1
00:01:19,870 --> 00:01:22,950
- sarikata oleh -
- SANGPUNAI -
2
00:01:38,449 --> 00:01:39,450
Berhenti!
3
00:01:42,536 --> 00:01:43,788
Jangan rapat!
4
00:01:43,872 --> 00:01:46,708
Campak benda itu, dan buka pintu!
5
00:01:49,919 --> 00:01:51,087
Pandu!
6
00:02:17,238 --> 00:02:19,323
Saya tak tahu.
Oh, Tuhan.
7
00:02:19,407 --> 00:02:20,909
Saya tak tahu awak akan...
8
00:02:20,992 --> 00:02:23,327
Hei, saya bukan orang jahat.
Awak mahukan ini.
9
00:02:23,411 --> 00:02:24,578
Mak awak sendiri.
10
00:02:24,662 --> 00:02:26,164
Dia seorang yang kejam
tak berhati perut
11
00:02:26,247 --> 00:02:29,708
menjalankan eksperimen kejam
ke atas atas anaknya sendiri.
12
00:02:29,793 --> 00:02:32,796
Apa yang berlaku ke atasnya adalah
keadilan. Tiada siapa merinduinya.
13
00:02:32,879 --> 00:02:35,298
Atau ayah saya, bila saya pegangnya.
14
00:02:35,381 --> 00:02:36,590
Pergi!
15
00:02:36,674 --> 00:02:37,714
Ke mana?
16
00:02:37,759 --> 00:02:40,428
Jumpa doktorlah!
Seorang yang kamu percaya.
17
00:03:12,043 --> 00:03:13,127
Trish!
18
00:03:13,962 --> 00:03:17,256
- Berhenti.
- Saya mesti letak peluru di kepala saya.
19
00:03:17,340 --> 00:03:19,258
- Jangan. Letak di kepala saya.
- Berhenti.
20
00:03:20,051 --> 00:03:21,552
Ow! Jesus!
21
00:03:21,635 --> 00:03:23,596
Mesti di kepala saya.
22
00:03:24,805 --> 00:03:27,391
- Mesti di kepala saya!
- Buka mulut.
23
00:03:29,978 --> 00:03:32,563
Ada peluru di kepala awak.
Okay?
24
00:03:33,564 --> 00:03:36,650
Awak dah buat.
Awak dah ikut arahannya.
25
00:03:37,944 --> 00:03:39,112
Okay?
26
00:03:40,071 --> 00:03:41,197
Luahkan.
27
00:03:42,198 --> 00:03:43,282
Saya tak boleh berhenti.
28
00:03:43,366 --> 00:03:45,869
Tak apa. Awak okey.
29
00:03:45,952 --> 00:03:47,411
Okey.
30
00:03:48,454 --> 00:03:49,788
Awak okey.
31
00:03:50,915 --> 00:03:52,208
Ada tulang patah?
32
00:03:52,291 --> 00:03:54,710
Tiada apa yang tak boleh diperbaiki.
33
00:03:54,793 --> 00:03:56,629
Berbeza dengannya.
34
00:03:58,089 --> 00:03:59,423
Saya telefon ambulan.
35
00:03:59,507 --> 00:04:00,842
- Jangan.
- Jangan.
36
00:04:00,925 --> 00:04:02,426
Kilgrave tak jauh.
37
00:04:02,510 --> 00:04:03,845
Awak telefon ambulan,
dia pergi semakin jauh,
38
00:04:03,928 --> 00:04:05,304
dan kemudian kita tersekat
dengan soal siasat.
39
00:04:05,388 --> 00:04:06,389
Dia betul.
40
00:04:06,472 --> 00:04:10,809
Saya berkawal di sini, panggil
beberapa yang takkan rosakkan bukti.
41
00:04:13,521 --> 00:04:15,773
Ada orang kerat wayar.
42
00:04:15,857 --> 00:04:18,902
Oh, tidak!
43
00:04:18,985 --> 00:04:21,570
Oh, Louise.
Apa dia buat pada awak?
44
00:04:22,738 --> 00:04:24,490
- Jantung saya.
- Jangan.
45
00:04:24,573 --> 00:04:26,693
- Saya mesti tikam di jantung!
- Jangan.
46
00:04:27,118 --> 00:04:28,286
Rakaman!
47
00:04:28,369 --> 00:04:29,578
Awak tak kerat apa-apa.
48
00:04:30,788 --> 00:04:31,789
Rakaman!
49
00:04:35,168 --> 00:04:36,169
Ikat dia!
50
00:04:37,879 --> 00:04:40,464
Saya mesti mati.
51
00:04:40,548 --> 00:04:42,884
Kemudian. Sekarang, saya akan cari
anak awak yang gila.
52
00:04:42,967 --> 00:04:44,177
Jess, tunggu!
53
00:04:45,428 --> 00:04:46,512
Awak akan gagal.
54
00:04:47,555 --> 00:04:51,100
Saya lihat dia begitu kuat.
Arahan dan awak jadi senjatanya.
55
00:04:51,184 --> 00:04:52,393
Dia tak boleh kawal saya lagi.
56
00:04:52,476 --> 00:04:55,688
- Masanya untuk sedar.
- Tidak, Trish,
57
00:04:55,771 --> 00:04:57,231
dia kata, "Lepaskan,"
58
00:04:57,315 --> 00:04:58,816
dan saya tak lepaskan.
59
00:04:59,943 --> 00:05:01,152
Saya bebas.
60
00:05:08,993 --> 00:05:10,661
Buka pintu!
61
00:05:10,744 --> 00:05:12,413
Ada orang berdarah di sini!
62
00:05:15,083 --> 00:05:16,960
Saya perlukan rawatan.
63
00:05:17,043 --> 00:05:19,003
Jesus. Jeri, siapa tu?
64
00:05:19,087 --> 00:05:22,090
Awak tak boleh ke sini dan
mengarahkan saya...
65
00:05:22,173 --> 00:05:23,424
- Saya pesakit awak.
- Saya tak tahu apa...
66
00:05:23,507 --> 00:05:25,927
Ambil beg rawatan dan rawat saya!
67
00:05:31,599 --> 00:05:32,725
Menarik.
68
00:05:32,808 --> 00:05:34,602
Saya suruh bawa ke doktor
yang awak percaya,
69
00:05:34,685 --> 00:05:36,479
awak bawa saya jumpa
wanita yang awak benci.
70
00:05:36,562 --> 00:05:39,940
Borang perceraian boleh
tunggu, jangan suruh dia tandatangan.
71
00:05:40,024 --> 00:05:41,775
Saya akan suruh. Saya menepati janji...
72
00:05:43,152 --> 00:05:44,612
jika saya ingin tepati.
73
00:05:44,695 --> 00:05:46,114
Tutup pintu.
74
00:05:52,495 --> 00:05:54,622
- Bagaimana awak begitu yakin?
- Saya dapat rasakan.
75
00:05:54,705 --> 00:05:56,374
Betul, saya lihatnya.
76
00:05:57,500 --> 00:06:00,044
Dia tak bergerak bila dia suruh.
77
00:06:00,128 --> 00:06:03,631
Di rumah lama, di balai polis,
dia kata nak saya memilih.
78
00:06:03,714 --> 00:06:05,799
Itu kerana dia tahu
tak boleh kawal saya.
79
00:06:05,883 --> 00:06:07,760
- Awak imun dengannya?
- Ya.
80
00:06:08,511 --> 00:06:10,304
Boleh bawa dia ke motel
dan tunggu dengannya
81
00:06:10,388 --> 00:06:11,847
- sehingga arahannya hilang?
- Ya.
82
00:06:11,930 --> 00:06:14,058
Louise percaya kami akan
jumpa vaksin.
83
00:06:14,892 --> 00:06:17,561
- Apa?
- Untuk virus yang Kevin dedahkan.
84
00:06:18,229 --> 00:06:19,272
Ianya virus?
85
00:06:19,355 --> 00:06:21,024
Zarah kecil dalam udara.
86
00:06:21,107 --> 00:06:23,817
Selama berdekad kami
usahakan vaksin.
87
00:06:23,901 --> 00:06:27,863
Hampir berjaya, tapi mungkin
awak ramuan yang tiada.
88
00:06:27,946 --> 00:06:29,365
Penawar untuk Kilgrave?
