1 00:00:12,404 --> 00:00:17,764 Subsfactory & Marvel's Agents of Subs presentano 2 00:00:17,953 --> 00:00:23,376 Jessica Jones 1x11 AKA I've Got the Blues 3 00:00:29,979 --> 00:00:35,412 Traduzione: Loki, Uomo Assorbente, Nick Fury, Iron-Mark, Magik, Emma Frost 4 00:00:35,917 --> 00:00:37,417 Sync-check: Iron-Mark 5 00:01:14,017 --> 00:01:17,622 Revisione: Psylocke 6 00:01:18,156 --> 00:01:21,603 www.subsfactory.it 7 00:01:23,569 --> 00:01:25,323 Non è giusto, è mio! 8 00:01:25,402 --> 00:01:26,999 Lascialo giocare. 9 00:01:29,738 --> 00:01:32,780 Sulla linea 7. Dottor Lancow, sulla linea 7. 10 00:01:34,725 --> 00:01:37,667 Non è giusto. Non la conosco nemmeno. 11 00:01:37,668 --> 00:01:39,984 Andiamo solo a scuola insieme. Non mi va di farlo. 12 00:01:39,985 --> 00:01:43,234 E a me non va di proteggere una stupida attricetta che dà fuoco a un nightclub. 13 00:01:43,235 --> 00:01:45,798 Era solo una tovaglia. Non so come sia scoppiato l'incendio. 14 00:01:45,799 --> 00:01:48,038 Perché eri svenuta. 15 00:01:48,039 --> 00:01:50,439 Non è la prima volta che una persona sviene. 16 00:01:50,440 --> 00:01:52,990 E questo sarà il titolo di tutti i tabloid. 17 00:01:52,991 --> 00:01:55,409 Dobbiamo cercare di migliorare le chiacchiere su Patsy. 18 00:01:55,770 --> 00:01:58,251 Potremo iniziare accettando la tua nuova amichetta. 19 00:01:59,602 --> 00:02:01,789 E' stata lei! Ha rotto il mio Game Boy! 20 00:02:15,264 --> 00:02:16,401 {\an8}E' PATSY! 21 00:02:16,102 --> 00:02:17,420 Che tortura. 22 00:02:20,986 --> 00:02:22,442 Serve per le pubbliche relazioni. 23 00:02:22,629 --> 00:02:25,842 Che razza di pubbliche relazioni. Sembra morta. 24 00:02:26,181 --> 00:02:30,017 Ogni tanto si sveglia. Ma ancora non riesce a creare nuovi ricordi. 25 00:02:30,018 --> 00:02:34,231 Puoi essere la prima a dirle "bentornata! A proposito, tutta la tua famiglia è morta." 26 00:02:34,272 --> 00:02:36,078 Saranno i dottori a dirglielo. 27 00:02:38,248 --> 00:02:41,416 Vuoi smetterla di giocare con la parrucca? Saranno qui tra poco. 28 00:02:41,417 --> 00:02:42,572 Mi prude da morire. 29 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Mamma... 30 00:02:48,072 --> 00:02:49,072 guarda. 31 00:02:49,710 --> 00:02:50,910 E' sveglia. 32 00:02:54,400 --> 00:02:55,583 Ciao, Jessie. 33 00:02:57,992 --> 00:03:02,482 So che sarai un po' confusa ora, ma vedrai che andrà tutto bene. 34 00:03:03,518 --> 00:03:05,061 Patsy ti salverà. 35 00:03:34,269 --> 00:03:35,499 No! 36 00:03:44,126 --> 00:03:45,164 Va tutto bene. 37 00:03:45,940 --> 00:03:49,218 Mi... mi stavo ammazzando! Ho cercato di uccidermi! 38 00:03:49,219 --> 00:03:51,508 - Va tutto bene, calmati. - Non lo farei mai! Io odio il suicidio! 39 00:03:51,509 --> 00:03:53,400 Se n'è andato. E' tutto finito. E' tutto finito. 40 00:04:18,831 --> 00:04:21,168 Va bene, ecco quel che diremo. 41 00:04:21,820 --> 00:04:23,158 Siamo un gruppo di amici. 42 00:04:23,890 --> 00:04:26,549 Siamo venuti qui per bere qualcosa con una mia vecchia cliente 43 00:04:26,550 --> 00:04:28,530 e lei si è uccisa. Fine della storia. 44 00:04:28,531 --> 00:04:29,899 - Cosa? - Vuoi che menta? 45 00:04:29,900 --> 00:04:31,791 - Okay... - Non posso mentire! Sei tu la bugiarda. 46 00:04:31,792 --> 00:04:33,811 - Robyn, stalla a sentire. - Sono ferita! 47 00:04:33,812 --> 00:04:36,822 Se sai come spiegare il vostro suicidio di massa, accomodati pure. 48 00:04:38,351 --> 00:04:41,159 D'accordo, cercherò di trovare un cassonetto in un altro isolato. 49 00:04:42,087 --> 00:04:44,090 Forza, ragazzi. Lo sapete che non c'è una spiegazione. 50 00:04:44,091 --> 00:04:45,518 Aiutate e basta, vi prego. 51 00:04:45,519 --> 00:04:47,238 - Diremo che facciamo parte di una setta. - Cosa? No! 52 00:04:47,239 --> 00:04:49,662 Almeno le sette esistono davvero. Una volta hanno cercato di farmi aderire. 53 00:04:49,663 --> 00:04:50,877 Ci farai arrestare tutti. 54 00:04:50,878 --> 00:04:52,372 Allora diremo la nostra verità! 55 00:04:52,398 --> 00:04:54,659 Per Ruben. Per la ragazza sotto alla tovaglia. 56 00:04:54,665 --> 00:04:55,911 Sono morti! 57 00:04:56,373 --> 00:04:58,263 E non ci posso fare niente. 58 00:04:58,438 --> 00:05:00,561 Ma posso squarciare la gola a Kilgrave. 59 00:05:00,562 --> 00:05:02,901 Avete visto cos'è successo e io sono immune al suo potere. 60 00:05:02,902 --> 00:05:04,203 Ma i poliziotti no. 61 00:05:04,390 --> 00:05:07,021 - Si faranno solo del male. - Proprio com'è successo a noi. 62 00:05:07,049 --> 00:05:10,615 Quindi, aiutami a uscire di qui così potrò salvarli e uccidere lui. 63 00:05:10,616 --> 00:05:12,922 Senza pensare a chi potrà morire nel frattempo? 64 00:05:13,231 --> 00:05:14,944 Saranno meno di quelli uccisi da lui. 65 00:05:19,954 --> 00:05:20,954 Prendi quelle. 66 00:05:29,218 --> 00:05:30,327 Tutto qui? 67 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Bene. 68 00:05:34,507 --> 00:05:36,031 Li avete già interrogati? 69 00:05:37,671 --> 00:05:39,982 Raccoglierò le loro dichiarazioni, d'accordo? 70 00:05:44,648 --> 00:05:46,791 Venga con me, signorina, ci serve la sua dichiarazione. 71 00:05:55,633 --> 00:05:58,244 Sono venuto al bar per bere qualcosa e... 72 00:05:58,888 --> 00:06:01,462 e all'improvviso, hanno iniziato tutti a gridare. 73 00:06:02,756 --> 00:06:04,398 Ma non ho visto bene cosa è successo. 74 00:06:04,399 --> 00:06:05,598 Ho visto tutto. 75 00:06:06,400 --> 00:06:08,295 Ogni singolo dettaglio. 