1 00:01:19,070 --> 00:01:21,810 عــمـــاد و رضـــا تقديم مي کنند :.: www.9movie1.in :.: 2 00:01:38,010 --> 00:01:39,011 !وايسا 3 00:01:42,097 --> 00:01:43,349 !نزديک من نيا 4 00:01:43,433 --> 00:01:46,269 اين زهرماري رو بنداز کنار !و درو باز کن 5 00:01:49,480 --> 00:01:50,648 !برو 6 00:02:16,799 --> 00:02:18,884 نمي دونستم ...خداي من 7 00:02:18,968 --> 00:02:20,470 ...نميدونستم که حاضري 8 00:02:20,553 --> 00:02:22,888 هي، من الان آدم بده نيستم خودت اينو مي خواستي 9 00:02:22,972 --> 00:02:24,139 مادر خودت 10 00:02:24,223 --> 00:02:25,725 ...اون يه هيولاي بي احساس بود 11 00:02:25,808 --> 00:02:29,269 که روي پسر خودش آزمايش هاي وحشيانه مي کرد 12 00:02:29,354 --> 00:02:32,357 چيزي که سرش اومد، حقش بود هيچکس توي دنيا دلش براش تنگ نميشه 13 00:02:32,440 --> 00:02:34,859 يا حتي پدرم، وقتي که بالاخره دستم بهش برسه 14 00:02:34,942 --> 00:02:36,151 !محض رضاي خدا، برو 15 00:02:36,235 --> 00:02:37,236 کجا؟ 16 00:02:37,320 --> 00:02:39,989 !معلومه ديگه! پيش يه دکتر يه نفر که بهش اعتماد داري 17 00:03:11,604 --> 00:03:12,688 !تريش 18 00:03:13,523 --> 00:03:16,817 بس کن. بس کن - بايد يه گلوله توي سرم فرو کنم - 19 00:03:16,901 --> 00:03:18,819 نه. برو توي سرم - بس کن - 20 00:03:19,612 --> 00:03:21,113 !خداي من 21 00:03:21,196 --> 00:03:23,157 بايد توي سرم باشه 22 00:03:24,366 --> 00:03:26,952 بايد توي سرم باشه - دهنتو باز کن - 23 00:03:29,539 --> 00:03:32,124 الان يه گلوله توي سرته. باشه؟ 24 00:03:33,125 --> 00:03:36,211 کاري که گفت رو انجام دادي از دستورش پيروي کردي 25 00:03:37,505 --> 00:03:38,673 خب؟ 26 00:03:39,632 --> 00:03:40,758 حالا تف کن 27 00:03:41,759 --> 00:03:42,843 نمي تونستم جلوي خودمو بگيرم 28 00:03:42,927 --> 00:03:45,430 چيزي نيست. حالت خوبه 29 00:03:45,513 --> 00:03:46,972 باشه 30 00:03:48,015 --> 00:03:49,349 تو حالت خوبه 31 00:03:50,476 --> 00:03:51,769 چيزي خراب شده؟ 32 00:03:51,852 --> 00:03:54,271 چيزي نيست که نشه درستش کرد 33 00:03:54,354 --> 00:03:56,190 اين حرفو نمي تونم راجع به اونم بزنم 34 00:03:57,650 --> 00:03:58,984 الان آمبولانس خبر مي کنم 35 00:03:59,068 --> 00:04:00,403 نه، نکن - نه، نکن - 36 00:04:00,486 --> 00:04:01,987 کيلگريو از اينجا دور نشده 37 00:04:02,071 --> 00:04:03,406 ...اگه زنگ بزني، اون دورتر ميشه 38 00:04:03,489 --> 00:04:04,865 اونوقت اينجا با يه عالمه سؤال گير مي کنيم 39 00:04:04,949 --> 00:04:05,950 درست ميگه 40 00:04:06,033 --> 00:04:10,370 ،من اينجا رو مرتب مي کنم برو کسايي رو بيار که مدرک ها خراب نمي کنن 41 00:04:13,082 --> 00:04:15,334 يه نفر کابل امنيت رو بريده 42 00:04:15,418 --> 00:04:18,463 خداي من. نه 43 00:04:18,546 --> 00:04:21,131 لوييز عزيزم اون باهات چي کار کرده؟ 44 00:04:22,299 --> 00:04:24,051 قلبم - نه - 45 00:04:24,134 --> 00:04:26,011 بايد قلبمو از سينه در بيارم - نه - 46 00:04:26,679 --> 00:04:27,847 !چسب 47 00:04:27,930 --> 00:04:29,139 تو هيچي رو در نمياري 48 00:04:30,349 --> 00:04:31,350 !چسب 49 00:04:34,729 --> 00:04:35,730 !ببندش 50 00:04:37,440 --> 00:04:40,025 من بايد بميرم 51 00:04:40,109 --> 00:04:42,445 بعداً. فعلاً بايد پسر روانيت رو پيدا کنيم 52 00:04:42,528 --> 00:04:43,738 !جس، صبر کن 53 00:04:44,989 --> 00:04:46,073 شما شکست مي خورين 54 00:04:47,116 --> 00:04:50,661 من ديدم که اون الان چقدر قدرتمنده. فقط کافيه چند کلمه حرف بزنه تا تبديل به اسلحه اون بشي 55 00:04:50,745 --> 00:04:51,954 اون ديگه نمي تونه منو کنترل کنه 56 00:04:52,037 --> 00:04:55,249 وقتشه که واقع بين باشيم - نه، تريش - 57 00:04:55,332 --> 00:04:56,792 "اون گفت "ول کن 58 00:04:56,876 --> 00:04:58,377 ولي من نکردم 59 00:04:59,504 --> 00:05:00,713 من آزادم 60 00:05:07,094 --> 00:05:08,471 خداي بزرگ، خانوم 61 00:05:08,554 --> 00:05:10,222 !درو باز کن 62 00:05:10,305 --> 00:05:11,974 !يه نفر داره خون ريزي مي کنه 63 00:05:14,644 --> 00:05:16,521 نياز به رسيدگي پزشکي دارم 64 00:05:16,604 --> 00:05:18,564 خداي من. جري، اين کيه ديگه؟ 65 00:05:18,648 --> 00:05:21,651 حق نداري بياي اينجا و بزور وارد ...خونه من بشي و ازم بخواي 66 00:05:21,734 --> 00:05:22,985 من بيمار توام - ...نمي دونم - 67 00:05:23,068 --> 00:05:25,488 !وسايل پزشکيت رو بيار و منو درست کن 68 00:05:31,160 --> 00:05:32,286 جالبه 69 00:05:32,369 --> 00:05:34,163 بهت ميگم منو ببر پيش يه دکتري ...که بهش اعتماد داري 70 00:05:34,246 --> 00:05:36,040 اونوقت منو مي بري پيش زني که قبلاً بهش ريدي 71 00:05:36,123 --> 00:05:39,501 ،مي دوني چيه؟ کاراي طلاق رو ميشه گذاشت واسه بعد لازم نيست مجبورش کني که اونا رو امضا کنه 72 00:05:39,585 --> 00:05:41,336 ...معلومه که اين کارو مي کنم. من پاي حرفام وايميسم 73 00:05:42,713 --> 00:05:44,173 اگه حالشو داشته باشم 74 00:05:44,256 --> 00:05:45,675 درو ببند 75 00:05:52,056 --> 00:05:54,183 چطوري مي توني مطمئن باشي؟ - حسش مي کنم - 76 00:05:54,266 --> 00:05:55,935 درسته، منم ديدم 77 00:05:57,061 --> 00:05:59,605 وقتي بهش گفت تکون بخور، اون تکون نخورد 78 00:05:59,689 --> 00:06:03,192 ،توي خونه قديميم، توي ايستگاه پليس بهم گفت مي خواست من انتخاب کنم 79 00:06:03,275 --> 00:06:05,360 بخاطر اين بود که ميدونست نمي تونه منو کنترل کنه 80 00:06:05,444 --> 00:06:07,321 تو نسبت بهش مصون شدي؟ - آره - 81 00:06:08,072 --> 00:06:09,865 ...ميشه اونو ببري به متل و پيشش بموني 82 00:06:09,949 --> 00:06:11,408 تا وقتي که اثر دستور از بين بره؟ - البته - 83 00:06:11,491 --> 00:06:13,619 لوييز هميشه مطمئن بود که بالاخره مي تونيم يه واکسن درست کنيم 84 00:06:14,453 --> 00:06:17,122 چي؟ - واسه ويروسي که کوين منتشر مي کنه - 85 00:06:17,790 --> 00:06:18,833 اون يه ويروسه؟ 86 00:06:18,916 --> 00:06:20,585 ريزذره هاي توي هوا 87 00:06:20,668 --> 00:06:23,378 ما چندين سال روي ساختن واکسن کار کرديم 88 00:06:23,462 --> 00:06:27,424 خيلي بهش نزديک شديم، ولي تو... تو ممکنه همون ماده اي باشي که هميشه لازم داشتيم 89 00:06:27,507 --> 00:06:28,926 يه درمان براي کيلگريو؟ 