89
00:06:29,448 --> 00:06:30,866
Untuk suntik semua orang
di sekelilingnya.
90
00:06:30,949 --> 00:06:32,201
Tiada masa lagi!
91
00:06:32,285 --> 00:06:33,619
Berapa lama diperlukan?
92
00:06:33,702 --> 00:06:36,455
Saya boleh dapatkan sampel
biologi dari Jessica,
93
00:06:36,539 --> 00:06:38,582
Saya tahu jika berkesan
dalam satu hari.
94
00:06:38,666 --> 00:06:41,346
Tak, jangan buka atau awak
akan tikam diri awak.
95
00:06:41,419 --> 00:06:42,711
Keluarkan jantung saya.
96
00:06:42,795 --> 00:06:45,381
Ya, waktu yang sesuai
untuk betulkan frasa saya.
97
00:06:45,464 --> 00:06:47,383
Saya jadi tangan awak.
Awak bimbing saya.
98
00:06:48,759 --> 00:06:50,553
Baik. Ambil darah saya.
99
00:06:50,636 --> 00:06:52,716
Ambil air kencing dan limpa,
jika boleh bantu.
100
00:06:52,763 --> 00:06:54,390
Kain kasa dalam peti pertolongan cemas.
101
00:06:54,473 --> 00:06:58,186
Sapu di tangannya. Ambil darah
yang tak tercemar.
102
00:06:58,936 --> 00:07:00,813
Peralatan makmal ada di motel.
103
00:07:00,896 --> 00:07:03,149
Di Barbuto dekat Washington.
104
00:07:03,232 --> 00:07:04,275
Okey, mari pergi.
105
00:07:07,903 --> 00:07:09,197
Saya telefon awak bila jumpa dia.
106
00:07:09,280 --> 00:07:10,281
Okey.
107
00:07:11,740 --> 00:07:14,452
Berikan saya 10 minit
untuk bersihkan kawasan.
108
00:07:14,535 --> 00:07:15,911
Ianya Hogarth.
109
00:07:16,954 --> 00:07:17,955
Yang kerat wayar.
110
00:07:18,039 --> 00:07:20,291
Ya, saya tahu.
Proses merosakkannya.
111
00:07:22,918 --> 00:07:24,087
Awak ada...
112
00:07:34,388 --> 00:07:38,267
Saya beli rumah Jessica
dan hias seperti sediakala.
113
00:07:38,351 --> 00:07:41,145
Jika itu tak cukup romantik,
saya tak tahu apa lagi.
114
00:07:41,229 --> 00:07:43,106
Awak tahu maksud saya, Wendy.
115
00:07:43,189 --> 00:07:46,442
Ya. Saya bawa dia ke Paris
untuk ulang tahun ke sepuluh.
116
00:07:46,525 --> 00:07:48,486
- Diamlah, Wendy.
- Kamu diam.
117
00:07:48,569 --> 00:07:52,448
Dia habiskan masa dengan
menelefon seorang klien.
118
00:07:52,531 --> 00:07:55,159
Saya hanya memberi, dan
dia hanya menerima.
119
00:07:55,243 --> 00:07:56,494
Awak rasa di cabul.
120
00:07:56,577 --> 00:07:57,620
Ya, betul.
121
00:07:58,787 --> 00:08:00,038
Awak fikir nak balas dendam?
122
00:08:00,123 --> 00:08:03,376
Oh, ya. Bagaimana jika kamu
balas dendam dengan seribu kelaran?
123
00:08:05,753 --> 00:08:08,714
Sedikit kelaran selama bertahun,
kemudian tikaman terakhir,
124
00:08:08,797 --> 00:08:09,882
setiausahanya.
125
00:08:09,965 --> 00:08:13,051
Jessica tiada bandingan.
Dia lebih kejam dari ibubapa saya.
126
00:08:14,095 --> 00:08:15,263
Apa yang dia nak dari saya?
127
00:08:17,848 --> 00:08:20,058
Itu bukan soalan retorik.
Beritahu.
128
00:08:20,976 --> 00:08:22,978
Dia nak kau terima balasan
atas apa yang kau buat padanya.
129
00:08:23,061 --> 00:08:26,274
Saya layannya lebih baik
dari sesiapa.
130
00:08:27,358 --> 00:08:30,236
Dia nak kau terima balasan selepas
apa kamu buat kepada Hope Shlottman.
131
00:08:30,944 --> 00:08:32,571
Ya, beritahu sesuatu
yang saya tak tahu.
132
00:08:33,406 --> 00:08:35,908
Hope Shlottman mengandungkan
anak kamu.
133
00:08:38,411 --> 00:08:41,038
Jessica dan saya bantu
menggugurkannya.
134
00:08:47,545 --> 00:08:48,796
Kejujuran.
135
00:08:50,088 --> 00:08:51,965
Lega, kan?
136
00:08:52,049 --> 00:08:54,427
Ya? Apa lagi?
137
00:08:55,469 --> 00:08:56,804
Saya simpan mayatnya...
138
00:08:58,639 --> 00:09:00,974
untuk pastikan jika
kuasa kamu dapat di gunakan.
139
00:09:02,017 --> 00:09:03,018
Ia tak berhasil.
140
00:09:04,520 --> 00:09:05,646
Kamu jijik.
141
00:09:05,729 --> 00:09:07,105
Dia merepek.
142
00:09:08,357 --> 00:09:09,900
Mana anak saya sekarang?
143
00:09:09,983 --> 00:09:12,653
Stor sejuk, Makmal Hammond.
144
00:09:14,363 --> 00:09:15,698
Jessica ada rancangan menggunakannya?
145
00:09:17,283 --> 00:09:18,951
Dia tak tahu kewujudannya.
146
00:09:23,456 --> 00:09:24,790
Dah selesai.
147
00:09:36,677 --> 00:09:37,886
Ianya Jessica.
148
00:09:39,888 --> 00:09:40,931
Baik.
149
00:09:42,683 --> 00:09:44,393
Jawab. Jangan mengaku apa-apa.
150
00:09:44,477 --> 00:09:48,356
Jangan beritahu saya di sini.
Cari di mana ayah saya.
151
00:09:48,439 --> 00:09:50,399
- Jessica?
- Apa terjadi kepada kamu?
152
00:09:50,483 --> 00:09:52,360
Saya cari awak dah tiada.
153
00:09:53,236 --> 00:09:55,404
Kamu suruh lari, jadi saya lari.
154
00:09:55,488 --> 00:09:57,448
Kilgrave hilang.
Di mana kamu?
155
00:09:57,531 --> 00:09:59,742
Di rumah, bersembunyi.
156
00:09:59,825 --> 00:10:02,328
Apa terjadi pada detektif?
157
00:10:02,411 --> 00:10:03,704
Dan ayah Kilgrave?
158
00:10:03,787 --> 00:10:05,789
Trish bawa detektif ke hospital.
159
00:10:05,873 --> 00:10:07,875
Albert hilang.
Mungkin dengan Kilgrave.
160
00:10:09,293 --> 00:10:11,044
Jangan ke mana-mana.
Saya akan beritahu perkembangan.
161
00:10:11,962 --> 00:10:12,963
Tidak, saya...
162
00:10:13,046 --> 00:10:16,342
Saya nampak Kilgrave lari, dia
tiada dengan ayahnya.
163
00:10:18,427 --> 00:10:20,846
Jadi dia bersembunyi dari anaknya.
164
00:10:21,889 --> 00:10:24,433
Kamu tak tahu di mana dia,
di mana Albert berada?
165
00:10:24,517 --> 00:10:25,768
Tak tahu.
166
00:10:26,477 --> 00:10:28,186
Itu Pam? Sampaikan salam.
167
00:10:28,271 --> 00:10:29,730
Apa?
168
00:10:29,813 --> 00:10:31,189
Hanya cuba berbaik.
169
00:10:31,274 --> 00:10:32,608
Baiklah, bye.
170
00:10:35,694 --> 00:10:37,070
Dia menipu.
171
00:10:37,154 --> 00:10:39,365
Dia tak kata yang ayah dah mati,
dia selamatkannya,
172
00:10:39,448 --> 00:10:41,074
dan dia tahu di mana..
173
00:10:42,743 --> 00:10:44,828
Itu dia.