76 00:06:08,599 --> 00:06:10,963 Sapevo che aveva ucciso i suoi genitori, ma... 77 00:06:12,878 --> 00:06:14,303 sembrava una ragazza per bene. 78 00:06:14,388 --> 00:06:19,403 Aveva detto che voleva un po' di compagnia... dopo ciò che le era successo. 79 00:06:19,404 --> 00:06:22,836 Ho tutto inciso nel cervello... per sempre. 80 00:06:22,858 --> 00:06:25,860 Immagino che volesse solo degli spettatori per la sua morte. 81 00:06:25,861 --> 00:06:28,741 Si è uccisa... con un bicchiere. 82 00:06:28,778 --> 00:06:30,527 Con il gambo del bicchiere. 83 00:06:30,528 --> 00:06:32,956 E' stata una sua scelta. Nessuno l'ha costretta a farlo. 84 00:06:32,957 --> 00:06:34,564 Forse non riusciva più a vivere con il senso di colpa. 85 00:06:34,827 --> 00:06:38,090 Sono successe tante stranezze, qui. 86 00:06:38,199 --> 00:06:39,199 Del tipo? 87 00:06:47,768 --> 00:06:48,768 Beh... 88 00:06:49,397 --> 00:06:53,451 una pazza che entra in un bar e si pugnala alla gola con un bicchiere... 89 00:06:53,720 --> 00:06:55,101 direi che è strano. 90 00:06:57,635 --> 00:06:59,423 Odio i disturbi mentali. 91 00:07:17,930 --> 00:07:19,411 Ora capisco che ha senso. 92 00:07:21,315 --> 00:07:22,315 Cosa? 93 00:07:23,092 --> 00:07:25,737 Scambiare Albert per Hope ha senso. 94 00:07:27,409 --> 00:07:28,651 Beh, ormai sono morti. 95 00:07:29,110 --> 00:07:31,442 - Morti? - Albert sarà morto di sicuro. 96 00:07:35,797 --> 00:07:37,582 Cazzo, ti ho sporcato la macchina di sangue. 97 00:07:38,091 --> 00:07:39,983 Non preoccuparti. La macchina si sta abituando. 98 00:07:44,097 --> 00:07:46,650 Ti porto a casa, d'accordo? 99 00:07:47,932 --> 00:07:49,993 Portami al Riverbank Medical Center. 100 00:07:50,910 --> 00:07:54,078 Già, è vero, ti hanno colpito alla testa. Ma il Metro è più vicino. 101 00:07:54,608 --> 00:07:55,839 All'obitorio del Riverbank. 102 00:07:56,650 --> 00:07:57,928 C'è un cadavere non riconosciuto. 103 00:07:58,310 --> 00:08:01,212 App della radio della polizia. Potrebbe trattarsi di Albert. 104 00:08:02,189 --> 00:08:05,488 - Giusto, qualcuno dovrebbe farlo seppellire. - Chi se ne fotte! 105 00:08:05,620 --> 00:08:07,131 Cerco indizi. 106 00:08:08,412 --> 00:08:10,394 Dov'è stato trovato, com'è successo. 107 00:08:10,424 --> 00:08:13,838 Qualsiasi cosa che ci indichi dov'era Kilgrave e dove sta andando. 108 00:08:13,868 --> 00:08:15,959 Vai sotto copertura vestita da cadavere? 109 00:08:17,041 --> 00:08:18,435 Sei ricoperta di sangue. 110 00:08:18,897 --> 00:08:21,076 Vado all'obitorio, non a un servizio fotografico. 111 00:08:24,485 --> 00:08:25,879 Va bene, prima a casa... 112 00:08:25,985 --> 00:08:27,138 poi all'obitorio. 113 00:08:27,788 --> 00:08:29,106 Dai, sarà divertente. 114 00:08:41,023 --> 00:08:44,879 Ho ristretto il campo a sconosciuti anziani morti nelle ultime 12 ore. 115 00:08:45,545 --> 00:08:47,590 La maggior parte dei cadaveri sono di anziani. 116 00:08:47,620 --> 00:08:49,340 Da quand'è che sei tu la pessimista? 117 00:08:49,370 --> 00:08:51,797 - Cerco di rimanere coi piedi per terra. - Bene. Grazie. 118 00:08:56,158 --> 00:08:57,158 Salve. 119 00:08:57,575 --> 00:08:59,590 Vengo dall'ufficio del medico legale. 120 00:08:59,620 --> 00:09:02,654 C'è un soggetto maschio anziano che devo... 121 00:09:03,427 --> 00:09:04,510 esaminare. 122 00:09:04,743 --> 00:09:06,736 Il suo nome? Ho una lista. 123 00:09:06,766 --> 00:09:08,311 Katya Bell-Hortense. 124 00:09:10,702 --> 00:09:11,845 Kelly Huang. 125 00:09:11,875 --> 00:09:14,580 Sostituisco Kelly Huang. Eccola qui. Nuova assunta. 126 00:09:14,805 --> 00:09:17,744 Non ho ricevuto chiamate che autorizzavano visite fuori orario. 127 00:09:18,542 --> 00:09:20,943 Sta dicendo che ho inventato Kelly Huang? 128 00:09:21,062 --> 00:09:24,146 Kelly Huang era una grande donna, ed è morta. Una tragedia. 129 00:09:24,585 --> 00:09:25,896 Dovete andarvene. 130 00:09:28,395 --> 00:09:29,471 Okay, senta... 131 00:09:29,630 --> 00:09:30,819 sa chi è lei? 132 00:09:32,978 --> 00:09:34,599 Oh, tutto questo è imbarazzante. 133 00:09:35,394 --> 00:09:36,849 E' Trish Walker. 134 00:09:36,998 --> 00:09:39,111 E io sono Maury Tuttlebaum. Dove vuole arrivare? 135 00:09:39,141 --> 00:09:41,453 - Non mi conosce. - Trish Talk? 136 00:09:41,900 --> 00:09:43,915 Il talk show più quotato della città? 137 00:09:44,804 --> 00:09:48,304 Che mi dice di: "E' Patsy, Patsy! Voglio diventare tua..." 138 00:09:48,334 --> 00:09:49,334 "amica." 139 00:09:49,453 --> 00:09:50,650 C'è una lista. 140 00:09:50,854 --> 00:09:51,937 E non ci siete. 141 00:09:51,967 --> 00:09:53,984 Okay, grazie mille. Andiamo. 142 00:09:55,643 --> 00:09:57,264 Ti piace mangiare, Maury? 143 00:09:57,515 --> 00:10:00,159 Apprezzo il buon cibo. 144 00:10:01,172 --> 00:10:04,900 Trish può farti ottenere un tavolo in qualsiasi ristorante della città. 145 00:10:06,728 --> 00:10:07,857 Ne dica uno. 146 00:10:08,190 --> 00:10:09,190 Saterre. 147 00:10:10,895 --> 00:10:12,742 Lo chef è stato mio ospite quando hanno aperto. 148 00:10:12,772 --> 00:10:13,773 Davvero? 149 00:10:31,365 --> 00:10:33,653 Deve davvero provare il confit d'anatra. E' ottimo. 150 00:10:35,441 --> 00:10:36,873 5 minuti. 151 00:10:37,191 --> 00:10:38,752 Niente cose strane. 152 00:10:45,259 --> 00:10:46,494 Maschio anziano... 153 00:10:46,524 --> 00:10:49,478 arrivato 1 ora fa. Come lo avete saputo? 154 00:10:49,508 --> 00:10:52,582 La cena al ristorante di lusso dovrebbe garantire il suo silenzio. 