1 00:01:19,870 --> 00:01:22,950 - sarikata oleh - - SANGPUNAI - 2 00:01:38,449 --> 00:01:39,450 Berhenti! 3 00:01:42,536 --> 00:01:43,788 Jangan rapat! 4 00:01:43,872 --> 00:01:46,708 Campak benda itu, dan buka pintu! 5 00:01:49,919 --> 00:01:51,087 Pandu! 6 00:02:17,238 --> 00:02:19,323 Saya tak tahu. Oh, Tuhan. 7 00:02:19,407 --> 00:02:20,909 Saya tak tahu awak akan... 8 00:02:20,992 --> 00:02:23,327 Hei, saya bukan orang jahat. Awak mahukan ini. 9 00:02:23,411 --> 00:02:24,578 Mak awak sendiri. 10 00:02:24,662 --> 00:02:26,164 Dia seorang yang kejam tak berhati perut 11 00:02:26,247 --> 00:02:29,708 menjalankan eksperimen kejam ke atas atas anaknya sendiri. 12 00:02:29,793 --> 00:02:32,796 Apa yang berlaku ke atasnya adalah keadilan. Tiada siapa merinduinya. 13 00:02:32,879 --> 00:02:35,298 Atau ayah saya, bila saya pegangnya. 14 00:02:35,381 --> 00:02:36,590 Pergi! 15 00:02:36,674 --> 00:02:37,714 Ke mana? 16 00:02:37,759 --> 00:02:40,428 Jumpa doktorlah! Seorang yang kamu percaya. 17 00:03:12,043 --> 00:03:13,127 Trish! 18 00:03:13,962 --> 00:03:17,256 - Berhenti. - Saya mesti letak peluru di kepala saya. 19 00:03:17,340 --> 00:03:19,258 - Jangan. Letak di kepala saya. - Berhenti. 20 00:03:20,051 --> 00:03:21,552 Ow! Jesus! 21 00:03:21,635 --> 00:03:23,596 Mesti di kepala saya. 22 00:03:24,805 --> 00:03:27,391 - Mesti di kepala saya! - Buka mulut. 23 00:03:29,978 --> 00:03:32,563 Ada peluru di kepala awak. Okay? 24 00:03:33,564 --> 00:03:36,650 Awak dah buat. Awak dah ikut arahannya. 25 00:03:37,944 --> 00:03:39,112 Okay? 26 00:03:40,071 --> 00:03:41,197 Luahkan. 27 00:03:42,198 --> 00:03:43,282 Saya tak boleh berhenti. 28 00:03:43,366 --> 00:03:45,869 Tak apa. Awak okey. 29 00:03:45,952 --> 00:03:47,411 Okey. 30 00:03:48,454 --> 00:03:49,788 Awak okey. 31 00:03:50,915 --> 00:03:52,208 Ada tulang patah? 32 00:03:52,291 --> 00:03:54,710 Tiada apa yang tak boleh diperbaiki. 33 00:03:54,793 --> 00:03:56,629 Berbeza dengannya. 34 00:03:58,089 --> 00:03:59,423 Saya telefon ambulan. 35 00:03:59,507 --> 00:04:00,842 - Jangan. - Jangan. 36 00:04:00,925 --> 00:04:02,426 Kilgrave tak jauh. 37 00:04:02,510 --> 00:04:03,845 Awak telefon ambulan, dia pergi semakin jauh, 38 00:04:03,928 --> 00:04:05,304 dan kemudian kita tersekat dengan soal siasat. 39 00:04:05,388 --> 00:04:06,389 Dia betul. 40 00:04:06,472 --> 00:04:10,809 Saya berkawal di sini, panggil beberapa yang takkan rosakkan bukti. 41 00:04:13,521 --> 00:04:15,773 Ada orang kerat wayar. 42 00:04:15,857 --> 00:04:18,902 Oh, tidak! 43 00:04:18,985 --> 00:04:21,570 Oh, Louise. Apa dia buat pada awak? 44 00:04:22,738 --> 00:04:24,490 - Jantung saya. - Jangan. 45 00:04:24,573 --> 00:04:26,693 - Saya mesti tikam di jantung! - Jangan. 46 00:04:27,118 --> 00:04:28,286 Rakaman! 47 00:04:28,369 --> 00:04:29,578 Awak tak kerat apa-apa. 48 00:04:30,788 --> 00:04:31,789 Rakaman! 49 00:04:35,168 --> 00:04:36,169 Ikat dia! 50 00:04:37,879 --> 00:04:40,464 Saya mesti mati. 51 00:04:40,548 --> 00:04:42,884 Kemudian. Sekarang, saya akan cari anak awak yang gila. 52 00:04:42,967 --> 00:04:44,177 Jess, tunggu! 53 00:04:45,428 --> 00:04:46,512 Awak akan gagal. 54 00:04:47,555 --> 00:04:51,100 Saya lihat dia begitu kuat. Arahan dan awak jadi senjatanya. 55 00:04:51,184 --> 00:04:52,393 Dia tak boleh kawal saya lagi. 56 00:04:52,476 --> 00:04:55,688 - Masanya untuk sedar. - Tidak, Trish, 57 00:04:55,771 --> 00:04:57,231 dia kata, "Lepaskan," 58 00:04:57,315 --> 00:04:58,816 dan saya tak lepaskan. 59 00:04:59,943 --> 00:05:01,152 Saya bebas. 60 00:05:08,993 --> 00:05:10,661 Buka pintu! 61 00:05:10,744 --> 00:05:12,413 Ada orang berdarah di sini! 62 00:05:15,083 --> 00:05:16,960 Saya perlukan rawatan. 63 00:05:17,043 --> 00:05:19,003 Jesus. Jeri, siapa tu? 64 00:05:19,087 --> 00:05:22,090 Awak tak boleh ke sini dan mengarahkan saya... 65 00:05:22,173 --> 00:05:23,424 - Saya pesakit awak. - Saya tak tahu apa... 66 00:05:23,507 --> 00:05:25,927 Ambil beg rawatan dan rawat saya! 67 00:05:31,599 --> 00:05:32,725 Menarik. 68 00:05:32,808 --> 00:05:34,602 Saya suruh bawa ke doktor yang awak percaya, 69 00:05:34,685 --> 00:05:36,479 awak bawa saya jumpa wanita yang awak benci. 70 00:05:36,562 --> 00:05:39,940 Borang perceraian boleh tunggu, jangan suruh dia tandatangan. 71 00:05:40,024 --> 00:05:41,775 Saya akan suruh. Saya menepati janji... 72 00:05:43,152 --> 00:05:44,612 jika saya ingin tepati. 73 00:05:44,695 --> 00:05:46,114 Tutup pintu. 74 00:05:52,495 --> 00:05:54,622 - Bagaimana awak begitu yakin? - Saya dapat rasakan. 75 00:05:54,705 --> 00:05:56,374 Betul, saya lihatnya. 76 00:05:57,500 --> 00:06:00,044 Dia tak bergerak bila dia suruh. 77 00:06:00,128 --> 00:06:03,631 Di rumah lama, di balai polis, dia kata nak saya memilih. 78 00:06:03,714 --> 00:06:05,799 Itu kerana dia tahu tak boleh kawal saya. 79 00:06:05,883 --> 00:06:07,760 - Awak imun dengannya? - Ya. 80 00:06:08,511 --> 00:06:10,304 Boleh bawa dia ke motel dan tunggu dengannya 81 00:06:10,388 --> 00:06:11,847 - sehingga arahannya hilang? - Ya. 82 00:06:11,930 --> 00:06:14,058 Louise percaya kami akan jumpa vaksin. 83 00:06:14,892 --> 00:06:17,561 - Apa? - Untuk virus yang Kevin dedahkan. 84 00:06:18,229 --> 00:06:19,272 Ianya virus? 85 00:06:19,355 --> 00:06:21,024 Zarah kecil dalam udara. 86 00:06:21,107 --> 00:06:23,817 Selama berdekad kami usahakan vaksin. 87 00:06:23,901 --> 00:06:27,863 Hampir berjaya, tapi mungkin awak ramuan yang tiada. 88 00:06:27,946 --> 00:06:29,365 Penawar untuk Kilgrave? 89 00:06:29,448 --> 00:06:30,866 Untuk suntik semua orang di sekelilingnya. 