90 00:06:29,009 --> 00:06:30,427 براي مصون کردن آدماي اطرافش 91 00:06:30,510 --> 00:06:31,762 !وقت نداريم 92 00:06:31,846 --> 00:06:33,180 چقدر طول مي کشه؟ 93 00:06:33,263 --> 00:06:36,016 ...خب، اگه بتونم يه نمونه بيولوژيکي از جسيکا بگيرم 94 00:06:36,100 --> 00:06:38,143 نهايتاً در عرض يک روز مي تونم بفهمم که اون واکسن کار مي کنه يا نه 95 00:06:38,227 --> 00:06:40,896 نه، اون چسب سر جاش مي مونه وگرنه بالاخره به خودت چاقو مي زني 96 00:06:40,980 --> 00:06:42,272 قلبمو از سينه در ميارم 97 00:06:42,356 --> 00:06:44,942 بله، الان واقعاً وقتش بود که جمله‌ي منو اصلاح کني 98 00:06:45,025 --> 00:06:46,944 من برات انجام ميدم. تو فقط بگو چي کار کنم 99 00:06:48,320 --> 00:06:50,114 خوبه. بيا خون منو بگير 100 00:06:50,197 --> 00:06:52,241 ادرار منو بگير. اگه فکر مي کني لازمه واست تف هم مي کنم 101 00:06:52,324 --> 00:06:53,951 اون گار پانسمان که توي جعبه کمک هاي اوليه هست 102 00:06:54,034 --> 00:06:57,747 ،دستشو پاک کن. هرچقدر مي توني خون آلوده نشده ازش بگير 103 00:06:58,497 --> 00:07:00,374 توي متل، تجهيزات آزمايشگاهي دارم 104 00:07:00,457 --> 00:07:02,710 روبروي رستوران باربوتو توي خيابون واشنگتن 105 00:07:02,793 --> 00:07:03,836 باشه، بريم 106 00:07:07,464 --> 00:07:08,758 هرموقع پيداش کردم، بهت زنگ مي زنم 107 00:07:08,841 --> 00:07:09,842 باشه 108 00:07:11,301 --> 00:07:14,013 ده دقيقه بهم وقت بده تا محوطه رو چک کنم 109 00:07:14,096 --> 00:07:15,472 کار هوگارت بود 110 00:07:16,515 --> 00:07:17,516 اون بود که کابل رو پاره کرد 111 00:07:17,600 --> 00:07:19,852 آره، ميدونم. مثلاً خواسته ما رو متوقف کنه 112 00:07:20,728 --> 00:07:21,771 هي، هي 113 00:07:22,479 --> 00:07:23,648 ...روي صورتت 114 00:07:24,732 --> 00:07:25,733 لعنتي 115 00:07:33,949 --> 00:07:37,828 خونه‌ي بچگي هاي جسيکا رو واسش خريدم و به بهترين نحو بازسازيش کردم 116 00:07:37,912 --> 00:07:40,706 اگه اين يه کار خيلي رومانتيک نيست پس ديگه واقعاً نميدونم چيه 117 00:07:40,790 --> 00:07:42,667 تو منظورمو مي فهمي، وندي 118 00:07:42,750 --> 00:07:46,003 آره. منم اونو واسه دهمين سالگردمون بردم پاريس 119 00:07:46,086 --> 00:07:48,047 خفه شو، وندي - خودت خفه شو - 120 00:07:48,130 --> 00:07:52,009 تمام مدت با يکي از مشتري هاش پاي تلفن حرف زد 121 00:07:52,092 --> 00:07:54,720 خب، من دادم و دادم و دادم اونم فقط گرفت و گرفت و گرفت 122 00:07:54,804 --> 00:07:56,055 حس مي کني بهت تجاوز شده 123 00:07:56,138 --> 00:07:57,181 دقيقاً، آره 124 00:07:58,348 --> 00:07:59,599 تا حالا به انتقام فکر کردي؟ 125 00:07:59,684 --> 00:08:02,937 ،حتماً. ولي وقتي هزارتا زخم بهت وارد شده چجوري مي توني انتقام بگيري؟ 126 00:08:05,314 --> 00:08:08,275 تمام اين سالها زخم بهت مي زنه ...و بعدم بالاخره ضربه‌ي آخر 127 00:08:08,358 --> 00:08:09,443 خانم منشي 128 00:08:09,526 --> 00:08:12,612 اين چيزا اصلاً قابل مقايسه با جسيکا نيست اون از پدر و مادرم هم ظالم تره 129 00:08:13,656 --> 00:08:14,824 از من چي مي خواد؟ 130 00:08:17,409 --> 00:08:19,619 از ديوار سؤال نکردما جواب بده 131 00:08:20,537 --> 00:08:22,539 ،مي خواد بخاطر کاري که باهاش کردي تاوان پس بدي 132 00:08:22,622 --> 00:08:25,835 بهتر از هر کس ديگه اي باهاش رفتار کردم 133 00:08:26,919 --> 00:08:29,797 مي خواد بخاطر کاري که با هوپ اشلاتمن کردي، تاوان پس بدي 134 00:08:30,505 --> 00:08:32,132 آره، يه چيزي بگو که خودم ندونم 135 00:08:32,967 --> 00:08:35,469 هوپ اشلاتمن از تو حامله بود 136 00:08:37,972 --> 00:08:40,599 من و جسيکا کمکش کرديم که بچه رو سقط کنه 137 00:08:47,106 --> 00:08:48,357 صداقت 138 00:08:49,649 --> 00:08:51,526 حال آدمو خوب مي کنه، نه؟ 139 00:08:51,610 --> 00:08:53,988 خب؟ ديگه چي؟ 140 00:08:55,030 --> 00:08:56,365 ...من بقاياي اون بچه رو نگه داشتم 141 00:08:58,200 --> 00:09:00,535 که ببينم قدرت تو رو مي تونم براي خودم بسازم يا نه 142 00:09:01,578 --> 00:09:02,579 نشد 143 00:09:04,081 --> 00:09:05,207 چقدر حال بهم زني 144 00:09:05,290 --> 00:09:06,666 آدم واقع بينيه 145 00:09:07,918 --> 00:09:09,461 الان بچه ام کجاست؟ 146 00:09:09,544 --> 00:09:12,214 سردخونه، آزمايشگاه هماند 147 00:09:13,924 --> 00:09:15,259 جسيکا براش برنامه اي داره؟ 148 00:09:16,844 --> 00:09:18,512 ازش خبر نداره 149 00:09:23,017 --> 00:09:24,351 تمومه 150 00:09:36,238 --> 00:09:37,447 جسيکاست 151 00:09:39,449 --> 00:09:40,492 خيلي خب 152 00:09:42,244 --> 00:09:43,954 جواب بده. به هيچي اعتراف نکن 153 00:09:44,038 --> 00:09:47,917 نگو من اينجام ببين بابام کجاست 154 00:09:48,000 --> 00:09:49,960 جسيکا؟ - چه بلايي سرت اومد؟ - 155 00:09:50,044 --> 00:09:51,921 تا سرمو برگردوندم، ديدم رفتي 156 00:09:52,797 --> 00:09:54,965 خب، تو گفتي فرار کن، منم فرار کردم 157 00:09:55,049 --> 00:09:57,009 کيلگريو فرار کرده الان کجايي؟ 158 00:09:57,092 --> 00:09:59,303 توي خونه، قايم شدم 159 00:09:59,386 --> 00:10:01,889 اون کارآگاه چي شد؟ 160 00:10:01,972 --> 00:10:03,265 پدر کيلگريو چي؟ 161 00:10:03,348 --> 00:10:05,350 تريش اون کارآگاه رو برد بيمارستان 162 00:10:05,434 --> 00:10:07,436 آلبرت هم رفته احتمالاً پيش کيلگريو ـه 163 00:10:08,854 --> 00:10:10,605 همونجا بمون هر خبري شد، بهت ميگم 164 00:10:11,523 --> 00:10:12,524 ...نه، نه، من 165 00:10:12,607 --> 00:10:15,903 ديدم که کيلگريو فرار کرد، ولي پدرش همراهش نبود 166 00:10:17,988 --> 00:10:20,407 پس احتمالاً رفته يه جايي از دست پسر کونيش قايم شده 167 00:10:21,450 --> 00:10:23,994 پس يعني الان نمي دوني آلبرت کجاست؟ 168 00:10:24,078 --> 00:10:25,329 نچ 169 00:10:26,038 --> 00:10:27,747 پم ـه؟ بگو من سلام رسوندم 170 00:10:27,832 --> 00:10:29,291 چي؟ 171 00:10:29,374 --> 00:10:30,750 فقط مي خوام مؤدب باشم 172 00:10:30,835 --> 00:10:32,169 بايد برم، خدافظ 173 00:10:35,255 --> 00:10:36,631 مزخرف ميگه 174 00:10:36,715 --> 00:10:38,926 ،نگفت اون مُرده پس يعني اونو نجات داده 175 00:10:39,009 --> 00:10:40,635 و ميدونه اون دقيقاً کجاست 176 00:10:42,304 --> 00:10:44,389 !