1 00:01:16,955 --> 00:01:21,955 sarikata oleh SANG PUNAI 2 00:01:38,225 --> 00:01:39,767 Jessica. 3 00:01:44,726 --> 00:01:45,934 Jessica. 4 00:01:54,851 --> 00:01:56,225 Jessica! 5 00:01:56,309 --> 00:01:57,892 Senyumlah, Kevin. 6 00:02:00,601 --> 00:02:03,892 Buat mak dan ayah bangga, Kevin. 7 00:02:11,225 --> 00:02:13,726 Kamu tak nampak Eric menangis semasa ke kotak penalti. 8 00:02:13,809 --> 00:02:15,267 Kau menipu aku! 9 00:02:25,018 --> 00:02:28,475 ...tagih kepercayaanku, berpura-pura yang kita satu pasukan? 10 00:02:30,559 --> 00:02:32,434 Malah kau jadikan aku wira. 11 00:02:33,434 --> 00:02:35,684 Semuanya sementara kau rancang ini? Kenapa? 12 00:02:36,267 --> 00:02:37,684 Sebab kau bukan wira. 13 00:02:38,601 --> 00:02:40,809 Kau seorang pembunuh, Kevin. 14 00:02:40,892 --> 00:02:42,059 Diam! 15 00:02:42,142 --> 00:02:43,809 Teruskan, beri aku arahan. 16 00:02:44,475 --> 00:02:47,601 Bilik itu kedap udara... Kevin. 17 00:02:47,684 --> 00:02:49,684 Kevin dah mati di makmal tu. 18 00:02:49,767 --> 00:02:53,642 Nama yang cantik, tapi "Kilgrave"? 19 00:02:53,726 --> 00:02:55,684 Bercakap tentangnya. 20 00:02:55,767 --> 00:02:58,434 "Murdercorpse" dah diambil? 21 00:02:59,601 --> 00:03:01,684 Kau ada perasaan terhadap aku, Jessica. 22 00:03:01,767 --> 00:03:03,018 Jika tidak, aku dah mati. 23 00:03:03,100 --> 00:03:04,767 Ada yang lebih teruk dari mati. 24 00:03:04,851 --> 00:03:06,267 Jangan nak bersandiwara. 25 00:03:06,350 --> 00:03:09,809 Contohnya menjadi hamba kepada pembunuh gila. 26 00:03:09,892 --> 00:03:11,601 Aku tak pernah bunuh sesiapa. 27 00:03:12,642 --> 00:03:14,309 Boleh kau kata yang sama? 28 00:03:22,142 --> 00:03:25,267 Jika kau mahukan kepercayaan, mula mengaku apa kau dah buat. 29 00:03:26,726 --> 00:03:29,642 Kepada aku, Hope, dan Ruben... 30 00:03:31,267 --> 00:03:33,267 Aku fikir penyiasat persendirian sepatutnya bijak. 31 00:03:34,475 --> 00:03:36,434 Mulakan dari awal, Kevin. 32 00:03:42,684 --> 00:03:45,309 Pada malam yang dingin dan terang... 33 00:03:47,559 --> 00:03:52,976 ketika aku melewati seorang jelitawan di serang di lorong gelap. 34 00:03:53,059 --> 00:03:54,559 Jangan paksa aku cederakan kau. 35 00:03:54,642 --> 00:03:56,267 Aku selamatkan kau... 36 00:03:57,475 --> 00:03:59,059 keringkan airmata kau, 37 00:03:59,183 --> 00:04:00,726 beri kau makan. 38 00:04:03,434 --> 00:04:06,517 Kemudian kita berasmara. 39 00:04:12,059 --> 00:04:13,267 Lupa nak beritahu... 40 00:04:14,350 --> 00:04:17,142 air dalam bilik kau adalah pengalir wayar terbuka. 41 00:04:18,434 --> 00:04:21,392 Ianya di pasang oleh bekas penyiasat Operasi Khas. 42 00:04:21,475 --> 00:04:23,350 Jelas, dia tahu caranya. 43 00:04:25,601 --> 00:04:27,684 Aku kagum. 44 00:04:27,767 --> 00:04:29,976 Aku tak tahu kau memang kejam. 45 00:04:30,059 --> 00:04:33,767 Ya, sekarang aku mengawal kau. 46 00:04:39,684 --> 00:04:41,018 Simpson! Tuhan... 47 00:04:41,059 --> 00:04:42,267 Simpson, kau dengar? 48 00:04:42,350 --> 00:04:46,059 Simpson! Rancangannya untuk menangkapnya, bukan membunuhnya. 49 00:04:46,183 --> 00:04:47,767 Mana Jessica? 50 00:04:47,851 --> 00:04:49,225 Kozlov... 51 00:04:49,309 --> 00:04:51,183 Saya tahu, awak hanya jumpa Dr. Kozlov, 52 00:04:51,267 --> 00:04:53,767 tapi saya dah telefon Metro-General, dan dia bukan kakitangan. 53 00:04:57,434 --> 00:05:00,684 - Dia di sana. - Awak mesti dah parah dulu. 54 00:05:00,767 --> 00:05:02,934 - Polis nampak awak? - Tak, saya yakin. 55 00:05:03,018 --> 00:05:05,559 Awak tiada di sana. Saya tiada di sana. 56 00:05:05,642 --> 00:05:08,684 - Jessica di sana? - Jirannya mati. 57 00:05:08,767 --> 00:05:11,517 Dan kawan-kawan saya... Tuhan! 58 00:05:11,601 --> 00:05:13,767 Kawan-kawan saya dah mati! 59 00:05:13,851 --> 00:05:16,434 Simpson, saya bunuh awak jika awak mati dalam kereta saya. 60 00:05:16,517 --> 00:05:18,018 Kozlov... Metro... 61 00:05:26,392 --> 00:05:28,475 - Apa terjadi padanya? - Berlaku letupan. 62 00:05:28,559 --> 00:05:30,767 Dia nak jumpa Dr. Kozlov, katanya dia bekerja di sini. 63 00:05:30,851 --> 00:05:34,059 Saya tak pernah namanya. Mulakan IV. Mari, semua. 64 00:06:16,100 --> 00:06:18,018 Jadi bukan kau saja tikus makmal. 65 00:06:20,142 --> 00:06:23,559 Reva tahu tentangnya, kan? Itu sebabnya kau nak dia mati. 66 00:06:24,934 --> 00:06:26,350 Aku tak pernah sentuh dia. 67 00:06:27,559 --> 00:06:29,100 Mana budak-budak lain? 68 00:06:30,183 --> 00:06:31,392 Kau bunuh sebab video ini, 69 00:06:31,475 --> 00:06:34,559 dan kau tak terfikir nak cari mereka? 70 00:06:35,601 --> 00:06:36,851 Takut persaingan? 71 00:06:36,934 --> 00:06:38,142 Kamu lebih baik dari itu. 72 00:06:38,225 --> 00:06:39,392 Mereka di makmal lain. 73 00:06:39,475 --> 00:06:43,018 Aku sibuk mencari ibubapa aku 74 00:06:43,059 --> 00:06:45,475 dari memikirkan budak-budak pelik. 75 00:06:45,559 --> 00:06:46,892 Mungkin kau dah bunuh mereka semua. 76 00:06:47,559 --> 00:06:49,851 Tolong! Aku dikurung oleh orang gila... 77 00:06:53,018 --> 00:06:54,350 Apa yang kau buat? 78 00:06:54,434 --> 00:06:56,517 - Tolong halang dia... - Berhenti sekarang! 79 00:06:57,142 --> 00:06:58,434 Oh, syukurlah... 80 00:06:58,517 --> 00:06:59,892 Tuhan rahmati kamu. 81 00:07:02,601 --> 00:07:05,100 - Ini rancangan kau? - Rancangan aku adalah sembelih dia, 82 00:07:05,183 --> 00:07:06,934 tapi sekarang aku ambil pengakuan. 83 00:07:07,018 --> 00:07:09,892 Dalam paksaan. Itu tidak sah. 84 00:07:09,976 --> 00:07:10,976 Lebih teruk, ia akan 'makan' kau. 85 00:07:11,059 --> 00:07:13,100 Lepaskannya dan berharaplah yang dia tak buat dakwaan. 86 00:07:13,183 --> 00:07:15,767 Sebaik saja kau berkongsi udara dengannya, 87 00:07:15,851 --> 00:07:17,976 dia akan paksa kau terjun tingkap. 88 00:07:18,059 --> 00:07:20,018 Kau dah dengar dari mangsa. 89 00:07:20,059 --> 00:07:22,684 Itu saja kau ada, khabar angin. Mana buktinya? 90 00:07:22,767 --> 00:07:25,018 Aku ada video. Ibu bapanya... 91 00:07:25,059 --> 00:07:28,225 Saintis yang jahat, ya. Aku dah dengar fail kau hantar. 92 00:07:28,309 --> 00:07:30,059 Tapi tiada kaitan budak dalam video 93 00:07:30,142 --> 00:07:31,267 dengan lelaki yang kau seksa. 94 00:07:31,350 --> 00:07:34,309 Aku akan buat video baru dan paksa dia guna kebolehannya. 95 00:07:34,392 --> 00:07:36,142 Tak ada masa. 96 00:07:37,059 --> 00:07:40,976 - Sejak bila? - Pendakwaraya tawarkan pengakuan bersalah. 97 00:07:41,059 --> 00:07:42,851 Apa? 98 00:07:42,934 --> 00:07:44,309 Kenapa sekarang? 99 00:07:44,392 --> 00:07:48,066 Semua cerita dan pengakuan merepek dari mereka buruk untuk media. 100 00:07:48,085 --> 00:07:49,368 Mereka nak hentikannya. 101 00:07:49,434 --> 00:07:52,350 Tak, aku hampir berjaya. Aku dah tangkapnya. 102 00:07:52,976 --> 00:07:56,309 Hope akan dipenjarakan 20 tahun, mungkin 15 tahun kerana perangai baik. 103 00:07:57,475 --> 00:08:00,684 Jika dia mengaku salah, dia masih dapat menjalani kehidupan. 104 00:08:00,767 --> 00:08:03,976 Aku ada obligasi sah untuk cadangkan ini kepada klien aku. 105 00:08:04,059 --> 00:08:07,517 - Kau belum beritahu dia? - Aku nak lihat apa yang kau ada. 106 00:08:10,726 --> 00:08:11,892 Seorang juri, kan? 107 00:08:11,976 --> 00:08:13,990 Itu saja kita perlukan, seorang juri 108 00:08:14,009 --> 00:08:16,077 yang percaya Kilgrave mengawal minda. 109 00:08:16,183 --> 00:08:17,892 - Itu dapat membantu. - Teknikalnya. 110 00:08:17,976 --> 00:08:20,142 Tapi dengan video... 111 00:08:20,225 --> 00:08:22,225 dapat mengukuhkan lagi. 112 00:08:23,684 --> 00:08:25,851 - Apa, dari pendakwaraya? - Bukan! 113 00:08:25,934 --> 00:08:28,851 Tak. Kau tahu, Jessica? Aku ada masalah sendiri. 114 00:08:28,934 --> 00:08:32,559 Aku ada kehidupan, dana tunang, bekas kekasih yang pendendam... 115 00:08:34,684 --> 00:08:39,225 Hogarth, beritahu cara mengesahkan video. 116 00:08:39,309 --> 00:08:41,934 Kau perlukan saksi yang ada kuasa undang-undang. 117 00:08:42,059 --> 00:08:44,183 Apa, seperti polis atau hakim? 118 00:08:44,267 --> 00:08:45,309 Siapa saja. 119 00:08:45,392 --> 00:08:48,601 Tapi pendakwaraya beri masa 48 jam untuk terima tawaran. 120 00:08:50,018 --> 00:08:52,392 Aku akan bawa polis dalam 3 jam. 121 00:08:52,475 --> 00:08:55,475 Kau boleh tunggu di sini? 122 00:08:55,559 --> 00:08:59,767 Kau tiada hak untuk mengarahkan aku. 123 00:08:59,851 --> 00:09:02,934 Kau langsung tak membantu aku. 124 00:09:05,142 --> 00:09:07,601 Kilgrave dah lihat kau, Hogarth. 125 00:09:07,684 --> 00:09:09,475 Kau dah terlibat. 126 00:09:10,392 --> 00:09:11,934 Kau perangkap aku. 127 00:09:12,559 --> 00:09:14,851 Kau mesti selesaikan bersama aku. 128 00:09:16,225 --> 00:09:19,100 Jangan pandangnya, bercakap dan dengar katanya. 129 00:09:19,183 --> 00:09:20,392 Atau dia akan mengawal aku. 130 00:09:20,475 --> 00:09:22,726 Tak, sebab dia tak guna. 131 00:09:22,851 --> 00:09:26,183 Kuasanya tak berfungsi melalui mikrofon, jadi kau mesti masuk ke dalam. 132 00:09:26,267 --> 00:09:27,601 Jangan buat itu juga. 133 00:09:38,267 --> 00:09:39,559 Ini dia. 134 00:09:40,642 --> 00:09:42,183 Kau dah buat silap. 135 00:09:42,267 --> 00:09:44,934 Kios di Jalan 41 ada pastrami goreng. 136 00:09:47,142 --> 00:09:48,517 Aku nak kau saksikan sesuatu. 137 00:09:48,601 --> 00:09:50,142 Aku tak suka apa yang aku lihat bila ada kau. 138 00:09:50,225 --> 00:09:53,350 Maksud kau bilik di penuhi polis yang mengacu pistol di kepala mereka? 139 00:09:53,434 --> 00:09:54,851 Aku tak tahu tentangnya. 140 00:09:54,934 --> 00:09:57,517 Aku tahu. Dan aku tahu siapa yang bertanggungjawab. 141 00:09:57,601 --> 00:09:58,809 Kau kenal Leftenan Evans? 142 00:09:58,892 --> 00:10:01,976 Mereka kata dia yang buat usikan itu. Dia memang kelakar, Evans. 143 00:10:03,850 --> 00:10:05,720 Atau letak kepala di meja kau? 144 00:10:05,800 --> 00:10:08,470 Citarasa Evans teruk, tapi kami putuskan untuk berdiam. 145 00:10:08,550 --> 00:10:09,590 Itu lebih baik untuk semua orang. 146 00:10:09,680 --> 00:10:10,890 Kau tak boleh abaikan apa yang kau lihat. 147 00:10:11,720 --> 00:10:14,470 Yang aku lihat di pejabat adalah sekumpulan polis yang berani... 148 00:10:14,550 --> 00:10:16,550 ...yang boleh dipecat... 149 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 ...jika hal ini terbongkar. 150 00:10:17,720 --> 00:10:20,510 Kau berpeluang menangkap pembunuh bersiri. 151 00:10:20,550 --> 00:10:23,300 Dan aku akan bersara selepas 2 tahun. 152 00:10:23,390 --> 00:10:25,640 Terima kasih dan selamat tinggal, Cik Jones. 153 00:10:27,140 --> 00:10:29,800 Jalan Hackett 696, Apartmen C. 154 00:10:30,800 --> 00:10:32,360 Jika kau tak anggap Kilgrave itu ancaman... 155 00:10:32,430 --> 00:10:34,270 ...kau tak akan keberatan jika aku beri alamat kau kepadanya. 156 00:10:34,350 --> 00:10:36,680 - Kau tak akan lakukannya. - Tentu tidak. 157 00:10:36,760 --> 00:10:38,720 Kerana aku tahu Kilgrave berbahaya,... 158 00:10:38,800 --> 00:10:40,720 ...dan kau pun tahu, tapi kau tak peduli. 159 00:10:41,680 --> 00:10:44,850 Aku boleh menghalangnya, tapi aku perlukan bantuan kau. 160 00:10:47,470 --> 00:10:50,100 Mencari alamatku di Google tak menjadikan kau detektif. 161 00:10:50,180 --> 00:10:52,640 Detektif hebat menggunakan bukti. 162 00:10:52,720 --> 00:10:54,010 Seperti rakaman sekuriti. 163 00:10:54,100 --> 00:10:56,720 Tapi rakaman di balai polis dah di padam. 164 00:10:56,800 --> 00:11:00,850 Jadi kecuali kau ada bukti kukuh bahawa kekejaman sedang berlaku... 165 00:11:04,180 --> 00:11:05,970 Ya, aku rasa tidak. 166 00:11:30,510 --> 00:11:35,850 Wendy, kalau aku dipecat, kau tak akan dapat apapun. 167 00:11:36,470 --> 00:11:38,260 Semalam 75%. 168 00:11:38,350 --> 00:11:40,720 Walaupun 100%, kau masih bisa cari lagi. 169 00:11:41,510 --> 00:11:43,550 Sejak bila kau peduli tentang wang? 170 00:11:43,640 --> 00:11:45,930 Sejak kau mula habiskan semua wang aku untuk setiausaha kau. 171 00:11:46,010 --> 00:11:48,100 Oh, tidak. Aku langsung tak sentuh wang kau. 172 00:11:50,260 --> 00:11:52,350 Kau kata apa? 173 00:11:52,430 --> 00:11:54,180 Aku berpindah tempat kerja demi kau,... 174 00:11:54,260 --> 00:11:58,140 ...menggandakan waktu kerja aku untuk membiayai sekolah perundangan. 175 00:11:58,220 --> 00:11:59,930 - Semua sudah impas. - Apa? 176 00:12:00,010 --> 00:12:02,890 Aku bayar wang kau semasa kau berlagak Ibu Teresa. 177 00:12:02,970 --> 00:12:08,390 Kau benci aku kerana aku bantu orang. Itu sangat hina. 178 00:12:08,470 --> 00:12:12,140 Wendy, walaupun kau ambil semua wang aku... 179 00:12:12,220 --> 00:12:14,550 ...takkan ubah perasaanku terhadap Pam. 180 00:12:16,850 --> 00:12:19,890 Tidak... tapi akan menyakitkan. 181 00:12:21,220 --> 00:12:24,100 Bukan hanya aku yang akan terluka. 182 00:12:24,720 --> 00:12:26,760 Dan kau kata aku tiada hati. 183 00:12:26,850 --> 00:12:29,100 Wendy, maaf. Aku tarik balik kata-kataku. 184 00:12:29,180 --> 00:12:31,010 Aku yakin kita boleh capai persetujuan... 185 00:12:31,970 --> 00:12:33,220 Wendy? 186 00:12:58,850 --> 00:12:59,930 Kau perlukan sesuatu? 187 00:13:00,010 --> 00:13:02,180 Peguam yang hebat. Ada yang kau kenal? 188 00:13:02,930 --> 00:13:04,680 Aku berikan cadangan. 189 00:13:04,760 --> 00:13:06,510 Menyebalkan, bukan? 190 00:13:08,300 --> 00:13:09,800 Masalah dengan bekas kekasih? 191 00:13:11,300 --> 00:13:14,350 Wendy... bukan? Maaf, aku membaca bibir. 192 00:13:14,430 --> 00:13:15,930 Mungkin Randy, tapi aku rasa bukan. 193 00:13:17,220 --> 00:13:19,350 Mengugut akan dedahkan kau? Kedengaran jahat. 194 00:13:19,430 --> 00:13:21,260 Jessica beritahu kau? 195 00:13:21,851 --> 00:13:24,559 Tidaklah. Jessica tak berkongsi cerita. 196 00:13:24,642 --> 00:13:28,392 Aku yakin dia tak beritahu yang dia tinggal dengan aku 3 hari lepas. 197 00:13:30,809 --> 00:13:32,225 Seperti suami isteri. 198 00:13:33,225 --> 00:13:34,350 Dengan kerelaan hatinya. 199 00:13:34,934 --> 00:13:37,684 Berjalan dengan baik, tiba-tiba dia berubah. 200 00:13:43,434 --> 00:13:45,183 Jessica menipu kita berdua. 201 00:13:45,267 --> 00:13:48,142 Apa yang kau tahu tentangnya? 202 00:13:49,642 --> 00:13:51,142 Lebih dari aku mengenali kau. 203 00:13:51,225 --> 00:13:54,475 Kau dah dengar versinya. Tiada siapa tahu versi aku. 204 00:13:54,559 --> 00:13:58,767 Sebagai peguam, kau mesti tahu kebenaran ada di antaranya. 205 00:14:04,684 --> 00:14:08,434 Kau seorang yang bijak. 206 00:14:08,517 --> 00:14:11,350 Kau tahu jika aku ada... 207 00:14:13,642 --> 00:14:16,475 "kebolehan," tak menjadikan mereka jahat. 208 00:14:18,809 --> 00:14:21,809 Bayangkan apa yang dia mampu buat. 209 00:14:21,892 --> 00:14:25,892 Kuasa memukaunya dapat perbetulkan kesilapan. 210 00:14:29,142 --> 00:14:31,350 Segala masalah rumit... 211 00:14:32,976 --> 00:14:34,309 hilang. 212 00:14:58,225 --> 00:15:00,059 Tolong ulang pada kamera. 213 00:15:16,809 --> 00:15:20,142 Dr. Kozlov ada keistimewaan di sini. Saya dah tinggalkan pesanan. 214 00:15:20,225 --> 00:15:22,100 Dia akan datang. 215 00:15:22,183 --> 00:15:24,475 Kenapa tak benarkan mana-mana doktor periksa awak? 216 00:15:24,559 --> 00:15:25,642 Bilik... 217 00:15:26,726 --> 00:15:28,475 Bilik kedap yang saya sediakan... 218 00:15:29,726 --> 00:15:31,642 Di situ saja dia boleh kurung Kilgrave. 219 00:15:31,726 --> 00:15:34,142 Lupakan Kilgrave. Awak kena fokus... 220 00:15:34,225 --> 00:15:36,350 Tidak, dia takkan membunuhnya. 221 00:15:37,767 --> 00:15:39,350 Awak mesti lakukan. 222 00:15:40,601 --> 00:15:41,809 Pistol yang saya berikan... 223 00:15:42,851 --> 00:15:44,517 Jangan suruh saya lakukannya. 224 00:15:45,934 --> 00:15:47,809 Itu saja caranya. 225 00:15:48,892 --> 00:15:49,976 Lupakannya. 226 00:15:50,892 --> 00:15:53,976 Dia terlalu bahaya. Lihat apa dia buat pada awak... 227 00:15:54,059 --> 00:15:57,559 - apa dia buat pada kawan-kawan awak. - Ya, itu sebabnya awak mesti membunuhnya. 228 00:15:57,642 --> 00:15:59,392 Cukuplah. 229 00:16:02,183 --> 00:16:04,767 - Aku tahu kau datang. - Dr. Kozlov, saya Trish Walker, 230 00:16:04,851 --> 00:16:07,059 - Saya bawa Sarjan Simpson. - "Sarjan"? 231 00:16:08,018 --> 00:16:10,434 Aku tak sangka dengar khabar kau lagi. 232 00:16:10,517 --> 00:16:12,976 Tapi aku dah lihat kenapa kau panggil. 233 00:16:13,059 --> 00:16:15,309 Aku nak kembali. 234 00:16:18,809 --> 00:16:20,517 Pasukan dah sedia? 235 00:16:20,601 --> 00:16:21,767 Kau mesti pergi. 236 00:16:22,726 --> 00:16:24,767 - Saya tunggu sehingga... - Sekarang! 237 00:16:26,018 --> 00:16:28,059 - Saya takkan tinggalkannya. - Trish, pergi. 238 00:16:29,475 --> 00:16:30,892 Awak mesti menghalangnya. 239 00:16:50,767 --> 00:16:52,142 Akhirnya! 240 00:16:52,225 --> 00:16:53,642 Akhirnya. 241 00:16:53,726 --> 00:16:56,976 Kenapa? Dia buat sesuatu? Kata sesuatu? 242 00:16:57,059 --> 00:16:58,267 Tiada apa yang aku dengar. 243 00:16:59,183 --> 00:17:01,892 Waktu melawat dah tamat. Aku nak jumpa Hope. 244 00:17:01,934 --> 00:17:04,059 - Maaf. - Tidaklah. 245 00:17:04,183 --> 00:17:07,309 - Mana polis kau? - Dia nak bukti kuasa Kilgrave. 246 00:17:07,392 --> 00:17:09,350 Aku hargai jika kau kawal suis renjatan. 247 00:17:09,434 --> 00:17:12,475 - Apa kau nak masuk? - Ya, aku tahu buat dia marah. 248 00:17:12,559 --> 00:17:13,601 Bila dia mengawal, 249 00:17:13,684 --> 00:17:16,642 tenaga elektrik akan menghalang aku dan Kilgrave. 250 00:17:16,726 --> 00:17:19,018 Tapi tekan butang jika dia buat aku cederakan diri. 251 00:17:19,059 --> 00:17:20,267 Bagaimana jika dia bunuh kau? 252 00:17:20,350 --> 00:17:22,267 Jadi, kita ada bukti, kan? 253 00:17:24,392 --> 00:17:27,309 Untuk rekod, kau adalah...? 254 00:17:29,183 --> 00:17:32,642 Aku, Jessica Jones, sihat dan waras, 255 00:17:32,726 --> 00:17:35,350 setuju rakaman berikut di jadikan bukti. 256 00:18:22,809 --> 00:18:25,851 Kaki aku kebas. Apa itu? 257 00:18:25,934 --> 00:18:27,059 Makanan. 258 00:18:29,809 --> 00:18:31,309 Baunya sedap. 259 00:18:31,392 --> 00:18:32,726 Sama-sama. 260 00:18:39,601 --> 00:18:41,559 Kau takut aku sentuh aku? 261 00:18:41,642 --> 00:18:42,684 Tidak. 262 00:18:43,684 --> 00:18:45,100 Takut aku sentuh kau? 263 00:18:47,350 --> 00:18:49,559 Aku ingat kau suka di sentuh. 264 00:18:53,517 --> 00:18:57,350 Dah cukup teruk renjat aku. Sekarang permainkan emosi aku? 265 00:19:00,018 --> 00:19:01,767 Ambillah... 266 00:19:03,767 --> 00:19:05,976 tapi aku nak kau merayu. 267 00:19:09,059 --> 00:19:11,559 Kau takkan... 268 00:19:14,018 --> 00:19:15,851 Jika untuk pemanasan, aku berminat. 269 00:19:15,934 --> 00:19:17,684 Maka buat sesuatu. 270 00:19:21,142 --> 00:19:23,434 Melainkan kau tak dapat pukau diri sendiri untuk bangkit. 271 00:19:25,934 --> 00:19:28,934 Sekarang, kau dapat sepenuh perhatianku. 272 00:19:29,018 --> 00:19:31,392 Oh, maksud kau Jim Kurus dalam seluar kau? 273 00:19:33,183 --> 00:19:34,392 Kau menyedihkan. 274 00:19:34,934 --> 00:19:36,392 Kau buat aku jijik. 275 00:19:37,684 --> 00:19:40,225 Semua kuasa itu dan kau takut menggunakannya. 276 00:19:41,726 --> 00:19:44,267 Takut macam anak mak. 277 00:19:44,350 --> 00:19:45,684 Tolonglah, Kevin. 278 00:19:45,767 --> 00:19:48,976 Buat mak dan ayah bangga. 279 00:19:54,018 --> 00:19:56,684 Aku tak faham maksud kau. Kau yang berkuasa di sini. 280 00:19:58,934 --> 00:20:00,225 Jesus! 281 00:20:00,976 --> 00:20:03,767 - Buat aku berhenti. - Aku takkan pukul wanita. 282 00:20:03,851 --> 00:20:06,309 Tak, kau merogolnya. 283 00:20:06,392 --> 00:20:10,100 Rosakkan fikirannya, jadikannya pembunuh. 284 00:20:10,183 --> 00:20:12,517 - Katakannya! - Jessica, cukup. 285 00:20:12,601 --> 00:20:13,934 Aku cintakan kau. Aku berikan apa saja. 286 00:20:14,018 --> 00:20:16,183 Kau hanya buat aku rasa malu. 287 00:20:19,434 --> 00:20:20,684 Dan penyesalan. 288 00:20:25,475 --> 00:20:26,809 Dan penderitaan. 289 00:20:28,350 --> 00:20:30,601 Berhenti. Aku akan tekan suis. 290 00:20:31,934 --> 00:20:33,976 Dia akan membunuhnya. 291 00:20:35,517 --> 00:20:38,142 Dia takkan membunuhnya. Dia bersabar. 292 00:20:38,225 --> 00:20:40,267 Cepat, pengecut. 293 00:20:41,767 --> 00:20:43,976 Kau tak berani melawan aku? 294 00:20:46,976 --> 00:20:48,934 Ini bukan kau, Jess. Kita bahagia 295 00:20:49,018 --> 00:20:51,392 Apa saja yang aku dah buat terhadap kau, aku minta maaf. 296 00:20:55,684 --> 00:20:58,934 Apa masalah kamu semua? Kau nak biarkan saja? 297 00:20:59,018 --> 00:21:01,142 Dia lemah. 298 00:21:01,225 --> 00:21:02,684 Dia permainkan kita. 299 00:21:03,851 --> 00:21:06,642 Aku tak nak terlibat lagi. 300 00:21:08,517 --> 00:21:10,309 Tolong aku! 301 00:21:20,183 --> 00:21:21,350 Rasa seronok, kan? 302 00:21:23,392 --> 00:21:24,392 Di bawah kawalan. 303 00:22:01,684 --> 00:22:05,475 Dia tak perlu beritahu aku apa-apa dan dia yang mengawal. 304 00:22:07,559 --> 00:22:09,642 Aku kagum dengan komitmennya. 305 00:22:12,726 --> 00:22:13,934 Lihat itu. 306 00:22:15,559 --> 00:22:17,392 Meskipun aku rasa bersalah dengannya. 307 00:22:17,475 --> 00:22:19,142 Aku hanya membantunya. 308 00:22:20,350 --> 00:22:21,642 Aku memang bodoh. 309 00:22:38,934 --> 00:22:41,726 Apa kata kita pergi dari sini sekarang? 310 00:22:42,726 --> 00:22:45,309 Kunci pintu dan tak kembali? 311 00:22:45,392 --> 00:22:46,559 Tinggalkannya. 312 00:22:48,309 --> 00:22:52,392 Hope terima tawaran, aku ada duit secukupnya untuk kita pergi jauh. 313 00:22:52,475 --> 00:22:53,559 - Trish... - Aku maksudkannya. 314 00:22:53,642 --> 00:22:56,934 Selagi kau memikirkannya, selagi kau ambil berat... 315 00:22:57,018 --> 00:22:58,350 dia yang mengawal. 316 00:23:03,225 --> 00:23:05,934 Aku takkan biarkan Hope hilang 20 tahun hidupnya. 317 00:23:07,642 --> 00:23:09,475 Kenapa kau bertanggungjawab dengannya? 318 00:23:10,809 --> 00:23:12,559 Bukan salah kau. 319 00:23:12,642 --> 00:23:14,059 Itu kesalahan kekasih kau. 320 00:23:14,142 --> 00:23:15,559 Dia bukan kekasih aku. 321 00:23:17,183 --> 00:23:18,892 Tapi boleh kau salahkannya? 322 00:23:19,809 --> 00:23:22,851 Kilgrave bunuh kawan-kawan Simpson. 323 00:23:22,934 --> 00:23:24,517 Dia nyaris mati. 324 00:23:24,601 --> 00:23:26,350 - Tunggu, apa? - Ada bom. 325 00:23:27,059 --> 00:23:28,475 Berlaku letupan. 326 00:23:29,475 --> 00:23:31,601 Simpson di hospital. 327 00:23:41,642 --> 00:23:44,475 Dia akan selamat. Dia susah mati. 328 00:23:46,684 --> 00:23:48,475 Akan ada siasatan. 329 00:23:49,392 --> 00:23:52,809 Mungkin bukti mengaitkan Kilgrave bersalah. 330 00:23:54,142 --> 00:23:57,434 Dia tak pernah tinggalkan cap jari. 331 00:23:57,517 --> 00:24:00,809 Seumur hidupnya dia mengelak dari kamera, kecuali itu. 332 00:24:03,350 --> 00:24:05,350 Aku fikir mak aku jahat. 333 00:24:07,601 --> 00:24:09,559 Siapa yang buat itu kepada anak sendiri? 334 00:24:10,684 --> 00:24:13,809 Tiada siapa yang lebih kejam seperti ibu bapanya. 335 00:24:16,559 --> 00:24:18,517 Itu akan mencabar kesabarannya. 336 00:24:19,809 --> 00:24:21,018 Jika mereka masih hidup. 337 00:24:21,100 --> 00:24:23,767 Dia fikir ya. Dah lama dia mencarinya. 338 00:24:25,350 --> 00:24:26,809 Kita patut upah penyiasat. 339 00:24:42,976 --> 00:24:46,809 Wendy hantar buktinya ke syarikat awam. 340 00:24:46,892 --> 00:24:49,851 Pelatih akan di siasat. Bagaimana jika aku di tangkap? 341 00:24:49,934 --> 00:24:53,059 Itu satu muslihat. Dia hanya mengacah saja. 342 00:24:53,183 --> 00:24:57,767 Jika sesiapa nampak, kau akan di gantung. Mungkin di penjarakan. 343 00:24:57,851 --> 00:25:00,934 - Jangan risaukan aku. - Apa kata kau risaukan aku? 344 00:25:01,018 --> 00:25:03,142 Kau dah lakukan jenayah, Jeri. 345 00:25:03,225 --> 00:25:05,559 Dan menjadikan aku rakan subahat... 346 00:25:05,642 --> 00:25:07,434 Aku buat... 347 00:25:07,517 --> 00:25:09,225 yang termampu. 348 00:25:09,309 --> 00:25:10,642 Apa kau nak dari aku? 349 00:25:10,726 --> 00:25:12,642 Aku nak kau uruskannya. 350 00:25:12,726 --> 00:25:14,018 Jika ada kes lain, 351 00:25:14,100 --> 00:25:17,059 kau akan diamkan Wendy dengan mudah. 352 00:25:17,142 --> 00:25:18,392 Ini bukan satu kes. 353 00:25:19,517 --> 00:25:21,434 Ini kehidupan aku. 354 00:25:21,475 --> 00:25:26,642 Termasuk kau sebagai peguam terbaik di sini. 355 00:25:35,475 --> 00:25:37,851 Kali pertama aku lihat kau di mahkamah... 356 00:25:40,018 --> 00:25:42,142 Aku dapat rasakan kuasa kau. 357 00:25:49,100 --> 00:25:52,183 Cara kau mematahkan hujah pendakwaraya... 358 00:25:53,892 --> 00:25:56,475 mengawal para juri. 359 00:25:56,559 --> 00:25:58,475 Aku rasakan kau memerhati aku. 360 00:25:59,517 --> 00:26:01,225 Kau menunjuk kehebatan. 361 00:26:01,309 --> 00:26:03,601 Ianya berjaya. 362 00:26:03,642 --> 00:26:05,726 - Tiada siapa mengawal kau. - Tiada. 363 00:26:06,892 --> 00:26:09,059 Tiada siapa boleh halang kau. 364 00:26:09,142 --> 00:26:11,601 Itu Jeri yang aku jatuh cinta. 365 00:26:13,183 --> 00:26:16,559 Yang tahu apa yang dia mahu dan mengambilnya. 366 00:26:20,642 --> 00:26:23,059 Jika Jeri itu kembali, 367 00:26:23,183 --> 00:26:25,726 Aku turut serta. Sepenuh hati. 368 00:26:26,767 --> 00:26:28,350 Sehingga itu... 369 00:26:35,892 --> 00:26:38,100 Aku tak sukakannya. 370 00:26:38,976 --> 00:26:40,517 Aku tahu. 371 00:27:04,309 --> 00:27:06,225 Kamera tak pernah merakam wajah mereka. 372 00:27:07,517 --> 00:27:10,142 Siasat latar belakang. Kita perlukan lokasi. 373 00:27:53,059 --> 00:27:55,475 Apa di sana? Besarkannya. 374 00:28:36,142 --> 00:28:39,183 Kamu tak nampak Eric menangis di kotak penalti. 375 00:28:56,392 --> 00:28:59,809 Jadi anak hebat buat mak dan ayah, Kevin. 376 00:28:59,892 --> 00:29:02,434 Kamu tak nampak Eric menangis di kotak penalti. 377 00:29:02,517 --> 00:29:05,434 - Siapa Eric? - Adiknya? 378 00:29:06,434 --> 00:29:08,309 Kanak-kanak lain kajian itu? 379 00:29:12,183 --> 00:29:13,809 'Sin bin'. 380 00:29:15,934 --> 00:29:17,018 Ragbi? 381 00:29:20,350 --> 00:29:22,934 Kilgrave ada wira semasa kanak-kanak. 382 00:29:25,809 --> 00:29:27,851 Eric Brantford. 383 00:29:27,934 --> 00:29:30,892 Kelab Ragbi, Universiti Manchester. 384 00:29:41,601 --> 00:29:43,684 Saya mencari Profesor Davies. 385 00:29:43,767 --> 00:29:48,059 Dia ketua jabatan Neurosains Manchester pada 1985. 386 00:29:48,142 --> 00:29:50,142 Ya sayalah orangnya. 387 00:29:50,225 --> 00:29:51,934 Saya periksa rujukan. 388 00:29:52,018 --> 00:29:54,934 Saya perlukan nama profesor yang pernah menjalankan kajian. 389 00:29:55,018 --> 00:29:58,142 Upah seorang Spartan? Saya yakin mereka berani. 390 00:30:00,851 --> 00:30:04,434 Kajian yang saya cari ada kaitan dengan kanak-kanak. 391 00:30:04,517 --> 00:30:06,392 Eksperimen atas mereka. 392 00:30:06,475 --> 00:30:08,392 Siapa ni? 393 00:30:08,475 --> 00:30:11,517 Saya hanya perlukan nama-nama profesor. 394 00:30:11,601 --> 00:30:14,142 Mereka dah pergi dan sepatutnya kekal begitu. 395 00:30:14,225 --> 00:30:16,684 Mereka pergi pada '88 dengan duit yang banyak. 396 00:30:16,767 --> 00:30:19,267 Program dihentikan dan saya tiada kaitan dengan mereka. 397 00:30:19,350 --> 00:30:20,726 Dengan siapa? 398 00:30:21,684 --> 00:30:23,392 Tolong. 399 00:30:25,059 --> 00:30:28,892 Albert dan Louise Thompson. Jangan telefon lagi. 400 00:30:34,642 --> 00:30:37,059 Mereka nak aku mengaku bersalah? 401 00:30:37,142 --> 00:30:39,059 Meskipun dihukum 20 tahun, 402 00:30:39,142 --> 00:30:42,434 kau masih ada separuh hayat kau di luar. 403 00:30:43,517 --> 00:30:46,142 Selepas semua ini, kau nak aku berbohong? 404 00:30:48,142 --> 00:30:50,350 Pendakwaraya nak jawapan pagi ini. 405 00:30:51,475 --> 00:30:52,976 Aku nak bercakap dengan Jessica. 406 00:30:54,183 --> 00:30:56,183 Ini kehidupan kau, bukan dia. 407 00:30:56,267 --> 00:30:58,309 - Kau tidak... - Kau tak begitu mengenalinya. 408 00:31:00,892 --> 00:31:04,350 Kau ada cara jalan keluar dalam situasi mustahil. 409 00:31:04,434 --> 00:31:07,851 Kau terlalu muda untuk tahu ianya jarang, jadi dengar kata aku. 410 00:31:09,392 --> 00:31:12,018 Dunia nyata bukan tentang penyudah membahagiakan. 411 00:31:12,059 --> 00:31:16,976 Ianya tentang kehidupan yang kau ada, dan berjuang pertahankannya. 412 00:31:24,809 --> 00:31:26,767 Aku nak bercakap dengan Jessica. 413 00:31:58,851 --> 00:32:00,559 Masih fikir biasa nampak? 414 00:32:04,434 --> 00:32:06,142 Ianya mustahil, kan? 415 00:32:07,350 --> 00:32:10,059 Aku dah tak guna perkataan itu dengan kau. 416 00:32:14,309 --> 00:32:16,392 Panggilan berbayar dari Pusat Koreksional North Eastern. 