummet...
185
00:15:26,735 --> 00:15:31,657
Rummet jag gjorde i ordning...
Hon kan inte ha honom nån annanstans.
186
00:15:31,740 --> 00:15:36,369
- Glöm Kilgrave nu. Fokusera på...
- Nej, hon tänker inte döda honom.
187
00:15:37,788 --> 00:15:39,331
Du måste göra det.
188
00:15:40,583 --> 00:15:41,792
Vapnet du fick...
189
00:15:42,835 --> 00:15:44,502
Du kan inte be mig om det.
190
00:15:45,921 --> 00:15:47,798
Det är det enda sättet.
191
00:15:48,882 --> 00:15:49,967
Släpp det.
192
00:15:50,884 --> 00:15:53,971
Han är för farlig.
Se bara vad han har gjort mot dig
193
00:15:54,054 --> 00:15:57,558
- och dina vänner.
- Därför måste du döda honom.
194
00:15:57,641 --> 00:15:59,392
Sluta nu.
195
00:16:02,270 --> 00:16:04,773
- Jag visste att du skulle komma.
- Dr Kozlov.
196
00:16:04,857 --> 00:16:07,067
- Jag tog hit inspektör Simpson.
- "Inspektör"?
197
00:16:08,026 --> 00:16:12,990
Jag trodde inte att vi skulle höras igen.
Men jag förstår att du ringde.
198
00:16:14,116 --> 00:16:15,325
Jag vill börja igen.
199
00:16:18,829 --> 00:16:21,749
Är teamet redo? Du måste gå.
200
00:16:22,708 --> 00:16:24,752
- Jag stannar tills...
- Nu!
201
00:16:26,003 --> 00:16:28,088
- Jag tänker inte lämna honom.
- Gå, Trish.
202
00:16:29,464 --> 00:16:30,883
Du måste avsluta det.
203
00:16:50,778 --> 00:16:52,154
Äntligen!
204
00:16:52,237 --> 00:16:53,656
Äntligen.
205
00:16:53,739 --> 00:16:56,992
Vad är det? Har han gjort nåt?
Eller sagt nåt?
206
00:16:57,075 --> 00:16:58,285
Jag lyssnade inte.
207
00:16:59,202 --> 00:17:01,872
Besökstiden är slut.
Jag hade behövt prata med Hope.
208
00:17:01,955 --> 00:17:04,082
- Jag är ledsen.
- Nej, det är du inte.
209
00:17:04,166 --> 00:17:07,294
- Var har du polisen?
- Han vill ha bevis på Kilgraves förmåga.
210
00:17:07,377 --> 00:17:09,337
Du får gärna bemanna elchocksknappen.
211
00:17:09,421 --> 00:17:12,465
- Ska du gå in dit?
- Jag vet hur man gör honom sur.
212
00:17:12,549 --> 00:17:16,637
När han tar över stoppar elektriciteten
både mig och Kilgrave.
213
00:17:16,720 --> 00:17:19,014
Tryck bara om han får mig
att skada mig själv.
214
00:17:19,097 --> 00:17:22,267
- Han kanske dödar dig.
- Då får vi ju våra bevis.
215
00:17:22,350 --> 00:17:23,686
Vänta.
216
00:17:24,394 --> 00:17:27,314
Kan du uppge ditt namn?
217
00:17:29,191 --> 00:17:32,653
Jag, Jessica Jones,
som är vid sunda vätskor,
218
00:17:32,736 --> 00:17:35,363
överlämnar följande video
som bevismaterial.
219
00:18:22,828 --> 00:18:25,831
Mina fötter skrynklar sig. Vad är det där?
220
00:18:25,914 --> 00:18:27,040
Mat.
221
00:18:29,793 --> 00:18:32,713
- Luktar som snabbmat.
- Det var så lite.
222
00:18:39,594 --> 00:18:41,554
Är du inte rädd att jag ska röra dig?
223
00:18:41,638 --> 00:18:42,680
Nej.
224
00:18:43,681 --> 00:18:45,100
Rädd att jag ska röra dig?
225
00:18:47,352 --> 00:18:49,562
Jag minns vad du tyckte om.
226
00:18:53,525 --> 00:18:57,362
Det är illa nog att ge mig elchocker.
Måste du leka med mina känslor?
227
00:19:00,032 --> 00:19:01,784
Du kan få det,
228
00:19:03,786 --> 00:19:05,996
men jag vill att du tigger om det.
229
00:19:09,792 --> 00:19:11,543
Du ska inte...
230
00:19:14,004 --> 00:19:17,674
- Om det där var förspel så är jag med.
- Gör nåt åt det då.
231
00:19:21,136 --> 00:19:23,430
Du kanske inte kan förmå dig
att få upp den.
232
00:19:25,933 --> 00:19:28,936
Efter det har du min fulla uppmärksamhet.
233
00:19:29,019 --> 00:19:31,396
Menar du slangen i dina brallor?
234
00:19:33,190 --> 00:19:36,401
Du är patetisk. Du äcklar mig.