90 00:06:30,949 --> 00:06:32,201 Tiada masa lagi! 91 00:06:32,285 --> 00:06:33,619 Berapa lama diperlukan? 92 00:06:33,702 --> 00:06:36,455 Saya boleh dapatkan sampel biologi dari Jessica, 93 00:06:36,539 --> 00:06:38,582 Saya tahu jika berkesan dalam satu hari. 94 00:06:38,666 --> 00:06:41,346 Tak, jangan buka atau awak akan tikam diri awak. 95 00:06:41,419 --> 00:06:42,711 Keluarkan jantung saya. 96 00:06:42,795 --> 00:06:45,381 Ya, waktu yang sesuai untuk betulkan frasa saya. 97 00:06:45,464 --> 00:06:47,383 Saya jadi tangan awak. Awak bimbing saya. 98 00:06:48,759 --> 00:06:50,553 Baik. Ambil darah saya. 99 00:06:50,636 --> 00:06:52,716 Ambil air kencing dan limpa, jika boleh bantu. 100 00:06:52,763 --> 00:06:54,390 Kain kasa dalam peti pertolongan cemas. 101 00:06:54,473 --> 00:06:58,186 Sapu di tangannya. Ambil darah yang tak tercemar. 102 00:06:58,936 --> 00:07:00,813 Peralatan makmal ada di motel. 103 00:07:00,896 --> 00:07:03,149 Di Barbuto dekat Washington. 104 00:07:03,232 --> 00:07:04,275 Okey, mari pergi. 105 00:07:07,903 --> 00:07:09,197 Saya telefon awak bila jumpa dia. 106 00:07:09,280 --> 00:07:10,281 Okey. 107 00:07:11,740 --> 00:07:14,452 Berikan saya 10 minit untuk bersihkan kawasan. 108 00:07:14,535 --> 00:07:15,911 Ianya Hogarth. 109 00:07:16,954 --> 00:07:17,955 Yang kerat wayar. 110 00:07:18,039 --> 00:07:20,291 Ya, saya tahu. Proses merosakkannya. 111 00:07:22,918 --> 00:07:24,087 Awak ada... 112 00:07:34,388 --> 00:07:38,267 Saya beli rumah Jessica dan hias seperti sediakala. 113 00:07:38,351 --> 00:07:41,145 Jika itu tak cukup romantik, saya tak tahu apa lagi. 114 00:07:41,229 --> 00:07:43,106 Awak tahu maksud saya, Wendy. 115 00:07:43,189 --> 00:07:46,442 Ya. Saya bawa dia ke Paris untuk ulang tahun ke sepuluh. 116 00:07:46,525 --> 00:07:48,486 - Diamlah, Wendy. - Kamu diam. 117 00:07:48,569 --> 00:07:52,448 Dia habiskan masa dengan menelefon seorang klien. 118 00:07:52,531 --> 00:07:55,159 Saya hanya memberi, dan dia hanya menerima. 119 00:07:55,243 --> 00:07:56,494 Awak rasa di cabul. 120 00:07:56,577 --> 00:07:57,620 Ya, betul. 121 00:07:58,787 --> 00:08:00,038 Awak fikir nak balas dendam? 122 00:08:00,123 --> 00:08:03,376 Oh, ya. Bagaimana jika kamu balas dendam dengan seribu kelaran? 123 00:08:05,753 --> 00:08:08,714 Sedikit kelaran selama bertahun, kemudian tikaman terakhir, 124 00:08:08,797 --> 00:08:09,882 setiausahanya. 125 00:08:09,965 --> 00:08:13,051 Jessica tiada bandingan. Dia lebih kejam dari ibubapa saya. 126 00:08:14,095 --> 00:08:15,263 Apa yang dia nak dari saya? 127 00:08:17,848 --> 00:08:20,058 Itu bukan soalan retorik. Beritahu. 128 00:08:20,976 --> 00:08:22,978 Dia nak kau terima balasan atas apa yang kau buat padanya. 129 00:08:23,061 --> 00:08:26,274 Saya layannya lebih baik dari sesiapa. 130 00:08:27,358 --> 00:08:30,236 Dia nak kau terima balasan selepas apa kamu buat kepada Hope Shlottman. 131 00:08:30,944 --> 00:08:32,571 Ya, beritahu sesuatu yang saya tak tahu. 132 00:08:33,406 --> 00:08:35,908 Hope Shlottman mengandungkan anak kamu. 133 00:08:38,411 --> 00:08:41,038 Jessica dan saya bantu menggugurkannya. 134 00:08:47,545 --> 00:08:48,796 Kejujuran. 135 00:08:50,088 --> 00:08:51,965 Lega, kan? 136 00:08:52,049 --> 00:08:54,427 Ya? Apa lagi? 137 00:08:55,469 --> 00:08:56,804 Saya simpan mayatnya... 138 00:08:58,639 --> 00:09:00,974 untuk pastikan jika kuasa kamu dapat di gunakan. 139 00:09:02,017 --> 00:09:03,018 Ia tak berhasil. 140 00:09:04,520 --> 00:09:05,646 Kamu jijik. 141 00:09:05,729 --> 00:09:07,105 Dia merepek. 142 00:09:08,357 --> 00:09:09,900 Mana anak saya sekarang? 143 00:09:09,983 --> 00:09:12,653 Stor sejuk, Makmal Hammond. 144 00:09:14,363 --> 00:09:15,698 Jessica ada rancangan menggunakannya? 145 00:09:17,283 --> 00:09:18,951 Dia tak tahu kewujudannya. 146 00:09:23,456 --> 00:09:24,790 Dah selesai. 147 00:09:36,677 --> 00:09:37,886 Ianya Jessica. 148 00:09:39,888 --> 00:09:40,931 Baik. 149 00:09:42,683 --> 00:09:44,393 Jawab. Jangan mengaku apa-apa. 150 00:09:44,477 --> 00:09:48,356 Jangan beritahu saya di sini. Cari di mana ayah saya. 151 00:09:48,439 --> 00:09:50,399 - Jessica? - Apa terjadi kepada kamu? 152 00:09:50,483 --> 00:09:52,360 Saya cari awak dah tiada. 153 00:09:53,236 --> 00:09:55,404 Kamu suruh lari, jadi saya lari. 154 00:09:55,488 --> 00:09:57,448 Kilgrave hilang. Di mana kamu? 155 00:09:57,531 --> 00:09:59,742 Di rumah, bersembunyi. 156 00:09:59,825 --> 00:10:02,328 Apa terjadi pada detektif? 157 00:10:02,411 --> 00:10:03,704 Dan ayah Kilgrave? 158 00:10:03,787 --> 00:10:05,789 Trish bawa detektif ke hospital. 159 00:10:05,873 --> 00:10:07,875 Albert hilang. Mungkin dengan Kilgrave. 160 00:10:09,293 --> 00:10:11,044 Jangan ke mana-mana. Saya akan beritahu perkembangan. 161 00:10:11,962 --> 00:10:12,963 Tidak, saya... 162 00:10:13,046 --> 00:10:16,342 Saya nampak Kilgrave lari, dia tiada dengan ayahnya. 163 00:10:18,427 --> 00:10:20,846 Jadi dia bersembunyi dari anaknya. 164 00:10:21,889 --> 00:10:24,433 Kamu tak tahu di mana dia, di mana Albert berada? 165 00:10:24,517 --> 00:10:25,768 Tak tahu. 166 00:10:26,477 --> 00:10:28,186 Itu Pam? Sampaikan salam. 167 00:10:28,271 --> 00:10:29,730 Apa? 168 00:10:29,813 --> 00:10:31,189 Hanya cuba berbaik. 169 00:10:31,274 --> 00:10:32,608 Baiklah, bye. 170 00:10:35,694 --> 00:10:37,070 Dia menipu. 171 00:10:37,154 --> 00:10:39,365 Dia tak kata yang ayah dah mati, dia selamatkannya, 172 00:10:39,448 --> 00:10:41,074 dan dia tahu di mana.. 173 00:10:42,743 --> 00:10:44,828 Itu dia. 174 00:10:44,912 --> 00:10:46,747 Kamu nak mati di kelar seribu. Lakukan! 