خودشه. لعنتي 177 00:10:44,473 --> 00:10:46,308 مي خواي با هزارتا زخم اونو بکشي !شروع کن 178 00:10:51,105 --> 00:10:52,106 يک 179 00:11:09,789 --> 00:11:11,083 ...پسر 180 00:11:11,166 --> 00:11:12,709 منو سکته دادي 181 00:11:12,792 --> 00:11:14,503 تو کي هستي؟ 182 00:11:14,586 --> 00:11:16,255 گروهبان سيمپسون هستم 183 00:11:16,338 --> 00:11:18,257 توي کلانتري منو ديدي 184 00:11:20,050 --> 00:11:22,261 شما کارآگاه کلمنز هستين، درسته؟ 185 00:11:22,928 --> 00:11:26,015 آره، تو واسه خودت اسطوره اي هستي درصد حل پرونده‌ي خيلي بالايي داري 186 00:11:26,932 --> 00:11:28,767 ببخشيد، گروهبان 187 00:11:28,850 --> 00:11:30,936 خارج از چارچوب. بدون يونيفرم 188 00:11:31,020 --> 00:11:32,897 چي شده که اومدي اينجا؟ 189 00:11:32,980 --> 00:11:35,649 اين زخمت به نظر وخيمه. چي شده؟ 190 00:11:35,732 --> 00:11:38,777 يه دعواي کوچيک بود نگفتي چي شد که اومدي اينجا؟ 191 00:11:38,860 --> 00:11:42,364 ،تريش واکر از اينجا بهم زنگ زد منم خودمو رسوندم 192 00:11:42,447 --> 00:11:45,034 خب، اين طبقه ورود ممنوعه من همه چيزو تحت کنترل دارم 193 00:11:45,117 --> 00:11:46,785 خب، شايد بد نباشه يه نفر يه دستي بهت برسونه و کمکت کنه 194 00:11:46,868 --> 00:11:47,869 ...منظورم 195 00:11:47,953 --> 00:11:49,704 ببخشيد، منظورم اونجوري نبود 196 00:11:54,459 --> 00:11:56,211 پات چي شده، جناب سروان؟ 197 00:11:57,296 --> 00:11:59,714 خداي من. اين کيه؟ 198 00:11:59,798 --> 00:12:02,968 قرباني قاتلي که توانايي هاي خاصي داره 199 00:12:03,969 --> 00:12:07,431 حالا تمام مدرک هاي لازم رو در اختيار داريم تا اون حرومزاده رو گير بندازيم 200 00:12:09,724 --> 00:12:12,227 مي خوام واسه نيروي پشتيباني ...و آمبولانس تماس بگيرم 201 00:12:12,311 --> 00:12:14,479 در حين اينکه داري محوطه بيرون رو بررسي مي کني 202 00:12:14,563 --> 00:12:17,357 ولي اگه اين قاتل همونطور که ميگي ...توانايي هاي خاصي داشته باشه 203 00:12:18,608 --> 00:12:21,861 خب، ديگه شايد پليس نتونه دستگيرش کنه 204 00:12:21,946 --> 00:12:23,363 تشخيصش با تو نيست، گروهبان 205 00:12:23,447 --> 00:12:25,907 خب، اون يارو که کيف‌قاپ نيست، کارآگاه 206 00:12:25,991 --> 00:12:27,159 اون يه تروريسته 207 00:12:27,242 --> 00:12:29,369 کيلگريو رو نميشه دادگاهي کرد 208 00:12:30,620 --> 00:12:31,871 مدرک جرم به درد نمي خوره 209 00:12:32,998 --> 00:12:35,417 تو اونو مي شناسي - آره، مسلماً تو هم مي شناسيش - 210 00:12:35,500 --> 00:12:38,170 پس مي دوني که نمي تونيم منتظر پليس بمونيم 211 00:12:38,253 --> 00:12:39,964 نه زنداني ميشه نه مدرک جرم لازم ميشه 212 00:12:40,047 --> 00:12:41,506 فقط عدالت مهمه 213 00:12:45,844 --> 00:12:48,973 من چاره ديگه اي ندارم بايد اونو با خودم ببرم 214 00:12:50,307 --> 00:12:52,934 خب، اون رفته جسيکا داره دنبالش مي گرده 215 00:12:53,018 --> 00:12:56,313 تريش واکر کجاست؟ اون بهش آسيبي زده؟ بلايي سرش آورده؟ 216 00:12:56,396 --> 00:12:57,772 پيش يه نفر ديگه ست 217 00:12:59,066 --> 00:13:02,402 يه دانشمند که فکر مي کنه مي تونه با يه واکسن، جلوي کيلگريو رو بگيره 218 00:13:02,486 --> 00:13:03,778 اونا کجان؟ 219 00:13:06,448 --> 00:13:07,574 ببخشيد 220 00:13:09,659 --> 00:13:11,620 ...بخاطر اين داستان کيلگريو 221 00:13:11,703 --> 00:13:13,497 ديگه نميدونم به کي ميشه اعتماد کرد 222 00:13:17,084 --> 00:13:19,586 من براي واکسن ساختن، نيازي به اسلحه ندارم 223 00:13:23,173 --> 00:13:26,051 تريش واکر، اون به من اعتماد داره خودش بود که بهم زنگ زد 224 00:13:26,135 --> 00:13:27,761 پس لطفاً بهم بگو اون کجاست 225 00:13:28,970 --> 00:13:30,764 يه هتل توي واشنگتن 226 00:13:30,847 --> 00:13:32,391 روبروي رستوران بورباتو 227 00:14:34,203 --> 00:14:35,787 يک هزار زخم، وندي 228 00:14:35,870 --> 00:14:37,456 ...اين فقط يه جمله ست - هفده - 229 00:14:37,539 --> 00:14:39,499 هجده - !وندي - 230 00:14:39,583 --> 00:14:41,918 !خواهش مي کنم! خواهش مي کنم، بس کن 231 00:14:42,586 --> 00:14:45,297 ...يک هزار زخم - نوزده. بيست - 232 00:14:45,380 --> 00:14:46,465 !خواهش مي کنم 233 00:14:46,548 --> 00:14:47,882 خداي من 234 00:14:49,676 --> 00:14:50,760 بيست و يک 235 00:14:52,262 --> 00:14:53,513 بيست و دو 236 00:14:53,597 --> 00:14:54,764 بيست و سه 237 00:14:56,058 --> 00:14:57,267 بيست و چهار 238 00:14:57,351 --> 00:14:59,144 بيست و پنج 239 00:15:14,576 --> 00:15:16,411 بيست و شش 240 00:15:16,495 --> 00:15:17,912 بيست و هفت 241 00:15:17,996 --> 00:15:19,123 بيست و هشت 242 00:15:19,206 --> 00:15:20,374 بيست و نه 243 00:15:56,535 --> 00:15:58,077 تو چي کار کردي؟ 244 00:15:58,870 --> 00:16:00,622 نمي دونم 245 00:16:00,705 --> 00:16:02,332 از کجا بودنم؟ 246 00:16:06,170 --> 00:16:09,047 ...وندي مي خواست اونو بکشه و من 247 00:16:10,174 --> 00:16:11,841 ...جلوشو با اين 248 00:16:19,516 --> 00:16:21,393 کيلگريو هنوز توي خونه ست؟ 249 00:16:21,476 --> 00:16:22,519 کيلگريو اينجا بود؟ 250 00:16:23,853 --> 00:16:25,522 مي دوني کجا رفته؟ 251 00:16:25,605 --> 00:16:27,816 رفت پدرشو پيدا کنه 252 00:16:32,862 --> 00:16:34,406 نه... نرو 253 00:16:37,409 --> 00:16:38,660 ببخشيد، پم 254 00:16:38,743 --> 00:16:40,829 کاري که تو کردي، دفاع از نفس بود 255 00:16:40,912 --> 00:16:43,457 ...اما کمکي که تو به کيلگريو کردي 256 00:16:44,374 --> 00:16:45,667 اسمش قتل بود 257 00:16:46,960 --> 00:16:48,795 ديگه خودتي و خودت 258 00:16:53,758 --> 00:16:55,219 چيزي نيست 259 00:16:55,302 --> 00:16:57,554 رديفش مي کنم 260 00:16:57,637 --> 00:16:59,514 همه چيزو درست مي کنم 261 00:17:08,022 --> 00:17:10,400 داره مياد دنبال پدرش؟ 