155 00:10:52,983 --> 00:10:54,226 E' lui. 156 00:10:54,741 --> 00:10:55,961 Cosa bizzarra. 157 00:10:57,415 --> 00:10:59,491 E' stato investito è scagliato via. 158 00:10:59,521 --> 00:11:00,954 L'atterraggio lo ha ucciso. 159 00:11:01,274 --> 00:11:04,137 Non succede spesso in città. Le auto vanno piano. 160 00:11:04,744 --> 00:11:06,957 Quindi si è buttato sotto all'auto? 161 00:11:07,351 --> 00:11:08,601 Non ero presente. 162 00:11:11,616 --> 00:11:12,813 Porca puttana. 163 00:11:15,203 --> 00:11:18,097 Mi chiami se arrivano altri anziani, soprattutto se il corpo è devastato. 164 00:11:18,127 --> 00:11:20,583 Arti mancanti, testa letteralmente su per il culo, 165 00:11:20,613 --> 00:11:22,533 Ginocchia piegate, corpi sciolti nell'acido... 166 00:11:22,563 --> 00:11:25,558 Le faccio riservare il tavolo dello chef al Per Se. Grazie. Ci chiami. 167 00:11:28,320 --> 00:11:32,510 Devo procurarmi dei contatti che ci avvisino in più obitori. Magari avremo fortuna. 168 00:11:32,949 --> 00:11:35,994 - Ti dai da fare. E' positivo. - Stai tenendo i piedi per terra? 169 00:11:36,264 --> 00:11:37,991 Ti stai arrampicando sugli specchi. 170 00:11:39,101 --> 00:11:40,609 Lo voglio morto. 171 00:11:41,632 --> 00:11:42,849 Tutti noi lo vogliamo. 172 00:11:43,503 --> 00:11:46,836 Continua a mandarmi contro degli innocenti, e io ci casco sempre. 173 00:11:47,215 --> 00:11:49,624 - Perché vuoi proteggerli. - Non più. 174 00:11:49,654 --> 00:11:52,934 - Hope è morta per farmelo capire. - Dubito che fosse questa la sua intenzione. 175 00:11:54,906 --> 00:11:56,702 C'è un altro obitorio a 10 isolati da qui. 176 00:11:56,732 --> 00:12:00,626 Dopo 24 ore senza dormire, la memoria a breve termine se ne va al diavolo. 177 00:12:00,656 --> 00:12:02,602 La notte scorsa ero svenuta. Conta come dormire. 178 00:12:02,632 --> 00:12:06,184 Dopo 48 ore, la vista si offusca, si compromette la capacità di giudizio... 179 00:12:06,214 --> 00:12:07,306 Sto bene. 180 00:12:07,731 --> 00:12:08,791 Io no. 181 00:12:09,375 --> 00:12:11,966 Devo dormire. E anche tu. 182 00:12:13,663 --> 00:12:14,716 Sì, hai ragione. 183 00:12:18,753 --> 00:12:20,109 Vado a casa a piedi. 184 00:12:20,473 --> 00:12:21,473 Grazie. 185 00:12:31,912 --> 00:12:34,647 Ospedale St. Vincent, Pennsylvania Plaza. 186 00:12:37,665 --> 00:12:40,084 {\an8}PRONTO SOCCORSO PARCHEGGIO OBITORIO 187 00:12:46,510 --> 00:12:47,952 Qual è la prossima fermata? 188 00:12:48,487 --> 00:12:50,412 Ospedale Mount Sinai. 189 00:13:09,218 --> 00:13:10,218 Qui. 190 00:13:10,248 --> 00:13:12,248 - Devo aspettare ancora? - No, grazie. 191 00:13:13,172 --> 00:13:14,673 E questa sarebbe una mancia? 192 00:13:25,523 --> 00:13:27,940 Ehi, questo non era un obitorio? 193 00:13:33,402 --> 00:13:35,152 Sito web di merda. 194 00:13:55,385 --> 00:13:56,658 Perché l'hai fatto? 195 00:13:56,688 --> 00:13:58,362 Puoi ucciderlo adesso. 196 00:13:59,946 --> 00:14:01,097 Lo farò. 197 00:14:02,097 --> 00:14:03,408 Lo ucciderò. 198 00:14:47,540 --> 00:14:49,122 Non ho visto granché. 199 00:14:49,448 --> 00:14:51,152 Era in mezzo alla strada? 200 00:14:56,908 --> 00:14:58,387 Che è successo, signorina? 201 00:14:59,339 --> 00:15:00,487 Qualcosa non va? 202 00:15:01,342 --> 00:15:02,809 Credo che respiri ancora. 203 00:15:03,094 --> 00:15:04,745 Oh, mio DIo. 204 00:15:04,942 --> 00:15:07,185 - Sta bene? - Non... non lo so. 205 00:15:07,215 --> 00:15:10,275 - Si muove? - Era in mezzo alla strada. 206 00:15:10,487 --> 00:15:12,260 Il camion ha cercato di rallentare. Lo so. 207 00:15:12,290 --> 00:15:13,972 Mettile la giacca sotto la testa. 208 00:15:14,002 --> 00:15:16,465 Qualcuno ha chiamato la polizia? 209 00:15:18,480 --> 00:15:20,851 Tieni, tesoro. Metti questo sotto la testa. 210 00:15:20,881 --> 00:15:21,980 Levati. 211 00:15:25,954 --> 00:15:27,386 Sei pazza? 212 00:15:27,416 --> 00:15:29,233 - Stia seduta, signorina. - E' sotto choc. 213 00:15:29,234 --> 00:15:30,315 Sto bene. 214 00:15:30,385 --> 00:15:31,979 Dovrebbe rimanere giù. 215 00:15:32,777 --> 00:15:34,711 Dovrebbe aspettare un'ambulanza. 216 00:15:34,713 --> 00:15:36,244 Toglietevi. Sto bene. 217 00:15:37,836 --> 00:15:39,224 Chi mi ripaga il camion? 218 00:15:41,400 --> 00:15:45,954 Abbiamo appena ascoltato Diane Masagi che parlava della sua autobiografia. 219 00:15:46,133 --> 00:15:48,081 "Dietro le quinte con una flautista rock." 220 00:15:48,083 --> 00:15:51,846 E gentilmente, Diana ha acconsentito di regalarci un piccolo esempio del suo lavoro. 221 00:15:52,006 --> 00:15:53,363 Tocca a te, Diane. 222 00:16:01,930 --> 00:16:03,352 Torno subito. 223 00:16:08,327 --> 00:16:11,349 - Cosa fai? Mancano ancora cinque minuti. - Ora sta suonando lei. 224 00:16:11,351 --> 00:16:13,196 Siediti là e annuisci, okay? 225 00:16:14,424 --> 00:16:15,424 Grazie. 226 00:16:21,185 --> 00:16:22,185 Ciao. 227 00:16:22,658 --> 00:16:23,745 Cosa ci fai qui? 228 00:16:23,825 --> 00:16:25,625 Non hai risposto alle mie chiamate. 229 00:16:25,646 --> 00:16:27,176 Perché non voglio parlarti. 230 00:16:27,972 --> 00:16:29,139 Non ti biasimo. 231 00:16:29,761 --> 00:16:31,063 Sono stato uno stronzo. 232 00:16:31,065 --> 00:16:32,677 Gli stronzi sono fastidiosi. 233 00:16:32,793 --> 00:16:35,055 Ho a che fare con loro tutti i giorni. Sei stato violento 234 00:16:35,057 --> 00:16:36,983 - e mi hai fatto paura. - Lo so, mi... 235 00:16:38,047 --> 00:16:39,593 Mi dispiace tanto. 236 00:16:41,036 --> 00:16:44,387 Insomma, i farmaci di Kozlov mi stavano incasinando il cervello. 