1 00:01:19,940 --> 00:01:22,411 sarikata oleh SANGPUNAI 2 00:01:37,949 --> 00:01:39,075 Aku yang buat. 3 00:01:40,118 --> 00:01:41,202 Aku buat segala yang dia kata. 4 00:01:41,953 --> 00:01:45,498 Apa yang dia suruh kau buat? Apa yang dia kata sebenarnya? 5 00:01:46,457 --> 00:01:49,668 Katanya, Luke. Ulang apa dia kata. 6 00:01:49,753 --> 00:01:52,005 "Letupkan bar semasa kau di dalam. 7 00:01:52,088 --> 00:01:53,506 Pastikan Jessica melihatnya." 8 00:01:55,424 --> 00:02:00,263 Dia tak suruh kau bunuh diri, atau "bunuh Jessica," atau selainnya? 9 00:02:02,098 --> 00:02:04,809 Dua hari lepas, aku mengekori kau ke sebuah restoran. 10 00:02:04,893 --> 00:02:07,896 Kau tak keluar, tapi dia keluar. 11 00:02:13,692 --> 00:02:14,986 Berhenti! 12 00:02:15,069 --> 00:02:17,446 - Siapa kau? - Luke Cage. 13 00:02:17,530 --> 00:02:18,782 Beritahu apa yang kau mahu. 14 00:02:19,365 --> 00:02:21,117 - Cepat! - Untuk bunuh kau. 15 00:02:21,200 --> 00:02:23,619 Tunggulah giliran. Jessica yang suruh kau? 16 00:02:23,702 --> 00:02:27,040 Tak. Aku mengekorinya, kemungkinan dia bawa aku kepada kau. 17 00:02:27,123 --> 00:02:29,751 Baguslah. Masuk dalam kereta. 18 00:02:30,501 --> 00:02:31,753 Cepat. 19 00:02:40,553 --> 00:02:42,638 Bukan aku yang bunuh isteri kau. Jessica yang bunuh. 20 00:02:42,721 --> 00:02:44,473 Aku hanya nak video salinan Reva. 21 00:02:44,557 --> 00:02:46,725 Apa patut aku buat, benarkan seseorang dedahkan aku? 22 00:02:46,810 --> 00:02:49,145 - Ya. - Diamlah. 23 00:02:51,355 --> 00:02:52,982 Bagaimana kau kenal Jessica? 24 00:02:54,650 --> 00:02:56,152 Kami sepasang kekasih. 25 00:02:57,653 --> 00:03:01,407 - Betulkah? - Tidak. 26 00:03:02,283 --> 00:03:05,119 Ada sesuatu antara kami. 27 00:03:06,454 --> 00:03:07,914 Tapi dia menipu kau. 28 00:03:07,997 --> 00:03:09,916 Ya. 29 00:03:09,999 --> 00:03:11,750 Dia beritahu segalanya. 30 00:03:12,293 --> 00:03:14,838 Oh, lihat tu, ayah. Jessica jujur dengan seseorang. 31 00:03:17,465 --> 00:03:19,926 Beritahu sebenarnya, kau yang menghalang peluangku bersamanya? 32 00:03:20,009 --> 00:03:21,344 Tak. 33 00:03:22,595 --> 00:03:24,472 Kau yang bermasalah. 34 00:03:28,893 --> 00:03:31,354 Aku perlu fikir apa tindakanku. 35 00:03:48,579 --> 00:03:49,705 Kau dah lakukan. 36 00:03:50,706 --> 00:03:52,416 - Ia dah berakhir. - Berakhir? 37 00:03:53,417 --> 00:03:56,129 Satu-satunya peninggalan Reva ada dalam bangunan itu. 38 00:03:58,756 --> 00:04:00,091 Aku minta maaf. 39 00:04:02,426 --> 00:04:04,428 Kilgrave tahu dengan kuasa kau? 40 00:04:05,554 --> 00:04:08,641 Tak. Tiada orang akan bertanya tentang itu. 41 00:04:08,724 --> 00:04:10,059 Bagus. Dia fikir kau dah mati. 42 00:04:11,978 --> 00:04:13,771 Kau tahu di mana dia? 43 00:04:13,855 --> 00:04:15,231 Aku tak boleh berada di sini. 44 00:04:15,857 --> 00:04:18,526 Mereka akan soal kau. Bar kau dah meletup. 45 00:04:18,609 --> 00:04:19,735 Bukan milik aku. 46 00:04:19,818 --> 00:04:22,947 Reva pastikan nama aku tiada dalam geran. 47 00:04:23,031 --> 00:04:24,532 Kau nak ke mana? 48 00:04:25,533 --> 00:04:26,784 Aku tak tahu. 49 00:04:30,914 --> 00:04:33,624 Baiklah. Mari pergi. 50 00:04:57,023 --> 00:04:58,816 Maaf kerana berselerak. 51 00:04:58,900 --> 00:05:00,484 Sekurangnya tak terbakar. 52 00:05:00,568 --> 00:05:02,168 Mungkin kita penyewa yang teruk. 53 00:05:04,655 --> 00:05:06,657 Adakah aku perlu tahu apa yang berlaku di sini? - Tidak. 54 00:05:18,836 --> 00:05:20,213 Aku bodoh. 55 00:05:21,255 --> 00:05:22,590 Aku tak percayakan kau tentangnya. 56 00:05:23,549 --> 00:05:24,717 Tak cukup. 57 00:05:28,762 --> 00:05:30,889 Aku tak boleh dipercayai. 