262 00:17:10,484 --> 00:17:11,776 مي خواد از من بعنوان طعمه استفاده کنه 263 00:17:11,860 --> 00:17:13,195 اينو نميگه 264 00:17:13,278 --> 00:17:15,197 من بايد ازش بعنوان يه طعمه استفاده کنم 265 00:17:15,280 --> 00:17:17,407 هنوز کارش با واکسن تموم نشده 266 00:17:17,491 --> 00:17:18,908 واکسن فقط در حد حرفه 267 00:17:18,992 --> 00:17:22,204 جس، کيلگريو زخمي شده. اون داره از دست تو فرار مي کنه. ما زمان داريم 268 00:17:22,287 --> 00:17:25,290 تريش، اين خوش بيني هاي تو ديگه داره ميره روي مخ 269 00:17:25,374 --> 00:17:27,459 خوش بيني نيست، تلاش براي زنده موندنه 270 00:17:27,542 --> 00:17:30,920 جس، اون کاري کرد که بخوام خودمو بکشم نمي خوام ديگه هيچوقت اين حس رو تجربه کنم 271 00:17:31,004 --> 00:17:33,507 اگر يک درصد هم احتمالش باشه ...که اين واکسن کار بکنه 272 00:17:34,173 --> 00:17:36,676 اون گفت نهايتاً تا 24 ساعت ديگه معلوم ميشه 273 00:17:36,760 --> 00:17:37,761 خوبه؟ 274 00:17:41,431 --> 00:17:43,141 کاملاً به شما و کارتون ايمان داره 275 00:17:47,604 --> 00:17:50,189 فکر مي کني اول بايد روي ...داربست ها بچسبونيم 276 00:17:50,274 --> 00:17:51,733 يا درخت ها بهتره؟ 277 00:17:53,109 --> 00:17:55,404 آخه اصلاً 50 هزار دلار داري؟ 278 00:17:55,487 --> 00:17:58,156 مي خواي واسه جون برادرم قيمت تعيين کني؟ 279 00:17:58,240 --> 00:17:59,491 ...نه، فقط 280 00:17:59,574 --> 00:18:02,286 ...روي اين پوستر نوشته - ما از يک رحم بدنيا اومديم - 281 00:18:02,369 --> 00:18:03,495 گفتي کمک مي کني 282 00:18:08,041 --> 00:18:10,585 شايد فقط لازم داشته که يه مدت بت خودش خلوت کنه. نه؟ 283 00:18:10,669 --> 00:18:12,337 اون بدون اجازه من حتي نمي تونه بند کفششو ببنده 284 00:18:12,421 --> 00:18:13,422 جدي ميگم 285 00:18:13,505 --> 00:18:15,173 منم جدي ميگم. بخاطر همينه که هميشه کفش بدون بند مي پوشه 286 00:18:15,257 --> 00:18:18,302 ،اگه نمي خواي کمک کني پس مي خواي مشکل درست کني 287 00:18:18,385 --> 00:18:20,345 مي خواي مشکل درست کني؟ 288 00:18:24,474 --> 00:18:26,560 روي شيشه همه ماشيناي کوچه بذار 289 00:18:34,276 --> 00:18:36,445 اگه چيزي ديدي، يه چيزي بگو 290 00:18:45,870 --> 00:18:47,664 عقلتو از دست دادي؟ 291 00:18:48,247 --> 00:18:49,248 احتمالاً 292 00:18:49,958 --> 00:18:52,544 ،ببين، مي دونم احساس گناه مي کني ولي اين کارا بهت کمک نمي کنه 293 00:18:52,627 --> 00:18:53,795 اينطوري فقط بدتر ميشه 294 00:18:53,878 --> 00:18:56,590 ميدونم، ولي وقتي يه کاري مي کنه احساس بهتري داره 295 00:18:57,382 --> 00:19:00,594 من و تو جفتمون مي دونيم که اون گم نشده 296 00:19:00,677 --> 00:19:02,637 خب، از لحاظ فني، گم شده 297 00:19:04,348 --> 00:19:05,932 اون بر نمي گرده 298 00:19:06,015 --> 00:19:07,351 پس بايد اينو بهش بگيم 299 00:19:08,393 --> 00:19:10,979 وقتي پيداش کردم، توي پله ها داشت گريه مي کرد 300 00:19:16,318 --> 00:19:19,153 هي، سه ساعت طول کشيد !تا اينا رو چاپ کردم، ديوث 301 00:19:25,952 --> 00:19:27,662 چرا بايد همچين کاري کنه؟ 302 00:19:28,663 --> 00:19:29,664 ...مالکوم 303 00:19:30,874 --> 00:19:32,709 چرا بايد آگهي هاي منو بندازه دور؟ 304 00:19:33,877 --> 00:19:36,129 نمي دونم. من با اينا ميرم مترو 305 00:19:36,212 --> 00:19:37,797 ...شايد 306 00:19:37,881 --> 00:19:40,091 يه نفر اونو موقع قطار سوار شدن ديده باشه 307 00:19:46,765 --> 00:19:49,518 عزيزم، برت مي گردونيم 308 00:20:29,599 --> 00:20:30,892 سلام، جسيکا 309 00:20:33,812 --> 00:20:35,814 ديگه نمي توني منو کنترل کني، کوني 310 00:20:35,897 --> 00:20:38,400 يه مدتي هست که اينو مي دونم 311 00:20:38,483 --> 00:20:40,485 هرچند تو يه کم دير دوزاريت افتاد 312 00:20:40,569 --> 00:20:42,696 مي تونيم همينجا و همين الان بکشمت 313 00:20:42,779 --> 00:20:46,157 ولي اين کارو نمي کني، چون نمي دوني وقتي بميرم، چه اتفاقي ميفته 314 00:20:49,453 --> 00:20:50,537 انتخاب خوبي بود 315 00:20:50,620 --> 00:20:52,872 يه عالمه خودکشي سراسر اين محله ...رخ ميده و 316 00:20:52,956 --> 00:20:53,957 ديگه اون موقع اينا رو بايد گردن کي انداخت؟ 317 00:20:54,040 --> 00:20:56,000 گردن من که نميفته، کثافت 318 00:20:56,084 --> 00:20:57,669 همش اينو به خودت ميگي 319 00:20:57,752 --> 00:20:59,378 شايد يه روز بالاخره باورش کردي 320 00:21:00,880 --> 00:21:03,675 مي دوني به اين مرحله از رابطه مون چي ميگم؟ 321 00:21:03,758 --> 00:21:04,801 پايان يافته 322 00:21:04,884 --> 00:21:05,969 "بهش ميگم "خشم 323 00:21:06,052 --> 00:21:08,472 ،اول اشلاتمن ها ...بعدم دخترشون 324 00:21:08,555 --> 00:21:11,516 بعدم اون پسره بيبي فيس ...که گردن خودشو بريد 325 00:21:11,600 --> 00:21:13,643 مامان جون 326 00:21:13,727 --> 00:21:15,895 ...احتمالاً وکيلت 327 00:21:15,979 --> 00:21:18,022 چه ليست بلندبالايي رو تشکيل دادي 328 00:21:18,106 --> 00:21:19,273 نفر بعدي کيه؟ 329 00:21:19,357 --> 00:21:20,358 تو 330 00:21:20,442 --> 00:21:21,818 شک دارم 331 00:21:21,901 --> 00:21:23,445 ...فکر کردي تو رو نمي کشم 332 00:21:23,528 --> 00:21:25,864 فقط چون يه سري غريبه ممکنه خودشونو با چاقو بکشن؟ 333 00:21:26,573 --> 00:21:28,533 دراصل با سم، ولي نه 334 00:21:28,617 --> 00:21:31,160 بخاطر اينکه اون چيزي که دارم رو مي خواي 335 00:21:32,537 --> 00:21:34,498 يه اسم احمقانه و يه آرزوي مرگ؟ 336 00:21:35,206 --> 00:21:36,374 من هوپ رو دارم (هوپ در انگليسي به معناي اميد) 337 00:21:37,375 --> 00:21:39,418 اون دختره رو ميگم، اون احساس رو نميگم خب، اون احساس رو هم همينطور 338 00:21:39,503 --> 00:21:40,920 من مرد اميدواري ام - اون کجاست؟ - 339 00:21:41,004 --> 00:21:43,715 اون تجسم زنده اي از احساس گناه توئه، نه؟ 340 00:21:46,050 --> 00:21:47,426 !لازم نيست بکشمت 341 00:21:49,804 --> 00:21:50,889 !محض رضاي خدا 342 00:21:50,972 --> 00:21:55,018 خب توي زندانه ديگه! تا فردا صبح که کاغذبازي هاي آزاد شدنش تموم بشه 343 00:22:00,314 --> 00:22:02,692 امروز با دادستان منطقه صحبت کردم 344 00:22:03,735 --> 00:22:06,571 بهش پيشنهاد دادم و گفتم که هوپ بي گناهه 345 00:22:06,655 --> 00:22:08,156 ...اونم موافقت کرد 346 00:22:08,239 --> 00:22:11,660 قاضي اي که برگه‌ي آزادي هوپ رو امضا کرد هم موافق بود 347 00:22:11,743 --> 00:22:13,244 همه حرف منو گوش مي کنن 348 00:22:13,327 --> 00:22:14,579 چرا؟ 