237 00:16:44,540 --> 00:16:45,928 Diventa tutto... 238 00:16:47,344 --> 00:16:48,344 rosso. 239 00:16:48,476 --> 00:16:50,843 Sai, vanno bene quando sei in guerra. Vanno meno bene... 240 00:16:51,715 --> 00:16:53,160 con le persone a cui tieni. 241 00:16:54,204 --> 00:16:56,067 Ho lasciato il programma. 242 00:16:57,650 --> 00:17:00,346 - Così dal nulla? - Sì, dovevo andarmene. 243 00:17:00,911 --> 00:17:02,062 Certe cose... 244 00:17:03,679 --> 00:17:05,536 {\an8}AHI, MI VIENI A PRENDERE? 245 00:17:03,992 --> 00:17:05,890 non mi importavano più. 246 00:17:07,967 --> 00:17:09,218 Bene, sono felice per te. 247 00:17:09,220 --> 00:17:11,340 Davvero. Ma devo tornare a lavoro. 248 00:17:11,342 --> 00:17:13,202 Senti, Trish, non ero in me. 249 00:17:14,241 --> 00:17:16,532 Cristo, non me la bevo neanch'io. 250 00:17:20,127 --> 00:17:22,062 Ascolta, accetto le tue scuse... 251 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 okay? 252 00:17:24,054 --> 00:17:25,452 Stiamo registrando. 253 00:17:25,551 --> 00:17:26,781 Sì, certo. 254 00:17:27,115 --> 00:17:30,058 Ehi, hai visto Jessica? Perché devo delle scuse anche a lei. 255 00:17:30,060 --> 00:17:33,213 Volevo chiederle scusa di persona, ma non è a casa. 256 00:17:35,234 --> 00:17:37,192 Se la vedo le riferisco il messaggio. 257 00:17:38,452 --> 00:17:39,856 Magari ci possiamo vedere dopo. 258 00:17:40,599 --> 00:17:43,703 Niente dimostra dispiacere più di una bistecca al sangue e una cheesecake. 259 00:17:43,705 --> 00:17:44,808 O, non so... 260 00:17:45,414 --> 00:17:47,515 tofu, cereali, o... 261 00:17:49,590 --> 00:17:51,136 Certo, dopo. 262 00:18:00,023 --> 00:18:02,749 DOVE SEI? 263 00:18:15,399 --> 00:18:16,882 - Porca puttana. - Già. 264 00:18:16,928 --> 00:18:19,821 Il viola è il suo colore preferito e non ha dovuto picchiarmi. 265 00:18:20,629 --> 00:18:22,366 Quel che si dice l'ironia. 266 00:18:22,898 --> 00:18:25,077 - Scusa. - Oh, merda. 267 00:18:25,079 --> 00:18:26,868 Un dottore potrebbe essere qui in 30 minuti. 268 00:18:26,870 --> 00:18:29,812 Tutto a posto, sono solo costole. Guarisco in fretta, lo sai. 269 00:18:29,814 --> 00:18:31,962 Guarirai male se non stai attenta. 270 00:18:32,742 --> 00:18:34,927 - La storia della mia vita. - Okay, ancora uno. 271 00:18:41,233 --> 00:18:43,558 Jess, sei forte, ma anche tu puoi romperti. 272 00:18:43,560 --> 00:18:47,402 Ed è evidente, vista la costola conficcata nel fegato. 273 00:18:49,157 --> 00:18:50,703 - Vuoi dormire un po'? - No. 274 00:18:51,940 --> 00:18:54,373 Beh, almeno siediti, forza. 275 00:18:56,777 --> 00:18:57,833 Uno. 276 00:18:58,935 --> 00:18:59,935 Due. 277 00:19:03,494 --> 00:19:04,494 Grazie. 278 00:19:09,676 --> 00:19:11,397 Non ho nemmeno visto arrivare il camion. 279 00:19:12,696 --> 00:19:13,957 Me l'hai detto. 280 00:19:15,574 --> 00:19:17,579 Quel coglione non ha neanche rallentato. 281 00:19:17,806 --> 00:19:20,064 Non ha toccato i freni, non c'erano segni di frenata. 282 00:19:22,216 --> 00:19:24,776 Il genere umano fa schifo, non si merita di essere salvato. 283 00:19:26,259 --> 00:19:27,748 Okay, allora... 284 00:19:27,753 --> 00:19:30,062 se dovessi scegliere se salvare una prima elementare... 285 00:19:30,064 --> 00:19:32,150 o uccidere Kilgrave? Lo uccideresti? 286 00:19:32,171 --> 00:19:33,528 Che si fottano. 287 00:19:33,591 --> 00:19:34,630 Se fossero cuccioli? 288 00:19:34,920 --> 00:19:36,910 Anche, i cuccioli non hanno mai fatto niente per me. 289 00:19:36,946 --> 00:19:38,192 D'accordo, se fossero suore? 290 00:19:38,512 --> 00:19:39,807 Esistono ancora? 291 00:19:40,965 --> 00:19:42,622 Se prendesse qualcuno che ami. 292 00:19:43,419 --> 00:19:44,710 Lo lasceresti morire? 293 00:19:45,205 --> 00:19:47,875 Fortunatamente, non c'è molta gente a cui tengo. 294 00:19:48,975 --> 00:19:53,339 Non ti preoccupare, non ti voglio bene solo perché ci sai fare con quelli dell'obitorio. 295 00:19:59,716 --> 00:20:01,258 Ti stai ancora prendendo cura di me, eh? 296 00:20:03,023 --> 00:20:05,456 Posso proteggere le due persone a cui tengo. 297 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Due? 298 00:20:08,419 --> 00:20:09,715 C'è qualcuno che non conosco? 299 00:20:09,717 --> 00:20:10,931 Una, solo una. 300 00:20:14,940 --> 00:20:15,940 Va bene. 301 00:20:20,849 --> 00:20:23,709 Beh, è bello essere apprezzate. 302 00:20:52,124 --> 00:20:55,082 - Non voglio più farlo, non lo faccio più. - Non puoi smettere. 303 00:20:56,373 --> 00:20:57,519 Sei Patsy! 304 00:20:57,521 --> 00:20:58,988 Sono Trish. 305 00:20:59,440 --> 00:21:01,740 Ho lavorato così tanto per far diventare famoso quel nome. 306 00:21:01,742 --> 00:21:04,707 - Non voglio niente di tutto questo! - Sei solo una bambina viziata! 307 00:21:04,955 --> 00:21:07,899 La gente muore di fame e tu ti lamenti perché devi indossare una parrucca. 308 00:21:07,901 --> 00:21:10,100 Non sei tu che la devi indossare sempre. 309 00:21:10,102 --> 00:21:13,119 Sono stufa! Sono stufa di questa stronzata di Patsy. 310 00:21:13,121 --> 00:21:15,215 - Se mi volessi bene... - Se ti volessi bene? 311 00:21:15,217 --> 00:21:17,978 Sai che sacrifici ho dovuto fare? 312 00:21:17,980 --> 00:21:21,493 - Mostra rispetto per tua madre, Patsy. - Non sono Patsy. 313 00:21:21,495 --> 00:21:23,249 Ti ho detto di stare zitta! 314 00:21:26,546 --> 00:21:29,614 - Ti odio! - Patsy! Torna qui, dannazione! 