58 00:05:30,974 --> 00:05:32,766 Tak bermakna kau bodoh. 59 00:05:34,102 --> 00:05:36,104 Cuba untuk dedahkan apa dia buat. 60 00:05:48,074 --> 00:05:49,325 Bila aku... 61 00:05:53,412 --> 00:05:54,747 Bila dia arahkan aku... 62 00:05:57,875 --> 00:05:59,168 bunuh Reva... 63 00:06:01,337 --> 00:06:03,047 Aku tak menyedarinya masa tu, 64 00:06:03,131 --> 00:06:05,674 tapi aku rasa dah hapuskan pukauannya terhadap aku. 65 00:06:09,345 --> 00:06:10,846 Dia tak boleh kawal aku. 66 00:06:12,098 --> 00:06:13,516 Tak lagi. 67 00:06:16,560 --> 00:06:20,023 Kau bebas darinya, kerana Reva? 68 00:06:22,608 --> 00:06:23,901 Mungkin. 69 00:06:26,320 --> 00:06:28,697 Jadi, kerana kau tak nak membunuhnya... 70 00:06:30,949 --> 00:06:33,911 kau menolaknya. 71 00:06:36,705 --> 00:06:39,292 Dia boleh beritahu kau supaya letupkan aku dalam bar. 72 00:06:41,669 --> 00:06:43,962 Tapi dia nak kau cedera, bukan mati. 73 00:06:44,047 --> 00:06:46,006 Belum lagi. 74 00:06:46,090 --> 00:06:47,383 Tapi kau boleh bunuh dia. 75 00:06:49,718 --> 00:06:51,179 Itu rancangan aku. 76 00:06:52,971 --> 00:06:54,682 Aku akan bantu. 77 00:06:54,765 --> 00:06:57,976 Bergantung sampai bila kerana kau dah melihatnya. 78 00:06:58,061 --> 00:07:00,813 - Dah berapa jam? - Enam, mungkin tujuh. 79 00:07:00,896 --> 00:07:02,856 Kau perlu tunggu 12 jam tanpa tanda Kilgrave. 80 00:07:04,233 --> 00:07:06,694 Tidur di katil. 81 00:07:06,777 --> 00:07:08,321 Aku di sini, kau tidur sana. 82 00:07:08,404 --> 00:07:11,282 Aku tak nak tidur. Aku ada aplikasi pengimbas polis. 83 00:07:11,365 --> 00:07:12,616 Kilgrave tinggalkan jejak. 84 00:07:12,700 --> 00:07:15,244 Dan kau nak mengawasi aku. 85 00:07:15,328 --> 00:07:18,831 Kemungkinan kau diarahkan buat sesuatu yang aku tak terfikirkan. 86 00:07:19,998 --> 00:07:21,959 Aku tidur di katil. 87 00:08:12,593 --> 00:08:14,512 Seratus kaki. Ayah kata itu kemajuan? 88 00:08:14,595 --> 00:08:16,514 Ianya lebih dari 80. 89 00:08:16,597 --> 00:08:18,599 Perubahannya bertambah bukannya eksponen... 90 00:08:18,682 --> 00:08:21,602 Aku tiada masa untuk tambahan, ayah. Jessica cuba bunuh aku. 91 00:08:21,685 --> 00:08:25,314 Kita tak pasti kau boleh kawal Jessica tanpa Jessica. 92 00:08:25,398 --> 00:08:28,651 - Kita hanya dapat menguji masa dan jarak. - Jarak aku tak berguna. 93 00:08:28,734 --> 00:08:29,876 Ayah dengar pelanggan di barisan belakang. 94 00:08:29,876 --> 00:08:31,592 "Turun dari pentas, sial." 95 00:08:31,612 --> 00:08:33,322 Aku tak suruh ayah ulangnya. 96 00:08:33,406 --> 00:08:35,324 Kau memang hebat, kawan. Itu memang luar biasa... 97 00:08:35,408 --> 00:08:36,450 Berhenti bercakap. 98 00:08:36,992 --> 00:08:38,076 Ayah, beritahu aku. 99 00:08:38,161 --> 00:08:40,579 Ayah dah buat segala-galanya? 100 00:08:40,663 --> 00:08:41,914 Ya. 101 00:08:47,836 --> 00:08:50,117 Lintas jalan, lihat pagar, dan tunggu selama-lamanya. 102 00:08:52,175 --> 00:08:53,509 Kevin, wajarlah. 103 00:08:53,592 --> 00:08:55,678 Tidaklah selama-lamanya, 104 00:08:55,761 --> 00:08:58,431 sebab ianya bertambah, bukan eksponen, ingat? 105 00:08:58,514 --> 00:08:59,848 Mari, ayah ada kerja nak buat. 106 00:09:14,697 --> 00:09:16,073 Mereka benarkan kau balik? 107 00:09:16,157 --> 00:09:18,033 Mereka tahan untuk pemantauan. 108 00:09:18,116 --> 00:09:19,868 Jadi, apa boleh aku bantu? 109 00:09:19,952 --> 00:09:22,163 - Berehat. - Dan? 110 00:09:22,246 --> 00:09:24,707 Pertingkatkan sistem keselamatan di rumah kau. 111 00:09:25,666 --> 00:09:27,042 Dah ada orang masuk. 112 00:09:27,835 --> 00:09:28,961 Dua orang mati dah tiada. 113 00:09:29,044 --> 00:09:31,797 Penjaga pintu kata ada orang bersihkannya. 