175 00:10:51,544 --> 00:10:52,545 Satu. 176 00:11:11,605 --> 00:11:13,148 Kamu buat saya terkejut. 177 00:11:13,231 --> 00:11:14,942 Siapa kamu? 178 00:11:15,025 --> 00:11:16,694 Saya Sarjan Simpson. 179 00:11:16,777 --> 00:11:18,696 Kamu jumpa saya di balai. 180 00:11:20,489 --> 00:11:22,700 Kamu Detektif Clemons, kan? 181 00:11:23,367 --> 00:11:26,454 Ya, kamu lagenda. Banyak kes kamu selesaikan. 182 00:11:27,371 --> 00:11:29,206 Maaf, Sarjan. 183 00:11:29,289 --> 00:11:31,375 Tak kenal tanpa uniform. 184 00:11:31,459 --> 00:11:33,336 Kenapa kamu ke sini? 185 00:11:33,419 --> 00:11:36,088 Nampak serius? Apa yang berlaku? 186 00:11:36,171 --> 00:11:39,216 Ada ubahsuaian. Bagaimana awak ke sini? 187 00:11:39,299 --> 00:11:42,803 Uh, Trish Walker telefon dari sini, saya datang secepat mungkin. 188 00:11:42,886 --> 00:11:45,473 Tingkat ni di kunci. Saya dah mengawalnya. 189 00:11:45,556 --> 00:11:47,224 Kamu perlu bantuan. 190 00:11:47,307 --> 00:11:48,308 Maksud saya... 191 00:11:48,392 --> 00:11:50,143 Maaf, saya tak maksudkannya. 192 00:11:54,898 --> 00:11:56,650 Kenapa dengan kaki kamu, pegawai? 193 00:11:57,735 --> 00:12:00,153 Jesus. Siapa ni? 194 00:12:00,237 --> 00:12:03,407 Mangsa pembunuh yang ada kebolehan. 195 00:12:04,408 --> 00:12:07,870 Kita dah ada semua bukti untuk penjarakannya. 196 00:12:10,163 --> 00:12:12,666 Saya telefon bantuan, dapatkan telefon pasukan medik, 197 00:12:12,750 --> 00:12:14,918 sementara kamu periksa di luar. 198 00:12:15,002 --> 00:12:17,796 Tapi jika pembunuh ni ada kebolehan, seperti yang kamu kata... 199 00:12:19,047 --> 00:12:22,300 mungkin sistem tak dapat menahannya. 200 00:12:22,385 --> 00:12:23,802 Bukan kamu tentukan, Sarjan. 201 00:12:23,886 --> 00:12:26,346 Dia bukannya peragut, detektif. 202 00:12:26,430 --> 00:12:27,598 Dia pengganas. 203 00:12:27,681 --> 00:12:29,808 Kilgrave tak boleh dibicarakan. 204 00:12:31,059 --> 00:12:32,310 Bukti tak kukuh. 205 00:12:33,437 --> 00:12:35,856 - Kamu tahu siapa dia. - Ya, kamu juga. 206 00:12:35,939 --> 00:12:38,609 Jadi kamu tahu kita tak boleh tunggu sistem. 207 00:12:38,692 --> 00:12:40,403 Tiada penjara. Tiada bukti. 208 00:12:40,486 --> 00:12:41,945 Hanya ada keadilan. 209 00:12:46,283 --> 00:12:49,412 Saya tiada pilihan. Saya akan membunuhnya. 210 00:12:50,746 --> 00:12:53,373 Dia tiada. Jessica sedang mencarinya. 211 00:12:53,457 --> 00:12:56,752 Mana Trish Walker? Dia cedera? Kilgrave buat sesuatu kepadanya? 212 00:12:56,835 --> 00:12:58,211 Dia dengan seseorang. 213 00:12:59,505 --> 00:13:02,841 Saintis yang dapat hentikan Kilgrave dengan vaksin. 214 00:13:02,925 --> 00:13:04,217 Di mana mereka? 215 00:13:06,887 --> 00:13:08,013 Saya minta maaf. 216 00:13:10,098 --> 00:13:12,059 Sejak Kilgrave mula bunuh orang, 217 00:13:12,142 --> 00:13:13,936 saya tak tahu nak percaya sesiapa. 218 00:13:17,523 --> 00:13:20,025 Saya tak perlukan senjata untuk buat vaksin. 219 00:13:23,612 --> 00:13:26,490 Trish Walker, dia percayakan saya. Dia yang telefon saya. 220 00:13:26,574 --> 00:13:28,200 Tolong, beritahu di mana dia. 221 00:13:29,409 --> 00:13:31,203 Di hotel dekat Washington. 222 00:13:31,286 --> 00:13:32,830 Seberang Barbuto. 223 00:14:34,642 --> 00:14:36,226 Seribu kelaran, Wendy, 224 00:14:36,309 --> 00:14:37,895 - hanya beberapa ayat... - Tujuh belas. 225 00:14:37,978 --> 00:14:39,938 - Lapan belas. - Wendy! 226 00:14:40,022 --> 00:14:42,357 Tolong berhenti! 227 00:14:43,025 --> 00:14:45,736 - Seribu kelaran... - 19. 20. 228 00:14:45,819 --> 00:14:46,904 Tolong! 229 00:14:46,987 --> 00:14:48,321 Oh, Tuhanku. 230 00:14:50,115 --> 00:14:51,199 21. 231 00:14:52,701 --> 00:14:53,952 22. 232 00:14:54,036 --> 00:14:55,203 23. 233 00:14:56,497 --> 00:14:57,706 24. 234 00:14:57,790 --> 00:14:59,583 25. 235 00:15:15,015 --> 00:15:16,850 26. 236 00:15:16,934 --> 00:15:18,351 27. 237 00:15:18,435 --> 00:15:19,562 28. 238 00:15:19,645 --> 00:15:20,813 29. 239 00:15:56,974 --> 00:15:58,516 Apa kamu buat? 240 00:15:59,309 --> 00:16:01,061 Saya tak tahu. 241 00:16:01,144 --> 00:16:02,771 Manalah saya tahu? 242 00:16:06,609 --> 00:16:09,486 Wendy cuba membunuhnya, saya... 243 00:16:10,613 --> 00:16:12,280 Saya menghalangnya dengan... 244 00:16:19,955 --> 00:16:21,832 Kilgrave masih di sini? 245 00:16:21,915 --> 00:16:22,958 Kilgrave dah pergi? 246 00:16:24,292 --> 00:16:25,961 Kamu tahu ke mana dia pergi? 247 00:16:26,044 --> 00:16:28,255 Cari ayahnya. 248 00:16:33,301 --> 00:16:34,845 Jangan pergi. 249 00:16:37,848 --> 00:16:39,099 Maaf, Pam. 250 00:16:39,182 --> 00:16:41,268 Apa yang kamu buat kerana pertahankan diri. 251 00:16:41,351 --> 00:16:43,896 Tapi apa yang kamu bantu Kilgrave... 252 00:16:44,813 --> 00:16:46,106 itu pembunuhan. 253 00:16:47,399 --> 00:16:49,234 Kamu selesaikan sendiri. 254 00:16:54,197 --> 00:16:55,658 Tak apa. 255 00:16:55,741 --> 00:16:57,993 Saya akan uruskan. 256 00:16:58,076 --> 00:16:59,953 Saya akan uruskan segalanya. 257 00:17:08,461 --> 00:17:10,839 Dia mencari ayahnya? 258 00:17:10,923 --> 00:17:12,215 Dia nak gunakan saya sebagai umpan. 259 00:17:12,299 --> 00:17:13,634 Bukan itu yang dia kata. 260 00:17:13,717 --> 00:17:15,636 Saya mesti gunakannya sebagai umpan. 261 00:17:15,719 --> 00:17:17,846 Dia belum selesai dengan vaksin. 262 00:17:17,930 --> 00:17:19,347 Peluangnya tipis. 263 00:17:19,431 --> 00:17:22,643 Jess, Kilgrave cedera. Dia melarikan diri dari awak. Kita ada masa. 264 00:17:22,726 --> 00:17:25,729 Trish, sikap optimis kamu mengganggu. 