235
00:19:37,694 --> 00:19:40,238
Alla krafter du har
och du törs inte använda dem.
236
00:19:41,739 --> 00:19:45,786
Skraj som en barnunge. Kom igen, Kevin.
237
00:19:46,453 --> 00:19:48,956
Var en duktig pojke för mamma och pappa.
238
00:19:54,002 --> 00:19:56,671
Jag vet inte vad du menar.
Det är du som har krafterna.
239
00:19:58,924 --> 00:20:00,217
Herregud!
240
00:20:00,968 --> 00:20:03,761
- Få mig att sluta.
- Jag slår inte kvinnor.
241
00:20:03,846 --> 00:20:06,306
Nej, men du våldtar.
242
00:20:06,389 --> 00:20:10,102
Krossar henne mentalt
och får henne att mörda.
243
00:20:10,185 --> 00:20:12,520
- Säg det!
- Jessica, det räcker.
244
00:20:12,604 --> 00:20:16,274
- Jag älskade dig. Jag gav dig allt.
- Allt jag fick var skam.
245
00:20:19,444 --> 00:20:20,695
Och skuldkänslor.
246
00:20:25,492 --> 00:20:26,827
Och smärta.
247
00:20:28,370 --> 00:20:30,580
Sluta. Jag trycker på knappen.
248
00:20:31,915 --> 00:20:33,959
Hon dödar honom.
249
00:20:35,502 --> 00:20:38,130
Nej, hon håller igen.
250
00:20:38,213 --> 00:20:40,257
Kom igen, din fega jävel!
251
00:20:41,758 --> 00:20:43,969
Har du inte stake nog att slåss mot mig?
252
00:20:46,972 --> 00:20:51,393
Det här är inte du. Vi var lyckliga.
Jag är ledsen om jag gjorde dig illa.
253
00:20:55,688 --> 00:20:58,942
Vad är det med er?
Ska ni bara låta det hända?
254
00:20:59,026 --> 00:21:02,695
- Han är maktlös.
- Han spelar.
255
00:21:03,864 --> 00:21:06,658
Jag tänker inte vara delaktig i det här.
256
00:21:08,535 --> 00:21:10,328
Snälla! Hjälp mig!
257
00:21:20,172 --> 00:21:21,339
Det känns bra, va?
258
00:21:23,383 --> 00:21:24,384
Att ha kontroll.
259
00:22:01,671 --> 00:22:05,467
Han behövde inte säga åt mig att göra nåt,
men styrde allt ändå.
260
00:22:07,552 --> 00:22:09,637
Han är åtminstone målmedveten.
261
00:22:12,724 --> 00:22:13,934
Titta.
262
00:22:15,560 --> 00:22:19,147
Till och med jag tycker synd om honom.
Det här stöttar hans version.
263
00:22:20,357 --> 00:22:21,649
Vilken idiot jag är.
264
00:22:38,916 --> 00:22:41,711
Tänk om du och jag gick härifrån nu?
265
00:22:42,712 --> 00:22:46,549
Om vi låste dörren utan att se oss om?
Om vi lämnade honom?
266
00:22:48,301 --> 00:22:52,389
Hope kan ta uppgörelsen.
Vi kan ta oss härifrån med mina pengar.
267
00:22:52,472 --> 00:22:53,556
- Trish...
- Jag menar det.
268
00:22:53,640 --> 00:22:58,436
Så länge han har din uppmärksamhet,
så länge du bryr dig, har han kontrollen.
269
00:23:03,233 --> 00:23:05,943
Hope får inte förlora 20 år av sitt liv.
270
00:23:07,654 --> 00:23:09,489
Varför är det ditt ansvar?
271
00:23:10,823 --> 00:23:14,077
Det där är inte du, utan din pojkvän.
272
00:23:14,161 --> 00:23:15,578
Han är inte min pojkvän.
273
00:23:17,164 --> 00:23:18,873
Men kan du klandra honom?
274
00:23:19,791 --> 00:23:22,835
Kilgrave mördade hans vänner.
275
00:23:22,919 --> 00:23:24,504
Han dog nästan.
276
00:23:24,587 --> 00:23:26,339
- Va?
- Det var en bomb.
277
00:23:27,090 --> 00:23:31,678
En explosion. Simpson ligger på sjukhus.
278
00:23:34,139 --> 00:23:37,142
Var en duktig pojke för mamma och pappa.
279
00:23:41,646 --> 00:23:44,482
Han klarar sig.
Han är för tjurskallig för att dö.
280
00:23:46,693 --> 00:23:48,486
Det blir en utredning.
281
00:23:49,404 --> 00:23:52,824
Det kanske kommer fram nåt
som bevisar Kilgraves skuld.
282
00:23:54,159 --> 00:23:57,454
Han lämnar aldrig några spår.
283
00:23:57,537 --> 00:24:00,790
Han har undvikit kameror hela livet,
förutom den där.
284
00:24:03,335 --> 00:24:05,337
Jag som tyckte att min mamma var hemsk.