114 00:09:31,880 --> 00:09:35,593 Aku harap mereka buat yang sama di sini. Mereka hanya ambil Simpson. 115 00:09:37,386 --> 00:09:38,679 Kau fikir dia masih hidup? 116 00:09:40,306 --> 00:09:41,557 Entahlah. 117 00:09:41,640 --> 00:09:43,809 Dia seorang yang baik. 118 00:09:43,892 --> 00:09:44,893 Tidaklah. 119 00:09:44,977 --> 00:09:47,271 Dulu ya, sebelum ubat-ubat itu mengubahnya jadi Godzilla. 120 00:09:48,063 --> 00:09:50,858 Dengar, aku dah tanya sekeliling. 121 00:09:51,942 --> 00:09:56,447 Doktor yang merawat Simpson bekerja dengan syarikat kajian sulit bergelar IGH. 122 00:09:56,530 --> 00:09:58,407 Yang mana tidak bermaksud apa-apa. 123 00:09:58,491 --> 00:09:59,992 Ianya tak wujud. 124 00:10:00,075 --> 00:10:03,204 Tiada laman web, nombor hubungan dan apa-apa. 125 00:10:03,287 --> 00:10:07,500 Tolonglah, Trish. Aku hanya boleh lawan seorang pada satu masa. 126 00:10:07,583 --> 00:10:09,377 Tentulah, kita bunuh Kilgrave dulu. 127 00:10:10,378 --> 00:10:11,712 Okey, aku akan beritahu kau. 128 00:10:11,795 --> 00:10:13,922 Boleh juga. Bye. 129 00:10:22,515 --> 00:10:23,807 Simpson? 130 00:10:26,227 --> 00:10:27,728 Siapa di sana? 131 00:10:30,439 --> 00:10:33,817 Maaf. Kamu bercakap telefon. Mak tak nak ceroboh masuk. 132 00:10:35,569 --> 00:10:36,904 Hanya pasang telinga. 133 00:10:36,987 --> 00:10:40,824 Okey. Cukuplah permulaan yang baik. 134 00:10:45,829 --> 00:10:48,332 Siapa yang hantar bunga teluki? 135 00:10:49,958 --> 00:10:52,378 - Apa yang mak buat di sini? - Mak risaukan kamu. 136 00:10:52,920 --> 00:10:54,630 Kamu tak pernah terlepas siaran. 137 00:10:54,713 --> 00:10:56,965 Jadi bila Trish Talk dibatalkan pagi ni, mak... 138 00:10:57,049 --> 00:10:59,427 - Mak dengar siaran aku? - Ya, tentulah. 139 00:10:59,510 --> 00:11:02,721 Mak desak pengurus stesen kamu beritahu di mana kamu. 140 00:11:03,431 --> 00:11:05,015 Mak pandai mendesak. 141 00:11:06,434 --> 00:11:08,852 Jururawat beritahu kamu ambil sesuatu. 142 00:11:08,936 --> 00:11:10,187 Aku tak apa. 143 00:11:12,690 --> 00:11:15,025 Aku tak mengulanginya. Aku tak apa. 144 00:11:17,110 --> 00:11:18,612 Baguslah. 145 00:11:18,696 --> 00:11:20,030 Baguslah begitu. 146 00:11:20,698 --> 00:11:24,368 Mak akan dengar Trish Talk walaupun kamu bukan anak mak. 147 00:11:24,452 --> 00:11:26,537 Kamu bijak, peka... 148 00:11:26,620 --> 00:11:29,998 - Aku tak perlukan kebenaran mak. - Kejam. Baiklah. 149 00:11:36,004 --> 00:11:38,048 Peminat masih sukakan kamu. 150 00:11:38,131 --> 00:11:40,676 Mak selalu terima panggilan tentang kamu. 151 00:11:40,759 --> 00:11:42,052 Aku bukan klien mak. 152 00:11:42,135 --> 00:11:46,807 Sepertimana kamu tinggalkan mak bertahun dulu, secara peribadi, terbuka, 153 00:11:46,890 --> 00:11:48,100 antarabangsa... 154 00:11:48,183 --> 00:11:51,562 Aku tak nak mak dera bintang lain lagi. 155 00:11:52,646 --> 00:11:53,981 Baiklah. 156 00:11:55,441 --> 00:11:57,943 Mak seorang ibu yang teruk dulu. 157 00:11:58,026 --> 00:11:59,653 Dan sekarang tidak? 158 00:11:59,737 --> 00:12:01,364 Manalah aku tahu? 159 00:12:03,699 --> 00:12:05,743 Kamu tak pernah beri peluang lain kepada mak. 160 00:12:09,121 --> 00:12:10,789 Aku nak mak pergi sekarang. 161 00:12:13,376 --> 00:12:14,585 Baiklah. 162 00:12:17,045 --> 00:12:20,466 Mak hanya, jerit kepada jururawat semasa keluar, 163 00:12:20,549 --> 00:12:21,884 untuk semangat. 164 00:12:28,724 --> 00:12:30,934 Kau boleh buat sendiri... 165 00:12:31,560 --> 00:12:33,353 Tiada apa-apa. 166 00:12:34,480 --> 00:12:37,149 Ada kedai piza sedap di penjuru. 167 00:12:37,232 --> 00:12:39,943 - Kau ada petunjuk? - Teori. 