265 00:17:25,813 --> 00:17:27,898 Ini bukan optimis, ini perjuangan. 266 00:17:27,981 --> 00:17:31,359 Jess, dia suruh saya bunuh diri. Saya tak nak perasaan itu berulang. 267 00:17:31,443 --> 00:17:33,946 Jika vaksin kemungkinan berhasil... 268 00:17:34,612 --> 00:17:37,115 Dia kata akan tahu 24 jam. 269 00:17:37,199 --> 00:17:38,200 Bagus? 270 00:17:41,870 --> 00:17:43,580 Dia yakin dengan kamu. 271 00:17:48,043 --> 00:17:50,628 Kamu fikir kita patut tampal di dinding bangunan dulu, 272 00:17:50,713 --> 00:17:52,172 atau pokok lebih baik? 273 00:17:53,548 --> 00:17:55,843 Kamu ada $50,000? 274 00:17:55,926 --> 00:17:58,595 Kamu letak nilai pada nyawa abang saya? 275 00:17:58,679 --> 00:17:59,930 Tak, saya hanya... 276 00:18:00,013 --> 00:18:02,725 Kami berkongsi rahim! 277 00:18:02,808 --> 00:18:03,934 Kamu kata akan bantu. 278 00:18:08,480 --> 00:18:11,024 Mungkin dia perlukan masa sendirian, betul? 279 00:18:11,108 --> 00:18:12,776 Dia tak boleh ikat tali kasut tanpa kebenaran saya. 280 00:18:12,860 --> 00:18:13,861 Saya serius. 281 00:18:13,944 --> 00:18:15,612 Saya juga, itu sebabnya dia selalu pakai sepatu. 282 00:18:15,696 --> 00:18:18,741 Jika kamu bukan penyelesaian, kamu adalah masalah. 283 00:18:18,824 --> 00:18:20,784 Kamu adalah masalah? 284 00:18:24,913 --> 00:18:26,999 Tampal di setiap cermin di blok. 285 00:18:34,715 --> 00:18:36,884 Jika kamu lihat sesuatu, beritahu. 286 00:18:46,309 --> 00:18:48,103 Kamu dah hilang akal? 287 00:18:48,686 --> 00:18:49,687 Mungkin. 288 00:18:50,397 --> 00:18:52,983 Saya tahu kami rasa bersalah, tapi ini takkan membantu. 289 00:18:53,066 --> 00:18:54,266 Ia akan bertambah teruk. 290 00:18:54,317 --> 00:18:57,029 Saya tahu, tapi dia lebih lega buat sesuatu. 291 00:18:57,821 --> 00:19:01,033 Kita berdua tahu dia tak hilang. 292 00:19:01,116 --> 00:19:03,076 Teknikalnya, dia hilang. 293 00:19:04,787 --> 00:19:06,371 Dia tak kembali. 294 00:19:06,454 --> 00:19:07,790 Kita patut beritahunya. 295 00:19:08,832 --> 00:19:11,418 Saya jumpa dia menangis di tangga. 296 00:19:16,757 --> 00:19:19,592 Hei, saya habiskan 3 jam di Kinko! 297 00:19:26,391 --> 00:19:28,101 Kenapa dia buat itu? 298 00:19:29,102 --> 00:19:30,103 Malcolm... 299 00:19:31,313 --> 00:19:33,148 kenapa dia buang risalah saya? 300 00:19:34,316 --> 00:19:36,568 Saya tak tahu. Saya akan letakkan di subway. 301 00:19:36,651 --> 00:19:38,236 Mungkin... 302 00:19:38,320 --> 00:19:40,530 ada orang lihat dia naik keretapi. 303 00:19:47,204 --> 00:19:49,957 Sayang, kami akan selamatkan kamu. 304 00:20:30,038 --> 00:20:31,331 Helo, Jessica. 305 00:20:34,251 --> 00:20:36,253 Kamu dah tak boleh kawal saya. 306 00:20:36,336 --> 00:20:38,839 Saya dah lama tahu. 307 00:20:38,922 --> 00:20:40,924 Kamu agak lewat mengetahuinya. 308 00:20:41,008 --> 00:20:43,135 Saya akan bunuh kamu sekarang. 309 00:20:43,218 --> 00:20:46,596 Tapi tidak, kerana kamu tak tahu apa akan berlaku jika saya mati. 310 00:20:49,892 --> 00:20:50,976 Pilihan baik. 311 00:20:51,059 --> 00:20:53,311 Pasti ada ramai yang bunuh diri di kejiranan, 312 00:20:53,395 --> 00:20:54,396 dan siapa akan dipersalahkan? 313 00:20:54,479 --> 00:20:56,439 Bukan saya, bodoh. 314 00:20:56,523 --> 00:20:58,108 Kamu selalu kata itu. 315 00:20:58,191 --> 00:20:59,817 Mungkin satu hari nanti kamu akan percaya. 316 00:21:01,319 --> 00:21:04,114 Kamu fasa perhubungan ini? 317 00:21:04,197 --> 00:21:05,240 Dah berakhir. 318 00:21:05,323 --> 00:21:06,408 Saya gelarnya, 'kemurkaan." 319 00:21:06,491 --> 00:21:08,911 Mula-mula, pasangan Shlottmans, kemudian anak mereka, 320 00:21:08,994 --> 00:21:11,955 kemudian budak jambu yang kelar lehernya, 321 00:21:12,039 --> 00:21:14,082 Mak saya, jelas sekali, 322 00:21:14,166 --> 00:21:16,334 peguam kamu, kemungkinan... 323 00:21:16,418 --> 00:21:18,461 Awak menimbulkan kemarahan. 324 00:21:18,545 --> 00:21:19,712 Siapa seterusnya? 325 00:21:19,796 --> 00:21:20,797 Kamu. 326 00:21:20,881 --> 00:21:22,257 Saya meraguinya. 327 00:21:22,340 --> 00:21:23,884 Kamu fikir saya takkan bunuh kamu 328 00:21:23,967 --> 00:21:26,303 sebab ada orang asing akan tikam diri sendiri? 329 00:21:27,012 --> 00:21:28,972 Racun sebenarnya, tapi tidak. 330 00:21:29,056 --> 00:21:31,599 Ianya kerana kamu mahu apa yang saya ada. 331 00:21:32,976 --> 00:21:34,937 Nama bodoh dan nak mati? 332 00:21:35,645 --> 00:21:36,813 Saya ada Hope. 333 00:21:37,814 --> 00:21:39,857 Orang, bukan perasaan. Ya, perasaan juga. 334 00:21:39,942 --> 00:21:41,359 - Saya penuh harapan. - Di mana dia? 335 00:21:41,443 --> 00:21:44,154 Dia buat kamu rasa bersalah, kan? 336 00:21:46,489 --> 00:21:47,865 Saya tak perlu bunuh kamu! 337 00:21:50,243 --> 00:21:51,328 Demi Tuhan! 338 00:21:51,411 --> 00:21:55,457 Tentulah di penjara, sehinggalah dia di bebaskan esok pagi! 339 00:22:00,753 --> 00:22:03,131 Saya jumpa pendakwaraya hari ini. 340 00:22:04,174 --> 00:22:07,010 Saya beritahu yang Hope tak bersalah. 341 00:22:07,094 --> 00:22:08,595 Dia setuju, 342 00:22:08,678 --> 00:22:12,099 terus hakim tandatangani surat pelepasan Hope. 343 00:22:12,182 --> 00:22:13,683 Saya meyakinkannya. 344 00:22:13,766 --> 00:22:15,018 Kenapa? 345 00:22:16,394 --> 00:22:17,938 Saya dah rancang kebebasannya, 346 00:22:18,021 --> 00:22:20,232 tapi dia akan hidup sukar, 347 00:22:20,315 --> 00:22:22,317 jadi saya mengesahkan kebebasannya. 348 00:22:22,400 --> 00:22:24,944 Itu kertas kerjanya. 349 00:22:26,363 --> 00:22:28,656 Kamu nak lebih murka. 350 00:22:29,949 --> 00:22:31,284 Satu mayat lagi. 351 00:22:31,951 --> 00:22:33,286 Bukan Hope Shlottman. 