349 00:22:15,955 --> 00:22:17,499 ...مي تونستم ترتيب فرار کردنش رو بدم 350 00:22:17,582 --> 00:22:19,793 ولي اينجوري تا آخر عمر فراري مي شد 351 00:22:19,876 --> 00:22:21,878 بخاطر همين ترتيب آزادي قانونيش رو دادم 352 00:22:21,961 --> 00:22:24,505 خب، الان هر اتفاقي بيفته، برگه‌ي آزادي رو داره 353 00:22:25,924 --> 00:22:28,217 تو بازم خشم بيشتري مي خواي 354 00:22:29,510 --> 00:22:30,845 يه جسد بيشتر 355 00:22:31,512 --> 00:22:32,847 جسد هوپ اشلاتمن رو نمي خوام 356 00:22:34,015 --> 00:22:36,643 ...اون فردا از زندان مياد بيرون 357 00:22:36,726 --> 00:22:39,103 و عذاب وجدان تو هم از بين ميره 358 00:22:40,271 --> 00:22:42,732 مگراينکه نظرمو عوض کنم 359 00:22:43,482 --> 00:22:44,568 پدرت 360 00:22:44,651 --> 00:22:47,028 مي بيني چقدر خوب منو مي شناسي؟ 361 00:22:47,111 --> 00:22:48,112 بابا به ازاي هوپ 362 00:22:48,196 --> 00:22:50,073 در هر صورت، توي اين معامله تو بيشتر منفعت ميکني 363 00:22:51,407 --> 00:22:52,701 چه معامله‌اي 364 00:22:53,534 --> 00:22:56,287 هرچقدر که بتونم ازت دور ميشم 365 00:22:56,370 --> 00:22:57,997 ...و تو برمي‌گردي سر زندگيِ 366 00:22:58,998 --> 00:23:01,209 ناچيز و رقت انگيزت 367 00:23:06,172 --> 00:23:08,341 نميدونم ميتونم آلبرت رو رديابي کنم يا نه 368 00:23:10,009 --> 00:23:12,261 چيزي که نياز داري يه کاراگاه خصوصي ماهره 369 00:23:13,429 --> 00:23:14,889 کسي رو مي‌شناسي؟ 370 00:23:23,648 --> 00:23:24,983 ممنون 371 00:23:31,197 --> 00:23:32,531 ازت بازجويي کردن؟ 372 00:23:33,532 --> 00:23:34,784 بهشون حرفي گفتي؟ 373 00:23:35,994 --> 00:23:37,203 خوبه 374 00:23:38,329 --> 00:23:41,791 ...حالا فقط بايد - اصلا کيلگريو از کجا وندي رو مي‌شناخت؟ - 375 00:23:42,541 --> 00:23:44,002 چطور به اونجا رسيد؟ 376 00:23:45,253 --> 00:23:46,713 پيچيده‌ست 377 00:23:48,464 --> 00:23:51,342 اين حرفيه که وقتي دروغ ميگي ميزني 378 00:23:51,425 --> 00:23:53,928 وقتي باهات صحبت ميکنم ...اين حرفي بود که وقتي 379 00:23:54,012 --> 00:23:55,639 دروغ ميگي، ميزني - پم، پمي - 380 00:23:56,723 --> 00:23:58,767 تو الان درست فکر نمي‌کني 381 00:23:58,850 --> 00:24:00,810 فکر ميکردم شايد با وندي خارجش کردين 382 00:24:00,894 --> 00:24:02,646 نگران بودم - بايد زنگ مي‌زدم - 383 00:24:02,729 --> 00:24:04,022 متأسفم 384 00:24:06,983 --> 00:24:09,527 تو اون رو آوردي اونجا 385 00:24:10,236 --> 00:24:13,281 تا وندي رو مجبور کني که اسناد طلاق رو امضا کنه 386 00:24:13,364 --> 00:24:14,991 اينطوري اتفاق نيفتاد 387 00:24:15,074 --> 00:24:18,202 پس بگو کي مجبورت کرد اون کارو بکني 388 00:24:18,286 --> 00:24:19,578 بهم بگو 389 00:24:19,663 --> 00:24:20,747 اون مجبورم کرد 390 00:24:22,040 --> 00:24:23,750 پيچيده بود 391 00:24:28,254 --> 00:24:29,673 تو اين کارو کردي 392 00:24:29,756 --> 00:24:31,925 تو بهم گفتي که ترتيبش رو بدم 393 00:24:32,008 --> 00:24:33,426 حرفيه که خودت زدي 394 00:24:33,509 --> 00:24:35,386 پس تو منو يه قاتل کردي؟ 395 00:24:35,469 --> 00:24:36,680 من هيچ کاري نکردم 396 00:24:37,931 --> 00:24:41,059 ...تو انتخاب کردي که اون وسيله رو برداري 397 00:24:41,142 --> 00:24:43,602 و جمجمه‌ش رو خرد کني 398 00:24:43,687 --> 00:24:45,104 کار خودت بود 399 00:24:47,023 --> 00:24:49,859 خب حالا که چرت و پرت‌هاي تو رو ...درک ميکنم 400 00:24:51,736 --> 00:24:54,447 وقتي نگاهت ميکنم، فقط همينا رو مي‌بينم 401 00:24:55,489 --> 00:24:56,700 تو تنفرآوري 402 00:24:59,618 --> 00:25:01,329 تو رو به سلولت مي‌برم 403 00:25:02,080 --> 00:25:03,497 به هيچکس هيچي نگو 404 00:25:03,581 --> 00:25:05,374 کاراگاه، بايد به يه وکيل زنگ بزنم 405 00:25:05,458 --> 00:25:07,836 اون گفت که وکيل توئه - نه - 406 00:25:07,919 --> 00:25:09,838 اصلا اين زن رو نمي‌شناسم 407 00:25:32,526 --> 00:25:34,821 داري وقت تلف مي‌کني، جسيکا 408 00:25:34,904 --> 00:25:36,072 دارم مي‌شاشم 409 00:25:37,656 --> 00:25:39,325 نه، اينطور نيست 410 00:25:39,909 --> 00:25:42,078 داري وقت مي‌خري 411 00:25:43,204 --> 00:25:44,831 براي چي؟ 412 00:25:44,914 --> 00:25:48,417 براي اينکه پدر پير و عزيز همونطور که ترسوئه فرار کنه و مخفي بشه 413 00:25:48,501 --> 00:25:51,129 ميتوني مغزم رو کنترل کني، ولي اصلا نميتوني بخونيش 414 00:25:51,212 --> 00:25:53,297 اون راضي نميشه 415 00:25:53,381 --> 00:25:55,341 براش اهميتي نداره که زندگي يه زن جوون توي خطر باشه 416 00:25:55,424 --> 00:25:57,218 بقيه رو به خاطر اشتباه خود مقصر ندون، کوني 417 00:25:57,301 --> 00:25:59,846 اي خدا، دلم واسه اين بحث‌ها تنگ ميشه 418 00:26:00,930 --> 00:26:03,474 کوته فکر ولي حاضر جوابي 419 00:26:03,557 --> 00:26:05,018 تيم خوبي ميشيم 420 00:26:05,101 --> 00:26:08,396 تو وِيژگي‌هاي بد زيادي داري، ولي هيچوقت فکر نمي‌کردم که متوهم باشه 421 00:26:10,523 --> 00:26:13,026 خيلي هم واضع چيزا رو ميبينم 422 00:26:13,109 --> 00:26:15,194 نه اگه فکر کني که بتونم هيچ احساسي بيشتر از 423 00:26:15,278 --> 00:26:16,695 احساس تنفر به تو داشته باشم 424 00:26:17,947 --> 00:26:19,323 خب، اين چرت و پرته 425 00:26:19,407 --> 00:26:22,786 ...هيچوقت، حتي يه ثانيه هم 426 00:26:22,869 --> 00:26:25,579 نه، يه ثانيه نه، هجده ثانيه 427 00:26:25,663 --> 00:26:26,873 توي کدوم دنيا؟ 428 00:26:26,956 --> 00:26:28,291 دنياي ما 429 00:26:29,750 --> 00:26:31,127 روي پشت بوم 430 00:26:32,796 --> 00:26:33,963 يادت مياد 431 00:26:52,356 --> 00:26:55,318 دوازده ساعت مي‌شد زمانش رو گرفتم 432 00:26:55,401 --> 00:26:58,154 بهت نگفتم کاري کني 433 00:26:58,947 --> 00:27:02,075 و بعد از 18 ثانيه، ديگه کنترلت دستم نبود 434 00:27:03,910 --> 00:27:05,203 و تو باهام موندي 435 00:27:06,037 --> 00:27:08,456 با من، چون همينو مي خواستي 436 00:27:08,539 --> 00:27:10,583 براي همينه که فکر ميکني براي بدست آوردنم شانسي داري؟ 