174
00:10:44,912 --> 00:10:46,747
Kamu nak mati di kelar seribu.
Lakukan!
175
00:10:51,544 --> 00:10:52,545
Satu.
176
00:11:11,605 --> 00:11:13,148
Kamu buat saya terkejut.
177
00:11:13,231 --> 00:11:14,942
Siapa kamu?
178
00:11:15,025 --> 00:11:16,694
Saya Sarjan Simpson.
179
00:11:16,777 --> 00:11:18,696
Kamu jumpa saya di balai.
180
00:11:20,489 --> 00:11:22,700
Kamu Detektif Clemons, kan?
181
00:11:23,367 --> 00:11:26,454
Ya, kamu lagenda. Banyak
kes kamu selesaikan.
182
00:11:27,371 --> 00:11:29,206
Maaf, Sarjan.
183
00:11:29,289 --> 00:11:31,375
Tak kenal tanpa uniform.
184
00:11:31,459 --> 00:11:33,336
Kenapa kamu ke sini?
185
00:11:33,419 --> 00:11:36,088
Nampak serius?
Apa yang berlaku?
186
00:11:36,171 --> 00:11:39,216
Ada ubahsuaian.
Bagaimana awak ke sini?
187
00:11:39,299 --> 00:11:42,803
Uh, Trish Walker telefon dari sini,
saya datang secepat mungkin.
188
00:11:42,886 --> 00:11:45,473
Tingkat ni di kunci.
Saya dah mengawalnya.
189
00:11:45,556 --> 00:11:47,224
Kamu perlu bantuan.
190
00:11:47,307 --> 00:11:48,308
Maksud saya...
191
00:11:48,392 --> 00:11:50,143
Maaf, saya tak maksudkannya.
192
00:11:54,898 --> 00:11:56,650
Kenapa dengan kaki kamu, pegawai?
193
00:11:57,735 --> 00:12:00,153
Jesus. Siapa ni?
194
00:12:00,237 --> 00:12:03,407
Mangsa pembunuh yang ada kebolehan.
195
00:12:04,408 --> 00:12:07,870
Kita dah ada semua bukti
untuk penjarakannya.
196
00:12:10,163 --> 00:12:12,666
Saya telefon bantuan,
dapatkan telefon pasukan medik,
197
00:12:12,750 --> 00:12:14,918
sementara kamu periksa di luar.
198
00:12:15,002 --> 00:12:17,796
Tapi jika pembunuh ni ada kebolehan,
seperti yang kamu kata...
199
00:12:19,047 --> 00:12:22,300
mungkin sistem tak dapat menahannya.
200
00:12:22,385 --> 00:12:23,802
Bukan kamu tentukan, Sarjan.
201
00:12:23,886 --> 00:12:26,346
Dia bukannya peragut, detektif.
202
00:12:26,430 --> 00:12:27,598
Dia pengganas.
203
00:12:27,681 --> 00:12:29,808
Kilgrave tak boleh dibicarakan.
204
00:12:31,059 --> 00:12:32,310
Bukti tak kukuh.
205
00:12:33,437 --> 00:12:35,856
- Kamu tahu siapa dia.
- Ya, kamu juga.
206
00:12:35,939 --> 00:12:38,609
Jadi kamu tahu kita
tak boleh tunggu sistem.
207
00:12:38,692 --> 00:12:40,403
Tiada penjara.
Tiada bukti.
208
00:12:40,486 --> 00:12:41,945
Hanya ada keadilan.
209
00:12:46,283 --> 00:12:49,412
Saya tiada pilihan.
Saya akan membunuhnya.
210
00:12:50,746 --> 00:12:53,373
Dia tiada.
Jessica sedang mencarinya.
211
00:12:53,457 --> 00:12:56,752
Mana Trish Walker? Dia cedera?
Kilgrave buat sesuatu kepadanya?
212
00:12:56,835 --> 00:12:58,211
Dia dengan seseorang.
213
00:12:59,505 --> 00:13:02,841
Saintis yang dapat hentikan
Kilgrave dengan vaksin.
214
00:13:02,925 --> 00:13:04,217
Di mana mereka?
215
00:13:06,887 --> 00:13:08,013
Saya minta maaf.
216
00:13:10,098 --> 00:13:12,059
Sejak Kilgrave mula bunuh orang,
217
00:13:12,142 --> 00:13:13,936
saya tak tahu nak percaya sesiapa.
218
00:13:17,523 --> 00:13:20,025
Saya tak perlukan senjata
untuk buat vaksin.
219
00:13:23,612 --> 00:13:26,490
Trish Walker, dia percayakan saya.
Dia yang telefon saya.
220
00:13:26,574 --> 00:13:28,200
Tolong, beritahu di mana dia.
221
00:13:29,409 --> 00:13:31,203
Di hotel dekat Washington.
222
00:13:31,286 --> 00:13:32,830
Seberang Barbuto.
223
00:14:34,642 --> 00:14:36,226
Seribu kelaran, Wendy,
224
00:14:36,309 --> 00:14:37,895
- hanya beberapa ayat...
- Tujuh belas.
225
00:14:37,978 --> 00:14:39,938
- Lapan belas.
- Wendy!
226
00:14:40,022 --> 00:14:42,357
Tolong berhenti!
227
00:14:43,025 --> 00:14:45,736
- Seribu kelaran...
- 19. 20.
228
00:14:45,819 --> 00:14:46,904
Tolong!
229
00:14:46,987 --> 00:14:48,321
Oh, Tuhanku.
230
00:14:50,115 --> 00:14:51,199
21.
231
00:14:52,701 --> 00:14:53,952
22.
232
00:14:54,036 --> 00:14:55,203
23.
233
00:14:56,497 --> 00:14:57,706
24.
234
00:14:57,790 --> 00:14:59,583
25.
235
00:15:15,015 --> 00:15:16,850
26.
236
00:15:16,934 --> 00:15:18,351
27.
237
00:15:18,435 --> 00:15:19,562
28.
238
00:15:19,645 --> 00:15:20,813
29.
239
00:15:56,974 --> 00:15:58,516
Apa kamu buat?
240
00:15:59,309 --> 00:16:01,061
Saya tak tahu.
241
00:16:01,144 --> 00:16:02,771
Manalah saya tahu?
242
00:16:06,609 --> 00:16:09,486
Wendy cuba membunuhnya, saya...
243
00:16:10,613 --> 00:16:12,280
Saya menghalangnya dengan...
244
00:16:19,955 --> 00:16:21,832
Kilgrave masih di sini?
245
00:16:21,915 --> 00:16:22,958
Kilgrave dah pergi?
246
00:16:24,292 --> 00:16:25,961
Kamu tahu ke mana dia pergi?
247
00:16:26,044 --> 00:16:28,255
Cari ayahnya.
248
00:16:33,301 --> 00:16:34,845
Jangan pergi.
249
00:16:37,848 --> 00:16:39,099
Maaf, Pam.
250
00:16:39,182 --> 00:16:41,268
Apa yang kamu buat kerana
pertahankan diri.
251
00:16:41,351 --> 00:16:43,896
Tapi apa yang kamu bantu Kilgrave...
252
00:16:44,813 --> 00:16:46,106
itu pembunuhan.
253
00:16:47,399 --> 00:16:49,234
Kamu selesaikan sendiri.
254
00:16:54,197 --> 00:16:55,658
Tak apa.
255
00:16:55,741 --> 00:16:57,993
Saya akan uruskan.
256
00:16:58,076 --> 00:16:59,953
Saya akan uruskan segalanya.
257
00:17:08,461 --> 00:17:10,839
Dia mencari ayahnya?
258
00:17:10,923 --> 00:17:12,215
Dia nak gunakan saya
sebagai umpan.
259
00:17:12,299 --> 00:17:13,634
Bukan itu yang dia kata.
260
00:17:13,717 --> 00:17:15,636
Saya mesti gunakannya sebagai umpan.
261
00:17:15,719 --> 00:17:17,846
Dia belum selesai dengan vaksin.
262
00:17:17,930 --> 00:17:19,347
Peluangnya tipis.
263
00:17:19,431 --> 00:17:22,643
Jess, Kilgrave cedera. Dia melarikan
diri dari awak. Kita ada masa.