168 00:12:40,027 --> 00:12:41,779 Kau kata 12 jam. Dah 14 jam. 169 00:12:41,862 --> 00:12:44,448 - Kawalannya akan berakhir. - Kecuali kau jumpa dia. 170 00:12:46,033 --> 00:12:47,993 Percayalah. 171 00:12:48,076 --> 00:12:50,245 Kita rapat, aku lari. 172 00:12:50,328 --> 00:12:53,832 Aku tak nak dipergunakannya lagi. 173 00:12:53,916 --> 00:12:55,793 Kau boleh lari sekarang, 174 00:12:55,876 --> 00:12:58,587 cari bar dan tempat baru untuk hidup. 175 00:12:58,671 --> 00:13:01,549 Semuanya dah berakhir bagi kau. 176 00:13:01,632 --> 00:13:03,676 Itu yang kau fikir tentang aku? 177 00:13:03,759 --> 00:13:06,804 Aku fikir kau seseorang yang cuba untuk hidup... 178 00:13:10,057 --> 00:13:14,770 sembunyikan apa yang nak dirahsiakan, dan aku tak perlu tahu. 179 00:13:16,354 --> 00:13:19,942 Tapi memburu Kilgrave, tiada apa di sembunyikan. 180 00:13:21,944 --> 00:13:25,823 Aku nak dia mati, sama seperti kau. 181 00:13:25,906 --> 00:13:27,365 Sehingga itu berlaku... 182 00:13:28,325 --> 00:13:29,785 Aku bersama kau. 183 00:13:49,054 --> 00:13:50,347 Apa teori kau? 184 00:13:50,430 --> 00:13:53,141 Dia cuba pertingkatkan kuasanya untuk mengawal aku. 185 00:13:53,225 --> 00:13:54,477 Jadi, bagaimana dia dapat kuasanya? 186 00:13:54,560 --> 00:13:57,270 Aku tak tahu, tapi ada sebabnya dia menahan ayahnya. 187 00:13:57,354 --> 00:14:00,065 Mungkin Kilgrave fikir Albert dapat kembangkan hasil kerjanya. 188 00:14:00,148 --> 00:14:02,526 Kau tak boleh tak boleh kembangkannya dengan perbesarkannya. 189 00:14:04,653 --> 00:14:07,364 - Ke mana kau pergi? - Jauh dari kau. 190 00:14:07,447 --> 00:14:08,699 Hei, bertenang. 191 00:14:08,782 --> 00:14:10,325 Aku bercakap benar. 192 00:14:10,408 --> 00:14:12,689 - Tak apa, banyak dia lalui. - Ya, kita semua sama. 193 00:14:13,370 --> 00:14:17,124 Jangan anggap aku orang ketiga. Aku ada di depan kau. 194 00:14:18,333 --> 00:14:20,168 Aku balik rumah, Jessica. 195 00:14:21,253 --> 00:14:23,922 - Aku gembira. - Tak, kau lega. 196 00:14:24,006 --> 00:14:27,092 Aku mungkin mati dengan ibu bapaku masih memikirkan yang aku 197 00:14:27,175 --> 00:14:29,344 masih seperti yang Kilgrave buat. 198 00:14:29,427 --> 00:14:31,805 Aku lukakan hati mereka, tapi kau tahu? 199 00:14:31,889 --> 00:14:34,141 Aku lebih senang berdepan kemarahan dan penderitaan 200 00:14:34,224 --> 00:14:36,894 daripada rasa kesunyian bersama kau. 201 00:14:54,495 --> 00:14:58,373 Agak sukar, tapi di sini aku jumpa Albert dulu. 202 00:15:03,671 --> 00:15:05,589 Hidup sukar, bersembunyi dari anak yang pembunuh. 203 00:15:05,673 --> 00:15:08,801 Takkanlah Kilgrave suruh dia balik untuk ambil seluar dalam bersih. 204 00:15:08,884 --> 00:15:10,886 Kita cari sesuatu yang khusus? 205 00:15:10,969 --> 00:15:13,055 Tak. Begitu caranya kita cari sesuatu. 206 00:15:14,807 --> 00:15:16,642 Apa yang kau buat di sini? 207 00:15:16,725 --> 00:15:19,728 Kamu nak bilik, pergi ke meja depan. Ini bukannya rumah terbuka. 208 00:15:19,812 --> 00:15:22,397 Kau sewa bilik ini kepada Albert Thompson. 209 00:15:22,480 --> 00:15:24,858 - Dia dah tiada. - Kami datang ambil barangnya. 210 00:15:24,942 --> 00:15:27,570 Dia tinggalkan bilnya. Kau akan ambil itu juga? 211 00:15:29,362 --> 00:15:31,532 Kami ambil apa yang perlu dan pergi. 212 00:15:31,615 --> 00:15:34,409 Bukan milik kau. Aku dah jual semuanya. 213 00:15:34,492 --> 00:15:38,496 Peralatan makmal popular di eBay. Ramai tukang masak dadah di luar sana. 214 00:15:38,581 --> 00:15:40,833 Jadi, kecuali kau nak bantu aku berkemas... 215 00:15:42,668 --> 00:15:44,795 Kita campak dia keluar. Adakah itu salah? 216 00:15:44,878 --> 00:15:46,379 Tak tahulah. 