285
00:24:07,589 --> 00:24:09,549
Vem gör så mot sitt eget barn?
286
00:24:10,675 --> 00:24:13,803
Ingen kan gå en på nerverna
som ens föräldrar.
287
00:24:16,556 --> 00:24:18,516
De kan få honom att bryta ihop.
288
00:24:19,809 --> 00:24:21,018
Om de är vid liv.
289
00:24:21,103 --> 00:24:26,816
- Han tror det. Han letade länge efter dem.
- Han borde ha anlitat en detektiv.
290
00:24:42,957 --> 00:24:46,794
Wendy skickade bevismaterialet
till den allmänna inkorgen.
291
00:24:46,878 --> 00:24:49,839
Praktikanter kollar den.
Tänk om jag hade missat det?
292
00:24:49,922 --> 00:24:53,092
Det är en bluff. En varning.
293
00:24:53,176 --> 00:24:57,764
Du blir utesluten om nån ser det.
Du kanske till och med åker in.
294
00:24:57,847 --> 00:25:00,933
- Oroa dig inte för mig.
- Du kan väl oroa dig för mig?
295
00:25:01,017 --> 00:25:05,563
Du har begått ett brott.
Jag blir medskyldig i efterhand...
296
00:25:05,647 --> 00:25:10,652
Jag gör mitt bästa.
Vad vill du att jag ska göra?
297
00:25:10,735 --> 00:25:12,654
Jag vill att du löser det.
298
00:25:12,737 --> 00:25:14,030
Vore det ett annat fall
299
00:25:14,113 --> 00:25:17,074
hade du fått tyst på Wendy
utan att behöva anstränga dig.
300
00:25:17,159 --> 00:25:18,410
Det här är inget fall
301
00:25:19,536 --> 00:25:21,413
utan mitt liv.
302
00:25:21,496 --> 00:25:26,626
I vilket du är
den bästa jävla advokaten i stan.
303
00:25:35,468 --> 00:25:37,845
Första gången jag såg dig i rätten...
304
00:25:40,014 --> 00:25:42,141
...kände jag din makt.
305
00:25:49,106 --> 00:25:52,194
Så som du tillintetgjorde
åklagarens argument...
306
00:25:53,903 --> 00:25:56,489
...och lindade juryn runt ditt lillfinger.
307
00:25:56,573 --> 00:25:58,491
Jag kände att du tittade.
308
00:25:59,534 --> 00:26:01,244
Du försökte stila.
309
00:26:01,328 --> 00:26:03,580
Det funkade.
310
00:26:03,663 --> 00:26:05,707
- Ingen kan styra dig.
- Nej.
311
00:26:06,874 --> 00:26:11,588
Ingen kan stoppa dig.
Det var den Jeri jag blev kär i.
312
00:26:13,172 --> 00:26:16,551
Hon som vet vad hon vill ha och tar det.
313
00:26:20,638 --> 00:26:25,727
Om den Jeri kommer tillbaka
är jag med. På allt.
314
00:26:26,769 --> 00:26:28,355
Till dess...
315
00:26:35,903 --> 00:26:38,114
Jag tycker inte om ultimatum.
316
00:26:38,990 --> 00:26:40,533
Jag vet det.
317
00:27:04,307 --> 00:27:06,225
Man ser aldrig deras ansikten.
318
00:27:07,519 --> 00:27:10,146
Titta efter bakgrundsdetaljer.
Vi behöver en plats.
319
00:27:35,422 --> 00:27:37,799
Paret Kilgrave - forskare?
Neuro? - barnläkare?
320
00:27:53,064 --> 00:27:55,483
Vad är det där? Zooma in där.
321
00:27:55,567 --> 00:27:57,527
LABBMATERIAL ENDAST PERSONAL
322
00:28:00,447 --> 00:28:03,032
Britter? Professorer.
323
00:28:16,838 --> 00:28:18,548
UNIVERSITETET I NOTTINGHAM
324
00:28:36,148 --> 00:28:39,193
Eric gråter inte
när han hamnar i skamvrån.
325
00:28:40,236 --> 00:28:43,740
HJÄLP MIG
326
00:28:56,378 --> 00:28:59,797
Var en duktig pojke för mamma och pappa.
327
00:28:59,881 --> 00:29:02,425
Eric gråter inte
när han hamnar i skamvrån.
328
00:29:02,509 --> 00:29:08,305
Vem är Eric? Hans bror?
Nån av ungarna i studien?
329
00:29:12,184 --> 00:29:13,811
Skamvrån.
330
00:29:14,854 --> 00:29:15,855
RUGBYTERMER
331
00:29:15,938 --> 00:29:17,023
Rugby?
332
00:29:20,360 --> 00:29:22,945
Kilgrave hade en barndomshjälte.
333
00:29:25,823 --> 00:29:30,912
Eric Brantford. Rugbyklubben,
universitetet i Manchester.
334
00:29:41,589 --> 00:29:43,675
Jag söker professor Davies.