264
00:17:22,726 --> 00:17:25,729
Trish, sikap optimis kamu
mengganggu.
265
00:17:25,813 --> 00:17:27,898
Ini bukan optimis,
ini perjuangan.
266
00:17:27,981 --> 00:17:31,359
Jess, dia suruh saya bunuh diri.
Saya tak nak perasaan itu berulang.
267
00:17:31,443 --> 00:17:33,946
Jika vaksin kemungkinan berhasil...
268
00:17:34,612 --> 00:17:37,115
Dia kata akan tahu 24 jam.
269
00:17:37,199 --> 00:17:38,200
Bagus?
270
00:17:41,870 --> 00:17:43,580
Dia yakin dengan kamu.
271
00:17:48,043 --> 00:17:50,628
Kamu fikir kita patut tampal
di dinding bangunan dulu,
272
00:17:50,713 --> 00:17:52,172
atau pokok lebih baik?
273
00:17:53,548 --> 00:17:55,843
Kamu ada $50,000?
274
00:17:55,926 --> 00:17:58,595
Kamu letak nilai pada
nyawa abang saya?
275
00:17:58,679 --> 00:17:59,930
Tak, saya hanya...
276
00:18:00,013 --> 00:18:02,725
Kami berkongsi rahim!
277
00:18:02,808 --> 00:18:03,934
Kamu kata akan bantu.
278
00:18:08,480 --> 00:18:11,024
Mungkin dia perlukan masa
sendirian, betul?
279
00:18:11,108 --> 00:18:12,776
Dia tak boleh ikat tali kasut
tanpa kebenaran saya.
280
00:18:12,860 --> 00:18:13,861
Saya serius.
281
00:18:13,944 --> 00:18:15,612
Saya juga, itu sebabnya
dia selalu pakai sepatu.
282
00:18:15,696 --> 00:18:18,741
Jika kamu bukan penyelesaian,
kamu adalah masalah.
283
00:18:18,824 --> 00:18:20,784
Kamu adalah masalah?
284
00:18:24,913 --> 00:18:26,999
Tampal di setiap cermin di blok.
285
00:18:34,715 --> 00:18:36,884
Jika kamu lihat sesuatu, beritahu.
286
00:18:46,309 --> 00:18:48,103
Kamu dah hilang akal?
287
00:18:48,686 --> 00:18:49,687
Mungkin.
288
00:18:50,397 --> 00:18:52,983
Saya tahu kami rasa bersalah,
tapi ini takkan membantu.
289
00:18:53,066 --> 00:18:54,266
Ia akan bertambah teruk.
290
00:18:54,317 --> 00:18:57,029
Saya tahu, tapi dia lebih lega
buat sesuatu.
291
00:18:57,821 --> 00:19:01,033
Kita berdua tahu dia tak hilang.
292
00:19:01,116 --> 00:19:03,076
Teknikalnya, dia hilang.
293
00:19:04,787 --> 00:19:06,371
Dia tak kembali.
294
00:19:06,454 --> 00:19:07,790
Kita patut beritahunya.
295
00:19:08,832 --> 00:19:11,418
Saya jumpa dia menangis di tangga.
296
00:19:16,757 --> 00:19:19,592
Hei, saya habiskan 3 jam di Kinko!
297
00:19:26,391 --> 00:19:28,101
Kenapa dia buat itu?
298
00:19:29,102 --> 00:19:30,103
Malcolm...
299
00:19:31,313 --> 00:19:33,148
kenapa dia buang risalah saya?
300
00:19:34,316 --> 00:19:36,568
Saya tak tahu. Saya akan
letakkan di subway.
301
00:19:36,651 --> 00:19:38,236
Mungkin...
302
00:19:38,320 --> 00:19:40,530
ada orang lihat dia naik keretapi.
303
00:19:47,204 --> 00:19:49,957
Sayang, kami akan selamatkan kamu.
304
00:20:30,038 --> 00:20:31,331
Helo, Jessica.
305
00:20:34,251 --> 00:20:36,253
Kamu dah tak boleh kawal saya.
306
00:20:36,336 --> 00:20:38,839
Saya dah lama tahu.
307
00:20:38,922 --> 00:20:40,924
Kamu agak lewat mengetahuinya.
308
00:20:41,008 --> 00:20:43,135
Saya akan bunuh kamu sekarang.
309
00:20:43,218 --> 00:20:46,596
Tapi tidak, kerana kamu tak tahu
apa akan berlaku jika saya mati.
310
00:20:49,892 --> 00:20:50,976
Pilihan baik.
311
00:20:51,059 --> 00:20:53,311
Pasti ada ramai yang
bunuh diri di kejiranan,
312
00:20:53,395 --> 00:20:54,396
dan siapa akan dipersalahkan?
313
00:20:54,479 --> 00:20:56,439
Bukan saya, bodoh.
314
00:20:56,523 --> 00:20:58,108
Kamu selalu kata itu.
315
00:20:58,191 --> 00:20:59,817
Mungkin satu hari nanti
kamu akan percaya.
316
00:21:01,319 --> 00:21:04,114
Kamu fasa perhubungan ini?
317
00:21:04,197 --> 00:21:05,240
Dah berakhir.
318
00:21:05,323 --> 00:21:06,408
Saya gelarnya, 'kemurkaan."
319
00:21:06,491 --> 00:21:08,911
Mula-mula, pasangan Shlottmans,
kemudian anak mereka,
320
00:21:08,994 --> 00:21:11,955
kemudian budak jambu
yang kelar lehernya,
321
00:21:12,039 --> 00:21:14,082
Mak saya, jelas sekali,
322
00:21:14,166 --> 00:21:16,334
peguam kamu, kemungkinan...
323
00:21:16,418 --> 00:21:18,461
Awak menimbulkan kemarahan.
324
00:21:18,545 --> 00:21:19,712
Siapa seterusnya?
325
00:21:19,796 --> 00:21:20,797
Kamu.
326
00:21:20,881 --> 00:21:22,257
Saya meraguinya.
327
00:21:22,340 --> 00:21:23,884
Kamu fikir saya takkan bunuh kamu
328
00:21:23,967 --> 00:21:26,303
sebab ada orang asing
akan tikam diri sendiri?
329
00:21:27,012 --> 00:21:28,972
Racun sebenarnya, tapi tidak.
330
00:21:29,056 --> 00:21:31,599
Ianya kerana kamu mahu apa
yang saya ada.
331
00:21:32,976 --> 00:21:34,937
Nama bodoh dan nak mati?
332
00:21:35,645 --> 00:21:36,813
Saya ada Hope.
333
00:21:37,814 --> 00:21:39,857
Orang, bukan perasaan.
Ya, perasaan juga.
334
00:21:39,942 --> 00:21:41,359
- Saya penuh harapan.
- Di mana dia?
335
00:21:41,443 --> 00:21:44,154
Dia buat kamu rasa bersalah, kan?
336
00:21:46,489 --> 00:21:47,865
Saya tak perlu bunuh kamu!
337
00:21:50,243 --> 00:21:51,328
Demi Tuhan!
338
00:21:51,411 --> 00:21:55,457
Tentulah di penjara, sehinggalah
dia di bebaskan esok pagi!
339
00:22:00,753 --> 00:22:03,131
Saya jumpa pendakwaraya hari ini.
340
00:22:04,174 --> 00:22:07,010
Saya beritahu yang Hope
tak bersalah.
341
00:22:07,094 --> 00:22:08,595
Dia setuju,
342
00:22:08,678 --> 00:22:12,099
terus hakim tandatangani
surat pelepasan Hope.
343
00:22:12,182 --> 00:22:13,683
Saya meyakinkannya.
344
00:22:13,766 --> 00:22:15,018
Kenapa?
345
00:22:16,394 --> 00:22:17,938
Saya dah rancang kebebasannya,
346
00:22:18,021 --> 00:22:20,232
tapi dia akan hidup sukar,
347
00:22:20,315 --> 00:22:22,317
jadi saya mengesahkan kebebasannya.
348
00:22:22,400 --> 00:22:24,944
Itu kertas kerjanya.
349
00:22:26,363 --> 00:22:28,656
Kamu nak lebih murka.
350
00:22:29,949 --> 00:22:31,284
Satu mayat lagi.
351
00:22:31,951 --> 00:22:33,286
Bukan Hope Shlottman.