352 00:22:34,454 --> 00:22:37,082 Dia akan keluar dari penjara esok, 353 00:22:37,165 --> 00:22:39,542 dan kamu akan rasa tenang. 354 00:22:40,710 --> 00:22:43,171 Melainkan saya ubah fikiran. 355 00:22:43,921 --> 00:22:45,007 Ayah kamu. 356 00:22:45,090 --> 00:22:47,467 Kamu amat mengenali saya? 357 00:22:47,550 --> 00:22:48,551 Ayah untuk Hope. 358 00:22:48,635 --> 00:22:50,555 Lagipun, kamu yang paling untung. 359 00:22:51,846 --> 00:22:53,140 Apa tawaran. 360 00:22:53,973 --> 00:22:56,726 Saya akan menjauhkan diri dari kamu, 361 00:22:56,809 --> 00:22:58,436 dan kamu teruskan kehidupan yang... 362 00:22:59,437 --> 00:23:01,648 biasa-biasa saja dan mundur. 363 00:23:06,611 --> 00:23:08,780 Tak tahulah jika saya dapat mencari Albert. 364 00:23:10,448 --> 00:23:12,700 Kamu perlukan penyiasat yang hebat. 365 00:23:13,868 --> 00:23:15,328 Kenal sesiapa? 366 00:23:24,087 --> 00:23:25,422 Terima kasih. 367 00:23:31,636 --> 00:23:32,970 Mereka soal siasat kamu? 368 00:23:33,971 --> 00:23:35,223 Kamu kata apa-apa? 369 00:23:36,433 --> 00:23:37,642 Baguslah. 370 00:23:38,768 --> 00:23:42,230 - Sekarang kita hanya perlu... - Bagaimana Kilgrave kenal Wendy? 371 00:23:42,980 --> 00:23:44,441 Bagaimana dia ke sana? 372 00:23:45,692 --> 00:23:47,152 Ianya rumit. 373 00:23:48,903 --> 00:23:51,781 Itu yang kamu kata bila kamu menipu. 374 00:23:51,864 --> 00:23:54,367 Saya kenal sangat kamu. Itu yang kamu kata bila kamu... 375 00:23:54,451 --> 00:23:56,078 - bila kamu menipu. - Pam. Pammy. 376 00:23:57,162 --> 00:23:59,206 Kamu tak berfikir dengan tenang. 377 00:23:59,289 --> 00:24:01,249 Saya fikir kamu dah selesai dengan Wendy. 378 00:24:01,333 --> 00:24:03,085 - Saya risau. - Saya patut telefon. 379 00:24:03,168 --> 00:24:04,461 Saya minta maaf. 380 00:24:07,422 --> 00:24:09,966 Kamu bawa dia ke sana. 381 00:24:10,675 --> 00:24:13,720 Untuk paksa Wendy tandatangan borang perceraian. 382 00:24:13,803 --> 00:24:15,430 Bukan itu yang berlaku. 383 00:24:15,513 --> 00:24:18,641 Jadi beritahu Kilgrave yang paksa kamu. 384 00:24:18,725 --> 00:24:20,017 Beritahu itu. 385 00:24:20,102 --> 00:24:21,186 Dia yang paksa. 386 00:24:22,479 --> 00:24:24,189 Ianya rumit. 387 00:24:28,693 --> 00:24:30,112 Kamu yang lakukannya. 388 00:24:30,195 --> 00:24:32,364 Kamu suruh saya selesaikannya. 389 00:24:32,447 --> 00:24:33,865 Itu yang kamu kata. 390 00:24:33,948 --> 00:24:35,825 Jadi kamu ubah saya jadi pembunuh? 391 00:24:35,908 --> 00:24:37,119 Saya tak buat apa-apa. 392 00:24:38,370 --> 00:24:41,498 Kamu memilih untuk mengangkatnya... 393 00:24:41,581 --> 00:24:44,041 dan pukul di kepalanya. 394 00:24:44,126 --> 00:24:45,543 Kamu yang buat. 395 00:24:47,462 --> 00:24:50,298 Sekarang saya dah faham helah kamu... 396 00:24:52,175 --> 00:24:54,886 itu yang saya lihat bila memandang kamu. 397 00:24:55,928 --> 00:24:57,139 Kamu repulsif. 398 00:25:00,057 --> 00:25:01,768 Kami bawa kamu ke lokap. 399 00:25:02,519 --> 00:25:03,936 Jangan kata apa-apa kepada sesiapa. 400 00:25:04,020 --> 00:25:05,813 Detektif, saya nak telefon peguam. 401 00:25:05,897 --> 00:25:08,275 - Dia kata dia peguam kamu. - Tidak. 402 00:25:08,358 --> 00:25:10,277 Saya tak kenal siapa dia. 403 00:25:32,965 --> 00:25:35,260 Kamu lambat, Jessica. 404 00:25:35,343 --> 00:25:36,511 Saya sedang kencing! 405 00:25:38,095 --> 00:25:39,764 Tidaklah. 406 00:25:40,348 --> 00:25:42,517 Kamu lengahkan masa. 407 00:25:43,643 --> 00:25:45,270 Untuk apa? 408 00:25:45,353 --> 00:25:48,856 Untuk ayah kesayangan lari bersembunyi, macam seorang pengecut. 409 00:25:48,940 --> 00:25:51,568 Kamu boleh kawal minda, tapi kamu tak boleh membacanya. 410 00:25:51,651 --> 00:25:53,736 Dia takkan datang dengan rela. 411 00:25:53,820 --> 00:25:55,780 Dia takkan pedulikan nyawa seseorang dalam bahaya. 412 00:25:55,863 --> 00:25:57,657 Rumah kaca konon. 413 00:25:57,740 --> 00:26:00,285 Oh, Tuhan, saya terlepas itu. 414 00:26:03,996 --> 00:26:05,457 Kita satu pasukan yang baik. 415 00:26:05,540 --> 00:26:08,835 Kamu bijak tapi kamu tak tahu yang kamu berangan. 416 00:26:10,962 --> 00:26:13,465 Oh, saya dah jelas. 417 00:26:13,548 --> 00:26:15,633 Tidak jika kamu fikir yang saya ada perasaan terhadap kamu 418 00:26:15,717 --> 00:26:17,134 melainkan rasa jijik. 419 00:26:18,386 --> 00:26:19,762 Itu mengarut. 420 00:26:19,846 --> 00:26:23,225 Tidak, walaupun sesaat... 421 00:26:23,308 --> 00:26:26,018 Tak, bukan sesaat. Lapan belas. 422 00:26:26,102 --> 00:26:27,312 Di semesta mana? 423 00:26:27,395 --> 00:26:28,730 Kita. 424 00:26:30,189 --> 00:26:31,566 Di atas bumbung. 425 00:26:33,235 --> 00:26:34,402 Kamu ingat. 426 00:26:52,795 --> 00:26:55,757 Ianya 12 jam. Saya mengira waktu. 427 00:26:55,840 --> 00:26:58,593 Saya tak beritahu apa-apa. 428 00:26:59,386 --> 00:27:02,514 Kemudian untuk 18 saat, saya tak mengawal kamu. 429 00:27:04,349 --> 00:27:05,642 Dan kamu tinggal dengan saya. 430 00:27:06,476 --> 00:27:08,895 Dengan saya, kerana kamu mahukannya. 431 00:27:08,978 --> 00:27:11,022 Itu sebabnya kamu fikir ada saat dengan saya? 432 00:27:11,105 --> 00:27:13,190 Takkanlah kamu tak ingat. 433 00:27:13,275 --> 00:27:14,776 Saya samar-samar. 434 00:27:17,194 --> 00:27:19,864 Lama saya menunggu saat itu. 435 00:27:21,324 --> 00:27:23,910 Sedetik peluang untuk melarikan diri dari kamu. 436 00:27:27,664 --> 00:27:30,041 Semakin sejuk, mari masuk. 437 00:27:30,124 --> 00:27:32,502 Saya kemaskannya, dan kita sambung di dalam. 438 00:27:33,586 --> 00:27:35,004 Baiklah, sayang. 439 00:28:55,585 --> 00:28:57,545 Jessica, masuk, sayang. 