217 00:15:46,463 --> 00:15:49,257 Malangnya bahan kimia yang di gunakan tidak berguna. 218 00:15:49,341 --> 00:15:51,009 - Bahan kimia? - Dalam kotak itu. 219 00:15:51,093 --> 00:15:52,344 Memang banyak. 220 00:15:54,262 --> 00:15:55,347 50 dolar. 221 00:15:55,430 --> 00:15:57,182 Kau kata tak berguna. 222 00:15:57,265 --> 00:15:58,767 Berguna bagi kau. 223 00:16:07,985 --> 00:16:09,778 Hanya bahan asas. 224 00:16:09,862 --> 00:16:12,948 Saline, asid boric, cecair alkohol... 225 00:16:15,075 --> 00:16:18,704 Dan sesuatu... tak bertanda. 226 00:16:18,787 --> 00:16:20,581 Ianya Adeno-Associated Viral Compound. 227 00:16:20,664 --> 00:16:22,708 Di gunakan untuk masalah otak genetik. 228 00:16:23,375 --> 00:16:26,336 Aku periksa. Memang mahal. Susah nak dapat. 229 00:16:26,419 --> 00:16:27,588 Kau tahu siapa nak beli? 230 00:16:27,671 --> 00:16:29,131 Tiada siapa. 231 00:16:29,214 --> 00:16:33,051 Aku simpati atas kerugian kau. Ianya makmal bio tempatan. 232 00:16:33,594 --> 00:16:35,721 Berbaloi datang. 233 00:16:41,393 --> 00:16:42,895 Aku tak tahu apa-apa. 234 00:17:01,872 --> 00:17:03,666 - Dia ke sana? - Dua kali. 235 00:17:03,749 --> 00:17:06,584 Ambil semua AAV1. 236 00:17:06,669 --> 00:17:08,253 Dia datang lagi. 237 00:17:08,336 --> 00:17:10,756 Itu sebabnya dia cepat masuk kerja? 238 00:17:10,839 --> 00:17:15,302 Bila Kilgrave suruh kau bekerja tanpa henti, kau akan bekerja tanpa henti. 239 00:17:15,385 --> 00:17:18,555 Tempat tu berbau busuk. Beberapa orang pengsan. 240 00:17:21,183 --> 00:17:23,268 Kita hanya perlu tunggu, okey? 241 00:17:35,948 --> 00:17:37,365 Mereka kata... 242 00:17:38,366 --> 00:17:41,745 berbual tentang trauma... 243 00:17:43,664 --> 00:17:45,165 itu dapat bantu. 244 00:17:46,792 --> 00:17:49,753 Itu dan jogging. Dua benda buat aku rasa tak senang. 245 00:18:00,555 --> 00:18:03,475 Aku berdiri di bar, menunggu... 246 00:18:05,560 --> 00:18:07,896 menghidu bau gas, berfikir... 247 00:18:09,231 --> 00:18:10,816 "Letak pemetik api. 248 00:18:13,651 --> 00:18:17,280 Keluar sebelum kau musnahkan segala yang kau dan Reva usahakan." 249 00:18:20,033 --> 00:18:21,827 Tapi aku tak boleh buat itu. 250 00:18:28,541 --> 00:18:30,002 Aku silap... 251 00:18:31,294 --> 00:18:33,380 kerana salahkah kau atas pembunuhan Reva. 252 00:18:34,506 --> 00:18:35,924 Kerana menggelar kau... 253 00:18:38,010 --> 00:18:39,845 Apa yang aku gelar. 254 00:18:42,180 --> 00:18:43,598 Tak apa. 255 00:18:43,681 --> 00:18:45,893 Aku tak berhak minta ini, tapi... 256 00:18:45,976 --> 00:18:47,811 Jangan minta maaf. Aku tak nak dari kau. 257 00:18:53,483 --> 00:18:55,235 Bagaimana... 258 00:18:57,487 --> 00:18:58,989 Aku maafkan kau... 259 00:19:00,824 --> 00:19:02,325 atas segalanya. 260 00:19:04,912 --> 00:19:08,957 Aku akan mengatanya setiap hari selama kau mahu dengar. 261 00:19:38,987 --> 00:19:42,115 - Mak lihat penjaga pintu? - Ya. 262 00:19:42,199 --> 00:19:46,286 Dia kata kau berimaginasi ada mayat dalam apartmen? 263 00:19:46,369 --> 00:19:48,413 Dia mabuk. 264 00:19:49,664 --> 00:19:51,541 Mak ada sesuatu untuk kamu. 265 00:20:16,316 --> 00:20:19,569 Citarasa kamu memang baik. 266 00:20:19,652 --> 00:20:21,738 Mahal, tapi baik. 267 00:20:24,324 --> 00:20:25,909 Di mana mak dapat ini? 268 00:20:25,993 --> 00:20:29,246 - Tak buang masa? - Mak. 269 00:20:30,580 --> 00:20:34,835 Mak memang pasang telinga bila jumpa kamu pagi ini, 270 00:20:34,918 --> 00:20:37,045 sehingga mak dengar "IGH." 271 00:20:37,712 --> 00:20:40,132 Kamu tahu mak simpan fail dengan teliti, 272 00:20:40,215 --> 00:20:42,425 dan tak pernah buangnya. 273 00:20:42,509 --> 00:20:44,677 Kemungkinan ada kegunaan menentang seseorang kemudian. 