352
00:22:34,454 --> 00:22:37,082
Dia akan keluar dari penjara esok,
353
00:22:37,165 --> 00:22:39,542
dan kamu akan rasa tenang.
354
00:22:40,710 --> 00:22:43,171
Melainkan saya ubah fikiran.
355
00:22:43,921 --> 00:22:45,007
Ayah kamu.
356
00:22:45,090 --> 00:22:47,467
Kamu amat mengenali saya?
357
00:22:47,550 --> 00:22:48,551
Ayah untuk Hope.
358
00:22:48,635 --> 00:22:50,555
Lagipun, kamu yang paling untung.
359
00:22:51,846 --> 00:22:53,140
Apa tawaran.
360
00:22:53,973 --> 00:22:56,726
Saya akan menjauhkan diri
dari kamu,
361
00:22:56,809 --> 00:22:58,436
dan kamu teruskan kehidupan yang...
362
00:22:59,437 --> 00:23:01,648
biasa-biasa saja
dan mundur.
363
00:23:06,611 --> 00:23:08,780
Tak tahulah jika saya
dapat mencari Albert.
364
00:23:10,448 --> 00:23:12,700
Kamu perlukan penyiasat yang hebat.
365
00:23:13,868 --> 00:23:15,328
Kenal sesiapa?
366
00:23:24,087 --> 00:23:25,422
Terima kasih.
367
00:23:31,636 --> 00:23:32,970
Mereka soal siasat kamu?
368
00:23:33,971 --> 00:23:35,223
Kamu kata apa-apa?
369
00:23:36,433 --> 00:23:37,642
Baguslah.
370
00:23:38,768 --> 00:23:42,230
- Sekarang kita hanya perlu...
- Bagaimana Kilgrave kenal Wendy?
371
00:23:42,980 --> 00:23:44,441
Bagaimana dia ke sana?
372
00:23:45,692 --> 00:23:47,152
Ianya rumit.
373
00:23:48,903 --> 00:23:51,781
Itu yang kamu kata bila kamu menipu.
374
00:23:51,864 --> 00:23:54,367
Saya kenal sangat kamu.
Itu yang kamu kata bila kamu...
375
00:23:54,451 --> 00:23:56,078
- bila kamu menipu.
- Pam. Pammy.
376
00:23:57,162 --> 00:23:59,206
Kamu tak berfikir dengan tenang.
377
00:23:59,289 --> 00:24:01,249
Saya fikir kamu dah selesai
dengan Wendy.
378
00:24:01,333 --> 00:24:03,085
- Saya risau.
- Saya patut telefon.
379
00:24:03,168 --> 00:24:04,461
Saya minta maaf.
380
00:24:07,422 --> 00:24:09,966
Kamu bawa dia ke sana.
381
00:24:10,675 --> 00:24:13,720
Untuk paksa Wendy tandatangan
borang perceraian.
382
00:24:13,803 --> 00:24:15,430
Bukan itu yang berlaku.
383
00:24:15,513 --> 00:24:18,641
Jadi beritahu Kilgrave
yang paksa kamu.
384
00:24:18,725 --> 00:24:20,017
Beritahu itu.
385
00:24:20,102 --> 00:24:21,186
Dia yang paksa.
386
00:24:22,479 --> 00:24:24,189
Ianya rumit.
387
00:24:28,693 --> 00:24:30,112
Kamu yang lakukannya.
388
00:24:30,195 --> 00:24:32,364
Kamu suruh saya selesaikannya.
389
00:24:32,447 --> 00:24:33,865
Itu yang kamu kata.
390
00:24:33,948 --> 00:24:35,825
Jadi kamu ubah saya jadi pembunuh?
391
00:24:35,908 --> 00:24:37,119
Saya tak buat apa-apa.
392
00:24:38,370 --> 00:24:41,498
Kamu memilih untuk mengangkatnya...
393
00:24:41,581 --> 00:24:44,041
dan pukul di kepalanya.
394
00:24:44,126 --> 00:24:45,543
Kamu yang buat.
395
00:24:47,462 --> 00:24:50,298
Sekarang saya dah faham
helah kamu...
396
00:24:52,175 --> 00:24:54,886
itu yang saya lihat bila
memandang kamu.
397
00:24:55,928 --> 00:24:57,139
Kamu repulsif.
398
00:25:00,057 --> 00:25:01,768
Kami bawa kamu ke lokap.
399
00:25:02,519 --> 00:25:03,936
Jangan kata apa-apa
kepada sesiapa.
400
00:25:04,020 --> 00:25:05,813
Detektif, saya nak telefon peguam.
401
00:25:05,897 --> 00:25:08,275
- Dia kata dia peguam kamu.
- Tidak.
402
00:25:08,358 --> 00:25:10,277
Saya tak kenal siapa dia.
403
00:25:32,965 --> 00:25:35,260
Kamu lambat, Jessica.
404
00:25:35,343 --> 00:25:36,511
Saya sedang kencing!
405
00:25:38,095 --> 00:25:39,764
Tidaklah.
406
00:25:40,348 --> 00:25:42,517
Kamu lengahkan masa.
407
00:25:43,643 --> 00:25:45,270
Untuk apa?
408
00:25:45,353 --> 00:25:48,856
Untuk ayah kesayangan lari bersembunyi,
macam seorang pengecut.
409
00:25:48,940 --> 00:25:51,568
Kamu boleh kawal minda, tapi
kamu tak boleh membacanya.
410
00:25:51,651 --> 00:25:53,736
Dia takkan datang dengan rela.
411
00:25:53,820 --> 00:25:55,780
Dia takkan pedulikan
nyawa seseorang dalam bahaya.
412
00:25:55,863 --> 00:25:57,657
Rumah kaca konon.
413
00:25:57,740 --> 00:26:00,285
Oh, Tuhan, saya terlepas itu.
414
00:26:03,996 --> 00:26:05,457
Kita satu pasukan yang baik.
415
00:26:05,540 --> 00:26:08,835
Kamu bijak tapi kamu tak tahu
yang kamu berangan.
416
00:26:10,962 --> 00:26:13,465
Oh, saya dah jelas.
417
00:26:13,548 --> 00:26:15,633
Tidak jika kamu fikir yang saya
ada perasaan terhadap kamu
418
00:26:15,717 --> 00:26:17,134
melainkan rasa jijik.
419
00:26:18,386 --> 00:26:19,762
Itu mengarut.
420
00:26:19,846 --> 00:26:23,225
Tidak, walaupun sesaat...
421
00:26:23,308 --> 00:26:26,018
Tak, bukan sesaat. Lapan belas.
422
00:26:26,102 --> 00:26:27,312
Di semesta mana?
423
00:26:27,395 --> 00:26:28,730
Kita.
424
00:26:30,189 --> 00:26:31,566
Di atas bumbung.
425
00:26:33,235 --> 00:26:34,402
Kamu ingat.
426
00:26:52,795 --> 00:26:55,757
Ianya 12 jam.
Saya mengira waktu.
427
00:26:55,840 --> 00:26:58,593
Saya tak beritahu apa-apa.
428
00:26:59,386 --> 00:27:02,514
Kemudian untuk 18 saat,
saya tak mengawal kamu.
429
00:27:04,349 --> 00:27:05,642
Dan kamu tinggal dengan saya.
430
00:27:06,476 --> 00:27:08,895
Dengan saya, kerana kamu mahukannya.
431
00:27:08,978 --> 00:27:11,022
Itu sebabnya kamu fikir
ada saat dengan saya?
432
00:27:11,105 --> 00:27:13,190
Takkanlah kamu tak ingat.
433
00:27:13,275 --> 00:27:14,776
Saya samar-samar.
434
00:27:17,194 --> 00:27:19,864
Lama saya menunggu saat itu.
435
00:27:21,324 --> 00:27:23,910
Sedetik peluang untuk
melarikan diri dari kamu.
436
00:27:27,664 --> 00:27:30,041
Semakin sejuk, mari masuk.
437
00:27:30,124 --> 00:27:32,502
Saya kemaskannya, dan
kita sambung di dalam.
438
00:27:33,586 --> 00:27:35,004
Baiklah, sayang.
439
00:28:55,585 --> 00:28:57,545
Jessica, masuk, sayang.