440 00:29:02,133 --> 00:29:03,676 Turun dari sana. 441 00:29:10,683 --> 00:29:12,352 Saya ingat segala-galanya. 442 00:29:12,435 --> 00:29:14,937 - Kamu tak tidur. - Sebab saya tak cukup pantas. 443 00:29:15,021 --> 00:29:18,941 Melupakan kamu ibarat buat lumut di tingkat. 444 00:29:19,025 --> 00:29:20,985 Saya tak dapat berfikir. 445 00:29:21,068 --> 00:29:22,987 Saya kenal kamu. Saya lihat kamu... 446 00:29:23,070 --> 00:29:24,155 Kamu lihat apa yang kamu nak lihat. 447 00:29:24,238 --> 00:29:27,283 - Saya ingat... - Saya ingat segalanya! 448 00:29:28,117 --> 00:29:30,036 Turun sekarang, Jessica! 449 00:29:32,163 --> 00:29:33,330 Kenapa kamu tak dengar saya? 450 00:29:35,500 --> 00:29:37,043 Sebab saya tak nak dengar. 451 00:29:37,126 --> 00:29:40,380 Jika kamu tak nak dengar, apa gunanya telinga? 452 00:29:40,463 --> 00:29:41,548 Jawab! 453 00:29:42,757 --> 00:29:44,426 Untuk dengar orang lain. 454 00:29:46,052 --> 00:29:48,888 Kamu tak pernah hargai apa yang saya buat untuk kamu. 455 00:29:50,848 --> 00:29:53,017 Jika kamu tak dengar saya, kamu tak perlukan telinga. 456 00:29:53,100 --> 00:29:54,436 Potongnya. 457 00:30:02,444 --> 00:30:04,696 Berhenti. Tak mengapa. 458 00:30:05,697 --> 00:30:06,989 Tak mengapa. 459 00:30:07,073 --> 00:30:08,741 Saya ada, Jessica. 460 00:30:11,202 --> 00:30:12,954 Saya selalu ada. 461 00:30:17,792 --> 00:30:19,669 Kamu nak tinggal dengan saya. Mengakulah. 462 00:30:20,753 --> 00:30:21,838 Kamu mengakulah. 463 00:30:33,015 --> 00:30:34,350 Cakaplah. 464 00:30:34,434 --> 00:30:35,727 Saya dengar. 465 00:30:39,522 --> 00:30:42,358 Kadang-kadang, pada hari indah... 466 00:30:43,400 --> 00:30:45,361 Saya tak dapat senyum lagi. 467 00:30:45,445 --> 00:30:46,696 Terima kasih, Emma. 468 00:30:47,530 --> 00:30:49,365 Saya gembira kamu jadi diri kamu. 469 00:30:50,783 --> 00:30:52,577 Sesiapa lagi? 470 00:30:52,660 --> 00:30:53,703 Don? 471 00:30:53,786 --> 00:30:56,205 Saya dah ceritakan segalanya, Malcolm. 472 00:30:56,288 --> 00:30:58,040 Dan saya masih tak dapat anak saya. 473 00:30:59,959 --> 00:31:02,504 Ya, kita sama-sama berkongsi rasa malu. 474 00:31:02,587 --> 00:31:05,882 Saya tak malu. Bukan salah saya. Kami mangsa. 475 00:31:05,965 --> 00:31:07,884 Ya, tidak lagi. 476 00:31:09,218 --> 00:31:11,554 - Tak jika kita saling membantu... - Siapa yang kamu bantu? 477 00:31:12,805 --> 00:31:15,349 Malcolm, kamu tak perlu bercakap. 478 00:31:19,646 --> 00:31:22,148 Saya bantu kawan saya. 479 00:31:23,315 --> 00:31:25,985 Dia selamatkan saya, dan saya selamatkannya. 480 00:31:26,944 --> 00:31:28,905 Kilgrave memerangkapnya. 481 00:31:29,697 --> 00:31:30,990 Untuk membunuh. 482 00:31:31,073 --> 00:31:33,075 Dan dia bunuh... 483 00:31:33,159 --> 00:31:35,369 seorang lelaki yang tak buat salah. 484 00:31:35,452 --> 00:31:37,789 Dia mengelar lehernya sendiri. 485 00:31:37,872 --> 00:31:39,081 Dan perbetulkannya. 486 00:31:39,165 --> 00:31:41,918 Saya bungkusnya dalam selimut dan menariknya ke dalam lif, 487 00:31:42,001 --> 00:31:45,129 dia seperti menghantui bangunan tu. 488 00:31:45,212 --> 00:31:47,882 Dan kakaknya, merana. 489 00:31:47,965 --> 00:31:51,010 Tapi saya tak dapat beritahu kebenarannya sehingga Jessica tangkap Kilgrave. 490 00:31:51,093 --> 00:31:52,804 Dan dia hampir berjaya. 491 00:31:52,887 --> 00:31:55,723 Tapi saya tak sanggup menipu lagi. 492 00:31:55,807 --> 00:31:58,142 Terima kasih kerana berkongsi. 493 00:32:00,019 --> 00:32:01,020 Ya. 494 00:32:02,021 --> 00:32:05,316 Terima kasih kerana berkongsi kisah itu. 495 00:32:05,399 --> 00:32:06,651 Oh, Tuhanku, kamu tak patut ikut. 496 00:32:06,734 --> 00:32:08,152 Saya minta maaf, Robyn. 497 00:32:08,235 --> 00:32:10,321 Maaf kerana rosakkan suasana Kumbaya tak guna, tapi... 498 00:32:10,404 --> 00:32:12,323 - Jangan menyampuk di sini. - Betul? 499 00:32:12,406 --> 00:32:15,242 Sebab saya menyampuk dan bercakap, halau saya, Emma! 500 00:32:15,326 --> 00:32:18,329 - Saya bawa kamu balik. - Kamu bunuh adik saya. 501 00:32:18,412 --> 00:32:19,581 Kilgrave yang bunuh dia. 502 00:32:19,664 --> 00:32:21,207 Mana mayat Ruben? 503 00:32:22,917 --> 00:32:24,586 Mana jantungnya? 504 00:32:25,294 --> 00:32:27,379 Mana ibu jari kakinya? 505 00:32:28,840 --> 00:32:31,258 Saya rasa badan terbelah dua. 506 00:32:31,759 --> 00:32:34,721 Kilgrave menyebabkan kami hilang banyak benda. 507 00:32:34,804 --> 00:32:36,180 Saya dah dengar. 508 00:32:36,263 --> 00:32:37,682 Oh, malangnya saya. 509 00:32:38,265 --> 00:32:41,268 Saya rasakan kamu marah, tapi mana dendam kamu? 510 00:32:41,352 --> 00:32:44,313 Kamu tak bosan hanya bercakap sesama kamu? 511 00:32:44,396 --> 00:32:45,565 Saya bosan. 512 00:32:45,648 --> 00:32:47,441 Dengar, memang teruk... 513 00:32:47,524 --> 00:32:49,443 Itu saja kita ada. 514 00:32:49,526 --> 00:32:52,279 Hanya Jessica dapat lawan Kilgrave. 515 00:32:52,363 --> 00:32:54,240 Kamu yakin itu yang dia buat? 516 00:32:54,323 --> 00:32:55,407 Dia akan berusaha bersungguh-sungguh. 517 00:32:55,491 --> 00:32:57,076 Sementara kita hanya menunggu. 518 00:32:58,202 --> 00:33:00,537 Kilgrave akan menyakiti kamu 519 00:33:00,622 --> 00:33:02,874 jika Jessica Jones tak buat dia marah? 520 00:33:03,666 --> 00:33:06,919 Itu yang saya faham dari perkongsian kamu semua. 521 00:33:07,003 --> 00:33:10,923 Setiap kekejamannya berkaitan dengan Jessica. 522 00:33:11,007 --> 00:33:13,134 Apa yang dia nak sebenarnya? 523 00:33:13,217 --> 00:33:14,886 Jessica menyatukan kami. 524 00:33:14,969 --> 00:33:16,512 Untuk mengawal kamu. 525 00:33:16,596 --> 00:33:18,097 Dia salah seorang dari kami. 526 00:33:18,180 --> 00:33:21,267 - Kenapa dia tiada di sini? - Mungkin dia sedang berasmara dengannya. 