315 00:21:29,616 --> 00:21:30,640 Ti odio! 316 00:21:34,406 --> 00:21:36,595 Torna qui, maledizione. 317 00:21:37,921 --> 00:21:39,531 Tesoro. 318 00:21:40,882 --> 00:21:42,946 Lo sai, sto solo cercando di proteggerti. 319 00:21:42,950 --> 00:21:44,181 Sei pazza! 320 00:22:02,172 --> 00:22:03,572 Sta' lontana da me! 321 00:22:04,575 --> 00:22:06,786 Non voglio più avere niente a che fare con te! 322 00:22:07,964 --> 00:22:09,679 Ma com'è possibile che ci riesca? 323 00:22:09,680 --> 00:22:11,159 Ti metterò in punizione! 324 00:22:11,686 --> 00:22:13,429 Voglio solo aiutarti! 325 00:22:13,924 --> 00:22:15,452 Torna qui! 326 00:22:27,975 --> 00:22:29,439 Che hai fatto alla spalla? 327 00:22:29,440 --> 00:22:30,764 Mi prendi in giro? 328 00:22:31,000 --> 00:22:32,676 Ti ha picchiata, ti ha fatto male. 329 00:22:33,066 --> 00:22:36,714 Tu hai appena sollevato un blocco di marmo da 70 chili. 330 00:22:37,753 --> 00:22:39,075 Com'è successo? 331 00:22:40,231 --> 00:22:42,820 Sono stata colpita con la statuetta dei People's Choice Award. 332 00:22:42,821 --> 00:22:43,905 E a te? 333 00:22:44,298 --> 00:22:45,427 Non lo so. 334 00:22:50,117 --> 00:22:51,441 Sei un mostro. 335 00:22:52,400 --> 00:22:55,921 - Intendo in senso buono. - Riesci a trovare una parola migliore? 336 00:22:56,617 --> 00:22:57,760 Dotata? 337 00:22:58,713 --> 00:22:59,987 Immagino di sì. 338 00:22:59,988 --> 00:23:03,288 Prima ho rotto anche una spazzola, ma forse non c'è niente di strano. 339 00:23:03,972 --> 00:23:05,906 - Devo dirlo a mamma. - No! 340 00:23:06,327 --> 00:23:07,954 - Dio, no. - Non puoi tenerlo segreto. 341 00:23:07,955 --> 00:23:10,789 Posso farlo, tua madre è completamente matta e pericolosa. 342 00:23:10,790 --> 00:23:12,250 Ti ha accoltellata. 343 00:23:12,740 --> 00:23:15,671 E se venisse a sapere che ho qualcosa che potrebbe sfruttare... 344 00:23:15,672 --> 00:23:16,672 No! 345 00:23:22,462 --> 00:23:24,283 E' successo dopo l'incidente? 346 00:23:24,670 --> 00:23:26,153 Non ne ho la minima idea. 347 00:23:26,655 --> 00:23:30,202 Se lo dici in giro, dirò a tutti che sei una povera vittima di maltrattamento. 348 00:23:30,203 --> 00:23:31,589 Non ti permettere. 349 00:23:32,038 --> 00:23:33,749 La Lifetime ci farebbe un film. 350 00:23:33,750 --> 00:23:36,700 "Infanzia rubata: La storia di Patsy Walker". 351 00:23:36,701 --> 00:23:38,805 - Ma così ti salverei. - Taci! 352 00:23:38,806 --> 00:23:39,806 No. 353 00:23:40,092 --> 00:23:41,677 Allora la chiudiamo qui. 354 00:23:42,957 --> 00:23:44,275 Va bene, d'accordo. 355 00:23:44,561 --> 00:23:47,375 Io non dirò niente a nessuno e tu non mi salverai. 356 00:24:02,929 --> 00:24:05,370 DA SCONOSCIUTO: ABBIAMO UN ALTRO CORPO 357 00:24:26,480 --> 00:24:30,000 - Cerco un certo Tuttlebaum. - Ha appena finito il turno. 358 00:24:30,675 --> 00:24:34,347 Prima mi ha scritto per dirmi che è venuto qui un uomo sulla sessantina. 359 00:24:34,348 --> 00:24:37,287 Dal vecchio edificio del CDC? Quel posto era un pericolo pubblico! 360 00:24:37,288 --> 00:24:38,819 Un attimo, ha detto CDC? 361 00:24:39,242 --> 00:24:40,479 Mi faccia vedere. 362 00:24:42,325 --> 00:24:45,160 Forse è meglio che vada a chiedere di sopra, in accettazione. 363 00:26:30,245 --> 00:26:32,626 Chiama il 911, la prossima volta che svieni. 364 00:26:32,957 --> 00:26:34,328 Clemons è morto. 365 00:26:36,323 --> 00:26:37,323 Kilgrave? 366 00:26:37,440 --> 00:26:39,150 Sì, dev'essere tornato indietro. 367 00:26:39,151 --> 00:26:40,906 Per distruggere tutte le prove. 368 00:26:43,430 --> 00:26:45,355 Forse Clemons l'ha ostacolato? 369 00:26:48,460 --> 00:26:51,018 Ha bruciato tutto, Trish. 370 00:26:51,620 --> 00:26:52,620 Cristo. 371 00:26:52,820 --> 00:26:56,233 Prima o poi troveremo il corpo di Albert, Kilgrave lo ucciderà. 372 00:26:57,630 --> 00:27:00,046 Ora vengo da te, così facciamo il giro degli altri obitori. 373 00:27:00,047 --> 00:27:01,973 Va bene, ci vediamo tra un'ora a casa mia. 374 00:27:01,974 --> 00:27:03,062 A dopo. 375 00:27:22,719 --> 00:27:24,219 Devo licenziare il portiere. 376 00:27:24,220 --> 00:27:26,844 Sì, infatti. Dorme sul posto di lavoro. 377 00:27:27,266 --> 00:27:29,100 E quindi sei entrato da solo? 378 00:27:29,500 --> 00:27:31,247 Ho pensato che potessimo parlare. 379 00:27:31,679 --> 00:27:33,714 Mi avevi detto di passare, così... 380 00:27:33,715 --> 00:27:36,357 Sì, ma non dopo otto ore. 381 00:27:36,358 --> 00:27:38,699 Sì, pensavo esattamente la stessa cosa. 382 00:27:38,700 --> 00:27:40,368 Per questo non ho bussato. 383 00:27:43,960 --> 00:27:47,308 Torna a casa, Simpson. Prima di addormentarti sul pavimento. 384 00:27:53,930 --> 00:27:55,349 Mi piaci, Trish. 385 00:27:55,761 --> 00:27:58,350 E un po' mi sento come se fossi tornato in quinta elementare. 386 00:27:58,351 --> 00:28:00,271 Voglio solo dire che... 387 00:28:02,075 --> 00:28:03,188 semplicemente... 388 00:28:03,815 --> 00:28:07,038 non voglio perderti, solo per colpa di pessimi farmaci. 389 00:28:11,716 --> 00:28:12,716 D'accordo. 390 00:28:15,043 --> 00:28:16,188 Comunque... 391 00:28:16,897 --> 00:28:18,611 stavi andando da qualche parte? 392 00:28:20,884 --> 00:28:23,756 Al supermercato in fondo alla strada, ho finito il latte di soia. 393 00:28:24,500 --> 00:28:26,365 Quindi non devi andare da Jessica? 394 00:28:26,630 --> 00:28:28,186 Ti ha chiesto di fare qualcosa? 395 00:28:30,015 --> 00:28:32,538 Ecco, quando fai domande del genere mi viene da pensare... 396 00:28:32,539 --> 00:28:34,219 che tu stia fuori. 397 00:28:34,220 --> 00:28:35,220 Fuori? 398 00:28:37,360 --> 00:28:40,448 - Meglio che vada. - Voglio solo sapere dov'è Jessica. 399 00:28:40,449 --> 00:28:41,449 Perché? 400 00:28:41,770 --> 00:28:44,912 - I miei uomini sono morti per colpa sua. - Per colpa di Kilgrave! 401 00:28:44,913 --> 00:28:47,915 Sì, e voglio ucciderlo, ma lei continua a mettersi in mezzo. 402 00:28:47,916 --> 00:28:51,929 Jessica è l'unica che possa ucciderlo ed è esattamente quello che vuole fare. 403 00:28:51,930 --> 00:28:54,077 Sei tu quello che si sta mettendo in mezzo! 404 00:28:57,041 --> 00:28:58,288 Ciao, Simpson. 405 00:28:59,760 --> 00:29:02,215 Non vorremmo creare problemi con la tua fidanzata presente. 406 00:29:02,216 --> 00:29:03,333 Che succede? 407 00:29:03,752 --> 00:29:05,067 Chi diavolo siete? 408 00:29:05,277 --> 00:29:06,956 Il dottore è in pensiero per te. 409 00:29:06,957 --> 00:29:07,957 Davvero? 410 00:29:08,360 --> 00:29:11,420 Dite a Kozlov che apprezzo il pensiero... 411 00:29:12,059 --> 00:29:13,647 ma non tornerò. 412 00:29:15,775 --> 00:29:16,812 Ma noi... 413 00:29:17,855 --> 00:29:20,577 non possiamo andare via senza di te, Simpson. 414 00:29:23,305 --> 00:29:25,231 Portatelo con voi, allora. Dico sul serio. 415 00:29:25,446 --> 00:29:28,286 - Va' con loro, per favore. - No, torna dentro. Torna dentro. 416 00:29:29,670 --> 00:29:30,829 Ci penso io. 417 00:29:34,334 --> 00:29:35,463 Non farlo. 418 00:29:42,705 --> 00:29:44,429 Non complicare le cose. 419 00:29:44,871 --> 00:29:47,024 Non vogliamo far del male a Patsy. 420 00:29:47,774 --> 00:29:49,909 Sentite, credo sia meglio che ve ne andiate. 421 00:30:04,300 --> 00:30:06,216 Trish, sei già a casa mia? 422 00:30:06,669 --> 00:30:08,703 Mi dispiace, ma sono Simpson. 423 00:30:09,740 --> 00:30:13,000 Ero sicuro che non avresti risposto, se avessi visto il mio numero, così... 424 00:30:13,020 --> 00:30:15,560 - e le ho rubato il telefono. - Senti, stronzo... 425 00:30:15,561 --> 00:30:16,870 Rilassati! 426 00:30:16,871 --> 00:30:19,685 Sta raggiungendo la tua macchina per incontrarti. 427 00:30:20,064 --> 00:30:21,939 Non ha voluto che andassi con lei, quindi... 428 00:30:22,381 --> 00:30:24,628 Lo so, sono un coglione, ma mi serve il tuo aiuto. 429 00:30:25,375 --> 00:30:26,500 Che vuoi? 430 00:30:26,701 --> 00:30:29,110 Beh, quello che vuoi tu... 431 00:30:29,628 --> 00:30:31,412 o almeno così mi ha detto Trish. 432 00:30:32,086 --> 00:30:33,518 Uccidere Kilgrave. 433 00:30:33,519 --> 00:30:35,020 Me ne occupo io. 434 00:30:35,021 --> 00:30:36,549 Sì, beh, io ho una pista. 435 00:30:37,492 --> 00:30:38,492 Jess... 436 00:30:39,257 --> 00:30:40,733 so dove si trova. 437 00:30:40,734 --> 00:30:41,734 Dove? 438 00:30:42,626 --> 00:30:43,851 Voglio esserci. 439 00:30:44,095 --> 00:30:45,460 Te lo dico se in cambio... 440 00:30:45,652 --> 00:30:47,039 posso vederlo morire. 441 00:30:47,588 --> 00:30:50,409 Posso raggiungere Trish, ma non sei ancora arrivata. 442 00:30:52,007 --> 00:30:53,624 Sarò a casa entro mezz'ora. 443 00:30:59,441 --> 00:31:00,441 Ehi! 444 00:31:01,139 --> 00:31:02,721 Qualcuno riesce a sentirmi? 445 00:31:03,938 --> 00:31:05,509 Simpson, apri la porta! 446 00:31:06,055 --> 00:31:07,055 Aiuto! 447 00:31:08,317 --> 00:31:09,317 Trish... 448 00:31:09,414 --> 00:31:11,744 questo è l'unico modo per tenerti al sicuro. 449 00:31:12,572 --> 00:31:14,584 Simpson, mi hai detto che volevi parlare. 450 00:31:15,758 --> 00:31:17,342 Parliamo. Apri la porta. 451 00:31:17,343 --> 00:31:19,108 Penso a tutto io, Trish. 452 00:31:19,631 --> 00:31:20,942 E' quello che faccio sempre. 453 00:31:21,110 --> 00:31:22,422 E' quello che faccio sempre. 454 00:31:23,162 --> 00:31:24,162 Simpson! 455 00:31:25,163 --> 00:31:26,163 Simpson! 456 00:31:39,627 --> 00:31:41,304 Eccoti. Dove sei stata? 457 00:31:44,264 --> 00:31:45,819 - Tutto bene? - Sì. 458 00:31:46,968 --> 00:31:48,445 Noi ti stavamo aspettando. 459 00:31:49,818 --> 00:31:50,818 Noi? 460 00:31:50,997 --> 00:31:53,117 Quelli col cappio al collo. 461 00:31:53,118 --> 00:31:54,836 Vogliono un piano o... 462 00:31:54,837 --> 00:31:56,303 almeno, delle novità. 463 00:31:57,739 --> 00:31:59,416 Beh, devono continuare ad aspettare. 464 00:32:00,141 --> 00:32:01,220 Andiamo, io... 465 00:32:01,480 --> 00:32:03,857 devo dirgli qualcosa. Ci vedremo stasera. 466 00:32:06,328 --> 00:32:08,356 Di' loro di dimenticare cos'è successo. 467 00:32:10,349 --> 00:32:13,027 Hai chiesto loro di mentire... di lasciare che te ne occupassi tu. 468 00:32:13,497 --> 00:32:14,610 Lo hanno fatto. 469 00:32:14,611 --> 00:32:16,350 Penso che meritino un aggiornamento. 470 00:32:16,902 --> 00:32:17,942 E' vero. 471 00:33:17,204 --> 00:33:18,335 Ciao, Jess. 472 00:33:19,851 --> 00:33:20,969 Tutto bene? 473 00:33:20,976 --> 00:33:21,976 Beh... 474 00:33:22,434 --> 00:33:24,869 ciò che non ci uccide ci modifica. 475 00:33:24,870 --> 00:33:26,110 Ci fortifica. 476 00:33:26,468 --> 00:33:27,724 Se lo dici tu. 477 00:33:31,396 --> 00:33:32,538 Dov'è Trish? 478 00:33:32,788 --> 00:33:34,844 L'ho convinta a tirarsi indietro. 479 00:33:34,845 --> 00:33:36,086 Ha accettato. 480 00:33:37,887 --> 00:33:38,887 Sì. 481 00:33:39,223 --> 00:33:40,987 - Tienila lontana dai pericoli. - Sì. 482 00:33:40,988 --> 00:33:43,549 Beh, non è fatta per questo genere di cose. 483 00:33:43,550 --> 00:33:45,001 Non è come noi. 484 00:33:45,469 --> 00:33:47,713 Ha un cuore troppo generoso. Troppo. 485 00:33:49,742 --> 00:33:51,323 Allora, dov'è Kilgrave? 486 00:33:51,926 --> 00:33:54,942 Beh, mi serve... che tu mi garantisca che morirà. 487 00:33:54,943 --> 00:33:57,506 L'ha voluto lui... uccidendo Clemons. 488 00:33:59,967 --> 00:34:01,607 Non sembri sorpreso. 489 00:34:01,608 --> 00:34:03,626 Ne ho sentito parlare al distretto. 490 00:34:03,912 --> 00:34:04,949 Era un... 491 00:34:05,881 --> 00:34:08,518 - grande detective. - Hanno detto come è morto? 492 00:34:08,519 --> 00:34:09,593 Un incendio. 493 00:34:09,594 --> 00:34:10,952 Lo stanno ancora spegnendo. 494 00:34:10,953 --> 00:34:14,121 Ho visto il rapporto del medico legale e si tratta di un proiettile in testa. 495 00:34:14,947 --> 00:34:16,304 Hanno avuto pietà. 496 00:34:16,609 --> 00:34:18,295 Sarà stato Kilgrave a sparargli. 497 00:34:18,907 --> 00:34:20,630 O lo ha fatto fare a qualcun altro. 498 00:34:21,150 --> 00:34:23,625 Ecco un altro motivo per uccidere qual bastardo. 499 00:34:25,843 --> 00:34:27,405 In realtà, ho violato... 500 00:34:27,406 --> 00:34:30,434 una cartella della polizia e gli esami balistici dicono... 501 00:34:30,435 --> 00:34:32,684 che il proiettile proveniva da un'arma della polizia. 502 00:34:33,851 --> 00:34:35,772 Ha costretto un poliziotto a sparargli. 503 00:34:38,300 --> 00:34:39,419 Cazzate. 504 00:34:40,407 --> 00:34:42,915 E' impossibile che gli esami balistici fossero già disponibili. 505 00:34:42,916 --> 00:34:44,864 Sì, hai ragione. Ho tirato a indovinare. 506 00:34:46,673 --> 00:34:47,726 Allora... 507 00:34:48,036 --> 00:34:50,167 credi che sia stato io a sparare a Clemons? 508 00:34:50,823 --> 00:34:53,354 Sapevi che Trish era all'hotel di Albert. 509 00:34:53,753 --> 00:34:56,004 Solo io e Clemons sapevamo che era lì. 510 00:34:56,312 --> 00:34:58,532 Questo significa che sei andato al CDC prima. 511 00:34:58,533 --> 00:35:00,977 E quella nuova bruciatura sul braccio lo conferma. 512 00:35:08,011 --> 00:35:09,825 Non me ne sono nemmeno accorto. 513 00:35:18,400 --> 00:35:21,767 - Dimmi che Kilgrave ti controlla. - Clemons l'avrebbe inserito nel sistema. 514 00:35:33,287 --> 00:35:34,920 Pezzo di merda! 515 00:36:00,502 --> 00:36:02,027 Che diavolo sono? 516 00:36:10,147 --> 00:36:11,672 Hai finito di proteggerlo. 517 00:36:13,216 --> 00:36:15,135 Sto cercando di ucciderlo. 518 00:36:15,583 --> 00:36:16,846 Stai mentendo. 519 00:36:23,560 --> 00:36:25,923 In un giorno qualunque, avresti vinto tu. 520 00:36:31,120 --> 00:36:33,139 Hai male alle costole, vero? 521 00:36:36,044 --> 00:36:37,355 Sei fatto. 522 00:36:37,599 --> 00:36:40,299 - Sei confuso. - Avresti potuto ucciderlo... 523 00:36:40,484 --> 00:36:41,860 decine di volte. 524 00:36:42,668 --> 00:36:45,757 Ora sto solo facendo quello che deve essere fatto. 525 00:36:45,759 --> 00:36:47,171 Qualcuno deve farlo. 526 00:36:50,152 --> 00:36:51,570 - Togliti dai piedi! - No! 527 00:36:58,193 --> 00:36:59,405 Via, via, via. 528 00:37:08,558 --> 00:37:10,586 - Di cosa diavolo è fatto? - Non lo so. Una specie di... 529 00:37:10,587 --> 00:37:13,361 potenziatore per il combattimento. Aumenta l'adrenalina o qualcosa del genere. 530 00:37:13,362 --> 00:37:14,736 Tu lo sapevi? 531 00:37:14,737 --> 00:37:16,749 Non ne avevo capito la gravità. 532 00:37:19,360 --> 00:37:20,910 Non posso colpirlo, Trish. 533 00:37:20,911 --> 00:37:22,032 Sono ferita. 534 00:37:23,410 --> 00:37:25,264 E' solo Jessica che mi interessa. 535 00:37:25,265 --> 00:37:28,707 - Puoi ancora scappare, Trish. - Sì, tu puoi ancora fotterti. 536 00:37:37,868 --> 00:37:39,488 Dimmi che non sono le sue pillole. 537 00:37:39,754 --> 00:37:41,081 Se funzionano con lui... 538 00:37:50,180 --> 00:37:51,676 Hai rubato le mie pillole. 539 00:37:51,677 --> 00:37:52,815 No, non farlo! 540 00:37:52,956 --> 00:37:54,680 - Ti ucciderà. - Non hanno ucciso te. 541 00:37:54,681 --> 00:37:56,430 Trish, il tuo corpo non le sopporterebbe. 542 00:37:56,431 --> 00:37:57,575 Vedi queste? 543 00:37:58,642 --> 00:38:00,691 Senza la pillola blu per calmarti, il tuo cervello... 544 00:38:00,692 --> 00:38:02,931 dimenticherà di dire ai polmoni di respirare. 545 00:38:04,801 --> 00:38:06,610 Quella blu non mi servirà per altre dieci ore. 546 00:38:06,611 --> 00:38:07,721 - Dalla a me! - No. 547 00:38:07,805 --> 00:38:10,682 No, se ti uccide, nessuno potrà eliminare Kilgrave. 548 00:38:13,826 --> 00:38:16,438 - No, non farlo! - Senza le pillole blu, morirai! 549 00:38:27,999 --> 00:38:29,100 Ne sarà valsa la pena. 550 00:38:43,173 --> 00:38:45,267 Non sto cercando di farti del male. 551 00:39:16,013 --> 00:39:17,299 E' morto? 552 00:39:18,616 --> 00:39:19,768 Non lo so. 553 00:39:21,944 --> 00:39:23,713 Cristo, è stato fantastico! 554 00:39:26,066 --> 00:39:27,267 Stai bene? 555 00:39:27,850 --> 00:39:29,786 Scherzi? Sono euforica! 556 00:39:33,840 --> 00:39:35,400 Per te funziona così? 557 00:39:35,867 --> 00:39:37,309 Sei così per tutto il tempo? 558 00:39:38,194 --> 00:39:41,596 - Trish, perché non rallenti un attimo? - Non posso! Sono troppo carica! 559 00:39:41,698 --> 00:39:42,825 Sono troppo... 560 00:39:44,651 --> 00:39:45,918 Sono troppo... 561 00:39:47,319 --> 00:39:48,419 Trish? 562 00:39:48,696 --> 00:39:50,365 - Trish, di' qualcosa. - Non riesco... 563 00:39:52,108 --> 00:39:53,209 Trish. 564 00:39:55,352 --> 00:39:58,905 Oddio! Trish! Trish, no. Trish, non fare così! 565 00:39:59,382 --> 00:40:02,092 Trish, stai bene? Trish? Trish, respira! 