440
00:29:02,133 --> 00:29:03,676
Turun dari sana.
441
00:29:10,683 --> 00:29:12,352
Saya ingat segala-galanya.
442
00:29:12,435 --> 00:29:14,937
- Kamu tak tidur.
- Sebab saya tak cukup pantas.
443
00:29:15,021 --> 00:29:18,941
Melupakan kamu ibarat buat
lumut di tingkat.
444
00:29:19,025 --> 00:29:20,985
Saya tak dapat berfikir.
445
00:29:21,068 --> 00:29:22,987
Saya kenal kamu. Saya lihat kamu...
446
00:29:23,070 --> 00:29:24,155
Kamu lihat apa yang kamu
nak lihat.
447
00:29:24,238 --> 00:29:27,283
- Saya ingat...
- Saya ingat segalanya!
448
00:29:28,117 --> 00:29:30,036
Turun sekarang, Jessica!
449
00:29:32,163 --> 00:29:33,330
Kenapa kamu tak dengar saya?
450
00:29:35,500 --> 00:29:37,043
Sebab saya tak nak dengar.
451
00:29:37,126 --> 00:29:40,380
Jika kamu tak nak dengar,
apa gunanya telinga?
452
00:29:40,463 --> 00:29:41,548
Jawab!
453
00:29:42,757 --> 00:29:44,426
Untuk dengar orang lain.
454
00:29:46,052 --> 00:29:48,888
Kamu tak pernah hargai
apa yang saya buat untuk kamu.
455
00:29:50,848 --> 00:29:53,017
Jika kamu tak dengar saya,
kamu tak perlukan telinga.
456
00:29:53,100 --> 00:29:54,436
Potongnya.
457
00:30:02,444 --> 00:30:04,696
Berhenti. Tak mengapa.
458
00:30:05,697 --> 00:30:06,989
Tak mengapa.
459
00:30:07,073 --> 00:30:08,741
Saya ada, Jessica.
460
00:30:11,202 --> 00:30:12,954
Saya selalu ada.
461
00:30:17,792 --> 00:30:19,669
Kamu nak tinggal dengan saya.
Mengakulah.
462
00:30:20,753 --> 00:30:21,838
Kamu mengakulah.
463
00:30:33,015 --> 00:30:34,350
Cakaplah.
464
00:30:34,434 --> 00:30:35,727
Saya dengar.
465
00:30:39,522 --> 00:30:42,358
Kadang-kadang, pada hari indah...
466
00:30:43,400 --> 00:30:45,361
Saya tak dapat senyum lagi.
467
00:30:45,445 --> 00:30:46,696
Terima kasih, Emma.
468
00:30:47,530 --> 00:30:49,365
Saya gembira kamu jadi diri kamu.
469
00:30:50,783 --> 00:30:52,577
Sesiapa lagi?
470
00:30:52,660 --> 00:30:53,703
Don?
471
00:30:53,786 --> 00:30:56,205
Saya dah ceritakan segalanya,
Malcolm.
472
00:30:56,288 --> 00:30:58,040
Dan saya masih tak dapat
anak saya.
473
00:30:59,959 --> 00:31:02,504
Ya, kita sama-sama
berkongsi rasa malu.
474
00:31:02,587 --> 00:31:05,882
Saya tak malu. Bukan salah saya.
Kami mangsa.
475
00:31:05,965 --> 00:31:07,884
Ya, tidak lagi.
476
00:31:09,218 --> 00:31:11,554
- Tak jika kita saling membantu...
- Siapa yang kamu bantu?
477
00:31:12,805 --> 00:31:15,349
Malcolm, kamu tak perlu bercakap.
478
00:31:19,646 --> 00:31:22,148
Saya bantu kawan saya.
479
00:31:23,315 --> 00:31:25,985
Dia selamatkan saya, dan
saya selamatkannya.
480
00:31:26,944 --> 00:31:28,905
Kilgrave memerangkapnya.
481
00:31:29,697 --> 00:31:30,990
Untuk membunuh.
482
00:31:31,073 --> 00:31:33,075
Dan dia bunuh...
483
00:31:33,159 --> 00:31:35,369
seorang lelaki yang
tak buat salah.
484
00:31:35,452 --> 00:31:37,789
Dia mengelar lehernya sendiri.
485
00:31:37,872 --> 00:31:39,081
Dan perbetulkannya.
486
00:31:39,165 --> 00:31:41,918
Saya bungkusnya dalam selimut
dan menariknya ke dalam lif,
487
00:31:42,001 --> 00:31:45,129
dia seperti menghantui bangunan tu.
488
00:31:45,212 --> 00:31:47,882
Dan kakaknya, merana.
489
00:31:47,965 --> 00:31:51,010
Tapi saya tak dapat beritahu kebenarannya
sehingga Jessica tangkap Kilgrave.
490
00:31:51,093 --> 00:31:52,804
Dan dia hampir berjaya.
491
00:31:52,887 --> 00:31:55,723
Tapi saya tak sanggup
menipu lagi.
492
00:31:55,807 --> 00:31:58,142
Terima kasih kerana berkongsi.
493
00:32:00,019 --> 00:32:01,020
Ya.
494
00:32:02,021 --> 00:32:05,316
Terima kasih kerana berkongsi
kisah itu.
495
00:32:05,399 --> 00:32:06,651
Oh, Tuhanku, kamu tak patut ikut.
496
00:32:06,734 --> 00:32:08,152
Saya minta maaf, Robyn.
497
00:32:08,235 --> 00:32:10,321
Maaf kerana rosakkan suasana
Kumbaya tak guna, tapi...
498
00:32:10,404 --> 00:32:12,323
- Jangan menyampuk di sini.
- Betul?
499
00:32:12,406 --> 00:32:15,242
Sebab saya menyampuk dan
bercakap, halau saya, Emma!
500
00:32:15,326 --> 00:32:18,329
- Saya bawa kamu balik.
- Kamu bunuh adik saya.
501
00:32:18,412 --> 00:32:19,581
Kilgrave yang bunuh dia.
502
00:32:19,664 --> 00:32:21,207
Mana mayat Ruben?
503
00:32:22,917 --> 00:32:24,586
Mana jantungnya?
504
00:32:25,294 --> 00:32:27,379
Mana ibu jari kakinya?
505
00:32:28,840 --> 00:32:31,258
Saya rasa badan terbelah dua.
506
00:32:31,759 --> 00:32:34,721
Kilgrave menyebabkan
kami hilang banyak benda.
507
00:32:34,804 --> 00:32:36,180
Saya dah dengar.
508
00:32:36,263 --> 00:32:37,682
Oh, malangnya saya.
509
00:32:38,265 --> 00:32:41,268
Saya rasakan kamu marah,
tapi mana dendam kamu?
510
00:32:41,352 --> 00:32:44,313
Kamu tak bosan hanya bercakap
sesama kamu?
511
00:32:44,396 --> 00:32:45,565
Saya bosan.
512
00:32:45,648 --> 00:32:47,441
Dengar, memang teruk...
513
00:32:47,524 --> 00:32:49,443
Itu saja kita ada.
514
00:32:49,526 --> 00:32:52,279
Hanya Jessica dapat lawan Kilgrave.
515
00:32:52,363 --> 00:32:54,240
Kamu yakin itu yang dia buat?
516
00:32:54,323 --> 00:32:55,407
Dia akan berusaha bersungguh-sungguh.
517
00:32:55,491 --> 00:32:57,076
Sementara kita hanya menunggu.
518
00:32:58,202 --> 00:33:00,537
Kilgrave akan menyakiti kamu
519
00:33:00,622 --> 00:33:02,874
jika Jessica Jones
tak buat dia marah?
520
00:33:03,666 --> 00:33:06,919
Itu yang saya faham
dari perkongsian kamu semua.
521
00:33:07,003 --> 00:33:10,923
Setiap kekejamannya
berkaitan dengan Jessica.
522
00:33:11,007 --> 00:33:13,134
Apa yang dia nak sebenarnya?
523
00:33:13,217 --> 00:33:14,886
Jessica menyatukan kami.
524
00:33:14,969 --> 00:33:16,512
Untuk mengawal kamu.
525
00:33:16,596 --> 00:33:18,097
Dia salah seorang dari kami.