527 00:33:21,350 --> 00:33:23,770 Tiada siapa yang berasmara, okay? 528 00:33:23,853 --> 00:33:25,605 Tiada konspirasi. 529 00:33:25,688 --> 00:33:29,066 Kamu tak kenal Kilgrave atau kemampuannya. 530 00:33:29,150 --> 00:33:32,904 Ya, betul bekas kawan talam dua muka. 531 00:33:33,570 --> 00:33:35,740 Tapi saya kenal Jessica Jones. 532 00:33:37,617 --> 00:33:42,121 Dan saya akan mencarinya 533 00:33:42,204 --> 00:33:44,999 dan paksa dia beri penjelasan. 534 00:33:45,958 --> 00:33:47,459 Siapa bersamaku? 535 00:33:49,045 --> 00:33:50,296 Dia betul. 536 00:33:50,379 --> 00:33:52,048 Jessica tahu lebih banyak lagi. 537 00:33:52,131 --> 00:33:54,884 Dengar, ini bukan idea baik. 538 00:33:54,967 --> 00:33:57,011 Kenapa kami patut percayakan kamu? 539 00:33:57,094 --> 00:34:00,181 Kamu dah mengaku menipu. 540 00:34:02,308 --> 00:34:03,517 Clair? 541 00:34:05,186 --> 00:34:06,187 Emma? 542 00:34:09,273 --> 00:34:10,441 Lelaki bergaya? 543 00:34:11,776 --> 00:34:12,777 Ya. 544 00:34:12,860 --> 00:34:16,447 Jadi ayuh kita melawatnya. 545 00:34:16,530 --> 00:34:17,907 Dia dah mati? 546 00:34:17,990 --> 00:34:20,076 Jangan risaukan Kilgrave lagi. 547 00:34:20,159 --> 00:34:21,953 Sebab kamu dah bunuhnya? 548 00:34:22,036 --> 00:34:25,372 Hope, kamu akan bebas esok. Hanya fikir itu. 549 00:34:25,456 --> 00:34:28,042 - Saya masih tak percaya. - Percayalah. 550 00:34:28,125 --> 00:34:31,003 Saya akan jemput kamu esok, kita akan ke restoran terbaik. 551 00:34:31,087 --> 00:34:32,504 5 Napkin Burger. 552 00:34:33,881 --> 00:34:34,882 Baiklah. 553 00:34:36,050 --> 00:34:39,053 Kemudian hantar kamu ke lapangan terbang dan kamu balik rumah. 554 00:34:39,136 --> 00:34:40,637 Saya tiada rumah. 555 00:34:41,681 --> 00:34:43,515 Mereka semua salahkan saya. 556 00:34:43,599 --> 00:34:46,894 Malah mereka beritahu adik saya yang saya dah mati. 557 00:34:46,978 --> 00:34:48,980 Hope, fikir dari sudut positif. 558 00:34:49,981 --> 00:34:52,399 Kamu sihat. Kamu waras. 559 00:34:52,483 --> 00:34:54,151 Betul. 560 00:34:54,235 --> 00:34:58,322 Maruah tercalar dan hilang sekejap. 561 00:34:59,031 --> 00:35:01,575 Kamu akan bebas selepas beberapa jam. 562 00:35:02,326 --> 00:35:03,577 Sudut positif. 563 00:35:05,454 --> 00:35:06,580 Saya jumpa kamu esok. 564 00:35:06,663 --> 00:35:07,874 Jangan lambat. 565 00:35:07,957 --> 00:35:09,333 Takkan sesekali. 566 00:35:14,505 --> 00:35:17,133 Jessica? Buka, cepat! 567 00:35:23,848 --> 00:35:25,557 - Saya dah buat kesilapan besar. - Pergi, pergi! 568 00:35:25,641 --> 00:35:26,642 Robyn tahu. 569 00:35:29,686 --> 00:35:32,439 - Apa kamu buat, kamu beritahunya? - Tak sengaja. 570 00:35:32,523 --> 00:35:33,524 Ke tepi... 571 00:35:38,112 --> 00:35:40,114 Kamu bunuh Ruben! 572 00:35:40,197 --> 00:35:42,742 Apa yang kamu buat? Ini tak betul! 573 00:35:48,455 --> 00:35:49,581 Ruben? 574 00:35:56,839 --> 00:35:58,174 Ruben? 575 00:36:00,592 --> 00:36:01,718 Dia ada tahanan! 576 00:36:03,012 --> 00:36:04,471 Kamu akan selamat. 577 00:36:06,348 --> 00:36:08,475 Oh, tak mengapa. 578 00:36:09,769 --> 00:36:12,563 Kamu akan selamat. 579 00:36:15,482 --> 00:36:17,276 Hanya setitik. 580 00:36:17,359 --> 00:36:19,528 Lebih dari itu, segalanya akan musnah. 581 00:36:20,529 --> 00:36:21,655 Okey. 582 00:36:26,577 --> 00:36:28,204 Hei. Mata di sini. 583 00:36:31,165 --> 00:36:33,542 Virus akan hilang selepas beberapa jam. 584 00:36:34,210 --> 00:36:36,212 Okey? 585 00:36:43,177 --> 00:36:44,261 Siapa? 586 00:36:44,887 --> 00:36:45,888 Saya. 587 00:36:47,974 --> 00:36:49,100 Trish? 588 00:36:53,770 --> 00:36:55,815 Apa yang kamu buat di sini? 589 00:36:55,898 --> 00:36:59,068 Kenapa kamu berdiri? Kamu di hospital. 590 00:36:59,151 --> 00:37:01,570 Tak, saya okay. Kozlov doktor yang hebat. 591 00:37:02,696 --> 00:37:05,282 Anak mata kamu besar. 592 00:37:05,366 --> 00:37:07,493 Ya, sebab saya makan ubat. 593 00:37:08,494 --> 00:37:10,496 Lagipun, saya nyaris mati. 594 00:37:11,330 --> 00:37:13,290 - Ubat apa? - Itu tak penting. 595 00:37:13,374 --> 00:37:15,174 Saya jauh lebih baik. 596 00:37:16,293 --> 00:37:18,963 Trish, jika kamu buat vaksin saya nak bantu. 597 00:37:19,046 --> 00:37:21,340 Detektif Clemons beritahu. 598 00:37:22,549 --> 00:37:25,427 Apa berlaku pada kamu? Kamu saintis? Saya Simpson. 599 00:37:25,511 --> 00:37:26,512 Kenapa dia di ikat? 600 00:37:26,595 --> 00:37:28,222 Kilgrave suruh dia keluarkan jantungnya. 601 00:37:28,305 --> 00:37:29,985 Kamu fikir dapat buat vaksin? 602 00:37:30,016 --> 00:37:32,226 Rupa-rupanya Kilgrave adalah virus. 603 00:37:32,309 --> 00:37:34,854 Lebih kurang. Itu caranya dia mengawal orang. 604 00:37:36,272 --> 00:37:37,899 Dia British. 605 00:37:38,732 --> 00:37:41,318 Kenapa saintis asing berada di sini? 606 00:37:41,402 --> 00:37:42,403 Simpson, berhenti. 607 00:37:44,613 --> 00:37:47,408 Apa yang buat kamu yakin dapat hasilkan vaksin? 608 00:37:48,659 --> 00:37:50,327 Kamu tahu sesuatu istimewa tentang Kilgrave? 609 00:37:50,411 --> 00:37:52,204 - Jangan jawab. - Dia anak saya. 610 00:37:52,788 --> 00:37:55,166 Tidak! Jangan... 611 00:37:55,249 --> 00:37:57,001 - Kamu yang cipta dia. - ...sakitinya. 612 00:37:58,294 --> 00:37:59,795 Oh, Tuhan, saya benar-benar minta maaf. 613 00:37:59,879 --> 00:38:01,130 Apa masalah kamu? 614 00:38:01,213 --> 00:38:03,049 - Saya tak sengaja. - Mereka dah buat kamu keliru. 615 00:38:03,132 --> 00:38:05,759 - Fikiran kamu keliru! Keluar! - Tidak! 