566 00:40:02,175 --> 00:40:03,295 Trish! 567 00:40:06,389 --> 00:40:08,491 Mi serve subito un'ambulanza. 568 00:40:08,775 --> 00:40:12,079 Al 485 della 46esima strada, verso ovest. Quinto piano. Sbrigatevi 569 00:40:12,462 --> 00:40:16,399 Trish, stanno arrivando! Trish? Trish, non fare così! 570 00:40:16,683 --> 00:40:17,875 Trish! 571 00:40:30,730 --> 00:40:32,349 Ferma! Basta! 572 00:40:32,632 --> 00:40:34,334 - Dai. - No, non voglio. 573 00:40:34,417 --> 00:40:38,020 - Dai, su. - No, non voglio farlo. 574 00:40:38,029 --> 00:40:40,713 Se non avessi mangiato tanta pizza, adesso non saremmo qui. 575 00:40:40,714 --> 00:40:44,791 - Fermati! - La telecamera ingrassa di 5 chili, lo sai. 576 00:40:45,227 --> 00:40:47,046 Vuoi che ti chiamino Ciccia-Patsy? 577 00:40:47,129 --> 00:40:48,472 Fermati! 578 00:40:49,281 --> 00:40:50,400 Vattene! 579 00:40:50,483 --> 00:40:53,300 - E' una cosa privata, - Lasciala stare. 580 00:40:53,303 --> 00:40:54,796 Jess, vattene via. 581 00:40:57,014 --> 00:40:59,116 Sono affari di famiglia. 582 00:40:59,601 --> 00:41:01,085 E tu non hai una famiglia. 583 00:41:01,168 --> 00:41:04,595 - Avevi promesso di non salvarmi. - Non posso farne a meno. 584 00:41:14,407 --> 00:41:16,408 Buon dio. 585 00:41:23,475 --> 00:41:24,992 Adesso lo sa. 586 00:41:25,460 --> 00:41:26,478 Bene. 587 00:41:29,231 --> 00:41:31,099 - Cos'ha preso? - Non lo so. 588 00:41:31,383 --> 00:41:33,810 - Cocaina? Metanfetamina? - No, dio, no. Niente de genere. 589 00:41:33,893 --> 00:41:36,053 Non l'aiuta se non mi dice cos'ha preso. 590 00:41:36,138 --> 00:41:38,040 Ha detto che era una droga per combattere. 591 00:41:38,123 --> 00:41:40,908 Una cosa che incrementa l'adrenalina e addormenta il dolore. 592 00:41:40,992 --> 00:41:42,176 Questa è nuova. 593 00:41:42,559 --> 00:41:43,603 Trish. 594 00:41:43,786 --> 00:41:44,988 Trish. 595 00:41:45,872 --> 00:41:47,932 Dannazione. La stiamo perdendo. 596 00:41:48,766 --> 00:41:49,976 Trish! 597 00:41:50,159 --> 00:41:51,294 Trish. 598 00:41:52,520 --> 00:41:54,247 - Cos'è? - Sicura fosse uno stimolante? 599 00:41:54,248 --> 00:41:56,348 Sì. Sì, sì. 600 00:41:56,349 --> 00:41:57,768 Sì, lo faccia. 601 00:41:58,551 --> 00:42:00,095 Guidi più in fretta! 602 00:42:00,578 --> 00:42:02,922 Trish. Trish, dai. 603 00:42:03,731 --> 00:42:07,594 Trish, ti prego. Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego. 604 00:42:07,677 --> 00:42:08,762 Trish. 605 00:42:14,584 --> 00:42:15,610 Trish! 606 00:42:15,693 --> 00:42:17,729 Oddio, Trish! 607 00:42:18,971 --> 00:42:20,140 Stai bene? 608 00:42:20,441 --> 00:42:21,841 Starà bene? 609 00:42:21,923 --> 00:42:23,025 Trish. 610 00:42:23,626 --> 00:42:24,794 Trish! 611 00:42:27,214 --> 00:42:28,423 Maledetta. 612 00:42:38,608 --> 00:42:40,452 Dovevi per forza fare l'eroina, eh? 613 00:42:41,453 --> 00:42:43,288 L'ho imparato da te. 614 00:42:55,608 --> 00:42:56,801 Non verranno. 615 00:42:58,920 --> 00:43:01,562 - E come lo sai? - Perché non mi faccio illusioni. 616 00:43:01,946 --> 00:43:03,641 Il gruppo è finito. 617 00:43:03,925 --> 00:43:06,436 - Tu sei venuta. - Per metterti in guardia. 618 00:43:06,519 --> 00:43:10,840 Smettila di inviare la tua posizione a un gruppo di estranei. 619 00:43:10,923 --> 00:43:14,419 Uno di loro potrebbe aver subito il lavaggio del cervello e cavarti gli occhi. 620 00:43:14,502 --> 00:43:17,422 Con Kilgrave non funziona così. 621 00:43:17,505 --> 00:43:20,774 Scusa, ma sei docente di Kilgravismo? 622 00:43:21,101 --> 00:43:22,595 Inizio a pensarlo. 623 00:43:23,578 --> 00:43:25,488 Beh, ci farai uccidere tutti. 624 00:43:28,082 --> 00:43:30,610 Cristo, ma che ha la gente? 625 00:43:31,018 --> 00:43:34,732 Nel migliore dei casi, sono degli stronzi. Nel peggiore, sono... 626 00:43:34,833 --> 00:43:36,733 zombie assassini. 627 00:43:36,816 --> 00:43:40,545 E quindi? Ognuno deve cavarsela da solo, eh? 628 00:43:41,846 --> 00:43:43,455 Tutto quel che ho imparato in chiesa... 629 00:43:43,456 --> 00:43:46,851 tutte le preghiere di mia madre per i malati e i moribondi, tutti... 630 00:43:47,134 --> 00:43:49,020 i progetti per la comunità di mio padre... 631 00:43:49,103 --> 00:43:51,774 praticamente, tutto quel che mi hanno insegnato... 632 00:43:52,257 --> 00:43:54,000 erano solo cazzate? 633 00:43:55,351 --> 00:43:58,746 Sono degli idioti e sono l'unico coglione sulla terra a non saperlo? 634 00:43:59,281 --> 00:44:01,849 Sì, ti hanno fregato, tontolone. 635 00:44:02,533 --> 00:44:05,503 Pensavo che io e Ruben fossimo più forti insieme che da soli. 636 00:44:05,687 --> 00:44:08,865 Ma lo hanno comunque fatto a pezzi e gettato via. 637 00:44:09,149 --> 00:44:11,959 Nessuno può aiutare nessuno. 638 00:44:15,129 --> 00:44:17,348 Se ci credessi, dovrei suicidarmi. 639 00:44:23,638 --> 00:44:25,865 Da qualche parte, c'è un cappio in un cassonetto. 640 00:44:27,058 --> 00:44:28,843 Stavolta non ti fermerà nessuno. 641 00:45:36,060 --> 00:45:37,212 L'ho trovato. 642 00:45:38,295 --> 00:45:39,556 L'appartamento è libero. 643 00:45:51,133 --> 00:45:52,176 Prendetelo. 644 00:47:06,800 --> 00:47:08,950 MITTENTE SCONOSCIUTO. HO SAPUTO CHE MI STAVI CERCANDO? 645 00:47:14,800 --> 00:47:16,300 MI SONO IMBATTUTO NEL TUO "RAGAZZO". 646 00:47:18,600 --> 00:47:20,100 SE TI SBRIGHI... 647 00:47:20,101 --> 00:47:22,001 PUOI DIRGLI ADDIO. 648 00:48:10,031 --> 00:48:11,123 Luke! 649 00:48:40,905 --> 00:48:43,905 www.subsfactory.it