274 00:20:48,849 --> 00:20:50,392 Nah. 275 00:20:55,188 --> 00:20:57,565 - Mak nak sesuatu. - Betul. 276 00:20:57,649 --> 00:21:00,818 Mak nak ada hubungan dengan anak mak. 277 00:21:00,903 --> 00:21:03,071 Apa saja hubungan. 278 00:21:03,155 --> 00:21:06,992 Mak cuba dapatkan kembali kepercayaan kamu. 279 00:21:07,617 --> 00:21:09,177 Mak patut berkongsi lebih awal, 280 00:21:09,244 --> 00:21:11,413 tapi kamu dan Jessie masih muda. 281 00:21:11,496 --> 00:21:13,748 - Jess? - Ya. 282 00:21:21,506 --> 00:21:23,091 Bil perubatan Jess. 283 00:21:23,175 --> 00:21:26,469 Dari kemalangannya. Ada bersama fail ketika mak terima dia. 284 00:21:26,553 --> 00:21:28,430 Periksa siapa yang bayar. 285 00:21:30,891 --> 00:21:32,475 IGH. 286 00:21:32,559 --> 00:21:35,020 Mak anggap itu satu kerja amal. 287 00:21:38,398 --> 00:21:40,275 Mereka tahu kebolehannya? 288 00:21:40,358 --> 00:21:42,694 - Mak beritahu mereka? - Tidaklah! 289 00:21:42,777 --> 00:21:44,446 Jessie ugut mak, dia kata, 290 00:21:44,529 --> 00:21:49,076 "ikat cuping telinga ke otak" jika mak beritahu sesiapa. 291 00:21:49,159 --> 00:21:50,994 Dan ugutan itu masih bertahan. 292 00:21:51,078 --> 00:21:54,081 Mak tak terfikir nak tanya jika mereka buat sesuatu kepadanya? 293 00:21:54,164 --> 00:21:56,917 Kenapa pula? Segalanya dah terjadi. 294 00:22:02,422 --> 00:22:03,881 Mungkin ada lagi. 295 00:22:07,010 --> 00:22:10,888 Kamu di alu-alukan ke rumah dan periksa fail mak. 296 00:22:12,807 --> 00:22:15,560 Itu bukan rumah aku lagi. 297 00:22:15,643 --> 00:22:17,604 Setahu mak itu masih rumah kau. 298 00:22:19,731 --> 00:22:23,026 Lagipun, semua orang nak jumpa kamu. 299 00:22:23,110 --> 00:22:25,945 Ingat Sabrina? Dia baru bertanya tentang kamu. 300 00:22:26,029 --> 00:22:31,368 Malah, dia cari seseorang untuk jadi jurucakap air botol keluarannya. 301 00:22:33,120 --> 00:22:38,583 Setiap botol terjual, akan di salurkan ke tempat yang perlu. 302 00:22:38,666 --> 00:22:39,834 Satu untuk satu. 303 00:22:40,502 --> 00:22:42,754 Mak dah lupa mak begitu baik. 304 00:22:44,256 --> 00:22:47,759 Kamu juga lupa apartmen satu bilik yang pernah kita tinggal dulu. 305 00:22:47,842 --> 00:22:49,719 Kamu tak fikir dengan duit, Pats. 306 00:22:49,802 --> 00:22:52,055 Satu penghinaan jika kita tiadanya. 307 00:22:55,558 --> 00:22:58,603 Terima kasih atas maklumat. Aku nak mak pergi sekarang. 308 00:23:11,824 --> 00:23:13,785 Fail-fail masih menunggu kamu. 309 00:23:36,808 --> 00:23:39,227 Ada orang datang. 310 00:23:40,853 --> 00:23:42,230 Itu bukan Kilgrave. 311 00:23:42,314 --> 00:23:43,690 Tiada siapa yang masuk atau keluar hari ini. 312 00:23:43,773 --> 00:23:46,359 Kita ikut dia. Mungkin dia yang menghantarnya. 313 00:24:32,447 --> 00:24:33,823 Kilgrave mungkin ada di sana. 314 00:24:38,995 --> 00:24:40,705 Buatlah apa yang sepatutnya. 315 00:25:13,821 --> 00:25:15,407 Itu tak elok. 316 00:26:19,095 --> 00:26:21,639 Hei! Berhenti! Berhenti! 317 00:26:22,139 --> 00:26:24,392 Hei! Hei, jangan ambil! 318 00:26:27,186 --> 00:26:28,813 Tidak! 319 00:27:13,316 --> 00:27:16,110 Aku pergi cari polis. Telefon 911. 320 00:27:27,997 --> 00:27:31,125 Kilgrave masih perlukan bahan kimia. 321 00:27:31,208 --> 00:27:32,968 Bermakna ayahnya masih tak pertingkatkannya. 322 00:27:33,044 --> 00:27:34,724 Akan tiba masanya dia akan berjaya, 323 00:27:34,754 --> 00:27:36,589 dan ketika itu keadaan buruk bermula. 324 00:27:36,673 --> 00:27:39,884 Dia akan kawal orang melalui bangunan, dinding dan radio. 325 00:27:40,552 --> 00:27:42,762 "Hei, New York, pergi ke bangunan tertinggi dan terjun." 326 00:27:42,845 --> 00:27:45,181 Ianya tak mengapa. 