616 00:38:05,842 --> 00:38:06,928 Tak, takkan berulang lagi. 617 00:38:07,011 --> 00:38:09,013 Takkan berulang lagi sebab kamu akan pergi. 618 00:38:09,680 --> 00:38:10,764 Pergi! 619 00:38:43,839 --> 00:38:45,049 Ya? 620 00:38:45,132 --> 00:38:46,425 Di mana kamu? 621 00:38:48,094 --> 00:38:49,095 Sekarang pukul berapa? 622 00:38:49,178 --> 00:38:51,722 Kamu kata akan tunggu saya keluar. 623 00:38:53,224 --> 00:38:54,808 - Jangan ke mana-mana. - Kenapa? 624 00:38:54,891 --> 00:38:56,978 Kunci diri kamu dalam bilik air jika perlu. 625 00:38:57,061 --> 00:38:58,312 Dia masih hidup, kan? 626 00:38:58,395 --> 00:39:00,022 Dia masih bebas. 627 00:39:00,106 --> 00:39:01,190 Jangan ke mana-mana! 628 00:39:12,952 --> 00:39:14,870 Hai, saya nak jemput seorang banduan. 629 00:39:14,954 --> 00:39:16,998 Bekas banduan. Dia akan dibebaskan hari ini. 630 00:39:17,081 --> 00:39:18,499 - Nama? - Jessica Jones. 631 00:39:18,582 --> 00:39:20,917 Bukan, maaf, itu nama saya. 632 00:39:21,002 --> 00:39:22,544 Namanya Hope. Hope Shlottman. 633 00:39:22,628 --> 00:39:24,755 Shlottman dah bebas 20 minit lepas. 634 00:39:25,839 --> 00:39:27,924 Saya suruh dia tunggu saya. 635 00:39:28,009 --> 00:39:30,011 - Seorang lelaki jemput dia. - Jessica Jones? 636 00:39:31,971 --> 00:39:33,889 - Ya? - Dia di restoran kegemaran kamu. 637 00:39:33,973 --> 00:39:36,350 Dia suruh bawa ayah atau hilang semua harapan. 638 00:39:44,650 --> 00:39:46,318 Saya tahu bagaimana keadaan orang yang pantas. 639 00:39:46,402 --> 00:39:47,694 Ini... 640 00:39:47,778 --> 00:39:49,488 Ini lebih dari itu. 641 00:39:49,571 --> 00:39:52,283 Simpson sangat tegang, fokus dan dia terluka, 642 00:39:52,366 --> 00:39:53,825 tapi tak rasakannya. 643 00:39:54,743 --> 00:39:57,997 Mungkin perubatan berlawan untuk yang lemah. 644 00:39:59,040 --> 00:40:00,666 Untuk melumpuhkan pusat sakit, 645 00:40:00,749 --> 00:40:04,211 menekan sistem tenaga untuk kekuatan stamina. 646 00:40:04,295 --> 00:40:06,338 Dia sebahagian dari program kajian sulit. 647 00:40:06,422 --> 00:40:08,507 Memang tak terkawal. 648 00:40:08,590 --> 00:40:11,052 Kamu dapat hasilkan kekuatan dan kuasa, 649 00:40:11,135 --> 00:40:12,844 tapi kamu tak dapat berfikir dengan waras. 650 00:40:12,928 --> 00:40:14,346 Tiada pil untuknya. 651 00:40:18,434 --> 00:40:19,976 Buka pintu. 652 00:40:23,230 --> 00:40:24,481 Katakan kamu ada vaksin. 653 00:40:24,565 --> 00:40:27,151 Ya, tapi hanya satu cara untuk mengujinya. 654 00:40:27,234 --> 00:40:28,527 Dia ambil Hope. 655 00:40:28,610 --> 00:40:30,029 Apa? 656 00:40:30,112 --> 00:40:32,156 Dia nak tukarnya dengan kamu. 657 00:40:36,702 --> 00:40:38,870 Dia ada rancangan sokongan. 658 00:40:38,954 --> 00:40:41,873 Orang akan tikam dirinya atau sesuatu. 659 00:40:41,957 --> 00:40:43,500 Saya menggigil. 660 00:40:43,584 --> 00:40:45,544 Tuhanku, saya penakut. 661 00:40:46,462 --> 00:40:48,339 Kamu bukan penakut, okay? 662 00:40:48,422 --> 00:40:50,341 Saya nak tahu, sekarang juga 663 00:40:50,424 --> 00:40:52,176 yang kamu bukan penakut. 664 00:41:16,825 --> 00:41:19,703 Jangan kata mereka tak layak menerimanya. 665 00:41:33,967 --> 00:41:36,720 Ayah kamu di sini. Serahkan dia. 666 00:41:36,803 --> 00:41:38,222 Maju ke depan. 667 00:41:40,224 --> 00:41:41,433 Hentikannya! 668 00:41:41,517 --> 00:41:43,519 Jangan nak mengarah saya. 669 00:41:43,602 --> 00:41:44,978 Kata kamu minta maaf. 670 00:41:46,272 --> 00:41:49,650 Saya minta maaf. 671 00:41:50,401 --> 00:41:51,568 Kerana memukul kamu. 672 00:41:54,738 --> 00:41:57,158 Ya. Semuanya. 673 00:42:00,452 --> 00:42:01,537 Tunggu. 674 00:42:08,710 --> 00:42:10,837 Lihat? Saya masih boleh mengawal. 675 00:42:10,921 --> 00:42:13,089 Jessica. Bunuh dia sekarang. 676 00:42:14,090 --> 00:42:15,384 Kita dah bersetuju. 677 00:42:16,009 --> 00:42:18,262 "Abaikan harapan, semua yang masuk ke sini." 678 00:42:19,555 --> 00:42:22,098 Itu yang tertulis di gerbang neraka. 679 00:42:22,183 --> 00:42:24,268 Bunuh dia atau dia akan terus menyakiti orang! 680 00:42:24,351 --> 00:42:26,437 - Biar saya uruskan. - Dia takkan bunuh saya. 681 00:42:26,520 --> 00:42:29,273 Walaupun dia kejam, kental, 682 00:42:29,356 --> 00:42:31,525 dan tidak bergaya, 683 00:42:31,608 --> 00:42:33,777 walaupun banyak masalah, 684 00:42:33,860 --> 00:42:38,615 di lubuknya masih berharap untuk jadi wira. 685 00:42:40,909 --> 00:42:43,119 Tapi hanya jika dia selamatkan kamu. 686 00:42:44,496 --> 00:42:46,332 Mangsa kesayangannya. 687 00:42:49,793 --> 00:42:51,587 Ayah, ke sini. 688 00:42:56,425 --> 00:42:57,593 Sekarang! 689 00:43:05,309 --> 00:43:06,852 Saya minta maaf. 690 00:43:06,935 --> 00:43:08,854 Bagus, ayah. Bagus dan dekat. 691 00:43:11,482 --> 00:43:14,235 Lihat ayah menggigil. 692 00:43:14,318 --> 00:43:16,237 Masih tiada tulang belakang. 693 00:43:22,659 --> 00:43:25,329 Hanya kita berdua, ayah. 694 00:43:26,913 --> 00:43:29,500 Kamu tak boleh bunuh saya. 695 00:43:30,501 --> 00:43:31,918 Tapi Jessica boleh. 696 00:43:32,002 --> 00:43:33,128 Apa yang kamu buat? 697 00:43:34,421 --> 00:43:35,631 Maju ke depan! 698 00:43:58,237 --> 00:43:59,530 Hope! 699 00:44:00,489 --> 00:44:02,129 Hope, kenapa kamu lakukannya? 700 00:44:02,157 --> 00:44:04,535 Kamu boleh bunuh dia sekarang. 701 00:44:04,618 --> 00:44:05,952 Hope. 702 00:44:06,036 --> 00:44:07,371 Beritahu saya. 703 00:44:07,454 --> 00:44:08,955 Beritahu saya! 704 00:44:13,168 --> 00:44:14,420 Beritahu saya. 705 00:44:16,129 --> 00:44:17,256 Saya akan membunuhnya. 706 00:44:18,799 --> 00:44:20,050 Saya akan membunuhnya.