437 00:27:10,666 --> 00:27:12,751 نمي‌توني بگي که يادت نمياد 438 00:27:12,836 --> 00:27:14,337 کاملا واضح يادمه 439 00:27:16,755 --> 00:27:19,425 خيلي وقته منتظر اون لحظه هستم 440 00:27:20,885 --> 00:27:23,471 براي يه فرصت واسه از شرت خلاص شدن 441 00:27:27,225 --> 00:27:29,602 ،هوا داره سر ميشه بيا بريم داخل 442 00:27:29,685 --> 00:27:32,063 من اينو تميز ميکنم و کارمون رو توي خونه ادامه ميديم 443 00:27:33,147 --> 00:27:34,565 باشه، عزيزم 444 00:28:55,146 --> 00:28:57,106 جسيکا بيا تو، عزيزم 445 00:29:01,694 --> 00:29:03,237 از اونجا بيا پايين 446 00:29:08,326 --> 00:29:10,161 !چه تصورات مزخرفي 447 00:29:10,244 --> 00:29:11,913 من همه چي رو يادم مياد 448 00:29:11,996 --> 00:29:14,498 تو نپريدي - چون به اندازه کافي سريع نبودم - 449 00:29:14,582 --> 00:29:18,502 بيرون کردن تو از ذهنم، مثل پاک کردن چرکي بود از شيشه پاک نميشه 450 00:29:18,586 --> 00:29:20,546 نتونستم فکر کنم 451 00:29:20,629 --> 00:29:22,548 ...صورت تو رو يادمه، تو رو ديدم 452 00:29:22,631 --> 00:29:23,716 چيزي که مي‌خواستي رو ديدي 453 00:29:23,799 --> 00:29:26,844 ...يادم مياد که - !همه چي رو يادمه - 454 00:29:27,678 --> 00:29:29,597 !زود بيا پايين، جسيکا 455 00:29:31,724 --> 00:29:32,891 چرا به حرفم گوش نميدي؟ 456 00:29:35,061 --> 00:29:36,604 چون نمي‌خوام 457 00:29:36,687 --> 00:29:39,941 ،اگه به حرفم گوش نميدي پس داشتن گوش چه کاربردي داره؟ 458 00:29:40,024 --> 00:29:41,109 !جوابمو بده 459 00:29:42,318 --> 00:29:43,987 براي گوش کردن به يکي ديگه هستن 460 00:29:45,613 --> 00:29:48,449 هيچوقت قدر کارهايي که برات ميکنم رو نميدوني 461 00:29:50,409 --> 00:29:52,578 ،اگه نمي‌توني به حرفم گوش کني پس احتياجي به گوش نداري 462 00:29:52,661 --> 00:29:53,997 اونا رو بِبُر 463 00:30:02,005 --> 00:30:04,257 بس کن، بس کن چيزي نيست 464 00:30:05,258 --> 00:30:06,550 چيزي نيست 465 00:30:06,634 --> 00:30:08,302 من اينجام، جسيکا 466 00:30:10,763 --> 00:30:12,515 هميشه اينجام 467 00:30:17,353 --> 00:30:19,230 تو مي‌خواستي که پيشم بموني، اعتراف کن 468 00:30:20,314 --> 00:30:21,399 تو اينو اعتراف کن 469 00:30:32,576 --> 00:30:33,911 حرف بزن، کوني 470 00:30:33,995 --> 00:30:35,288 سر تا پا به گوشم 471 00:30:39,083 --> 00:30:41,919 ...و بعضي وقتا، در روزاي خوب 472 00:30:42,961 --> 00:30:44,922 حتي خنده‌ام رو دوباره مي‌بينم 473 00:30:45,006 --> 00:30:46,257 ممنون، اِما 474 00:30:47,091 --> 00:30:48,926 خوشحالم که به حالت اولت برمي‌گردي 475 00:30:50,344 --> 00:30:52,138 کس ديگه‌اي نيست؟ 476 00:30:52,221 --> 00:30:53,264 دان؟ 477 00:30:53,347 --> 00:30:55,766 من قبلا احساساتم رو گفتم، مالکوم 478 00:30:55,849 --> 00:30:57,601 ولي اون حرفا پسرم رو برنگردوندن 479 00:30:59,520 --> 00:31:02,065 آره، همه از اين بابت شرم‌ساريم 480 00:31:02,148 --> 00:31:05,443 من شرمنده نيستم، تقصير من نيست ما قرباني هستيم 481 00:31:05,526 --> 00:31:07,445 خب، ديگه قرباني نيستيم 482 00:31:08,779 --> 00:31:11,115 نه اگه به هم کمک کنيم - به کي کمک کردي؟ - 483 00:31:12,366 --> 00:31:14,910 مالکوم، مجبور نيستي حرف بزني 484 00:31:19,207 --> 00:31:21,709 خب، من به دوستام کمک کردم 485 00:31:22,876 --> 00:31:25,546 اون منو نجات داد، منم اونو نجات دادم 486 00:31:26,505 --> 00:31:28,466 کيلگريو بهش نفوذ کرد 487 00:31:29,258 --> 00:31:30,551 براي قتل 488 00:31:30,634 --> 00:31:32,636 و اون کسي رو 489 00:31:32,720 --> 00:31:34,930 تاحالا آزارش به کسي نرسيده رو کشت 490 00:31:35,013 --> 00:31:37,350 اون مجبورش کرد گلوي خودش رو ببره 491 00:31:37,433 --> 00:31:38,642 و من درستش کردم 492 00:31:38,726 --> 00:31:41,479 خيلي خب، جسدش رو جمع و جور کردم و به ظرف آسانسور کشيدم 493 00:31:41,562 --> 00:31:44,690 آخه، مثل اينه که روحش هنوز توي ساختمونه 494 00:31:44,773 --> 00:31:47,443 ...و خواهرش، آخه، اون نابود شد 495 00:31:47,526 --> 00:31:50,571 ولي تا وقتي جسيکا کيلگريو رو بگيره نمي‌تونم حقيقت رو بهش بگم 496 00:31:50,654 --> 00:31:52,365 به پيدا کردنش خيلي نزديکه 497 00:31:52,448 --> 00:31:55,284 ولي ديگه نمي‌تونم دروغ بگم 498 00:31:55,368 --> 00:31:57,703 به خاطر درد دلت ممنونم 499 00:31:59,580 --> 00:32:00,581 آره 500 00:32:01,582 --> 00:32:04,877 ممنون به خاطر درد دل واضحت 501 00:32:04,960 --> 00:32:06,212 خداي من، نبايد دنبالم ميومدي 502 00:32:06,295 --> 00:32:07,713 خيلي متأسفم، رابين 503 00:32:07,796 --> 00:32:09,882 ببخشيد که هلهله‌ي ...گروهتون رو خراب کردم ولي 504 00:32:09,965 --> 00:32:11,884 اينجا بحث خارج از گروه نکنين - اوه، جداً؟ - 505 00:32:11,967 --> 00:32:14,803 ،چون من مشکل دارم و حرف ميزنم پس بندازم بيرون، اِما 506 00:32:14,887 --> 00:32:17,890 بزار ببرمت خونه - تو برادرم رو کشتي - 507 00:32:17,973 --> 00:32:19,142 کيلگريو اونو کشت 508 00:32:19,225 --> 00:32:20,768 جسد رابين کجاست؟ 509 00:32:22,478 --> 00:32:24,147 قلبش کجاست؟ 510 00:32:24,855 --> 00:32:26,940 انگشت‌هاي کوچيکش کجان؟ 511 00:32:28,401 --> 00:32:30,819 لعنت بر شيطون، احساس ميکنم نصف شده بودم 512 00:32:31,320 --> 00:32:34,282 کيلگريو باعث شد خسارت‌هاي بزرگي متحمل بشيم 513 00:32:34,365 --> 00:32:35,741 خودم شنيدم 514 00:32:35,824 --> 00:32:37,243 منِ بيچاره 515 00:32:37,826 --> 00:32:40,829 ،احساس غمت رو درک ميکنم ولي خشمت کجا رفته؟ 516 00:32:40,913 --> 00:32:43,874 از بس حرف زدين و حرف زدين و حرف زدين، مريض و خسته نشدين؟ 517 00:32:43,957 --> 00:32:45,126 من شدم 518 00:32:45,209 --> 00:32:47,002 ...خب، خيلي بده، يعني 519 00:32:47,085 --> 00:32:49,004 فقط همين گيرمون اومده 520 00:32:49,087 --> 00:32:51,840 جسيکا تنها کسيه که جلوي کيلگريو مصون ـه 521 00:32:51,924 --> 00:32:53,801 مطمئني اين کاريه که ميخواد بکنه؟ 522 00:32:53,884 --> 00:32:54,968 تمام سعيش رو ميکنه 523 00:32:55,052 --> 00:32:56,637 درحالي که ما اينجا دست رو دست گذاشتيم 524 00:32:57,763 --> 00:33:00,098 اگه جسيکا اون رو عصباني نمي‌کرد 525 00:33:00,183 --> 00:33:02,435 به هيچکدوم از شما صدمه ميزد؟ 