327 00:27:57,109 --> 00:28:00,322 Apa yang kau buat di sini? Kau patut berehat. 328 00:28:00,405 --> 00:28:02,615 Aku tak apa. Aku hanya... 329 00:28:02,699 --> 00:28:04,367 periksa pencarian kau. 330 00:28:04,451 --> 00:28:08,079 Kami buntu dan tiada petunjuk. Kau yakin itu saja? 331 00:28:08,162 --> 00:28:09,372 "Kami"? 332 00:28:10,457 --> 00:28:12,124 Aku membantunya hapuskan Kilgrave. 333 00:28:13,042 --> 00:28:14,669 Biasanya dia menolak bantuan. 334 00:28:15,587 --> 00:28:17,464 Aku istimewa. 335 00:28:17,547 --> 00:28:21,343 - Uh, Trish Walker. - Luke Cage. 336 00:28:21,426 --> 00:28:24,471 - Jess tak pernah beritahu tentang kau... - Dia seorang kawan. 337 00:28:24,554 --> 00:28:26,764 Yang tahu tentang Kilgrave. 338 00:28:27,890 --> 00:28:29,601 Aku tahu dengan sukar. 339 00:28:32,812 --> 00:28:34,146 Aku minta maaf. 340 00:28:37,775 --> 00:28:39,193 Boleh tinggalkan kami? 341 00:28:45,700 --> 00:28:47,744 Isteri aku peminat rancangan kau. 342 00:28:48,911 --> 00:28:52,206 Terima kasih. Gembira bertemu kau. 343 00:28:52,289 --> 00:28:53,500 Aku juga. 344 00:28:58,254 --> 00:28:59,547 Okay, isterinya? 345 00:28:59,631 --> 00:29:02,884 Dia dah mati, aku yang bunuhnya. 346 00:29:02,967 --> 00:29:04,386 Itu suami Reva? 347 00:29:04,469 --> 00:29:07,430 - Kau tidur dengan suami Reva? - Tak, aku tak tidur dengannya. 348 00:29:07,514 --> 00:29:09,181 Tidak lagi. 349 00:29:09,265 --> 00:29:11,225 Apa yang berlaku? Apa dalam beg kau? 350 00:29:12,309 --> 00:29:13,353 Ia boleh tunggu. 351 00:29:13,436 --> 00:29:15,772 Tidak atau kau takkan ke sini. 352 00:29:15,855 --> 00:29:17,732 Dengar... 353 00:29:17,815 --> 00:29:21,110 ia takkan ubah cara kau mencari dan bunuh Kilgrave. 354 00:29:21,193 --> 00:29:23,070 - Tapi ianya penting. - Ya, dan peribadi. 355 00:29:23,154 --> 00:29:24,572 Jika kau tiada teman, maka... 356 00:29:24,656 --> 00:29:27,617 Bukannya kau ganggu sesuatu yang romantik. 357 00:29:28,618 --> 00:29:29,786 Kenapa tak? 358 00:29:31,454 --> 00:29:32,789 Ramai orang mati. 359 00:29:32,872 --> 00:29:37,502 Jelas dia ada perasaan terhadap kau, dan kau mesti ada perasaan terhadapnya. 360 00:29:37,585 --> 00:29:38,586 Tidaklah. 361 00:29:38,670 --> 00:29:41,255 Tolonglah, kamu berdua jelas serasi. 362 00:29:41,338 --> 00:29:44,050 Kau tak fikir dia tak menarik. 363 00:29:44,133 --> 00:29:45,468 Ya, dia menarik. 364 00:29:45,552 --> 00:29:47,679 Jika Kilgrave tak cuba bunuh aku... 365 00:29:47,762 --> 00:29:50,139 Kau menolaknya seperti yang lain. 366 00:29:53,435 --> 00:29:55,645 Aku tak dapat fikirkannya sekarang. 367 00:29:55,728 --> 00:29:57,104 Okey. 368 00:29:57,188 --> 00:29:59,023 Tapi hanyalah... 369 00:30:00,024 --> 00:30:03,861 Bila ini berakhir, bila kau dah menang, aku... 370 00:30:05,154 --> 00:30:07,990 Aku harap kau akan temui kebahagiaan. 371 00:30:18,084 --> 00:30:19,836 Ya, aku minta maaf. 372 00:30:20,920 --> 00:30:22,046 Ya. 373 00:30:22,129 --> 00:30:23,339 Ya. 374 00:30:35,977 --> 00:30:37,895 Okey, kita berbual kemudian. 375 00:30:41,441 --> 00:30:43,610 Aku beritahu Roy yang dia dah tiada kerja. 376 00:30:43,693 --> 00:30:45,570 Dia akan cari kerja baru. 377 00:30:45,653 --> 00:30:47,279 Masalah tetap muncul. 378 00:30:51,784 --> 00:30:53,620 Dia akan selamat. 379 00:30:56,789 --> 00:31:00,001 Masih ada kerja untuk pelayan bar yang bagus. 380 00:31:26,778 --> 00:31:28,655 Ini milik Reva. 381 00:31:30,865 --> 00:31:35,411 Bila dia suruh kau gali bilik bawah tanah, ini yang dia nak kau cari. 382 00:31:36,287 --> 00:31:38,330 Ada video dalamnya. 383 00:31:38,414 --> 00:31:40,542 Eksperimen terhadap kanak-kanak. 