335
00:29:43,758 --> 00:29:48,054
Han ledde den neurovetenskapliga
institutionen 1985.
336
00:29:48,137 --> 00:29:50,139
Det är jag.
337
00:29:50,222 --> 00:29:51,933
Jag kollar upp en referens.
338
00:29:52,016 --> 00:29:54,936
Jag behöver namnen på
de som gjorde studier då.
339
00:29:55,019 --> 00:29:58,147
Anlitar du en spartan?
Då är de säkert bra.
340
00:29:58,230 --> 00:30:00,775
Inte som asen i Liverpool. De snor allt...
341
00:30:00,858 --> 00:30:06,406
Jag letar efter en studie som gällde barn.
Experiment på barn.
342
00:30:06,489 --> 00:30:08,408
Vem är det här?
343
00:30:08,491 --> 00:30:11,536
Jag behöver bara namnen på forskarna.
344
00:30:11,619 --> 00:30:16,666
De är borta och bör förbli borta.
De lämnade stan 1988 med bidragspengar.
345
00:30:16,749 --> 00:30:19,251
Studien övergavs.
Jag hade inget med dem att göra.
346
00:30:19,335 --> 00:30:20,712
Vilka då?
347
00:30:22,379 --> 00:30:23,380
Snälla.
348
00:30:25,091 --> 00:30:28,886
Albert och Louise Thompson.
Ring inte igen.
349
00:30:34,642 --> 00:30:37,061
Vill de att jag ska erkänna?
350
00:30:37,144 --> 00:30:42,442
Även om du avtjänar 20 år
kan du leva halva livet på utsidan.
351
00:30:43,526 --> 00:30:46,153
Vill du att jag ska ljuga
efter allt detta?
352
00:30:48,155 --> 00:30:50,366
Åklagaren vill ha ett svar imorgon bitti.
353
00:30:51,493 --> 00:30:52,994
Jag vill prata med Jessica.
354
00:30:54,203 --> 00:30:57,999
Det är ditt liv, inte hennes.
Du känner henne knappt.
355
00:31:00,877 --> 00:31:04,338
Det här är en utväg
ur en omöjlig situation.
356
00:31:04,421 --> 00:31:07,842
Du är för ung för att veta
hur ovanligt sånt är, men jag vet det.
357
00:31:09,385 --> 00:31:12,013
I verkligheten
finns det inga lyckliga slut.
358
00:31:12,096 --> 00:31:16,976
Man måste slåss som fan
för det liv man har.
359
00:31:24,817 --> 00:31:26,778
Jag vill prata med Jessica.
360
00:31:58,851 --> 00:32:00,562
Ser hon fortfarande bekant ut?
361
00:32:04,440 --> 00:32:06,150
Det är omöjligt, va?
362
00:32:07,359 --> 00:32:10,071
Jag har slutat använda det ordet
i närheten av dig.
363
00:32:14,325 --> 00:32:17,870
- Ett samtal från North Eastern-anstalten.
- Det går bra. Hope?
364
00:32:17,954 --> 00:32:19,371
Jag tar uppgörelsen.
365
00:32:20,331 --> 00:32:22,208
Hope, lyssna på mig.
366
00:32:22,291 --> 00:32:27,714
Jag är trött.
Jag vill bara att det ska vara över.
367
00:32:28,339 --> 00:32:31,175
Det kan inte vara över
när Kilgrave är kvar där ute.
368
00:32:31,258 --> 00:32:34,303
Jag får åtminstone leva.
369
00:32:34,386 --> 00:32:36,973
Om 20 år kan jag ta min examen.
370
00:32:40,059 --> 00:32:42,144
Jag vill inte dö här inne.
371
00:32:45,189 --> 00:32:47,984
Jag har fattat mitt beslut.
Jag ville bara berätta det.
372
00:32:48,067 --> 00:32:49,485
Jag har honom.
373
00:32:51,445 --> 00:32:52,614
Va?
374
00:32:54,073 --> 00:32:55,867
Jag håller Kilgrave fången.
375
00:32:58,452 --> 00:32:59,746
Vad menar du?
376
00:32:59,829 --> 00:33:04,125
Jag pumpade honom full med droger
och burade in honom.
377
00:33:04,208 --> 00:33:07,629
Vi kan snart ha bevis nog
för rimligt tvivel.
378
00:33:07,712 --> 00:33:11,048
Låt honom inte komma undan
med det han gjorde mot dig.
379
00:33:12,258 --> 00:33:13,550
Mot oss.
380
00:33:24,270 --> 00:33:25,396
Okej.
381
00:33:28,941 --> 00:33:30,317
Tack.
382
00:33:37,241 --> 00:33:39,827
Titta inte på mig så där.
Jag ska få ut henne.
383
00:33:41,495 --> 00:33:42,789
Fan.
384
00:33:52,214 --> 00:33:53,215
Vad är det?
385
00:33:55,384 --> 00:33:56,552
Jess?