526 00:33:03,227 --> 00:33:06,480 :با اين درد دل لعنتي، حدس من اينه 527 00:33:06,564 --> 00:33:10,484 هر کدوم از اين جنايات برميگردن به اون 528 00:33:10,568 --> 00:33:12,695 دقيقا اون چي مي‌خواد؟ 529 00:33:12,778 --> 00:33:14,447 جسيکا همه‌مون رو دور هم جمع کرد 530 00:33:14,530 --> 00:33:16,073 تا کنترلتون کنه 531 00:33:16,157 --> 00:33:17,658 اون يکي از ماست 532 00:33:17,741 --> 00:33:20,828 پس چرا اينجا نيست - شايد با اون رواني دارن توطئه ميکنن - 533 00:33:20,911 --> 00:33:23,331 هيچکي به براي کسي توطئه نميکنه، باشه؟ 534 00:33:23,414 --> 00:33:25,166 هيچ توطئه‌اي درکار نيست 535 00:33:25,249 --> 00:33:28,627 هيچي درمورد کيلگريو يا اينکه قادر به چه کارايي ـه نمي‌دوني 536 00:33:28,711 --> 00:33:32,465 خب، حق با توئه، دوست سابق دو روي من 537 00:33:33,131 --> 00:33:35,301 ولي جسيکا جونز رو مي‌شناسم 538 00:33:37,178 --> 00:33:41,682 و من ميخوام اون کاراگاه سرزنده رو پيدا ميکنم 539 00:33:41,765 --> 00:33:44,560 و مجبورش ميکنم توضيح بده 540 00:33:45,519 --> 00:33:47,020 کي با منه؟ 541 00:33:48,606 --> 00:33:49,857 حق با اونه 542 00:33:49,940 --> 00:33:51,609 جسيکا بيشتر از اوني که ميگه اطلاعات داره 543 00:33:51,692 --> 00:33:54,445 ببينيد، باور کنيد اين فکر خوبي نست 544 00:33:54,528 --> 00:33:56,572 و را بايد به تو اعتماد کنيم؟ 545 00:33:56,655 --> 00:33:59,742 الان اعتراف کردي که يه دروغگوي مريضي 546 00:34:01,869 --> 00:34:03,078 کلير؟ 547 00:34:04,747 --> 00:34:05,748 اِما؟ 548 00:34:08,834 --> 00:34:10,002 خوش‌تيپ؟ 549 00:34:11,337 --> 00:34:12,338 آره 550 00:34:12,421 --> 00:34:16,008 پس بيايد بريم ديدنش 551 00:34:16,091 --> 00:34:17,468 پس اون مرده؟ 552 00:34:17,551 --> 00:34:19,637 ديگه نبايد نگران کيلگريو باشي 553 00:34:19,720 --> 00:34:21,514 چون اون رو کشتي؟ 554 00:34:21,597 --> 00:34:24,933 هوپ، فردا آزاد ميشي درموردش فکر کن 555 00:34:25,017 --> 00:34:27,603 هنوز باورم نميشه - باور کن - 556 00:34:27,686 --> 00:34:30,564 فردا ميام دنبالت، ميبرمت به يه رستوران محشر 557 00:34:30,648 --> 00:34:32,065 رستوران فايو نپکين 558 00:34:33,442 --> 00:34:34,443 عاليه 559 00:34:35,611 --> 00:34:38,614 و بعدش ميبرمت به فرودگاه و به طرف خونه پرواز ميکني 560 00:34:38,697 --> 00:34:40,198 من هيچ خونه‌اي ندارم 561 00:34:41,242 --> 00:34:43,076 همه منو مقصر ميدونن 562 00:34:43,160 --> 00:34:46,455 حتي به برادرم کفتن که من مردم 563 00:34:46,539 --> 00:34:48,541 هوپ، نيمه پر ليوان رو ببين 564 00:34:49,542 --> 00:34:51,960 تو سالمي، هوشت سر جاشه 565 00:34:52,044 --> 00:34:53,712 درسته 566 00:34:53,796 --> 00:34:57,883 سلامت عقل متأثر شد و يه مدتي رفته 567 00:34:58,592 --> 00:35:01,136 ظرف چند ساعت آينده آزاد ميشي 568 00:35:01,887 --> 00:35:03,138 نيمه پر ليوان 569 00:35:05,015 --> 00:35:06,141 فردا ميبينمت 570 00:35:06,224 --> 00:35:07,435 دير نکن 571 00:35:07,518 --> 00:35:08,894 فکرشم نکن 572 00:35:14,066 --> 00:35:16,694 !جسيکا؟ زود درو باز کن 573 00:35:23,409 --> 00:35:25,118 اشتباه وحشتناکي کردم - !برو، برو، برو - 574 00:35:25,202 --> 00:35:26,203 رابين ميدونه 575 00:35:29,247 --> 00:35:32,000 چيکار کردي، بهش گفتي؟ - نه، از قصد نبود - 576 00:35:32,084 --> 00:35:33,085 ...ولم کن 577 00:35:37,673 --> 00:35:39,675 !تو رابين رو کشتي، هرزه 578 00:35:39,758 --> 00:35:42,303 شماها چه غلطي ميکنين؟ !اين ديوونگيه 579 00:35:48,016 --> 00:35:49,142 !روبن 580 00:35:56,400 --> 00:35:57,735 روبن؟ 581 00:36:00,153 --> 00:36:01,279 !اون يکي رو زندوني کرده 582 00:36:02,573 --> 00:36:04,032 حالت خوب ميشه 583 00:36:05,909 --> 00:36:08,036 چيزي نيست 584 00:36:09,330 --> 00:36:12,124 حالت خوب ميشه 585 00:36:15,043 --> 00:36:16,837 فقط يه قطره 586 00:36:16,920 --> 00:36:19,089 ،بيشتر از يه قطره بريزي کل کار رو خراب ميکني 587 00:36:20,090 --> 00:36:21,216 باشه 588 00:36:26,138 --> 00:36:27,765 آهاي، اينجا رو نگاه کن 589 00:36:30,726 --> 00:36:33,103 ويروس چند ساعت ديگه از بين ميره 590 00:36:33,771 --> 00:36:35,773 باشه؟ 591 00:36:42,738 --> 00:36:43,822 کيه؟ 592 00:36:44,448 --> 00:36:45,449 منم 593 00:36:47,535 --> 00:36:48,661 تريش؟ 594 00:36:53,331 --> 00:36:55,376 اينجا چيکار ميکني؟ 595 00:36:55,459 --> 00:36:58,629 اصلا چطور سر پا هستي؟ توي بيمارستان بودي 596 00:36:58,712 --> 00:37:01,131 نه، حالم خوبه کازلاو دکتر بزرگيه 597 00:37:02,257 --> 00:37:04,843 قرنيه چشمت گشاد شده 598 00:37:04,927 --> 00:37:07,054 آره، چون دارو ميخورم 599 00:37:08,055 --> 00:37:10,057 خب، درهر صورت تقريبا مُردم 600 00:37:10,891 --> 00:37:12,851 چه جور دارويي؟ - مهم نيست - 601 00:37:12,935 --> 00:37:14,645 آخه، بهتر از اوني هستم که به نظر ميام 602 00:37:15,854 --> 00:37:18,524 ،تريش، اگه داري واکسن درست مي‌کني پس منم ميخوام کمک کنم 603 00:37:18,607 --> 00:37:20,901 کاراگاه کلمنز بهم گفت 604 00:37:22,110 --> 00:37:24,988 چه اتفاقي برات افتاده؟ تو دانشمندي؟ من سيمپسون هستم 605 00:37:25,072 --> 00:37:26,073 چرا دستش بسته شده؟ 606 00:37:26,156 --> 00:37:27,783 کيلگريو بهش گفته که قلبش رو در بياره 607 00:37:27,866 --> 00:37:29,493 به نظرت مي‌تونه واکسن درست کنه؟ 608 00:37:29,577 --> 00:37:31,787 معلوم شد که کيلگريو يه ويروس ـه 609 00:37:31,870 --> 00:37:34,415 ،به معناي واقعي کلمه اينطوري مردم رو کنترل ميکنه 610 00:37:35,833 --> 00:37:37,460 اون بريتانيايي ـه 611 00:37:38,293 --> 00:37:40,879 چرا يه دانشمند خارجي به همچين جايي پناه برده؟ 612 00:37:40,963 --> 00:37:41,964 سيمپسون، بس کن 613 00:37:44,174 --> 00:37:46,969 از کجا مطمئني که ميتوني اين واکسن رو درست کني؟ 614 00:37:48,220 --> 00:37:49,888 چيز خاصي از کيلگريو ميدوني؟ 615 00:37:49,972 --> 00:37:51,765 جوابش رو نده - اون پسر منه - 616 00:37:52,349 --> 00:37:54,727 ...نه! اين کارو 617 00:37:54,810 --> 00:37:56,562 تو مجبورش کردي - صدمه نزن... - 618 00:37:57,855 --> 00:37:59,356 خداي من، خيلي متأسفم 619 00:37:59,440 --> 00:38:00,691 چه مرگته؟ 