417 00:32:16,475 --> 00:32:17,851 Ya, aku terima. Hope? 418 00:32:17,934 --> 00:32:19,350 Aku terima tawaran. 419 00:32:20,350 --> 00:32:22,225 Hope, dengar. 420 00:32:22,309 --> 00:32:25,559 Aku dah penat, Jessica. 421 00:32:25,642 --> 00:32:27,726 Aku nak ianya berakhir. 422 00:32:28,350 --> 00:32:31,183 Ia takkan berakhir selagi Kilgrave masih bebas. 423 00:32:31,267 --> 00:32:34,309 Ya, sekurangnya aku ada kehidupan. 424 00:32:34,392 --> 00:32:36,976 Dalam 20 tahun, aku dapat habiskan ijazah. 425 00:32:40,059 --> 00:32:42,142 Aku tak nak mati di sini. 426 00:32:45,183 --> 00:32:47,976 Aku dah buat keputusan. Aku rasa kau patut tahu. 427 00:32:48,059 --> 00:32:49,475 Aku dah tangkapnya, Hope. 428 00:32:51,434 --> 00:32:52,601 Apa? 429 00:32:54,059 --> 00:32:55,851 Kilgrave adalah tahanan aku. 430 00:32:58,434 --> 00:32:59,726 Apa maksud kau? 431 00:32:59,809 --> 00:33:04,142 Maksud aku, aku berinya dadah dan campak dia dalam kurungan. 432 00:33:04,225 --> 00:33:07,642 Kita hampir memperolehi bukti yang diperlukan. 433 00:33:07,726 --> 00:33:11,059 Hope... jangan biarkannya terlepas dengan angkaranya. 434 00:33:12,267 --> 00:33:13,559 Terhadap kita. 435 00:33:24,267 --> 00:33:25,392 Okay. 436 00:33:28,934 --> 00:33:30,309 Terima kasih. 437 00:33:37,225 --> 00:33:39,809 Jangan pandang aku begitu. Aku akan keluarkannya. 438 00:33:52,225 --> 00:33:53,225 Apa? 439 00:33:55,392 --> 00:33:56,559 Jess? 440 00:34:07,934 --> 00:34:10,559 Kau lambat. 441 00:34:10,642 --> 00:34:12,100 Mana yang lain? 442 00:34:12,183 --> 00:34:14,851 Aku tak dapat hubungi semua. Kau tak berikan aku masa. 443 00:34:14,934 --> 00:34:17,100 Aku tak dengar khabar kau dan aku fikir kau di penjara. 444 00:34:17,183 --> 00:34:18,559 - Jelas tidak. - Dan apa, 445 00:34:18,642 --> 00:34:20,851 kau tak boleh telefon aku? 446 00:34:20,934 --> 00:34:24,183 Aku lakukan jenayah untuk selamatkan kau. 447 00:34:24,267 --> 00:34:26,976 - Kau tahu apa aku dah buat? - Aku tak minta. 448 00:34:27,059 --> 00:34:28,225 Tidak. 449 00:34:28,309 --> 00:34:31,225 Tak, kau tak layak tentukannya. Tidak lagi. 450 00:34:32,601 --> 00:34:35,059 Lihat ni? Kau sebahagian darinya. 451 00:34:35,142 --> 00:34:36,726 Lihat sekeliling. 452 00:34:36,809 --> 00:34:40,225 Kau kata nak bercakap. Mereka di sini untuk sokong kau. 453 00:34:41,392 --> 00:34:43,018 Biar mereka selami. 454 00:34:49,517 --> 00:34:51,892 Baiklah, ayuh mulakan. 455 00:34:53,517 --> 00:34:56,100 Baiklah, cakap apa saja. Tiada siapa yang mengawal. 456 00:35:03,517 --> 00:35:05,267 Aku rasa nak dengar dulu. 457 00:35:07,018 --> 00:35:10,851 Aku nak bertenang. Ke mana saja aku toleh, aku nampak Kilgrave. 458 00:35:10,934 --> 00:35:13,392 - Rasanya aku akan mulakan. - Terima kasih. 459 00:35:14,059 --> 00:35:18,142 Hari itu saya terfikir tentang tanggungjawab. 460 00:35:18,225 --> 00:35:23,934 Sebab bila Kilgrave yang mengawal, bukan aku yang bertanggungjawab. 461 00:35:24,018 --> 00:35:26,392 Walaupun begitu, masa tu, aku memang nak lakukannya. 462 00:35:27,767 --> 00:35:32,934 Jadi, bagaimana jika aku bertanggungjawab apa yang aku tak buat... 463 00:35:33,018 --> 00:35:34,976 Kawan, cukuplah, lupakannya. 464 00:35:35,059 --> 00:35:36,517 Jessica... 465 00:35:36,601 --> 00:35:38,267 Kita dengar orang lain. 466 00:35:40,601 --> 00:35:41,642 Bagaimana dengan kau? 467 00:35:42,934 --> 00:35:46,142 Betty hanya dengar, seperti kau, dan itu tak apa. 468 00:35:47,142 --> 00:35:49,559 Aku nak dengar kisah Betty. 469 00:35:51,059 --> 00:35:54,350 Bila kau jumpa Kilgrave? Lama dulu? 470 00:35:55,642 --> 00:35:58,309 Kau mengenalinya rapat? 471 00:35:58,392 --> 00:35:59,434 Pernah melihatnya berbogel? 472 00:35:59,517 --> 00:36:00,601 Jangan, Jessica. 473 00:36:01,059 --> 00:36:04,142 - Tunggulah. Mesti seronok. - Ini kumpulan sokongan mangsa. 474 00:36:04,225 --> 00:36:05,434 Bukan semua orang adalah mangsa. 475 00:36:07,059 --> 00:36:08,392 Maaf. 476 00:36:08,475 --> 00:36:10,684 Saya minta diri. 477 00:36:12,434 --> 00:36:13,684 Ke mana kau nak pergi? 478 00:36:13,767 --> 00:36:15,892 Jangan ganggu wanita malang tu. 479 00:36:15,976 --> 00:36:18,726 Wanita malang tu mak Kilgrave. 480 00:36:28,183 --> 00:36:29,934 Aku nak tolong. 481 00:36:30,018 --> 00:36:31,851 - Teruk. - Tak, aku mesti tolong. 482 00:36:31,934 --> 00:36:33,018 Aku tak boleh tidur malam. 483 00:36:33,059 --> 00:36:35,309 Setiap kali aku pejam mata, aku hanya lihat wajah Ruben. 484 00:36:35,392 --> 00:36:38,225 Itu sebabnya aku tak libatkan kau. 485 00:36:38,309 --> 00:36:40,434 - Kau biarkan benda ni menguasai kau. - Benda ni? 486 00:36:40,517 --> 00:36:42,892 Aku bersihkan darah di papan lantai kau. 487 00:36:42,976 --> 00:36:45,018 Aku campak mayat ke sungai. 488 00:36:45,059 --> 00:36:47,018 Dan kau nak luangkan masa dengan aku? 489 00:36:47,059 --> 00:36:49,976 Kembali ke kumpulan tu. Bantu mereka. 490 00:36:50,059 --> 00:36:52,142 Itu kuasa kau. 491 00:36:58,100 --> 00:36:59,726 Tiba masanya dia akan jumpa kita. 492 00:36:59,809 --> 00:37:01,100 Kita tak patut berhenti berpindah. 493 00:37:01,183 --> 00:37:04,350 Maaf, Albert. Kau betul. 494 00:37:05,809 --> 00:37:06,809 Hai, ayah. 495 00:37:11,225 --> 00:37:13,475 Aku dah lihat mana anak kau dapat perangai buruk. 496 00:37:13,559 --> 00:37:16,225 Sekarang ikut aku untuk menghalangnya. 497 00:37:16,309 --> 00:37:18,018 Menghalangnya? 498 00:37:18,059 --> 00:37:19,726 Kevin tak hantar kau? 499 00:37:19,809 --> 00:37:21,892 Tak, tapi dia mesti gembira lihat kamu. 500 00:37:21,976 --> 00:37:25,434 Kamu berinya nama Kevin, tapi kamu jadikannya Kilgrave. 501 00:37:25,517 --> 00:37:27,309 - Kami tak tahu apa dia dah jadi. - Penipu! 502 00:37:28,809 --> 00:37:31,601 Aku dah lihat video, ujian. 503 00:37:31,684 --> 00:37:33,267 Kamu berlagak Tuhan! 504 00:37:34,100 --> 00:37:35,892 Kami cuba selamatkannya. 505 00:37:36,809 --> 00:37:39,809 Kevin dilahirkan dengan penyakit saraf degeneratif. 506 00:37:39,892 --> 00:37:42,851 Otaknya dah mati sebelumnya 12 tahun. 507 00:37:42,934 --> 00:37:49,142 Satu-satu harapannya adalah ujian virus untuk merawat DNA rosak. 508 00:37:50,684 --> 00:37:53,225 Jadi kamu menjangkitinya? 509 00:37:54,559 --> 00:37:57,684 Aku harap ada anugerah Ibu Contoh supaya saya dapat tikam kau dengannya. 510 00:37:57,767 --> 00:37:59,434 Kami sayangkan anak kami. 511 00:38:00,475 --> 00:38:03,142 Kami mahu penawar dan kami dah jumpa satu. 512 00:38:03,225 --> 00:38:05,267 Kami tak tahu kesan sampingan sehinggalah... 513 00:38:05,350 --> 00:38:07,976 Sehinggalah keadaan jadi teruk dan kamu melarikan diri. 514 00:38:08,059 --> 00:38:09,809 Tak, kami tunggu dan tinggal dengannya. 515 00:38:10,809 --> 00:38:13,976 Kami turut semua kemahuannya selama bertahun. 516 00:38:14,059 --> 00:38:16,934 Dia mengamuk teruk, 517 00:38:17,018 --> 00:38:19,726 tapi saya sibuk saterika baju, dan... 518 00:38:20,642 --> 00:38:23,767 saya tak patut tengking dia, tapi... 519 00:38:23,851 --> 00:38:25,767 Kami hidup dalam ketakutan, jadi kami lari. 520 00:38:25,851 --> 00:38:27,642 Kami dalam pelarian sejak itu. 521 00:38:29,183 --> 00:38:32,809 Kamu patut beritahu seseorang atau buat sesuatu. 522 00:38:32,892 --> 00:38:37,059 Bukan kehidupan saja yang Kevin musnahkan. 523 00:38:37,642 --> 00:38:39,059 Kami tahu. 524 00:38:39,183 --> 00:38:42,142 Kami dengar tentang gadis malang yang bunuh ibu bapanya. 525 00:38:42,225 --> 00:38:43,726 Saya tahu ianya Kevin. 526 00:38:43,809 --> 00:38:45,726 Louise desak kami pastikannya, jadi kami datang. 527 00:38:45,809 --> 00:38:49,018 Louise sertai kumpulan tu untuk menyeksa diri. 528 00:38:49,059 --> 00:38:51,018 Saya harap boleh bantu. 529 00:38:51,059 --> 00:38:52,809 Banyak kebaikannya. 530 00:38:54,350 --> 00:38:55,767 Ini peluang kamu bantu wanita tu. 531 00:38:55,851 --> 00:38:57,726 Aku bawa kau jumpa anak kau. 532 00:38:57,809 --> 00:39:01,018 Kami hidup selama ni kerana menjauhkan diri kami. 533 00:39:01,100 --> 00:39:04,809 Jika didikan tak buatnya gila, kekurangan adalah puncanya. 534 00:39:05,434 --> 00:39:08,183 Apa pun, tak bertanggungjawab. 535 00:39:10,934 --> 00:39:12,892 Saya ikut dia, Albert. 536 00:39:16,892 --> 00:39:18,517 Awak takkan sendirian. 537 00:39:22,934 --> 00:39:23,976 Selamat malam. 538 00:39:24,059 --> 00:39:25,976 Ya, kau juga. Hati-hati. 539 00:40:14,726 --> 00:40:16,392 Kau kembali. 540 00:40:16,475 --> 00:40:19,934 Jessica kata dia nak tunjukkan sesuatu yang penting. 541 00:40:20,018 --> 00:40:22,309 Dia datang sekejap lagi. 542 00:40:23,726 --> 00:40:25,851 Apa kata kau keluar ambil udara segar? 543 00:40:25,934 --> 00:40:28,601 Perkara terakhir aku perlukan seorang lagi perempuan hilang akal. 544 00:40:29,684 --> 00:40:31,601 Ya, mungkin aku perlu berehat. 545 00:40:48,642 --> 00:40:49,934 Aku dengar. 546 00:40:58,892 --> 00:41:01,601 Saya nak periksa seorang pesakit, Will Simpson. 547 00:41:03,475 --> 00:41:05,267 Mungkin dia tak sedar. 548 00:41:07,642 --> 00:41:08,976 Simpson ni. 549 00:41:11,601 --> 00:41:13,934 Kedengarannya awak okay. 550 00:41:14,018 --> 00:41:16,309 Saya dah kata, Kozlov orangnya. 551 00:41:16,392 --> 00:41:19,684 Dan saya nak jumpa awak lagi. 552 00:41:21,767 --> 00:41:24,142 Awak bersama Jessica? Dengannya? 553 00:41:27,684 --> 00:41:29,559 Saya tahu awak takkan buat. 554 00:41:29,642 --> 00:41:31,183 Saya bukannya awak. 555 00:41:31,267 --> 00:41:33,059 Itu yang baiknya. 556 00:41:33,142 --> 00:41:34,350 Sekarang, pergi dari sana. 557 00:41:34,434 --> 00:41:36,059 Ke luar bandar. 558 00:41:36,183 --> 00:41:39,018 Jessica bodoh kerana fikir dapat mengurungnya. 559 00:41:41,976 --> 00:41:43,018 Trish... 560 00:41:44,018 --> 00:41:46,018 Katakan awak takkan tunggu dengannya. 561 00:41:52,142 --> 00:41:54,018 Saya gembira awak selamat. 562 00:41:57,517 --> 00:41:58,517 Trish. 563 00:41:59,601 --> 00:42:00,809 Trish! 564 00:42:07,601 --> 00:42:09,434 Ubat dah berikan kesan kepada awak. 565 00:42:09,517 --> 00:42:13,434 Rasa baik. Macam dulu-dulu. 566 00:42:15,892 --> 00:42:18,851 - Berikan yang merah. - Kau dah dapat merah pagi ni. 567 00:42:18,934 --> 00:42:22,018 Kami ubah protokol selepas apa yang berlaku di Damascus. 568 00:42:22,892 --> 00:42:24,726 Sebiji merah buat kau cergas. 569 00:42:25,767 --> 00:42:28,059 Dua putih buat kau tenang. 570 00:42:28,684 --> 00:42:30,809 Satu biru buat kau lena. 571 00:42:32,976 --> 00:42:34,350 Baik. 572 00:42:35,018 --> 00:42:36,517 Aku gembira kau kembali. 573 00:42:38,183 --> 00:42:40,183 Kita akan bekerjasama buat benda penting. 574 00:43:50,018 --> 00:43:52,018 Kita akan dapatkan bukti. 575 00:43:52,100 --> 00:43:54,059 Demi Hope, sebaiknya kau betul. 576 00:43:54,142 --> 00:43:57,309 Pendakwaraya kata dia tolak pengakuan. Dia ada dua dakwaan. 577 00:43:57,392 --> 00:43:58,642 Dia akan kalah. 578 00:43:58,726 --> 00:44:00,142 Masuklah! 579 00:44:10,642 --> 00:44:12,559 Mereka saintis gila tu? 580 00:44:12,642 --> 00:44:14,892 Semua ujian yang mereka jalankan adalah untuk selamatkan nyawanya. 581 00:44:14,976 --> 00:44:18,059 Dia seksa mereka. Segala yang Kilgrave kata adalah bohong. 582 00:44:43,183 --> 00:44:46,309 Jika keadaan jadi buruk, aku tekan butang ni. 583 00:44:46,392 --> 00:44:50,434 Semua orang pengsan dan kami keluarkan kau. Kau takkan rasa apa-apa. 584 00:44:50,517 --> 00:44:51,809 Kebanyakannya. 