386
00:34:07,939 --> 00:34:09,065
Du är sen.
387
00:34:10,650 --> 00:34:12,109
Var är resten?
388
00:34:12,193 --> 00:34:14,862
Jag fick inte tag i alla.
Det var så ont om tid.
389
00:34:14,946 --> 00:34:17,114
Jag trodde att du satt inne.
390
00:34:17,198 --> 00:34:20,868
- Uppenbarligen inte.
- Vadå? Kunde du inte ha berättat det?
391
00:34:20,952 --> 00:34:24,163
Jag gick över en allvarlig gräns
för att rädda dig från dig själv.
392
00:34:24,246 --> 00:34:26,958
- Vet du ens vad jag gjorde?
- Jag bad dig inte om det.
393
00:34:27,041 --> 00:34:31,212
Nej, det där är inte schyst.
394
00:34:32,588 --> 00:34:36,718
Ser du? Du är en del av det här.
Se dig omkring.
395
00:34:36,801 --> 00:34:40,221
Du sa att du ville prata.
Alla är här för att stötta dig.
396
00:34:41,388 --> 00:34:43,015
Låt det sjunka in.
397
00:34:49,521 --> 00:34:51,899
Okej, då kör vi i gång.
398
00:34:53,525 --> 00:34:56,112
Ordet är fritt. Ingen styr det här.
399
00:35:03,535 --> 00:35:05,246
Jag ska nog bara lyssna ett tag.
400
00:35:06,998 --> 00:35:10,835
Jag måste rensa skallen.
Jag ser bara Kilgrave överallt.
401
00:35:10,918 --> 00:35:13,379
- Jag kan börja.
- Tack.
402
00:35:14,797 --> 00:35:18,134
Jag tänkte på ansvar häromdagen.
403
00:35:18,217 --> 00:35:23,931
När Kilgrave styrde mig
var jag inte ansvarig för det jag gjorde.
404
00:35:24,015 --> 00:35:26,392
Trots att jag just då ville göra det.
405
00:35:27,769 --> 00:35:32,940
Hur kan jag ta ansvar för nåt
om jag inte...
406
00:35:33,024 --> 00:35:34,984
Du blev av med en jacka. Släpp det.
407
00:35:35,067 --> 00:35:36,527
Jessica...
408
00:35:36,610 --> 00:35:38,279
Låt nån annan dela med sig.
409
00:35:40,614 --> 00:35:41,657
Vad sägs om dig?
410
00:35:42,950 --> 00:35:46,162
Betty lyssnar bara, precis som du.
Det är helt okej.
411
00:35:47,121 --> 00:35:49,540
Jag vill höra Bettys berättelse.
412
00:35:51,042 --> 00:35:54,336
När träffade du Kilgrave?
Var det länge sen?
413
00:35:55,629 --> 00:35:59,425
Känner du honom intimt? Var han naken?
414
00:35:59,508 --> 00:36:00,592
Jessica, låt bli.
415
00:36:01,093 --> 00:36:04,138
- Vänta. Det är värt det.
- Det här är en stödgrupp.
416
00:36:04,221 --> 00:36:05,431
Alla är inte offer.
417
00:36:07,058 --> 00:36:10,686
Ursäkta, jag måste gå.
418
00:36:12,438 --> 00:36:15,900
Vart ska du? Hörru!
Lämna den stackars kvinnan i fred.
419
00:36:15,983 --> 00:36:18,735
Hon är Kilgraves mamma.
420
00:36:26,828 --> 00:36:28,120
Du.
421
00:36:28,204 --> 00:36:29,914
Jag vill hjälpa till.
422
00:36:29,997 --> 00:36:31,833
- Vad synd.
- Jag måste få hjälpa till.
423
00:36:31,916 --> 00:36:36,128
Jag kan inte sova.
När jag blundar ser jag bara Ruben.
424
00:36:36,212 --> 00:36:38,214
Därför tänker jag inte blanda in dig.
425
00:36:38,297 --> 00:36:40,424
- Du låter det här påverka dig.
- Lägg av.
426
00:36:40,507 --> 00:36:45,012
Jag tvättade bort blod från ditt golv.
Jag dumpade en kropp i floden.
427
00:36:45,096 --> 00:36:49,976
Ändå vill du fortsätta umgås med mig?
Gå tillbaka till gruppen. Hjälp dem.
428
00:36:50,059 --> 00:36:52,144
Det är din superkraft.
429
00:36:58,109 --> 00:37:01,112
Det var bara en tidsfråga.
Vi borde ha åkt vidare.
430
00:37:01,195 --> 00:37:04,365
Jag är ledsen, Albert. Du hade rätt.
431
00:37:05,825 --> 00:37:06,826
Hej, pappa.
432
00:37:11,205 --> 00:37:13,457
Er son har ärvt ert dåliga uppförande.
433
00:37:13,540 --> 00:37:16,210
Ni ska följa med mig för att stoppa honom.
434
00:37:16,293 --> 00:37:19,713
Va? Skickade inte Kevin hit dig?
435
00:37:19,796 --> 00:37:21,883
Nej, men han lär bli glad över att se er.
436
00:37:21,966 --> 00:37:25,427
Ni döpte honom till Kevin,
men gjorde honom till Kilgrave.
437
00:37:25,511 --> 00:37:27,304
- Vi visste inte om det.
- Skitsnack.
438
00:37:28,805 --> 00:37:33,269
Jag har sett filmerna och testerna.
Ni lekte Gud!
439
00:37:34,103 --> 00:37:35,897
Vi försökte rädda honom.
440
00:37:36,813 --> 00:37:39,816
Han föddes med en neurologisk sjukdom.
441
00:37:39,901 --> 00:37:42,862
Han skulle ha varit hjärndöd
innan han blev 12.
442
00:37:42,945 --> 00:37:49,243
Enda hoppet var ett experimentellt försök
att reparera hans DNA med ett virus.
443
00:37:50,702 --> 00:37:52,914
Infekterade ni honom med det?
444
00:37:54,540 --> 00:37:57,668
Om jag ändå hade ett "Årets mor" -pris
att slå ihjäl dig med.
445
00:37:57,751 --> 00:38:03,132
Vi älskade vår son.
Vi ville bota honom och hittade ett sätt.
446
00:38:03,215 --> 00:38:05,259
Vi kände inte till
biverkningarna förrän...
447
00:38:05,342 --> 00:38:07,970
Förrän det urartade och ni övergav honom.
448
00:38:08,054 --> 00:38:09,805
Nej, vi levde med det.
449
00:38:10,806 --> 00:38:13,976
Vi gjorde allt han bad om i åratal.
450
00:38:14,060 --> 00:38:19,731
Han fick ett raseriutbrott
när jag strök kläder och...
451
00:38:21,275 --> 00:38:23,777
Jag borde inte ha skrikit åt honom, men...
452
00:38:23,860 --> 00:38:27,656
Vi var livrädda, så vi flydde.
Det har vi gjort sen dess.
453
00:38:29,200 --> 00:38:32,828
Ni kunde ha berättat det för nån
eller gjort nåt.
454
00:38:32,912 --> 00:38:37,083
Ni är inte de enda som fått
sina liv förstörda av lille Kevin.
455
00:38:37,624 --> 00:38:39,085
Vi vet det.
456
00:38:39,168 --> 00:38:42,129
Vi hörde talas om den där tjejen
som dödade sina föräldrar.
457
00:38:42,213 --> 00:38:45,716
Jag visste att det var Kevin.
Louise ville vara säker, så vi kom hit.
458
00:38:45,799 --> 00:38:49,011
Hon gick med i den där makabra gruppen
för att plåga sig själv.
459
00:38:49,095 --> 00:38:52,806
- Jag hoppades kunna vara till hjälp.
- Till vilken nytta?
460
00:38:54,350 --> 00:38:57,728
Nu har ni chansen att hjälpa tjejen.
Jag ska ta er till er son.
461
00:38:57,811 --> 00:39:01,023
Vi har klarat oss så här länge
genom att hålla oss undan.
462
00:39:01,107 --> 00:39:04,818
Er uppfostran, eller bristen på det,
gjorde honom till sociopat.
463
00:39:05,444 --> 00:39:08,197
Det var oansvarigt oavsett.
464
00:39:10,950 --> 00:39:12,909
Jag följer med henne, Albert.
465
00:39:16,913 --> 00:39:18,499
Inte ensam.
466
00:39:22,919 --> 00:39:25,297
- Ha en bra kväll.
- Du med. Ta hand om dig.
467
00:39:27,758 --> 00:39:29,635
OKÄND - BROTTSLIGT?
BÄST ATT UTREDA.
468
00:40:14,721 --> 00:40:16,390
Du är tillbaka.
469
00:40:16,473 --> 00:40:21,562
- Jessica ville visa mig nåt på en gång.
- Hon kommer snart.
470
00:40:23,730 --> 00:40:25,857
Ska du inte gå ut
och ta en nypa frisk luft?
471
00:40:25,941 --> 00:40:28,610
Vi behöver inte en till
som förlorar förståndet.
472
00:40:29,695 --> 00:40:31,613
Visst, det vore skönt med en paus.
473
00:40:48,630 --> 00:40:49,923
Jag lyssnar.
474
00:40:58,890 --> 00:41:01,602
Jag vill höra hur det är
med Will Simpson, en patient.
475
00:41:03,479 --> 00:41:05,272
Han är nog inte vid medvetande.
476
00:41:07,649 --> 00:41:08,984
Simpson här.
477
00:41:11,612 --> 00:41:16,325
- Du låter okej.
- Jag sa ju det. Kozlov är rätt man.
478
00:41:16,408 --> 00:41:19,786
Och så ville jag ju se dig igen.
479
00:41:21,747 --> 00:41:24,125
Är du med Jessica? Med honom?
480
00:41:27,669 --> 00:41:31,173
- Jag vet att du inte tänker göra det.
- Jag är inte som du.
481
00:41:31,257 --> 00:41:34,343
Det är bra. Ta dig därifrån nu.
482
00:41:34,426 --> 00:41:36,095
Lämna stan.
483
00:41:36,178 --> 00:41:39,014
Jessica är galen om hon tror
att hon kan hålla honom inlåst.
484
00:41:41,975 --> 00:41:43,018
Trish...
485
00:41:44,019 --> 00:41:46,021
Säg att du inte tänker stanna där.
486
00:41:52,153 --> 00:41:54,029
Vad skönt att du mår bättre.
487
00:41:57,533 --> 00:41:58,534
Trish.
488
00:41:59,618 --> 00:42:00,827
Trish!
489
00:42:07,584 --> 00:42:09,420
Du har svarat bra på medicinerna.
490
00:42:10,337 --> 00:42:13,424
Det känns bra. Som förr.
491
00:42:15,884 --> 00:42:18,845
- Ge mig en röd.
- Du fick en i morse.
492
00:42:18,929 --> 00:42:22,015
Vi ändrade på rutinerna
efter det som hände i Damaskus.
493
00:42:22,891 --> 00:42:28,063
En röd för att komma i gång.
Två vita för att det ska hålla i sig.
494
00:42:28,689 --> 00:42:30,816
En blå för att varva ner.
495
00:42:32,984 --> 00:42:34,361
Okej.
496
00:42:35,028 --> 00:42:36,530
Skönt att du är tillbaka.
497
00:42:38,199 --> 00:42:40,201
Vi ska uträtta viktiga saker tillsammans.
498
00:43:50,020 --> 00:43:54,065
- Vi är på väg att få våra bevis.
- Jag hoppas det, för Hopes skull.
499
00:43:54,149 --> 00:43:57,319
Hon sa nej till uppgörelsen.
Åklagaren kräver två livstidsstraff.
500
00:43:57,403 --> 00:44:00,155
Hon förlorar. Kom in!
501
00:44:10,624 --> 00:44:12,543
Är det de galna vetenskapsmännen?
502
00:44:12,626 --> 00:44:14,878
Testerna gjordes för att rädda hans liv.
503
00:44:14,961 --> 00:44:18,089
Han torterade dem.
Allt Kilgrave sa var lögn.
504
00:44:43,198 --> 00:44:46,327
Om nåt går snett trycker jag på knappen.
505
00:44:46,410 --> 00:44:50,414
Då däckar alla och vi tar ut er.
Ni känner inget.
506
00:44:50,497 --> 00:44:51,790
Typ.
507
00:44:51,873 --> 00:44:54,376
- Är du snabb nog?
- Oroa dig inte.
508
00:44:54,460 --> 00:44:57,379
Det är inte värt risken.
Vi får hitta ett annat sätt.
509
00:44:57,463 --> 00:44:58,630
Vi går in, Albert.
510
00:45:00,131 --> 00:45:01,550
Han är vårt ansvar.
511
00:45:08,349 --> 00:45:09,683
Upp med händerna.
512
00:45:16,106 --> 00:45:17,691
Du fick visst bevisen.
513
00:45:17,774 --> 00:45:21,987
Ja. Jag är helt övertygad om
att du är från vettet.
514
00:45:22,571 --> 00:45:24,197
- Öppna cellen.
- Visst.
515
00:45:24,280 --> 00:45:26,867
En sekund, bara. Trish!
516
00:45:34,375 --> 00:45:35,876
Är du galen?
517
00:45:39,380 --> 00:45:44,635
Varför sätter du inte handfängsel på mig?
Jag ringer snart polisen.
518
00:45:44,718 --> 00:45:48,597
Då ser jag till att nämna
att du medverkat i en kidnappning.
519
00:45:48,680 --> 00:45:52,476
Håll ögonen på mannen i cellen.
Ditt vittnesmål är avgörande.
520
00:45:54,019 --> 00:45:56,688
Nu ser vi till
att han får nåt att vittna om.
521
00:45:57,606 --> 00:45:58,857
Kom igen.
522
00:46:48,532 --> 00:46:50,659
Hej, Kevin.
523
00:46:51,618 --> 00:46:54,287
Mamma. Pappa.
524
00:46:57,916 --> 00:47:01,169
Har du fått tillräckligt att äta?
525
00:47:10,971 --> 00:47:13,599
Varför undrar du inte om jag fick mat
när jag var tio?
526
00:47:13,682 --> 00:47:16,560
Eller 14 eller 25. Då brydde ni er inte.
527
00:47:16,643 --> 00:47:19,104
Kevin, raring...
528
00:47:19,187 --> 00:47:21,648
Jag undrade om ni tänkte på mig...
529
00:47:22,816 --> 00:47:24,568
...när jag tiggde som en hund.
530
00:47:24,651 --> 00:47:27,613
Om ni oroade er för mig när jag var sjuk.
531
00:47:28,572 --> 00:47:31,282
Eller när jag var rädd.
Jag var helt ensam.
532
00:47:33,577 --> 00:47:37,455
Jag fick tvinga folk att ge mig mat
och ta hand om mig.
533
00:47:37,539 --> 00:47:39,374
Det var så jag lärde mig att överleva.
534
00:47:39,457 --> 00:47:42,377
Skitsnack, Kevin.
Du har alltid kunnat ge order.
535
00:47:42,460 --> 00:47:44,838
Du sa åt oss när vi skulle äta,
sova och pinka.
536
00:47:44,921 --> 00:47:47,173
Nej, Albert.
537
00:47:48,174 --> 00:47:50,010
Jag har förändrats.
538
00:47:52,178 --> 00:47:53,764
Jessica lärde mig att hjälpa folk.
539
00:47:57,643 --> 00:47:59,185
Jag har räddat barn.
540
00:48:01,104 --> 00:48:02,856
Jag undrade om ni skulle bli stolta.
541
00:48:02,939 --> 00:48:07,694
Självklart är vi stolta över dig.
Vi älskar dig.
542
00:48:07,778 --> 00:48:09,404
Varför lämnade ni mig då?
543
00:48:10,071 --> 00:48:12,741
Din mor dog nästan efter det du gjorde!
544
00:48:12,824 --> 00:48:15,536
Jag var tio! Jag fick ett raseriutbrott,
som andra barn.
545
00:48:15,619 --> 00:48:19,039
Jag visste inte vad jag gjorde.
Ni förklarade inget. Ni bara stack!
546
00:48:25,837 --> 00:48:27,463
Det var fel av oss.
547
00:48:30,592 --> 00:48:36,347
- Jag ska aldrig lämna dig igen.
- Kom ihåg vad han gjorde.
548
00:48:37,599 --> 00:48:40,769
Han är vår son.
549
00:48:54,449 --> 00:48:56,702
Förlåt att jag gjorde dig illa.
550
00:49:04,542 --> 00:49:07,420
Släpp mig, så struntar jag i överfallet.
551
00:49:07,503 --> 00:49:11,549
- Vi kan rubricera det som motstånd.
- Det är inte över än.
552
00:49:11,633 --> 00:49:13,635
Jag är ledsen, Kevin.
553
00:49:18,849 --> 00:49:21,935
Jag är så ledsen.
554
00:49:24,062 --> 00:49:26,314
Jag är så ledsen.
555
00:49:29,901 --> 00:49:31,236
Ta ut dem nu!
556
00:49:32,070 --> 00:49:33,238
Inte än.
557
00:49:35,699 --> 00:49:38,326
Du är vårt ansvar.
558
00:49:39,494 --> 00:49:42,163
Vi måste stoppa dig.
559
00:49:45,166 --> 00:49:47,628
Jag förstår det.
560
00:49:48,795 --> 00:49:49,796
Mamma...
561
00:49:51,422 --> 00:49:52,674
...ta upp saxen.
562
00:49:53,508 --> 00:49:54,926
Nej.
563
00:49:55,010 --> 00:49:59,014
Stanna där, pappa. Titta nu.
564
00:50:00,641 --> 00:50:01,642
Okej.
565
00:50:06,980 --> 00:50:08,523
- Hon gjorde det.
- Vadå?
566
00:50:08,606 --> 00:50:10,859
- Det finns på band.
- Det räcker inte.
567
00:50:10,942 --> 00:50:13,695
- Det funkar inte. Ta ut dem!
- Mamma...
568
00:50:15,530 --> 00:50:17,991
...för varje år
som du lät mig vara ensam...
569
00:50:19,325 --> 00:50:20,994
...hugg dig själv.
570
00:50:26,833 --> 00:50:28,084
Nu har vi honom.
571
00:50:41,014 --> 00:50:42,557
Ut med er allihop! Spring!
572
00:50:42,640 --> 00:50:45,143
- Fort!
- Ta loss mig!
573
00:50:47,478 --> 00:50:48,604
Jess, nycklarna!
574
00:50:55,696 --> 00:50:57,322
Snälla.
575
00:50:57,405 --> 00:51:00,742
Stå inte bara där, pappa.
Plocka upp saxen.
576
00:51:15,716 --> 00:51:17,383
Inte han också.
577
00:51:22,388 --> 00:51:23,598
Få ut mig härifrån!
578
00:51:27,310 --> 00:51:29,479
Skär ut ditt hjärta, pappa.
579
00:51:32,733 --> 00:51:35,068
Sätt en kula i din skalle, Patsy.
580
00:51:37,028 --> 00:51:38,780
Du följer med mig.
581
00:51:59,801 --> 00:52:01,261
Släpp mig, Jessica.
582
00:52:04,180 --> 00:52:06,307
Få bort henne!
583
00:52:32,208 --> 00:52:37,213
Släpp mig, Jessica.
584
00:53:03,239 --> 00:53:06,576
Kom tillbaka hit!
585
00:53:11,664 --> 00:53:14,667
Nu, Jessica!