526
00:33:18,180 --> 00:33:21,267
- Kenapa dia tiada di sini?
- Mungkin dia sedang berasmara dengannya.
527
00:33:21,350 --> 00:33:23,770
Tiada siapa yang berasmara, okay?
528
00:33:23,853 --> 00:33:25,605
Tiada konspirasi.
529
00:33:25,688 --> 00:33:29,066
Kamu tak kenal Kilgrave
atau kemampuannya.
530
00:33:29,150 --> 00:33:32,904
Ya, betul bekas kawan
talam dua muka.
531
00:33:33,570 --> 00:33:35,740
Tapi saya kenal Jessica Jones.
532
00:33:37,617 --> 00:33:42,121
Dan saya akan mencarinya
533
00:33:42,204 --> 00:33:44,999
dan paksa dia beri penjelasan.
534
00:33:45,958 --> 00:33:47,459
Siapa bersamaku?
535
00:33:49,045 --> 00:33:50,296
Dia betul.
536
00:33:50,379 --> 00:33:52,048
Jessica tahu lebih banyak lagi.
537
00:33:52,131 --> 00:33:54,884
Dengar, ini bukan idea baik.
538
00:33:54,967 --> 00:33:57,011
Kenapa kami patut
percayakan kamu?
539
00:33:57,094 --> 00:34:00,181
Kamu dah mengaku menipu.
540
00:34:02,308 --> 00:34:03,517
Clair?
541
00:34:05,186 --> 00:34:06,187
Emma?
542
00:34:09,273 --> 00:34:10,441
Lelaki bergaya?
543
00:34:11,776 --> 00:34:12,777
Ya.
544
00:34:12,860 --> 00:34:16,447
Jadi ayuh kita melawatnya.
545
00:34:16,530 --> 00:34:17,907
Dia dah mati?
546
00:34:17,990 --> 00:34:20,076
Jangan risaukan Kilgrave lagi.
547
00:34:20,159 --> 00:34:21,953
Sebab kamu dah bunuhnya?
548
00:34:22,036 --> 00:34:25,372
Hope, kamu akan bebas esok.
Hanya fikir itu.
549
00:34:25,456 --> 00:34:28,042
- Saya masih tak percaya.
- Percayalah.
550
00:34:28,125 --> 00:34:31,003
Saya akan jemput kamu esok,
kita akan ke restoran terbaik.
551
00:34:31,087 --> 00:34:32,504
5 Napkin Burger.
552
00:34:33,881 --> 00:34:34,882
Baiklah.
553
00:34:36,050 --> 00:34:39,053
Kemudian hantar kamu ke lapangan
terbang dan kamu balik rumah.
554
00:34:39,136 --> 00:34:40,637
Saya tiada rumah.
555
00:34:41,681 --> 00:34:43,515
Mereka semua salahkan saya.
556
00:34:43,599 --> 00:34:46,894
Malah mereka beritahu adik saya
yang saya dah mati.
557
00:34:46,978 --> 00:34:48,980
Hope, fikir dari sudut positif.
558
00:34:49,981 --> 00:34:52,399
Kamu sihat. Kamu waras.
559
00:34:52,483 --> 00:34:54,151
Betul.
560
00:34:54,235 --> 00:34:58,322
Maruah tercalar dan
hilang sekejap.
561
00:34:59,031 --> 00:35:01,575
Kamu akan bebas selepas
beberapa jam.
562
00:35:02,326 --> 00:35:03,577
Sudut positif.
563
00:35:05,454 --> 00:35:06,580
Saya jumpa kamu esok.
564
00:35:06,663 --> 00:35:07,874
Jangan lambat.
565
00:35:07,957 --> 00:35:09,333
Takkan sesekali.
566
00:35:14,505 --> 00:35:17,133
Jessica? Buka, cepat!
567
00:35:23,848 --> 00:35:25,557
- Saya dah buat kesilapan besar.
- Pergi, pergi!
568
00:35:25,641 --> 00:35:26,642
Robyn tahu.
569
00:35:29,686 --> 00:35:32,439
- Apa kamu buat, kamu beritahunya?
- Tak sengaja.
570
00:35:32,523 --> 00:35:33,524
Ke tepi...
571
00:35:38,112 --> 00:35:40,114
Kamu bunuh Ruben!
572
00:35:40,197 --> 00:35:42,742
Apa yang kamu buat?
Ini tak betul!
573
00:35:48,455 --> 00:35:49,581
Ruben?
574
00:35:56,839 --> 00:35:58,174
Ruben?
575
00:36:00,592 --> 00:36:01,718
Dia ada tahanan!
576
00:36:03,012 --> 00:36:04,471
Kamu akan selamat.
577
00:36:06,348 --> 00:36:08,475
Oh, tak mengapa.
578
00:36:09,769 --> 00:36:12,563
Kamu akan selamat.
579
00:36:15,482 --> 00:36:17,276
Hanya setitik.
580
00:36:17,359 --> 00:36:19,528
Lebih dari itu, segalanya
akan musnah.
581
00:36:20,529 --> 00:36:21,655
Okey.
582
00:36:26,577 --> 00:36:28,204
Hei. Mata di sini.
583
00:36:31,165 --> 00:36:33,542
Virus akan hilang selepas
beberapa jam.
584
00:36:34,210 --> 00:36:36,212
Okey?
585
00:36:43,177 --> 00:36:44,261
Siapa?
586
00:36:44,887 --> 00:36:45,888
Saya.
587
00:36:47,974 --> 00:36:49,100
Trish?
588
00:36:53,770 --> 00:36:55,815
Apa yang kamu buat di sini?
589
00:36:55,898 --> 00:36:59,068
Kenapa kamu berdiri?
Kamu di hospital.
590
00:36:59,151 --> 00:37:01,570
Tak, saya okay.
Kozlov doktor yang hebat.
591
00:37:02,696 --> 00:37:05,282
Anak mata kamu besar.
592
00:37:05,366 --> 00:37:07,493
Ya, sebab saya makan ubat.
593
00:37:08,494 --> 00:37:10,496
Lagipun, saya nyaris mati.
594
00:37:11,330 --> 00:37:13,290
- Ubat apa?
- Itu tak penting.
595
00:37:13,374 --> 00:37:15,174
Saya jauh lebih baik.
596
00:37:16,293 --> 00:37:18,963
Trish, jika kamu buat
vaksin saya nak bantu.
597
00:37:19,046 --> 00:37:21,340
Detektif Clemons beritahu.
598
00:37:22,549 --> 00:37:25,427
Apa berlaku pada kamu? Kamu saintis?
Saya Simpson.
599
00:37:25,511 --> 00:37:26,512
Kenapa dia di ikat?
600
00:37:26,595 --> 00:37:28,222
Kilgrave suruh dia
keluarkan jantungnya.
601
00:37:28,305 --> 00:37:29,985
Kamu fikir dapat buat vaksin?
602
00:37:30,016 --> 00:37:32,226
Rupa-rupanya Kilgrave
adalah virus.
603
00:37:32,309 --> 00:37:34,854
Lebih kurang. Itu caranya
dia mengawal orang.
604
00:37:36,272 --> 00:37:37,899
Dia British.
605
00:37:38,732 --> 00:37:41,318
Kenapa saintis asing
berada di sini?
606
00:37:41,402 --> 00:37:42,403
Simpson, berhenti.
607
00:37:44,613 --> 00:37:47,408
Apa yang buat kamu yakin
dapat hasilkan vaksin?
608
00:37:48,659 --> 00:37:50,327
Kamu tahu sesuatu istimewa
tentang Kilgrave?
609
00:37:50,411 --> 00:37:52,204
- Jangan jawab.
- Dia anak saya.
610
00:37:52,788 --> 00:37:55,166
Tidak! Jangan...
611
00:37:55,249 --> 00:37:57,001
- Kamu yang cipta dia.
- ...sakitinya.
612
00:37:58,294 --> 00:37:59,795
Oh, Tuhan, saya benar-benar
minta maaf.
613
00:37:59,879 --> 00:38:01,130
Apa masalah kamu?
614
00:38:01,213 --> 00:38:03,049
- Saya tak sengaja.
- Mereka dah buat kamu keliru.
615
00:38:03,132 --> 00:38:05,759
- Fikiran kamu keliru! Keluar!