585 00:44:51,892 --> 00:44:54,392 - Bagaimana jika kau tak cukup pantas? - Jangan risau, aku cukup pantas. 586 00:44:54,475 --> 00:44:57,392 Tak berbaloi. Kita perlukan cara lain. 587 00:44:57,475 --> 00:44:58,642 Kita akan masuk, Albert. 588 00:45:00,142 --> 00:45:01,559 Dia tanggungjawab kita. 589 00:45:07,559 --> 00:45:09,684 Angkat tangan. 590 00:45:16,100 --> 00:45:17,684 Nampaknya kau dah dapat bukti aku. 591 00:45:17,767 --> 00:45:19,225 Oh, ya. 592 00:45:19,309 --> 00:45:21,976 Kau yakinkan aku yang kau sakit. 593 00:45:22,559 --> 00:45:24,183 - Sekarang buka sel. - Sudah tentu. 594 00:45:24,267 --> 00:45:25,684 Sekejap. 595 00:45:25,767 --> 00:45:26,767 Trish! 596 00:45:34,392 --> 00:45:35,892 Kau dah gila? 597 00:45:39,392 --> 00:45:42,059 Apa kata kau gari saja aku sekarang? 598 00:45:42,183 --> 00:45:44,642 Sebab aku akan telefon 911. 599 00:45:44,726 --> 00:45:48,601 Aku akan beritahu mereka yang kau membantu penculikan. 600 00:45:48,684 --> 00:45:52,475 Perhatikan lelaki dalam sel. Testimoni kau akan menahannya. 601 00:45:54,018 --> 00:45:56,684 Sekarang, berikan dia sesuatu untuk disaksikan. 602 00:46:48,517 --> 00:46:50,642 Helo, Kevin. 603 00:46:51,601 --> 00:46:53,183 Mak. 604 00:46:53,267 --> 00:46:54,267 Ayah. 605 00:46:57,934 --> 00:47:01,183 Mereka beri kau cukup makan? 606 00:47:10,976 --> 00:47:13,601 Mak perlu tanya siapa yang beri aku makan semasa aku 10 tahun. 607 00:47:13,684 --> 00:47:16,559 Atau 14, atau 25. Mak tak kisah dulu. 608 00:47:16,642 --> 00:47:19,100 Kevin, sayang. 609 00:47:19,183 --> 00:47:21,642 Aku tertanya-tanya jika mak memikirkan aku membesar... 610 00:47:22,809 --> 00:47:24,559 mengemis macam anjing liar. 611 00:47:24,642 --> 00:47:27,601 Atau mak risaukan jika aku jatuh sakit. 612 00:47:28,559 --> 00:47:31,267 Atau bila aku takut. Aku keseorangan, mak. 613 00:47:33,559 --> 00:47:37,475 Aku terpaksa suruh orang beri aku makan, perlindungan dan ambil berat. 614 00:47:37,559 --> 00:47:39,392 Itu caranya aku belajar untuk terus hidup. 615 00:47:39,475 --> 00:47:42,392 Sudahlah, Kevin. Kau hanya beri arahan. 616 00:47:42,475 --> 00:47:44,851 Surih kami makan, tidur dan kencing. 617 00:47:44,934 --> 00:47:47,183 Jangan, Albert. 618 00:47:48,183 --> 00:47:50,018 Oh, ayah, aku dah berubah. 619 00:47:52,183 --> 00:47:53,684 Jessica ajar aku bantu orang. 620 00:47:57,642 --> 00:47:59,183 Aku selamatkan kanak-kanak. 621 00:48:01,100 --> 00:48:02,851 Agaknya kamu bangga dengan aku. 622 00:48:02,934 --> 00:48:06,018 Tentulah kami bangga, Kevin. 623 00:48:06,601 --> 00:48:07,684 Kami sayangkan kamu. 624 00:48:07,767 --> 00:48:09,392 Jadi kenapa kamu tinggalkan aku? 625 00:48:10,059 --> 00:48:12,726 Mak kamu nyaris mati setelah apa yang kau buat! 626 00:48:12,809 --> 00:48:15,517 Aku 10 tahun! Aku mengamuk, macam kanak-kanak normal. 627 00:48:15,601 --> 00:48:19,059 Aku tak tahu apa aku buat. Kamu tak jelaskan, kamu pergi! 628 00:48:25,851 --> 00:48:27,475 Kami dah buat silap. 629 00:48:30,601 --> 00:48:34,183 Mak janji, takkan tinggalkan kamu lagi. 630 00:48:34,267 --> 00:48:36,350 Louise, ingat apa dia buat. 631 00:48:37,601 --> 00:48:40,767 Dia anak kita, Albert. 632 00:48:44,809 --> 00:48:45,934 Oh. 633 00:48:54,434 --> 00:48:56,934 Maaf aku dah cederakan mak. 634 00:48:57,018 --> 00:48:58,100 Oh. 635 00:49:04,559 --> 00:49:07,434 Lepaskan aku sekarang dan aku lupakan ini. 636 00:49:07,517 --> 00:49:10,183 Kita anggap ini tangkapan individu. 637 00:49:10,267 --> 00:49:11,559 Masih belum selesai. 638 00:49:11,642 --> 00:49:13,642 Mak minta maaf, Kevin. 639 00:49:18,851 --> 00:49:21,934 Mak benar-benar minta maaf. 640 00:49:24,059 --> 00:49:26,309 Mak benar-benar minta maaf. 641 00:49:29,892 --> 00:49:31,225 Keluarkan mereka sekarang! 642 00:49:32,059 --> 00:49:33,225 Belum lagi. 643 00:49:35,684 --> 00:49:38,309 Kamu tanggungjawab kami. 644 00:49:39,475 --> 00:49:42,183 Kami mesti halang kamu. 645 00:49:45,183 --> 00:49:47,642 Ya, aku faham. 646 00:49:48,809 --> 00:49:49,809 Mak... 647 00:49:51,434 --> 00:49:52,684 ambil gunting. 648 00:49:53,517 --> 00:49:54,934 Tidak. 649 00:49:55,018 --> 00:49:56,892 Jangan bergerak, ayah. 650 00:49:57,892 --> 00:49:59,018 Perhatikan. 651 00:50:00,642 --> 00:50:01,642 Okay. 652 00:50:06,976 --> 00:50:08,517 - Dia dah lakukan. - Lakukan apa? 653 00:50:08,601 --> 00:50:10,851 - Ia dah di rakam. - Dia tak nampak. Tak cukup. 654 00:50:10,934 --> 00:50:12,350 Tak berfungsi. Bawa mereka keluar! 655 00:50:12,434 --> 00:50:13,684 Mak... 656 00:50:15,517 --> 00:50:17,976 untuk setiap tahun yang mak pergi tinggalkan aku keseorangan... 657 00:50:19,309 --> 00:50:20,976 tikam diri sendiri. 658 00:50:26,851 --> 00:50:27,976 Dah dapat. 659 00:50:41,018 --> 00:50:42,559 Semua orang keluar! Lari! 660 00:50:42,642 --> 00:50:45,142 - Pergi! - Lepaskan aku. 661 00:50:47,475 --> 00:50:48,601 Jess, kunci! Aku perlukan... 662 00:50:55,684 --> 00:50:57,309 Tolong. 663 00:50:57,392 --> 00:50:59,392 Jangan berdiri saja, ayah. 664 00:50:59,475 --> 00:51:00,726 Ambil gunting. 665 00:51:15,726 --> 00:51:17,309 Jangan, jangan dia juga. 666 00:51:22,392 --> 00:51:23,601 Lepaskan aku! 667 00:51:27,309 --> 00:51:29,475 Keluarkan jantung ayah. 668 00:51:32,726 --> 00:51:35,059 Tembak kepala kau, Patsy. 669 00:51:37,018 --> 00:51:38,767 Ikut aku, detektif. 670 00:51:59,809 --> 00:52:01,267 Lepaskan aku, Jessica. 671 00:52:04,183 --> 00:52:06,309 Tarik dia, detektif! 672 00:52:32,225 --> 00:52:37,225 Lepaskan aku, Jessica. 673 00:53:03,225 --> 00:53:06,559 Balik ke sini, Jessica. 674 00:53:11,684 --> 00:53:14,684 Sekarang, Jessica! 675 00:53:21,235 --> 00:53:25,235 sarikata oleh SANG PUNAI