620 00:38:00,774 --> 00:38:02,610 نمي‌خواستم اين کارو کنم - اون داغونت کردن - 621 00:38:02,693 --> 00:38:05,320 !مغزت داغون شده! برو بيرون - !نه - 622 00:38:05,403 --> 00:38:06,489 نه، ديگه تکرار نميشه 623 00:38:06,572 --> 00:38:08,574 تکرار نميشه چون از اينجا ميري 624 00:38:09,241 --> 00:38:10,325 !برو 625 00:38:33,724 --> 00:38:34,975 لعنتي 626 00:38:43,400 --> 00:38:44,610 بله؟ 627 00:38:44,693 --> 00:38:45,986 کجايي؟ 628 00:38:47,655 --> 00:38:48,656 ساعت چنده؟ 629 00:38:48,739 --> 00:38:51,283 تو گفتي وقتي آزاد بشم مياي اينجا 630 00:38:52,785 --> 00:38:54,369 تکون نخور - چرا؟ - 631 00:38:54,452 --> 00:38:56,539 اگه مجبور شدي، خودت رو توي توالت حبس کن 632 00:38:56,622 --> 00:38:57,873 اون زنده‌ست، مگه نه؟ 633 00:38:57,956 --> 00:38:59,583 هنوز اون بيرونه 634 00:38:59,667 --> 00:39:00,751 !تکون نخور 635 00:39:12,513 --> 00:39:14,431 سلام، اومدم دنبال يه زنداني 636 00:39:14,515 --> 00:39:16,559 زنداني سابق، قرار بود امروز آزاد بشه 637 00:39:16,642 --> 00:39:18,060 اسم؟ - جسيکا جونز - 638 00:39:18,143 --> 00:39:20,478 نه، شرمنده، اون اسم منه 639 00:39:20,563 --> 00:39:22,105 اسمش هوپ ـه هوپ اشلاتمن 640 00:39:22,189 --> 00:39:24,316 اشلاتمن 20 دقيقه‌ي قبل آزاد شد 641 00:39:25,400 --> 00:39:27,485 بهش گفتم منتظرم بمونه 642 00:39:27,570 --> 00:39:29,572 يه مرد اومد دنبالش - جسيکا جونز؟ - 643 00:39:31,532 --> 00:39:33,450 بله؟ - اون توي رستوران مورد علاقه‌تون ـه - 644 00:39:33,534 --> 00:39:35,911 گفت که بابا رو بيار وگرنه به هوپ خدافظي کن 645 00:39:44,211 --> 00:39:45,879 ميدونم که مردم به نظر عجله دارن 646 00:39:45,963 --> 00:39:47,255 ...اين 647 00:39:47,339 --> 00:39:49,049 اين زياديه 648 00:39:49,132 --> 00:39:51,844 ،سيمپسون خيلي مشتاق متمرکز و زخمي بود 649 00:39:51,927 --> 00:39:53,386 ولي احساسش نمي‌کرد 650 00:39:54,304 --> 00:39:57,558 احتمالا يه جود درگير افزايشي براي بيداري ـه 651 00:39:58,601 --> 00:40:00,227 براي بي حسي مرکز درد 652 00:40:00,310 --> 00:40:03,772 به سيستم آدرنژيک براي قدرت و استقامت فشار مياره 653 00:40:03,856 --> 00:40:05,899 اون بخشي از يه برنامه‌ي تحقيقاتي سري ـه 654 00:40:05,983 --> 00:40:08,068 صد در صد غيرقابل تنظيمه 655 00:40:08,151 --> 00:40:10,613 ميتوني مقاومت و قدرت يه نفر رو افزايش بدي 656 00:40:10,696 --> 00:40:12,405 ولي نميتوني ضمير نسبي رو افزايش بدي 657 00:40:12,489 --> 00:40:13,907 هيچ قرصي براي اون وجود نداره 658 00:40:17,995 --> 00:40:19,537 در رو باز کن 659 00:40:22,791 --> 00:40:24,042 بگو که واکسن رو درست کردي 660 00:40:24,126 --> 00:40:26,712 درست کردم، ولي فقط يه راه براي آزمايش کردنش وجود داره 661 00:40:26,795 --> 00:40:28,088 اون هوپ رو دزديده 662 00:40:28,171 --> 00:40:29,590 چي؟ 663 00:40:29,673 --> 00:40:31,717 از ازاي تو معامله‌ش ميکنه 664 00:40:36,263 --> 00:40:38,431 حتما اونجا برنامه‌هاي احتمالي داره 665 00:40:38,515 --> 00:40:41,434 افرادي که براي خنجر زدن به خودشون آماده‌ان يا همچين چيزايي 666 00:40:41,518 --> 00:40:43,061 دارم مي‌لرزم 667 00:40:43,145 --> 00:40:45,105 خداي من، چه آدم بزدلي هستم 668 00:40:46,023 --> 00:40:47,900 تو بزدل نيستي، باشه؟ 669 00:40:47,983 --> 00:40:49,902 ميخوام اينجا و الان بدوني که 670 00:40:49,985 --> 00:40:51,737 تو يه بزدل نيستي 671 00:41:16,386 --> 00:41:19,264 نمي‌توني بگي که اين ماکاروني مستحق اين لحظه نيست 672 00:41:33,528 --> 00:41:36,281 پدرت اينجاست، حالا اون دختر رو بهم تحويل بده 673 00:41:36,364 --> 00:41:37,783 به جلوي قدم برداريد 674 00:41:39,785 --> 00:41:40,994 !بس کن 675 00:41:41,078 --> 00:41:43,080 بهم دستور نده 676 00:41:43,163 --> 00:41:44,539 بگو که متأسفي 677 00:41:45,833 --> 00:41:49,211 متأسفم 678 00:41:49,962 --> 00:41:51,129 زدن من چي 679 00:41:54,299 --> 00:41:56,719 بله، بابت همه چي 680 00:42:00,013 --> 00:42:01,098 بايستين 681 00:42:08,271 --> 00:42:10,398 مي‌بيني؟ هنوز کنترل دستمه 682 00:42:10,482 --> 00:42:12,650 جسيکا، الان بکشش 683 00:42:13,651 --> 00:42:14,945 يه قراري داشتيم 684 00:42:15,570 --> 00:42:17,823 بيخيال هوپ [اميد] بشيد، همه‌ي کسايي" که به اينجا وارد ميشن 685 00:42:19,116 --> 00:42:21,659 اينا کلماتي ـه که در سردر جهنم نوشته شده 686 00:42:21,744 --> 00:42:23,829 اونو بکش وگرنه مُدام به مردم صدمه ميزنه 687 00:42:23,912 --> 00:42:25,998 بزار ترتيبش رو بدم - اون هيچوقت منو نمي‌کشه - 688 00:42:26,081 --> 00:42:28,834 با وجود قوي و سرسخت بودنش 689 00:42:28,917 --> 00:42:31,086 رک، و بدقيافه 690 00:42:31,169 --> 00:42:33,338 باوجود مشکلات زيادش 691 00:42:33,421 --> 00:42:38,176 هنوز اميدواره که درونش شايد يه قهرماني وجود داشته باشه 692 00:42:40,470 --> 00:42:42,680 ولي اگه بتونه تو رو نجات بده 693 00:42:44,057 --> 00:42:45,893 آخرين قرباني بي‌گناه 694 00:42:49,354 --> 00:42:51,148 پدر، بيا اينجا 695 00:42:55,986 --> 00:42:57,154 !حالا 696 00:43:04,870 --> 00:43:06,413 متأسفم 697 00:43:06,496 --> 00:43:08,415 خوبه، بابا خوبه و نزديک بيا 698 00:43:11,043 --> 00:43:13,796 لرزيدنش رو ببين 699 00:43:13,879 --> 00:43:15,798 ميبينم که هنوز ترسويي 700 00:43:22,220 --> 00:43:24,890 الان فقط منم و تويي، بابا 701 00:43:26,474 --> 00:43:29,061 تو نمي‌توني منو بکشي، دخترک احمق 702 00:43:30,062 --> 00:43:31,479 ولي جسيکا مي‌تونه 703 00:43:31,563 --> 00:43:32,689 چيکار ميکني؟ 704 00:43:33,982 --> 00:43:35,192 !به جلو قدم بزاريد 705 00:43:57,798 --> 00:43:59,091 !هوپ 706 00:44:00,050 --> 00:44:01,634 هوپ، چرا اون کارو کردي؟ 707 00:44:01,718 --> 00:44:04,096 الان مي‌توني اونو بکشي 708 00:44:04,179 --> 00:44:05,513 هوپ 709 00:44:05,597 --> 00:44:06,932 بگو 710 00:44:07,015 --> 00:44:08,516 !بگو 711 00:44:12,729 --> 00:44:13,981 بگو 712 00:44:15,690 --> 00:44:16,817 همين کارو ميکنم 713 00:44:18,360 --> 00:44:19,611 اونو مي‌کشم 714 00:44:20,360 --> 00:44:25,611 ترجمه از عماد و رضا :.: www.9movie.in :.: