1
00:01:14,850 --> 00:01:19,850
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
2
00:01:38,130 --> 00:01:39,670
Jessica.
3
00:01:44,630 --> 00:01:45,840
Jessica.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,130
Jessica!
5
00:01:56,210 --> 00:01:57,800
Tersenyum, Kevin.
6
00:02:00,510 --> 00:02:03,800
Jadi anak hebat buat Ibu dan Ayah, Kevin.
7
00:02:11,130 --> 00:02:13,630
Kau tak lihat Eric menangis saat masuk ke kotak pinalti.
8
00:02:13,710 --> 00:02:15,170
Kau bohong padaku!
9
00:02:24,920 --> 00:02:28,380
...membangun kepercayaanku,
pura-pura kita adalah tim?
10
00:02:30,460 --> 00:02:32,340
Kau bahkan membuatku jadi pahlawan.
11
00:02:33,340 --> 00:02:35,590
Semua demi merencanakan ini?
Mengapa?
12
00:02:36,170 --> 00:02:37,590
Karena kau bukan pahlawan.
13
00:02:38,510 --> 00:02:40,710
Kau pembunuh, Kevin.
14
00:02:40,800 --> 00:02:41,960
Diam!
15
00:02:42,050 --> 00:02:43,710
Silahkan, perintah aku lagi.
16
00:02:44,380 --> 00:02:47,510
Itu ruang kedap udara... Kevin.
17
00:02:47,590 --> 00:02:49,590
Kevin mati di lab itu.
18
00:02:49,670 --> 00:02:53,550
Diberi nama bagus, tapi pilih "Kilgrave"?
19
00:02:53,630 --> 00:02:55,590
Jelas sekali.
20
00:02:55,670 --> 00:02:58,340
Apa "Murdercorpse" sudah diambil?
21
00:02:59,510 --> 00:03:01,590
Kau punya perasaan padaku, Jessica.
22
00:03:01,670 --> 00:03:02,920
Kalau tidak, aku pasti sudah mati.
23
00:03:03,010 --> 00:03:04,670
Ada yang lebih buruk dari kematian.
24
00:03:04,760 --> 00:03:06,170
Jangan sok melodramatis.
25
00:03:06,260 --> 00:03:09,710
Seperti menjadi budak bagi sosiopat pembunuh.
26
00:03:09,800 --> 00:03:11,510
Aku tak pernah membunuh siapapun.
27
00:03:12,550 --> 00:03:14,210
Bisa kau sebut nama?
28
00:03:22,050 --> 00:03:25,170
Kalau kau ingin membangun kepercayaan,
mulai akui apa yang kau lakukan.
29
00:03:26,630 --> 00:03:29,550
Padaku, pada Hope, pada Ruben...
30
00:03:31,170 --> 00:03:33,170
Kukira penyidik harusnya lebih pintar.
31
00:03:34,380 --> 00:03:36,340
Mulai dari awal, Kevin.
32
00:03:42,590 --> 00:03:45,210
Saat itu malam yang cerah dan dingin...
33
00:03:47,460 --> 00:03:52,880
...saat aku melihat gadis muda cantik
diserang di gang yang gelap.
34
00:03:52,960 --> 00:03:54,460
Jangan buat aku menyakitimu.
35
00:03:54,550 --> 00:03:56,170
Aku menyelamatkanmu...
36
00:03:57,380 --> 00:03:58,960
...menghapus air matamu,...
37
00:03:59,090 --> 00:04:00,630
...membuatkan makan malammu.
38
00:04:03,340 --> 00:04:06,420
Kemudian kita akan memadu kasih.
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,170
Lupa bilang...
40
00:04:14,260 --> 00:04:17,050
...air di ruanganmu terhubung ke kabel listrik.
41
00:04:18,340 --> 00:04:21,300
Itu dipasang oleh seorang mantan
anggota Kesatuan Khusus.
42
00:04:21,380 --> 00:04:23,260
Dia memang tahu tugasnya.
43
00:04:25,510 --> 00:04:27,590
Aku terkesan.
44
00:04:27,670 --> 00:04:29,880
Tak pernah kusadari ternyata kau menyebalkan.
45
00:04:29,960 --> 00:04:33,670
Ya, wanita menyebalkan ini sekarang
mengendalikanmu, bajingan.
46
00:04:39,590 --> 00:04:40,920
Simpson! Astaga...
47
00:04:40,960 --> 00:04:42,170
Simpson, bisa dengar aku?
48
00:04:42,260 --> 00:04:45,960
Simpson! Rencananya untuk
menangkapnya, bukan membunuh.
49
00:04:46,090 --> 00:04:47,670
Di mana Jessica?
50
00:04:47,760 --> 00:04:49,130
Kozlov...
51
00:04:49,210 --> 00:04:51,090
Aku tahu, kau cuma mau bertemu Dr. Kozlov,...
52
00:04:51,170 --> 00:04:53,670
...tapi aku menghubungi Metro-General,
dan dia bukan staf.
53
00:04:57,340 --> 00:05:00,590
Dia akan di sana./
Kau mungkin sudah keburu mati.
54
00:05:00,670 --> 00:05:02,840
Apa polisi melihatmu?/Tidak.
55
00:05:02,920 --> 00:05:05,460
Kau tak di sana. Aku tak di sana.
56
00:05:05,550 --> 00:05:08,590
Apa Jessica di sana?/
Tetangga itu mati.
57
00:05:08,670 --> 00:05:11,420
Dan teman-temanku. Ya Tuhan!
58
00:05:11,510 --> 00:05:13,670
Mereka tewas!
59
00:05:13,760 --> 00:05:16,340
Simpson, akan kubunuh kau kalau mati di mobilku.
60
00:05:16,420 --> 00:05:17,920
Kozlov... Metro...
61
00:05:26,300 --> 00:05:28,380
Apa yang terjadi padanya?/Ada ledakan.
62
00:05:28,460 --> 00:05:30,670
Dia mau bertemu Dr. Kozlov,
katanya tugas di sini.
63
00:05:30,760 --> 00:05:33,960
Tak pernah dengar namanya.
Kita harus berikan intravena. Ayo.
64
00:06:16,010 --> 00:06:17,920
Jadi bukan cuma kau tikus percobaannya.
65
00:06:20,050 --> 00:06:23,460
Reva tahu soal ini, 'kan?
Dan itu sebabnya kau ingin dia mati.
66
00:06:24,840 --> 00:06:26,260
Aku tak pernah menyentuh wanita itu.
67
00:06:27,460 --> 00:06:29,010
Di mana anak-anak yang lain?
68
00:06:30,090 --> 00:06:31,300
Kau membunuh demi video ini video,...
69
00:06:31,380 --> 00:06:34,460
...dan kau tak pernah kepikiran mencari mereka?
70
00:06:35,510 --> 00:06:36,760
Takut bersaing?
71
00:06:36,840 --> 00:06:38,050
Kau seharusnya penyidik yang lebih pintar.
72
00:06:38,130 --> 00:06:39,300
Mereka semua di lab yang berbeda.
73
00:06:39,380 --> 00:06:42,920
Aku terlalu sibuk mencari orang tuaku yang sadis...
74
00:06:42,960 --> 00:06:45,380
...untuk peduli dengan anak-anak asing.
75
00:06:45,460 --> 00:06:46,800
Mungkin kau bunuh mereka semua.
76
00:06:47,460 --> 00:06:49,760
Tolong aku!
Aku disandera oleh...
77
00:06:52,920 --> 00:06:54,260
Apa yang kau lakukan?
78
00:06:54,340 --> 00:06:56,420
Kumohon jangan biarkan dia.../
Hentikan! Sekarang!
79
00:06:57,050 --> 00:06:58,340
Oh, Tuhan memberkati...
80
00:06:58,420 --> 00:06:59,800
Oh, Tuhan memberkatimu.
81
00:06:59,880 --> 00:07:01,510
Oh, Tuhan memberkatimu.
82
00:07:02,510 --> 00:07:05,010
Ini rencanamu?/Rencanaku memotong kemaluannya,...
83
00:07:05,090 --> 00:07:06,840
...tapi sekarang aku ingin
mendapatkan pengakuannya.
84
00:07:06,920 --> 00:07:09,800
Di bawah tekanan. Ini tak akan diterima.
85
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
Buruknya lagi, kau bisa didakwa.
86
00:07:10,960 --> 00:07:13,010
Lepaskan dia dan berharap
dia tak mengajukan tuntutan.
87
00:07:13,090 --> 00:07:15,670
Sesaat kau berbagi udara dengannya,...
88
00:07:15,760 --> 00:07:17,880
...dia akan membuatmu membenturkan
kepalamu ke jendela.
89
00:07:17,960 --> 00:07:19,920
Kau dengar dari para penyintas itu.
90
00:07:19,960 --> 00:07:22,590
Cuma itu yang kau punya. Di mana buktinya?
91
00:07:22,670 --> 00:07:24,920
Aku punya video. Orang tuanya...
92
00:07:24,960 --> 00:07:28,130
Adalah ilmuwan jahat, ya.
Aku mendengarkan file yang kau kirim.
93
00:07:28,210 --> 00:07:29,960
Tapi tak ada hal yang menghubungkan
anak di video itu...
94
00:07:30,050 --> 00:07:31,210
...dengan pria yang kau siksa itu.
95
00:07:31,260 --> 00:07:34,210
Kalau begitu akan kubuat video baru dan
kupaksa dia menggunakan kekuatannya.
96
00:07:34,300 --> 00:07:36,050
Tak ada waktu.
97
00:07:36,960 --> 00:07:40,880
Sejak kapan?/Jaksa Wilayah
ingin Hope mengaku bersalah.
98
00:07:40,960 --> 00:07:42,760
Apa?
99
00:07:42,840 --> 00:07:44,210
Kenapa sekarang?
100
00:07:44,300 --> 00:07:46,960
Semua cerita, semua kleim yang muncul tiba-tiba...
101
00:07:47,050 --> 00:07:49,260
...menimbulkan berita yang salah kaprah.
Mereka ingin ini diselesaikan.
102
00:07:49,340 --> 00:07:52,260
Tidak. Sedikit lagi.
Aku menangkapnya.
103
00:07:52,880 --> 00:07:56,210
Hope akan di penjara selama 20 tahun,
mungkin 15 kalau berprilaku baik.
104
00:07:57,380 --> 00:08:00,590
Kalau dia mengaku salah, dia masih bisa menjalani hidup.
105
00:08:00,670 --> 00:08:03,880
Aku punya obligasi hukum
untuk menyarankan hal ini ke klien.
106
00:08:03,960 --> 00:08:07,420
Jadi kau belum memberitahunya?/
Aku ingin lihat apa yang punya.
107
00:08:10,630 --> 00:08:11,800
Satu juri, 'kan?
108
00:08:11,880 --> 00:08:15,960
Itu yang kita butuhkan, satu juri yang percaya
kalau Kilgrave bisa mengendalikan pikiran.
109
00:08:16,090 --> 00:08:17,800
Itu bisa membantu./
Secara teknis.
110
00:08:17,880 --> 00:08:20,050
Tapi dengan video bisa jadi...
111
00:08:20,130 --> 00:08:22,130
...bukti yang menguatkan.
112
00:08:22,210 --> 00:08:23,510
Sial.
113
00:08:23,590 --> 00:08:25,760
Apa itu Jaksa WIlayah?/Bukan!
114
00:08:25,840 --> 00:08:28,760
Kau tahu tidak, Jessica?
Aku punya masalah sendiri.
115
00:08:28,840 --> 00:08:32,460
Aku punya kehidupan. Aku punya
tunangan, mantan yang dendam...
116
00:08:34,590 --> 00:08:39,130
Hogarth, beritahu aku cara melegitimasi videonya.
117
00:08:39,210 --> 00:08:41,840
Kau butuh saksi dengan otoritas hukum.
118
00:08:41,960 --> 00:08:44,090
Seperti polisi, hakim?
119
00:08:44,170 --> 00:08:45,210
Keduanya.
120
00:08:45,300 --> 00:08:48,510
Tapi Jaksa Wilayah memberi waktu 48 jam
untuk menerima kesepakatan itu.
121
00:08:49,920 --> 00:08:52,300
Akan kusuruh seorang polisi ke sini jam 3.
122
00:08:52,380 --> 00:08:55,380
Kau bisa menunggu di sini?
123
00:08:55,460 --> 00:08:59,670
Kau sedang tidak dalam posisi
bisa menyuruhku melakukan apapun.
124
00:08:59,760 --> 00:09:02,840
Kau tak melakukan apapun untuk membantuku.
125
00:09:05,050 --> 00:09:07,510
Kilgrave melihatmu, Hogarth.
126
00:09:07,590 --> 00:09:09,380
Kau sudah terlibat.
127
00:09:10,300 --> 00:09:11,840
Kau menjebakku.
128
00:09:12,460 --> 00:09:14,760
Kau harus melihat ini bersamaku.
129
00:09:14,840 --> 00:09:16,050
Sialan.
130
00:09:16,130 --> 00:09:19,010
Jangan lihat, jangan bicara,
jangan dengarkan dia.
131
00:09:19,090 --> 00:09:20,300
Atau dia akan mengendalikanku.
132
00:09:20,380 --> 00:09:22,630
Tidak, karena dia bajingan.
133
00:09:22,760 --> 00:09:26,090
Kekuatannya tak berfungi lewat mic,
jadi kau harus masuk ke ruangannya.
134
00:09:26,170 --> 00:09:27,510
Jangan lakukan itu, juga.
135
00:09:35,590 --> 00:09:37,590
Sialan.
136
00:09:38,170 --> 00:09:39,460
Ini.
137
00:09:40,550 --> 00:09:42,090
Kau membuat kesalahan.
138
00:09:42,170 --> 00:09:44,840
Kios di jalan 41 menjual pastrami goreng.
139
00:09:47,050 --> 00:09:48,420
Aku ingin kau menyaksikan sesuatu.
140
00:09:48,510 --> 00:09:50,050
Aku tak suka yang kulihat saat ada kau.
141
00:09:50,130 --> 00:09:53,260
Oh, maksudmu ruangan penuh polisi yang
menodongkan pistol ke ke kepala mereka?
142
00:09:53,340 --> 00:09:54,760
Aku tak tahu apa itu.
143
00:09:54,840 --> 00:09:57,420
Aku tahu. Dan aku tahu orang
yang bertanggung jawab.
144
00:09:57,510 --> 00:09:58,750
Kau kenal Letnan Evans?
145
00:09:58,800 --> 00:10:01,880
Mereka bilang dia yang membuat lelucon itu.
Orang yang menyebalkan, Evans.
146
00:10:01,960 --> 00:10:04,170
Leluconkah saat aku membengkokkan kursi itu?
147
00:10:04,260 --> 00:10:06,130
Atau menaruh kepala ke mejamu?
148
00:10:06,210 --> 00:10:08,880
Evans punya selera yang buruk,
tapi kami semua memutuskan untuk diam.
149
00:10:08,960 --> 00:10:10,000
Itu lebih baik untuk semua orang.
150
00:10:10,090 --> 00:10:11,300
Kau tak bisa mengabaikan yang kau lihat.
151
00:10:12,130 --> 00:10:14,880
Yang kulihat di kantor adalah sekelompok polisi berani...
152
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
...yang bisa dipecat dari kepolisian...
153
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
...kalau hal ini sampai terungkap.
154
00:10:18,130 --> 00:10:20,920
Kau punya kesempatan menangkap pembunuh berantai.
155
00:10:20,960 --> 00:10:23,710
Dan pensiunku masih dua tahun lagi.
156
00:10:23,800 --> 00:10:26,050
Terima kasih dan selamat tinggal, Nn. Jones.
157
00:10:27,550 --> 00:10:30,210
Jalan Hackett 696, Apartemen C.
158
00:10:31,210 --> 00:10:32,770
Kalau kau tak menganggap Kilgrave itu ancaman,...
159
00:10:32,840 --> 00:10:34,680
...kau tak akan keberatan kuberi alamatmu padanya.
160
00:10:34,760 --> 00:10:37,090
Kau tak akan melakukannya./Tentu tidak.
161
00:10:37,170 --> 00:10:39,130
Karena aku tahu Kilgrave berbahaya,...
162
00:10:39,210 --> 00:10:41,130
...dan kaupun tahu,
tapi kau tetap acuh.
163
00:10:42,090 --> 00:10:45,260
Aku bisa menghentikannya,
tapi aku butuh bantuanmu.
164
00:10:47,880 --> 00:10:50,510
Mencari alamatku di Google
tak menjadikanmu detektif.
165
00:10:50,590 --> 00:10:53,050
Detektif hebat menggunakan bukti.
166
00:10:53,130 --> 00:10:54,420
Seperti rekaman sekuriti.
167
00:10:54,510 --> 00:10:57,130
Tapi rekaman di kantor dihapus bersih.
168
00:10:57,210 --> 00:11:01,260
Jadi kecuali kau punya bukti kuat
bahwa kejahatan sedang terjadi...
169
00:11:04,590 --> 00:11:06,380
Ya, kurasa tidak.
170
00:11:30,920 --> 00:11:36,260
Wendy, kalau aku dipecat,
kau tak akan mendapatkan apapun.
171
00:11:36,880 --> 00:11:38,670
Kemarin 75%.
172
00:11:38,760 --> 00:11:41,130
Meski 100%, kau masih bisa cari lagi.
173
00:11:41,920 --> 00:11:43,960
Sejak kapan kau peduli soal uang?
174
00:11:44,050 --> 00:11:46,340
Sejak kau mulai menghabiskan
semua uangmu untuk sekretarismu.
175
00:11:46,420 --> 00:11:48,510
Oh, tidak. Aku tak menyentuh uangmu sepeserpun.
176
00:11:50,670 --> 00:11:52,760
Kau bilang apa?
177
00:11:52,840 --> 00:11:54,590
Aku pindah kerja demi kau,...
178
00:11:54,670 --> 00:11:58,550
...menggandakan jam kerjaku
untuk membiayai kuliah hukum. Aku tidak...
179
00:11:58,630 --> 00:12:00,340
Semua sudah impas./
Apa?
180
00:12:00,420 --> 00:12:03,300
Aku mengganti uangmu saat
kau lagak jadi Mother Teresa.
181
00:12:03,380 --> 00:12:08,800
Sekarang kau membenciku karena
aku menolong orang. Itu sangat rendahan.
182
00:12:08,880 --> 00:12:12,550
Wendy, meskipun kau ambil semua uangku,...
183
00:12:12,630 --> 00:12:14,960
...itu tak akan mengubah perasaanku pada Pam.
184
00:12:17,260 --> 00:12:20,300
Tidak... tapi akan menyakitkan.
185
00:12:21,630 --> 00:12:24,510
Aku takkan menjadi satu-satunya orang yang terpuruk.
186
00:12:25,130 --> 00:12:27,170
Dan kau bilang aku yang tak punya hati.
187
00:12:27,260 --> 00:12:29,510
Wendy, maaf. Kutarik kembali ucapanku.
188
00:12:29,590 --> 00:12:31,420
Aku yakin kita bisa menyepakati...
189
00:12:32,380 --> 00:12:33,630
Wendy?
190
00:12:59,260 --> 00:13:00,340
Kau butuh sesuatu?
191
00:13:00,420 --> 00:13:02,590
Pengacara hebat. Ada yang kau kenal?
192
00:13:03,340 --> 00:13:05,090
Aku tawarkan konsultan.
193
00:13:05,170 --> 00:13:06,920
Menyebalkan, bukan?
194
00:13:08,710 --> 00:13:10,210
Masalah dengan mantanmu?
195
00:13:11,710 --> 00:13:14,760
Wendy... bukan?
Maaf, aku membaca bibirmu.
196
00:13:14,840 --> 00:13:16,340
Mungkin Randy, tapi kurasa bukan.
197
00:13:17,630 --> 00:13:19,760
Mengancam akan mengeksposmu?
Terdengar jahat.
198
00:13:19,840 --> 00:13:21,670
Jessica bilang itu padamu?
199
00:13:21,760 --> 00:13:24,460
Tidak. Jessica tidak suka cerita.
200
00:13:24,550 --> 00:13:28,300
Pasti dia tak bilang padamu kalau
dia tinggal denganku tiga hari lalu.
201
00:13:30,710 --> 00:13:32,130
Ibarat suami istri.
202
00:13:33,130 --> 00:13:34,260
Atas kemauannya sendiri.
203
00:13:34,840 --> 00:13:37,590
Awalnya berjalan lancar,
lalu dia berubah.
204
00:13:43,340 --> 00:13:45,090
Jessica bohong pada kita berdua.
205
00:13:45,170 --> 00:13:48,050
Apa sebenarnya yang kau ketahui tentang dia?
206
00:13:49,550 --> 00:13:51,050
Lebih dari aku tahu tentang kau.
207
00:13:51,130 --> 00:13:54,380
Kau tahu cerita versi dia.
Belum ada yang mendengar versiku.
208
00:13:54,460 --> 00:13:58,670
Sebagai pengacara, kau pasti tahu
kebenaran ada di tengah-tengah.
209
00:14:04,590 --> 00:14:08,340
Jelas sekali kau wanita pintar.
210
00:14:08,420 --> 00:14:11,260
Kau tahu kalau aku memang punya...
211
00:14:13,550 --> 00:14:16,380
..."kemampuan," tak mungkin disalah gunakan.
212
00:14:18,710 --> 00:14:21,710
Bayangkan saja apa yang bisa dilakukan orang itu.
213
00:14:21,800 --> 00:14:25,800
Kekuatan bujukan bisa mengatasi masalah.
214
00:14:29,050 --> 00:14:31,260
Membuat masalah sulit...
215
00:14:32,880 --> 00:14:34,210
...hilang.
216
00:14:58,130 --> 00:14:59,960
Ulangi lagi pada kamera.
217
00:15:16,710 --> 00:15:20,050
Dr. Kozlov hanya punya hak istimewa di sini.
Aku tinggalkan pesan untuknya.
218
00:15:20,130 --> 00:15:22,010
Dia akan datang.
219
00:15:22,090 --> 00:15:24,380
Mengapa tak kau biarkan
salah satu dokter memeriksamu?
220
00:15:24,460 --> 00:15:25,550
Ruangan...
221
00:15:26,630 --> 00:15:28,380
Ruangan yang kupersiapkan...
222
00:15:29,630 --> 00:15:31,550
Itu satu-satunya tempat dia bisa menahan Kilgrave.
223
00:15:31,630 --> 00:15:34,050
Lupakan Kilgrave.
Kau harus memikirkan...
224
00:15:34,130 --> 00:15:36,260
Tidak, dia tidak akan membunuhnya.
225
00:15:37,670 --> 00:15:39,260
Harus kau yang melakukannya.
226
00:15:40,510 --> 00:15:41,710
Pistol yang kuberikan padamu...
227
00:15:42,760 --> 00:15:44,420
Kau tak bisa menyuruhku melakukan itu.
228
00:15:45,840 --> 00:15:47,710
Itu satu-satunya cara.
229
00:15:48,800 --> 00:15:49,880
Lupakan.
230
00:15:50,800 --> 00:15:53,880
Dia terlalu berbahaya. Lihat yang dia perbuat padamu,...
231
00:15:53,960 --> 00:15:57,460
...pada teman-temanmu./Ya, itulah mengapa
kau yang harus membunuhnya.
232
00:15:57,550 --> 00:15:59,300
Hentikan, oke?
233
00:16:02,090 --> 00:16:04,670
Aku tahu kau akan datang./Dr. Kozlov, aku Trish Walker,...
234
00:16:04,760 --> 00:16:06,960
...aku membawa Sersan Simpson ke sini./"Sersan"?
235
00:16:07,920 --> 00:16:10,340
Aku tak menduga dengar kabarmu lagi.
236
00:16:10,420 --> 00:16:12,880
Tapi aku mengerti kenapa kau menghubungi.
237
00:16:12,960 --> 00:16:15,210
Aku mau kembali.
238
00:16:18,710 --> 00:16:20,420
Tim siap?
239
00:16:20,510 --> 00:16:21,670
Kau harus pergi.
240
00:16:22,630 --> 00:16:24,670
Aku tunggu sampai kau.../Sekarang!
241
00:16:25,920 --> 00:16:27,960
Aku tak akan meninggalkannya./Trish, pergilah.
242
00:16:29,380 --> 00:16:30,800
Kau harus mengakhirinya.
243
00:16:50,670 --> 00:16:52,050
Akhirnya!
244
00:16:52,130 --> 00:16:53,550
Akhirnya.
245
00:16:53,630 --> 00:16:56,880
Ada apa? Apa dia melakukan sesuatu?
Katakan sesuatu?
246
00:16:56,960 --> 00:16:58,170
Tak ada yang kudengar.
247
00:16:59,090 --> 00:17:01,800
Jam berkunjung selesai.
Aku mau bicara pada Hope.
248
00:17:01,840 --> 00:17:03,960
Maaf./Tidak.
249
00:17:04,090 --> 00:17:07,210
Di mana polisimu?/
Dia butuh bukti kekuatan Kilgrave.
250
00:17:07,300 --> 00:17:09,260
Aku ingin kau menekan tombol listriknya.
251
00:17:09,340 --> 00:17:12,380
Apa, kau masuk ke sana?/
Ya, aku tahu cara membuatnya marah.
252
00:17:12,460 --> 00:17:13,510
Saat dia mengendalikanku,...
253
00:17:13,590 --> 00:17:16,550
...listrik akan menghentikanku dan Kilgrave.
254
00:17:16,630 --> 00:17:18,920
Tapi cuma tekan kalau dia
membuatku menyakiti diriku saja.
255
00:17:18,960 --> 00:17:20,170
Bagaimana kalau dia membunuhmu?
256
00:17:20,260 --> 00:17:22,170
Kalau begitu kita dapat bukti, 'kan?
257
00:17:22,260 --> 00:17:23,590
Tunggu...
258
00:17:24,300 --> 00:17:27,210
Untuk rekaman, kau adalah?
259
00:17:29,090 --> 00:17:32,550
Aku, Jessica Jones,
jiwa dan ragaku seutuhnya,...
260
00:17:32,630 --> 00:17:35,260
...terapkan rekaman berikutnya sebagai bukti.
261
00:18:22,710 --> 00:18:25,760
Kakiku berkerut. Apa itu?
262
00:18:25,840 --> 00:18:26,960
Makanan.
263
00:18:29,710 --> 00:18:31,210
Aromanya enak.
264
00:18:31,300 --> 00:18:32,630
Sama-sama.
265
00:18:39,510 --> 00:18:41,460
Kau tak takut aku menyentuhmu?
266
00:18:41,550 --> 00:18:42,590
Tidak.
267
00:18:43,590 --> 00:18:45,010
Takut aku menyentuhmu?
268
00:18:47,260 --> 00:18:49,460
Aku ingat kalau kau suka disentuh.
269
00:18:53,420 --> 00:18:57,260
Menyetrumku sudah cukup buruk.
Mau main-main dengan emosiku?
270
00:18:59,920 --> 00:19:01,670
Kau boleh memilikinya...
271
00:19:03,670 --> 00:19:05,880
...tapi aku ingin kau memohon.
272
00:19:08,960 --> 00:19:11,460
Kau tidak akan...
273
00:19:13,920 --> 00:19:15,760
Kalau ini pemanasan, aku mau.
274
00:19:15,840 --> 00:19:17,590
Kalau begitu lakukan sesuatu.
275
00:19:21,050 --> 00:19:23,340
Kecuali kau tak bisa membuat penismu bangun.
276
00:19:25,840 --> 00:19:28,840
Setelah pertunjukan itu,
kau mendapatkan penuh perhatianku.
277
00:19:28,920 --> 00:19:31,300
Oh, maksudmu barang di dalam celanamu?
278
00:19:33,090 --> 00:19:34,300
Kau menyedihkan.
279
00:19:34,840 --> 00:19:36,300
Kau membuatku jijik.
280
00:19:37,590 --> 00:19:40,130
Punya kekuatan tapi takut menggunakannya.
281
00:19:41,630 --> 00:19:44,170
Takut seperti anak mami.
282
00:19:44,260 --> 00:19:45,590
Ayo, Kevin.
283
00:19:45,670 --> 00:19:48,880
Jadi anak hebat untuk Ibu dan Ayah.
284
00:19:53,920 --> 00:19:56,590
Aku tak tahu maksudmu.
Kau memiliki kekuatan...
285
00:19:58,840 --> 00:20:00,130
Ya Tuhan!
286
00:20:00,880 --> 00:20:03,670
Hentikan aku./Aku tak akan memukul wanita.
287
00:20:03,760 --> 00:20:06,210
Tidak, tapi kau memperkosaku.
288
00:20:06,300 --> 00:20:10,010
Menghancurkan pikirannya,
menjadikannya pembunuh.
289
00:20:10,090 --> 00:20:12,420
Ucapkan!/Jessica, cukup.
290
00:20:12,510 --> 00:20:13,840
Aku mencintaimu.
Kuberikan apapun yang kau minta.
291
00:20:13,920 --> 00:20:16,090
Yang kau berikan padaku cuma rasa malu.
292
00:20:19,340 --> 00:20:20,590
Dan penyesalan.
293
00:20:25,380 --> 00:20:26,710
Dan penderitaan.
294
00:20:28,260 --> 00:20:30,510
Berhenti. Akan kutekan tombolnya.
295
00:20:31,840 --> 00:20:33,880
Dia akan membunuhnya.
296
00:20:35,420 --> 00:20:38,050
Tidak. Dia bisa menahan diri.
297
00:20:38,130 --> 00:20:40,170
Ayo pecundang pengecut!
298
00:20:41,670 --> 00:20:43,880
Kau tak punya nyali melawanku?
299
00:20:46,880 --> 00:20:48,840
Ini bukan kau, Jess.
Kita bahagia.
300
00:20:48,920 --> 00:20:51,300
Apapun perbuatanku padamu,
maafkan aku.
301
00:20:55,590 --> 00:20:58,840
Ada apa dengan kalian?
Kau akan membiarkan ini terjadi?
302
00:20:58,920 --> 00:21:01,050
Dia lemah.
303
00:21:01,130 --> 00:21:02,590
Dia mempermainkan kita.
304
00:21:03,760 --> 00:21:06,550
Aku tak mau terlibat dalam hal ini.
305
00:21:08,420 --> 00:21:10,210
Kumohon! Seseorang tolong aku!
306
00:21:20,090 --> 00:21:21,260
Merasa enak, 'kan?
307
00:21:23,300 --> 00:21:24,300
Dikendalikan.
308
00:22:01,590 --> 00:22:03,920
Dia tak perlu menyuruhku melakukan hal itu...
309
00:22:03,960 --> 00:22:05,380
...dan dia dalam kendali diri sepenuhnya
310
00:22:07,460 --> 00:22:09,550
Harus mengagumi komitmennya.
311
00:22:12,630 --> 00:22:13,840
Lihat itu.
312
00:22:15,460 --> 00:22:17,300
Bahkan aku merasa kasihan padanya.
313
00:22:17,380 --> 00:22:19,050
Aku cuma membantu kasusnya.
314
00:22:20,260 --> 00:22:21,550
Aku bodoh.
315
00:22:38,840 --> 00:22:41,630
Bagaimana kalau kita tinggalkan tempat ini?
316
00:22:42,630 --> 00:22:45,210
Kunci pintunya dan tak pernah kembali?
317
00:22:45,300 --> 00:22:46,460
Tinggalkan saja dia.
318
00:22:48,210 --> 00:22:52,300
Hope bisa terima kesepakatan itu, Aku punya
cukup uang untuk membawa kita pergi jauh.
319
00:22:52,380 --> 00:22:53,460
Trish.../Aku serius.
320
00:22:53,550 --> 00:22:56,840
Selama dia jadi perhatianmu,
selama kau peduli...
321
00:22:56,920 --> 00:22:58,260
...dia bisa mengendalikan diri.
322
00:23:03,130 --> 00:23:05,840
Aku tak mau biarkan Hope
kehilangan 20 tahun hidupnya.
323
00:23:07,550 --> 00:23:09,380
Kenapa dia jadi tanggung jawabmu.
324
00:23:10,710 --> 00:23:12,460
Itu bukan kau.
325
00:23:12,550 --> 00:23:13,960
Tapi pacarmu.
326
00:23:14,050 --> 00:23:15,460
Dia bukan pacarku.
327
00:23:17,090 --> 00:23:18,800
Tapi bisakah kau salahkan dia?
328
00:23:19,710 --> 00:23:22,760
Kilgrave membunuh teman-teman Simpson.
329
00:23:22,840 --> 00:23:24,420
Dia hampir tewas.
330
00:23:24,510 --> 00:23:26,260
Tunggu, apa?/Ada bom.
331
00:23:26,960 --> 00:23:28,380
Ledakan.
332
00:23:29,380 --> 00:23:31,510
Simpson di rumah sakit.
333
00:23:34,050 --> 00:23:37,590
Jadi anak hebat untuk Ibu dan Ayah.
334
00:23:41,550 --> 00:23:44,380
Dia akan baik-baik saja.
Dia terlalu keras kepala untuk mati.
335
00:23:46,590 --> 00:23:48,380
Akan ada penyelidikan.
336
00:23:49,300 --> 00:23:52,710
Mungkin kaitan untuk membuktikan kesalahan Kilgrave.
337
00:23:54,050 --> 00:23:57,340
Dia tak pernah meninggalkan sidik jari.
338
00:23:57,420 --> 00:24:00,710
Dia selalu menghindari kamera,
kecuali yang satu itu.
339
00:24:03,260 --> 00:24:05,260
Dan kukira ibuku buruk.
340
00:24:07,510 --> 00:24:09,460
Siapa yang melakukan itu ke anaknya?
341
00:24:10,590 --> 00:24:13,710
Tak seorangpun berbuat begitu selain orang tuanya.
342
00:24:16,460 --> 00:24:18,420
Itu bisa membuatnya ingin sangat marah.
343
00:24:19,710 --> 00:24:20,920
Kalau mereka masih hidup.
344
00:24:21,010 --> 00:24:23,670
Dia pikir begitu.
Dia mencari mereka sejak lama.
345
00:24:25,260 --> 00:24:26,710
Harus menyewa penyidik pribadi.
346
00:24:42,880 --> 00:24:46,710
Wendy mengirim buktinya ke perusahaan umum.
347
00:24:46,800 --> 00:24:49,760
Interen memeriksanya.
Bagaimana kalau aku tak tiba tepat waktu?
348
00:24:49,840 --> 00:24:52,960
Itu cuma gretakan.
Cuma peringatan.
349
00:24:53,090 --> 00:24:57,670
Kalau ada yang lihat, kau bisa dipecat.
Mungkin di penjara.
350
00:24:57,760 --> 00:25:00,840
Jangan khawatirkan aku./
Bagaimana kalau kau khawatirkan aku?
351
00:25:00,920 --> 00:25:03,050
Kau malakukan kejahatan, Jeri.
352
00:25:03,130 --> 00:25:05,460
Dan itu membuat posisiku...
353
00:25:05,550 --> 00:25:07,340
Aku melakukan...
354
00:25:07,420 --> 00:25:09,130
...yang terbaik yang kubisa.
355
00:25:09,210 --> 00:25:10,550
Apa yang kau inginkan dariku?
356
00:25:10,630 --> 00:25:12,550
Aku ingin kau menanganinya.
357
00:25:12,630 --> 00:25:13,920
Kalau ini kasus orang lain,...
358
00:25:14,010 --> 00:25:16,960
...kau akan menghentikan Wendy
tanpa berkeringat sekalipun.
359
00:25:17,050 --> 00:25:18,300
Ini bukan kasus.
360
00:25:19,420 --> 00:25:21,340
Ini hidupku.
361
00:25:21,380 --> 00:25:26,550
Termasuk dirimu yang menjadi
pengacara hebat di kota ini.
362
00:25:35,380 --> 00:25:37,760
Pertama kali aku melihatmu di pengadilan...
363
00:25:39,920 --> 00:25:42,050
Aku bisa merasakan kekuasaanmu.
364
00:25:49,010 --> 00:25:52,090
Caramu mematahkan argumen ADA,...
365
00:25:53,800 --> 00:25:56,380
...saat memegang juri itu.
366
00:25:56,460 --> 00:25:58,380
Aku bisa merasa kau melihatku.
367
00:25:59,420 --> 00:26:01,130
Kau sedang pamer.
368
00:26:01,210 --> 00:26:03,510
Itu berhasil.
369
00:26:03,550 --> 00:26:05,630
Tak seorangpun mengendalikanmu./Tidak.
370
00:26:06,800 --> 00:26:08,960
Tak ada yang bisa menghentikanmu.
371
00:26:09,050 --> 00:26:11,510
Itulah Jeri yang kucintai.
372
00:26:13,090 --> 00:26:16,460
Orang yang tahu apa yang dia mau dan mendapatkannya.
373
00:26:20,550 --> 00:26:22,960
Jika Jeri itu kembali...
374
00:26:23,090 --> 00:26:25,630
Aku terima. Sepenuhnya.
375
00:26:26,670 --> 00:26:28,260
Tapi sebelumnya...
376
00:26:35,800 --> 00:26:38,010
Aku tak suka ultimatum.
377
00:26:38,880 --> 00:26:40,420
Aku tahu.
378
00:27:04,210 --> 00:27:06,130
Kamera tak pernah perlihatkan wajah mereka.
379
00:27:07,420 --> 00:27:10,050
Cari rincian latar belakang.
Kita butuh lokasi.
380
00:27:52,960 --> 00:27:55,380
Apa itu yang di sana.
Perbesar.
381
00:28:36,050 --> 00:28:39,090
Kau tak lihat Eric menangis saat Eric masuk ke kotak pinalti.
382
00:28:56,300 --> 00:28:59,710
Jadi anak hebat untuk Ibu dan Ayah, Kevin.
383
00:28:59,800 --> 00:29:02,340
Kau tak lihat Eric menanangis saat masuk ke kotak pinalti.
384
00:29:02,420 --> 00:29:05,340
Siapa Eric? Saudaranya?
385
00:29:06,340 --> 00:29:08,210
Anak lain di lab?
386
00:29:12,090 --> 00:29:13,710
Kotak pinalti.
387
00:29:15,840 --> 00:29:16,920
Rugby?
388
00:29:20,260 --> 00:29:22,840
Kilgrave kecil punya masa kecil sebagai pahlawan.
389
00:29:25,710 --> 00:29:27,760
Eric Brantford.
390
00:29:27,840 --> 00:29:30,800
Club Rugby, Universitas Manchester.
391
00:29:41,510 --> 00:29:43,590
Aku mencari Profesor Davies.
392
00:29:43,670 --> 00:29:47,960
He dia kepala Departemen Ilmiah Manchester tahun 1985.
393
00:29:48,050 --> 00:29:50,050
Itu aku.
394
00:29:50,130 --> 00:29:51,840
Aku memeriksa refrensi.
395
00:29:51,920 --> 00:29:54,840
Aku butuh nama profesor yang melakukan percobaan dulu.
396
00:29:54,920 --> 00:29:58,050
Kau menyewa Spartan? Maka aku
tahu kalau mereka pemula yang bagus.
397
00:29:58,130 --> 00:30:00,670
Tidak seperti yang adadi Liverpool.
Mereka merogoh kantungmu...
398
00:30:00,760 --> 00:30:04,340
Pengajaran yang kucari berhubungan
dengan anak-anak.
399
00:30:04,420 --> 00:30:06,300
Mengekspermen mereka.
400
00:30:06,380 --> 00:30:08,300
Siapa ini?
401
00:30:08,380 --> 00:30:11,420
Aku cuma butuh nama profesornya.
402
00:30:11,510 --> 00:30:14,050
Mereka hilang dan harus tetap begitu.
403
00:30:14,130 --> 00:30:16,590
Mereka tinggalkan kota tahun '88
dengan membawa uang.
404
00:30:16,670 --> 00:30:19,170
Program ditutup dan aku tak membantu mereka.
405
00:30:19,260 --> 00:30:20,630
Dengan siapa?
406
00:30:21,590 --> 00:30:23,300
Tolonglah.
407
00:30:24,960 --> 00:30:28,800
Albert dan Louise Thompson. Jangan menghubungi lagi.
408
00:30:34,550 --> 00:30:36,960
Mereka ingin aku mengaku bersalah?
409
00:30:37,050 --> 00:30:38,960
Meskipun kau dihukum 20 tahun,...
410
00:30:39,050 --> 00:30:42,340
...kau masih punya sisa setengahnya
hidupmu untuk kau jalani di luar.
411
00:30:43,420 --> 00:30:46,050
Setelah semuanya, kau menyuruhku berbohong?
412
00:30:48,050 --> 00:30:50,260
Jaksa Wilayah inginkan jawaban besok pagi.
413
00:30:51,380 --> 00:30:52,880
Aku mau bicara pada Jessica.
414
00:30:54,090 --> 00:30:56,090
Ini hidupmu, bukan hidupnya.
415
00:30:56,170 --> 00:30:58,210
Kau tidak begitu mengenalnya.
416
00:31:00,800 --> 00:31:04,260
Kau punya jalan keluar dari situasi sulit.
417
00:31:04,340 --> 00:31:07,760
Kau terlalu muda untuk mengerti betapa
langkanya itu, jadi dengar nasehatku.
418
00:31:09,300 --> 00:31:11,920
Dunia nyata bukanlah soal akhir bahagia.
419
00:31:11,960 --> 00:31:16,880
Tapi soal menjalani hidup yang kau punya,
dan berjuang mempertahankannya.
420
00:31:24,710 --> 00:31:26,670
Aku mau bicara pada Jessica.
421
00:31:58,760 --> 00:32:00,460
Masih berpikir dia terlihat tak asing?
422
00:32:04,340 --> 00:32:06,050
Mustahil, 'kan?
423
00:32:07,260 --> 00:32:09,960
Aku berhenti gunakan kata itu di dekatmu.
424
00:32:14,210 --> 00:32:16,330
Telepon dari North Eastern Correctional Facility.
425
00:32:16,380 --> 00:32:17,760
Ya. Kuterima. Hope?
426
00:32:17,840 --> 00:32:19,260
Aku terima kesepakatan itu.
427
00:32:20,260 --> 00:32:22,130
Hope, dengar.
428
00:32:22,210 --> 00:32:25,460
Aku lelah, Jessica.
429
00:32:25,550 --> 00:32:27,630
Aku cuma ingin ini berakhir.
430
00:32:28,260 --> 00:32:31,090
Tak akan selagi Kilgrave masih berkeliaran.
431
00:32:31,170 --> 00:32:34,210
Ya, setidaknya aku punya kehidupan.
432
00:32:34,300 --> 00:32:36,880
Dalam 20 tahun, aku bisa selesaikan sarjanaku.
433
00:32:39,960 --> 00:32:42,050
Aku tak mau mati di dalam sini.
434
00:32:45,090 --> 00:32:47,880
Sudah kuputuskan. Kupikir mungkin kau perlu tahu.
435
00:32:47,960 --> 00:32:49,380
Aku menangkapnya, Hope.
436
00:32:51,340 --> 00:32:52,510
Apa?
437
00:32:53,960 --> 00:32:55,760
Kilgrave jadi tahananku.
438
00:32:58,340 --> 00:32:59,630
Apa maksudmu?
439
00:32:59,710 --> 00:33:04,050
Maksudnya, aku membiusnya dan
kucampakkan ke dalam kurungan.
440
00:33:04,130 --> 00:33:07,550
Kita sedikit lagi untuk mendapatkan bukti yang kuat.
441
00:33:07,630 --> 00:33:10,960
Hope... jangan biarkan dia lolos dari
apa yang dia perbuat padamu.
442
00:33:12,170 --> 00:33:13,460
Pada kita.
443
00:33:24,170 --> 00:33:25,300
Baiklah.
444
00:33:28,840 --> 00:33:30,210
Terima kasih.
445
00:33:37,130 --> 00:33:39,710
Jangan melihatku begitu. Aku akan
mengeluarkan dia dari sana.
446
00:33:41,380 --> 00:33:42,710
Sial.
447
00:33:52,130 --> 00:33:53,130
Apa?
448
00:33:55,300 --> 00:33:56,460
Jess?
449
00:34:07,840 --> 00:34:10,460
Kau terlambat.
450
00:34:10,550 --> 00:34:12,010
Di mana yang lain?
451
00:34:12,090 --> 00:34:14,760
Aku tak bisa hubungi yang lain.
Kau mendadak sekali.
452
00:34:14,840 --> 00:34:17,010
Aku tak dengar kabar darimu
beberapa hari ini, kukira kau di penjara.
453
00:34:17,090 --> 00:34:18,460
Aku tidak dipenjara./Lalu apa,...
454
00:34:18,550 --> 00:34:20,760
...kau merasa enggan memberitahuku?
455
00:34:20,840 --> 00:34:24,090
Aku mengambil resiko besar
demi menyelamatkanmu.
456
00:34:24,170 --> 00:34:26,880
Apa kau bahkan tahu yang
kulakukan untukmu?/Aku tidak minta.
457
00:34:26,960 --> 00:34:28,130
Tidak.
458
00:34:28,210 --> 00:34:31,130
Kau tidak bisa bersikap seperti itu lagi.
459
00:34:32,510 --> 00:34:34,960
Lihat ini? Kau bagian dari ini.
460
00:34:35,050 --> 00:34:36,630
Perhatikan sekitarmu.
461
00:34:36,710 --> 00:34:40,130
Kau bilang mau bicara. Mereka di sini ingin mendukungmu.
462
00:34:41,300 --> 00:34:42,920
Sadarilah itu.
463
00:34:49,420 --> 00:34:51,800
Hei. Baiklah, mari kita mulai.
464
00:34:53,420 --> 00:34:56,010
Bicara dari hati.
Tak ada yang mengendalikan ini.
465
00:35:03,420 --> 00:35:05,170
Kurasa aku akan mendengarkan sejenak.
466
00:35:06,920 --> 00:35:10,760
Aku ingin menjernihkan kepalaku.
Kemanapun aku melihat, yang kulihat Kilgrave.
467
00:35:10,840 --> 00:35:13,300
Kurasa aku mulai dulu./Terima kasih.
468
00:35:13,960 --> 00:35:18,050
Kemarin aku berpikir hal yang
harus dipertanggungjawabi.
469
00:35:18,130 --> 00:35:23,840
Karena saat Kilgrave mengendalikanku, bukan aku
yang bertanggung jawab dengan perbuatanku.
470
00:35:23,920 --> 00:35:26,300
Meskipun pada waktu itu,
aku sangat ingin melakukannya.
471
00:35:27,670 --> 00:35:32,840
Jadi, bagaimana aku harus bertanggung jawab untuk segalanya, jika aku tidak, kalian tahu...
472
00:35:32,920 --> 00:35:34,880
Bung, kau kehilangan jaket. Lupakanlah.
473
00:35:34,960 --> 00:35:36,420
Jessica...
474
00:35:36,510 --> 00:35:38,170
Mari kita dengarkan yang lain.
475
00:35:40,510 --> 00:35:41,550
Bagaimana denganmu?
476
00:35:42,840 --> 00:35:46,050
Betty cuma mendengar, sama
seperti kau. Itu tidak apa-apa.
477
00:35:47,050 --> 00:35:49,460
Aku ingin dengar cerita Betty.
478
00:35:50,960 --> 00:35:54,260
Kapan kau bertemu Kilgrave?
Sudah lama sekali?
479
00:35:55,550 --> 00:35:58,210
Maukah kau mengatakan kalau
kenal dekat dirinya?
480
00:35:58,300 --> 00:35:59,340
Apa kau melihatnya telanjang?
481
00:35:59,420 --> 00:36:00,510
Tidak, Jessica.
482
00:36:00,960 --> 00:36:04,050
Tunggu. Ini bagus./Tidak.
Ini grup dukungan korban.
483
00:36:04,130 --> 00:36:05,340
Semua orang di sini bukan korban.
484
00:36:06,960 --> 00:36:08,300
Maaf.
485
00:36:08,380 --> 00:36:10,590
Aku harus pergi.
486
00:36:12,340 --> 00:36:13,590
Kau mau kemana?
487
00:36:13,670 --> 00:36:15,800
Hei! Jangan ganggu wanita malang itu.
488
00:36:15,880 --> 00:36:18,630
Wanita malang itu ibunya Kilgrave.
489
00:36:26,710 --> 00:36:28,010
Hei.
490
00:36:28,090 --> 00:36:29,840
Hei, aku ingin bantu.
491
00:36:29,920 --> 00:36:31,760
Sayang sekali./Tidak. Aku ingin membantu.
492
00:36:31,840 --> 00:36:32,920
Aku tak bisa tidur tiap malam.
493
00:36:32,960 --> 00:36:35,210
Setiap kali kututup mataku,
yang kulihat cuma wajah Ruben.
494
00:36:35,300 --> 00:36:38,130
Itu sebabnya aku tak ingin kau terlibat.
495
00:36:38,210 --> 00:36:40,340
Kau biarkan hal ini mempengaruhimu./"Hal ini"?
496
00:36:40,420 --> 00:36:42,800
Aku membersihkan darah di lantaimu, oke?
497
00:36:42,880 --> 00:36:44,920
Aku membuang mayat orang ke sungai.
498
00:36:44,960 --> 00:36:46,920
Dan kau mau menghabisakan waktu lagi denganku?
499
00:36:46,960 --> 00:36:49,880
Kembali ke grup itu.
Bantu mereka.
500
00:36:49,960 --> 00:36:52,050
Itu kekuatan supermu.
501
00:36:58,010 --> 00:36:59,630
Cuma masalah waktu sebelum dia menemukan kita.
502
00:36:59,710 --> 00:37:01,010
Seharusnya kita jangan pindah ke sini.
503
00:37:01,090 --> 00:37:04,260
Maafkan aku, Albert.
Kau benar.
504
00:37:05,710 --> 00:37:06,710
Hai, Yah.
505
00:37:11,130 --> 00:37:13,380
Aku mengerti dari mana putramu
belajar sopan santun.
506
00:37:13,460 --> 00:37:16,130
Sekarang kalian ikut denganku
untuk menghentikannya.
507
00:37:16,210 --> 00:37:17,920
Menghentikannya?
508
00:37:17,960 --> 00:37:19,630
Kevin tidak mengirimmu?
509
00:37:19,710 --> 00:37:21,800
Tidak. Tapi aku yakin dia senang bertemu kalian.
510
00:37:21,880 --> 00:37:25,340
Kalian mungkin menamainya Kevin,
tapi kalian menciptakan Kilgrave.
511
00:37:25,420 --> 00:37:27,220
Kami tak tahu dia jadi begitu./Omong kosong!
512
00:37:28,710 --> 00:37:31,510
Aku lihat video percobaannya.
513
00:37:31,590 --> 00:37:33,170
Kalian berlagak jadi Tuhan!
514
00:37:34,010 --> 00:37:35,800
Kami mencoba menyelamatkannya.
515
00:37:36,710 --> 00:37:39,710
Kevin terlahir dengan penyakit kemunduran neural.
516
00:37:39,800 --> 00:37:42,760
Otaknya akan mati sebelum dia menginjak usia 12.
517
00:37:42,840 --> 00:37:49,050
Cara satu-satunya bereksperimen menggunakan
virus untuk memperbaiki DNA-nya yang rusak.
518
00:37:50,590 --> 00:37:53,130
Jadi kau menginfeksinya?
519
00:37:54,460 --> 00:37:57,590
Kuharap aku punya penghargaan
Ibu Terbaik agar bisa kuberikan padamu.
520
00:37:57,670 --> 00:37:59,340
Kami menyayangi putra kami.
521
00:38:00,380 --> 00:38:03,050
Kami menginginkan obat dan menemukannya.
522
00:38:03,130 --> 00:38:05,170
Kami tak tahu efek sampingnya, sampai...
523
00:38:05,260 --> 00:38:07,880
Sampai keadaan memburuk dan kalian lari.
524
00:38:07,960 --> 00:38:09,710
Tidak. Kami tetap tinggal dan menerimanya.
525
00:38:10,710 --> 00:38:13,880
Kami mengurusnya beberapa tahun.
526
00:38:13,960 --> 00:38:16,840
Dia rewel,...
527
00:38:16,920 --> 00:38:19,630
...ketika aku sedang menyetrika...
528
00:38:20,550 --> 00:38:23,670
Seharusnya aku tak marah padanya...
529
00:38:23,760 --> 00:38:25,670
Kami hidup dalam ketakutan, jadi kami lari.
530
00:38:25,760 --> 00:38:27,550
Kami lari sejak saat itu.
531
00:38:29,090 --> 00:38:32,710
Kalian bisa beritahu seseorang atau lakukan sesuatu.
532
00:38:32,800 --> 00:38:36,960
Hidup kalian bukan satu-satunya
yang dihancurkan si kecil Kevin.
533
00:38:37,550 --> 00:38:38,960
Kami tahu.
534
00:38:39,090 --> 00:38:42,050
Kami dengar gadis malang yang
membunuh orang tuanya.
535
00:38:42,130 --> 00:38:43,630
Aku tahu itu ulah Kevin.
536
00:38:43,710 --> 00:38:45,630
Louise memaksa untuk memastikan, jadi kami datang.
537
00:38:45,710 --> 00:38:48,920
Louise bergabung dengan
grup itu untuk menyiksa dirinya.
538
00:38:48,960 --> 00:38:50,920
Kuharap aku bisa menolong.
539
00:38:50,960 --> 00:38:52,710
Ini sudah cukup.
540
00:38:54,260 --> 00:38:55,670
Ini kesempatan kalian menolong gadis itu.
541
00:38:55,760 --> 00:38:57,630
Kubawa kalian menjumpai putar kalian.
542
00:38:57,710 --> 00:39:00,920
Kami bisa hidup selama ini karena sembunyi.
543
00:39:01,010 --> 00:39:04,710
Bukan karena asuhan kalian dia jadi
sosiopat, tapi ketidakberadaan kalian.
544
00:39:05,340 --> 00:39:08,090
Apapun itu, tidak bertanggung jawab.
545
00:39:10,840 --> 00:39:12,800
Aku ikut dengannya, Albert.
546
00:39:16,800 --> 00:39:18,420
Kau tak pergi sendirian.
547
00:39:22,840 --> 00:39:23,880
Semoga malammu menyenangkan.
548
00:39:23,960 --> 00:39:25,880
Ya, kau juga. Pelan-pelan.
549
00:40:14,630 --> 00:40:16,300
Kau kembali.
550
00:40:16,380 --> 00:40:19,840
Jessica bilang ada sesuatu
mendesak yang ingin dia tunjukkan.
551
00:40:19,920 --> 00:40:22,210
Dia akan segera kembali.
552
00:40:23,630 --> 00:40:25,760
Mengapa kau tidak keluar dan cari udara segar?
553
00:40:25,840 --> 00:40:28,510
Terakhir kali yang kubutuhkan adalah
wanita lain yang jadi gila.
554
00:40:29,590 --> 00:40:31,510
Ya, kurasa aku perlu istirahat.
555
00:40:48,550 --> 00:40:49,840
Aku mendengarkan.
556
00:40:58,800 --> 00:41:01,510
Aku ingin tahu kabar pasien,
Will Simpson.
557
00:41:03,380 --> 00:41:05,170
Kurasa dia belum sadar.
558
00:41:07,550 --> 00:41:08,880
Simpson di sini.
559
00:41:11,510 --> 00:41:13,840
Kau terdengar... baik-baik saja.
560
00:41:13,920 --> 00:41:16,210
Sudah kubilang, Kozlov, dokter hebat.
561
00:41:16,300 --> 00:41:19,590
Dan aku ingin bertemu denganmu lagi.
562
00:41:21,670 --> 00:41:24,050
Kau bersama Jessica? Dengan Kikgrave?
563
00:41:27,590 --> 00:41:29,460
Aku tahu kau tak ingin melakukannya.
564
00:41:29,550 --> 00:41:31,090
Aku tidak seperti kau.
565
00:41:31,170 --> 00:41:32,960
Itu bagus.
566
00:41:33,050 --> 00:41:34,260
Sekarang, kau tinggalkan tempat itu.
567
00:41:34,340 --> 00:41:35,960
Tinggalkan kota.
568
00:41:36,090 --> 00:41:38,920
Jessica bodoh kalau berpikir dia bisa mengurungnya.
569
00:41:41,880 --> 00:41:42,920
Trish...
570
00:41:43,920 --> 00:41:45,920
Katakan padaku kau tidak akan tinggal di sana bersamanya.
571
00:41:52,050 --> 00:41:53,920
Aku senang kau baik-baik saja.
572
00:41:57,420 --> 00:41:58,420
Trish.
573
00:41:59,510 --> 00:42:00,710
Trish!
574
00:42:07,510 --> 00:42:09,340
Kau bereaksi baik dengan obatnya.
575
00:42:09,420 --> 00:42:13,340
Merasa baikan. Seperti dulu.
576
00:42:15,800 --> 00:42:18,760
Berikan yang merah./Kau sudah
konsumsi yang merah pagi ini.
577
00:42:18,840 --> 00:42:21,920
Kami mengubah protokol
setelah yang terjadi di Damascus.
578
00:42:22,800 --> 00:42:24,630
Satu yang merah untuk membuatmu pulih.
579
00:42:25,670 --> 00:42:27,960
Dua yang putih untuk membuatmu stabil.
580
00:42:28,590 --> 00:42:30,710
Satu yang biru untuk menenangkan dirimu.
581
00:42:32,880 --> 00:42:34,260
Paham.
582
00:42:34,920 --> 00:42:36,420
Senang kau kembali.
583
00:42:38,090 --> 00:42:40,090
Kita akan melakukan hal yang penting bersama.
584
00:43:49,920 --> 00:43:51,920
Kita akan mendapatkan bukti.
585
00:43:52,010 --> 00:43:53,960
Demi Hope,
sebaiknya kau benar.
586
00:43:54,050 --> 00:43:57,210
Jaksa Wilayah bilang Hope menolak kesepakatan.
Dia akan menghadapi 2 pasal.
587
00:43:57,300 --> 00:43:58,550
Hope akan kalah.
588
00:43:58,630 --> 00:44:00,050
Masuklah!
589
00:44:10,550 --> 00:44:12,460
Mereka para ilmuwan gila itu?
590
00:44:12,550 --> 00:44:14,800
Semua tes yang mereka lakukan
demi menyelamatkan nyawanya.
591
00:44:14,880 --> 00:44:17,960
Dia menyiksa mereka.
Semua yang Kilgrave katakan bohong.
592
00:44:43,090 --> 00:44:46,210
Kalau keadaan jadi buruk, aku akan menekannya.
593
00:44:46,300 --> 00:44:50,340
Semua pingsan, dan kami akan mengeluarkan kalian.
Kalian tak akan merasakan apa-apa.
594
00:44:50,420 --> 00:44:51,710
Biasanya.
595
00:44:51,800 --> 00:44:54,300
Bagaimana kalau kau tak cukup cepat?/
Jangan cemas, aku cukup cepat.
596
00:44:54,380 --> 00:44:57,300
Resikonya terlalu besar.
Kita perlu cari cara lain.
597
00:44:57,380 --> 00:44:58,550
Kita masuk, Albert.
598
00:45:00,050 --> 00:45:01,460
Dia tanggung jawab kita.
599
00:45:07,460 --> 00:45:09,590
Angkat tangan.
600
00:45:16,010 --> 00:45:17,590
Kau melihat buktiku.
601
00:45:17,670 --> 00:45:19,130
Oh, ya.
602
00:45:19,210 --> 00:45:21,880
Kau meyakinkanku kalau kau wanita gila.
603
00:45:22,460 --> 00:45:24,090
Sekarang buka sel itu./Tentu.
604
00:45:24,170 --> 00:45:25,590
Sebentar.
605
00:45:25,670 --> 00:45:26,670
Trish!
606
00:45:34,300 --> 00:45:35,800
Kau gila?
607
00:45:39,300 --> 00:45:41,960
Kau tahu, kenapa kau tak memborgolku sekarang?
608
00:45:42,090 --> 00:45:44,550
Karena aku hendak menghubungi 911.
609
00:45:44,630 --> 00:45:48,510
Aku akan bilang pada mereka bahwa kau
bersekongkol dalam melakukan penculikan.
610
00:45:48,590 --> 00:45:52,380
Tetap perhatikan pria di sel itu.
Kesaksianmu akan membuatnya ditahan.
611
00:45:53,920 --> 00:45:56,590
Sekarang beri dia sesuatu untuk disaksikan.
612
00:45:57,510 --> 00:45:58,760
Ayo.
613
00:46:48,420 --> 00:46:50,550
Halo, Kevin.
614
00:46:51,510 --> 00:46:53,090
Bu.
615
00:46:53,170 --> 00:46:54,170
Yah.
616
00:46:57,840 --> 00:47:01,090
Apa mereka memberimu cukup makan?
617
00:47:10,880 --> 00:47:13,510
Kau harusnya tanya juga siapa yang
beri aku makan saat usiaku 10 tahun.
618
00:47:13,590 --> 00:47:16,460
Atau 14, atau 25. Kau tak peduli waktu itu.
619
00:47:16,550 --> 00:47:19,010
Kevin, sayang.
620
00:47:19,090 --> 00:47:21,550
Dulu aku penasaran apa
kalian memikirkanku tumbuh...
621
00:47:22,710 --> 00:47:24,460
...memohon sesuap makanan seperti anjing.
622
00:47:24,550 --> 00:47:27,510
Atau kalian cemas saat aku sakit.
623
00:47:28,460 --> 00:47:31,170
Atau saat aku ketakutan.
Aku sendirian, Bu.
624
00:47:33,460 --> 00:47:37,380
Aku harus membuat orang memberiku makan,
beri tempat tinggal, mengurusiku.
625
00:47:37,460 --> 00:47:39,300
Itulah caranya aku bertahan hidup.
626
00:47:39,380 --> 00:47:42,300
Omong kosong, Kevin. Kau selalu
tahu bagaimana memerintah.
627
00:47:42,380 --> 00:47:44,760
Memberitahu kami kapan harus makan,
kapan harus tidur, kapan harus buang air.
628
00:47:44,840 --> 00:47:47,090
Tidak, Albert.
629
00:47:48,090 --> 00:47:49,920
Oh, Yah, aku berubah.
630
00:47:52,090 --> 00:47:53,590
Jessica mengajariku menolong orang.
631
00:47:57,550 --> 00:47:59,090
Aku menyelamatkan anak-anak.
632
00:48:01,010 --> 00:48:02,810
Aku ingin tahu apa itu membuat
kalian bangga padaku.
633
00:48:02,840 --> 00:48:05,920
Oh, tentu saja kami bangga padamu, Kevin.
634
00:48:06,510 --> 00:48:07,590
Kami menyayangimu.
635
00:48:07,670 --> 00:48:09,300
Lalu kenapa kalian pergi?
636
00:48:09,960 --> 00:48:12,630
Ibumu hampir mati setelah
apa yang kau lakukan padanya!
637
00:48:12,710 --> 00:48:15,420
Aku 10 tahun! Aku punya kemarahan,
seperti anak normal.
638
00:48:15,510 --> 00:48:18,960
Aku tak tahu yang kulakukan. Kalian tak
menjelaskan padaku. Kalian malah pergi!
639
00:48:25,760 --> 00:48:27,380
Kami membuat kesalahan.
640
00:48:30,510 --> 00:48:34,090
Ibu janji tak akan meninggalkanmu lagi.
641
00:48:34,170 --> 00:48:36,260
Louise, ingat yang dia lakukan.
642
00:48:37,510 --> 00:48:40,670
Dia putra kita, Albert.
643
00:48:54,340 --> 00:48:56,840
Maaf aku menyakitimu, Bu.
644
00:49:04,460 --> 00:49:07,340
Bebaskan aku sekarang dan
akan kuabaikan penyerangan.
645
00:49:07,420 --> 00:49:10,090
Kita sebut ini penangkapan gagal.
646
00:49:10,170 --> 00:49:11,460
Ini belum selesai.
647
00:49:11,550 --> 00:49:13,550
Maafkan ibu, Kevin.
648
00:49:18,760 --> 00:49:21,840
Ibu sungguh minta maaf.
649
00:49:23,960 --> 00:49:26,210
Ibu sunggu minta maaf.
650
00:49:29,800 --> 00:49:31,130
Keluarkan mereka sekarang!
651
00:49:31,960 --> 00:49:33,130
Belum.
652
00:49:35,590 --> 00:49:38,210
Kau adalah tanggung jawab kami.
653
00:49:39,380 --> 00:49:42,090
Kami harus menghentikanmu.
654
00:49:45,090 --> 00:49:47,550
Ya, aku mengerti.
655
00:49:48,710 --> 00:49:49,710
Ibu...
656
00:49:51,340 --> 00:49:52,590
...ambil guntingnya.
657
00:49:53,420 --> 00:49:54,840
Tidak.
658
00:49:54,920 --> 00:49:56,800
Diam di sana, Yah.
659
00:49:57,800 --> 00:49:58,920
Lihat.
660
00:50:00,550 --> 00:50:01,550
Baiklah.
661
00:50:06,880 --> 00:50:08,420
Dia melakukannya./Melakukan apa?
662
00:50:08,510 --> 00:50:10,760
Sudah terekam./Dia belum melihatnya. Belum cukup.
663
00:50:10,840 --> 00:50:12,260
Ini tak berhasil. Keluarkan mereka sekarang!
664
00:50:12,340 --> 00:50:13,590
Ibu...
665
00:50:15,420 --> 00:50:17,880
...untuk setiap tahun bahwa kau meninggalkanku...
666
00:50:19,210 --> 00:50:20,880
...tikam dirimu sendiri.
667
00:50:26,760 --> 00:50:27,880
Dapat.
668
00:50:40,920 --> 00:50:42,460
Semua keluar! Lari!
669
00:50:42,550 --> 00:50:45,050
Cepat! Lari!/Lepaskan borgolku!
670
00:50:47,380 --> 00:50:48,540
Jess, kuncinya! Aku harus...
671
00:50:55,590 --> 00:50:57,210
Kumohon.
672
00:50:57,300 --> 00:50:59,300
Jangan berdiri saja, Yah.
673
00:50:59,380 --> 00:51:00,630
Ambil guntingnya.
674
00:51:15,630 --> 00:51:17,210
Tidak. Dia tidak boleh mati juga.
675
00:51:22,300 --> 00:51:23,510
Keluarkan aku dari sini!
676
00:51:27,210 --> 00:51:29,380
Keluarkan jantungmua, Yah.
677
00:51:32,630 --> 00:51:34,960
Masukkan peluru ke (Tembak) kepalamu, Patsy.
678
00:51:36,920 --> 00:51:38,670
Ikuti aku Detektif.
679
00:51:59,710 --> 00:52:01,170
Lepaskan aku, Jessica.
680
00:52:04,090 --> 00:52:06,210
Lepaskan dia dari aku, Detektif!
681
00:52:32,130 --> 00:52:37,130
Lepaskan aku, Jessica.
682
00:53:03,130 --> 00:53:06,460
Kembali ke sini, Jessica.
683
00:53:11,590 --> 00:53:14,590
Sekarang, Jessica!
684
00:53:21,140 --> 00:53:25,140
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
685
00:53:25,140 --> 00:53:28,140
Diterjemahkan oleh taufik386