- Tidak!
616
00:38:05,842 --> 00:38:06,928
Tak, takkan berulang lagi.
617
00:38:07,011 --> 00:38:09,013
Takkan berulang lagi
sebab kamu akan pergi.
618
00:38:09,680 --> 00:38:10,764
Pergi!
619
00:38:43,839 --> 00:38:45,049
Ya?
620
00:38:45,132 --> 00:38:46,425
Di mana kamu?
621
00:38:48,094 --> 00:38:49,095
Sekarang pukul berapa?
622
00:38:49,178 --> 00:38:51,722
Kamu kata akan tunggu
saya keluar.
623
00:38:53,224 --> 00:38:54,808
- Jangan ke mana-mana.
- Kenapa?
624
00:38:54,891 --> 00:38:56,978
Kunci diri kamu dalam bilik air
jika perlu.
625
00:38:57,061 --> 00:38:58,312
Dia masih hidup, kan?
626
00:38:58,395 --> 00:39:00,022
Dia masih bebas.
627
00:39:00,106 --> 00:39:01,190
Jangan ke mana-mana!
628
00:39:12,952 --> 00:39:14,870
Hai, saya nak jemput
seorang banduan.
629
00:39:14,954 --> 00:39:16,998
Bekas banduan. Dia akan
dibebaskan hari ini.
630
00:39:17,081 --> 00:39:18,499
- Nama?
- Jessica Jones.
631
00:39:18,582 --> 00:39:20,917
Bukan, maaf, itu nama saya.
632
00:39:21,002 --> 00:39:22,544
Namanya Hope. Hope Shlottman.
633
00:39:22,628 --> 00:39:24,755
Shlottman dah bebas 20 minit lepas.
634
00:39:25,839 --> 00:39:27,924
Saya suruh dia tunggu saya.
635
00:39:28,009 --> 00:39:30,011
- Seorang lelaki jemput dia.
- Jessica Jones?
636
00:39:31,971 --> 00:39:33,889
- Ya?
- Dia di restoran kegemaran kamu.
637
00:39:33,973 --> 00:39:36,350
Dia suruh bawa ayah atau
hilang semua harapan.
638
00:39:44,650 --> 00:39:46,318
Saya tahu bagaimana
keadaan orang yang pantas.
639
00:39:46,402 --> 00:39:47,694
Ini...
640
00:39:47,778 --> 00:39:49,488
Ini lebih dari itu.
641
00:39:49,571 --> 00:39:52,283
Simpson sangat tegang, fokus
dan dia terluka,
642
00:39:52,366 --> 00:39:53,825
tapi tak rasakannya.
643
00:39:54,743 --> 00:39:57,997
Mungkin perubatan berlawan
untuk yang lemah.
644
00:39:59,040 --> 00:40:00,666
Untuk melumpuhkan pusat sakit,
645
00:40:00,749 --> 00:40:04,211
menekan sistem tenaga
untuk kekuatan stamina.
646
00:40:04,295 --> 00:40:06,338
Dia sebahagian dari
program kajian sulit.
647
00:40:06,422 --> 00:40:08,507
Memang tak terkawal.
648
00:40:08,590 --> 00:40:11,052
Kamu dapat hasilkan kekuatan
dan kuasa,
649
00:40:11,135 --> 00:40:12,844
tapi kamu tak dapat
berfikir dengan waras.
650
00:40:12,928 --> 00:40:14,346
Tiada pil untuknya.
651
00:40:18,434 --> 00:40:19,976
Buka pintu.
652
00:40:23,230 --> 00:40:24,481
Katakan kamu ada vaksin.
653
00:40:24,565 --> 00:40:27,151
Ya, tapi hanya satu cara
untuk mengujinya.
654
00:40:27,234 --> 00:40:28,527
Dia ambil Hope.
655
00:40:28,610 --> 00:40:30,029
Apa?
656
00:40:30,112 --> 00:40:32,156
Dia nak tukarnya dengan kamu.
657
00:40:36,702 --> 00:40:38,870
Dia ada rancangan sokongan.
658
00:40:38,954 --> 00:40:41,873
Orang akan tikam dirinya
atau sesuatu.
659
00:40:41,957 --> 00:40:43,500
Saya menggigil.
660
00:40:43,584 --> 00:40:45,544
Tuhanku, saya penakut.
661
00:40:46,462 --> 00:40:48,339
Kamu bukan penakut, okay?
662
00:40:48,422 --> 00:40:50,341
Saya nak tahu, sekarang juga
663
00:40:50,424 --> 00:40:52,176
yang kamu bukan penakut.
664
00:41:16,825 --> 00:41:19,703
Jangan kata mereka tak layak menerimanya.
665
00:41:33,967 --> 00:41:36,720
Ayah kamu di sini.
Serahkan dia.
666
00:41:36,803 --> 00:41:38,222
Maju ke depan.
667
00:41:40,224 --> 00:41:41,433
Hentikannya!
668
00:41:41,517 --> 00:41:43,519
Jangan nak mengarah saya.
669
00:41:43,602 --> 00:41:44,978
Kata kamu minta maaf.
670
00:41:46,272 --> 00:41:49,650
Saya minta maaf.
671
00:41:50,401 --> 00:41:51,568
Kerana memukul kamu.
672
00:41:54,738 --> 00:41:57,158
Ya. Semuanya.
673
00:42:00,452 --> 00:42:01,537
Tunggu.
674
00:42:08,710 --> 00:42:10,837
Lihat? Saya masih boleh mengawal.
675
00:42:10,921 --> 00:42:13,089
Jessica. Bunuh dia sekarang.
676
00:42:14,090 --> 00:42:15,384
Kita dah bersetuju.
677
00:42:16,009 --> 00:42:18,262
"Abaikan harapan,
semua yang masuk ke sini."
678
00:42:19,555 --> 00:42:22,098
Itu yang tertulis di gerbang neraka.
679
00:42:22,183 --> 00:42:24,268
Bunuh dia atau dia akan
terus menyakiti orang!
680
00:42:24,351 --> 00:42:26,437
- Biar saya uruskan.
- Dia takkan bunuh saya.
681
00:42:26,520 --> 00:42:29,273
Walaupun dia kejam, kental,
682
00:42:29,356 --> 00:42:31,525
dan tidak bergaya,
683
00:42:31,608 --> 00:42:33,777
walaupun banyak masalah,
684
00:42:33,860 --> 00:42:38,615
di lubuknya masih berharap
untuk jadi wira.
685
00:42:40,909 --> 00:42:43,119
Tapi hanya jika dia
selamatkan kamu.
686
00:42:44,496 --> 00:42:46,332
Mangsa kesayangannya.
687
00:42:49,793 --> 00:42:51,587
Ayah, ke sini.
688
00:42:56,425 --> 00:42:57,593
Sekarang!
689
00:43:05,309 --> 00:43:06,852
Saya minta maaf.
690
00:43:06,935 --> 00:43:08,854
Bagus, ayah.
Bagus dan dekat.
691
00:43:11,482 --> 00:43:14,235
Lihat ayah menggigil.
692
00:43:14,318 --> 00:43:16,237
Masih tiada tulang belakang.
693
00:43:22,659 --> 00:43:25,329
Hanya kita berdua, ayah.
694
00:43:26,913 --> 00:43:29,500
Kamu tak boleh bunuh saya.
695
00:43:30,501 --> 00:43:31,918
Tapi Jessica boleh.
696
00:43:32,002 --> 00:43:33,128
Apa yang kamu buat?
697
00:43:34,421 --> 00:43:35,631
Maju ke depan!
698
00:43:58,237 --> 00:43:59,530
Hope!
699
00:44:00,489 --> 00:44:02,129
Hope, kenapa kamu lakukannya?
700
00:44:02,157 --> 00:44:04,535
Kamu boleh bunuh dia sekarang.
701
00:44:04,618 --> 00:44:05,952
Hope.
702
00:44:06,036 --> 00:44:07,371
Beritahu saya.
703
00:44:07,454 --> 00:44:08,955
Beritahu saya!
704
00:44:13,168 --> 00:44:14,420
Beritahu saya.
705
00:44:16,129 --> 00:44:17,256
Saya akan membunuhnya.
706
00:44:18,799 --> 00:44:20,050
Saya akan membunuhnya.