384 00:31:40,625 --> 00:31:42,293 Kilgrave salah seorang darinya. 385 00:31:44,504 --> 00:31:47,256 Banyak lagi fail lain, tapi aku tak buka. 386 00:31:50,802 --> 00:31:52,512 Ianya untuk kau. 387 00:32:08,110 --> 00:32:09,571 Untuk keselamatan. 388 00:32:11,906 --> 00:32:13,700 Untuk melindungi aku. 389 00:32:22,124 --> 00:32:24,293 Boleh aku guna bilik air? 390 00:32:26,003 --> 00:32:27,672 Ya, silakan. 391 00:33:02,498 --> 00:33:04,959 Ini bukan kerja kau, mengendap orang! 392 00:33:05,042 --> 00:33:06,502 Puan, tiada siapa mengendap sesiapa. 393 00:33:06,586 --> 00:33:07,837 Kau mengendap! 394 00:33:07,920 --> 00:33:10,214 Kau mengendap! Kau cari orang! 395 00:33:10,297 --> 00:33:11,799 Aku cuba cari apartmen yang betul. 396 00:33:12,967 --> 00:33:14,551 Kau bukannya cuba cari apartmen... 397 00:33:14,636 --> 00:33:16,387 Sedarlah! Jangan biarkannya kawal kau! 398 00:33:16,470 --> 00:33:18,931 - Apa masalah kau? - Jangan biarkannya kawal kau. Sedarlah! 399 00:33:19,015 --> 00:33:20,975 - Robyn, berhenti! Berhenti! - Dia salah seorang dron Kilgrave. 400 00:33:21,058 --> 00:33:22,059 Dia gila. 401 00:33:22,143 --> 00:33:23,936 Dia berkeliaran di koridor pada tengah-tengah malam. 402 00:33:24,020 --> 00:33:25,605 Sekarang 6:00 pagi! Ini penghantaran terakhir! 403 00:33:25,688 --> 00:33:29,066 - Dia mengendap aku untuk Kilgrave. - Aku tak tahu nombor apartmen. 404 00:33:29,150 --> 00:33:30,610 - Ada kamera dalam mesin kau? - Hentikan. 405 00:33:31,861 --> 00:33:33,237 Berhenti! Aku akan periksa. 406 00:33:33,320 --> 00:33:34,864 Ada bahagian mayat dalam 407 00:33:34,947 --> 00:33:35,990 - kotak itu... - Apa? 408 00:33:36,073 --> 00:33:37,950 ...aku akan rasa sedih. 409 00:33:38,034 --> 00:33:39,744 Ianya untuk Ruben. 410 00:33:39,827 --> 00:33:41,287 Aku telefon polis. 411 00:33:41,370 --> 00:33:43,623 Jangan, mungkin dia lupa makan ubat. 412 00:33:43,706 --> 00:33:45,792 Dia berbahaya. 413 00:33:45,875 --> 00:33:48,628 - Dia baru kehilangan adiknya. - Aku tak kehilangannya. 414 00:33:50,421 --> 00:33:51,547 Dia dah mati. 415 00:33:52,256 --> 00:33:54,341 Tolong, takkan berulang lagi. 416 00:33:55,927 --> 00:33:58,095 Orang gila. 417 00:34:16,280 --> 00:34:20,159 Tikus Ruben gigit wayar pengecasnya dua minggu lepas. 418 00:34:21,703 --> 00:34:24,538 Dan aku melarangnya bayar untuk penghantaran barang. 419 00:34:41,013 --> 00:34:43,015 Ruben seorang yang hebat. 420 00:34:43,099 --> 00:34:45,392 Dia baik, lemah lembut, dan... 421 00:34:46,894 --> 00:34:48,938 Aku tak tahu apa dia letak dalam roti pisang tapi, 422 00:34:49,021 --> 00:34:50,857 ianya rapuh. 423 00:34:52,441 --> 00:34:53,901 Apa yang rapuh? 424 00:34:55,820 --> 00:34:57,154 [Robyn] Buah pala.. 425 00:35:04,871 --> 00:35:07,123 Aku teruk tanpanya. 426 00:35:07,874 --> 00:35:10,042 Tak, kau baik. 427 00:35:12,920 --> 00:35:14,505 Tiada siapa suka aku. 428 00:35:16,883 --> 00:35:18,300 Mereka sukakannya. 429 00:35:21,095 --> 00:35:23,430 Mungkin dia sedang melihat aku... 430 00:35:24,515 --> 00:35:26,475 rasa sangat kecewa. 431 00:35:49,165 --> 00:35:50,582 Aku tak dapat terima! 432 00:35:51,751 --> 00:35:53,127 Dia beberapa kaki dari aku. 433 00:35:53,210 --> 00:35:56,213 Jika dia lihat aku, segalanya akan berakhir. 434 00:35:56,297 --> 00:35:59,759 Aku rasa ayah tak tahu yang aku begitu lemah dan tak berdaya. 435 00:35:59,842 --> 00:36:03,387 Kita ada kemajuan. Masa dan jarak bertambah. 436 00:36:03,470 --> 00:36:05,973 Ayah kata cecair ni akan percepatkan proses. 437 00:36:06,057 --> 00:36:08,309 Ya. Memang luar biasa. 438 00:36:08,392 --> 00:36:10,812 Sel-sel stem dah meniru genetik kamu. 439 00:36:10,895 --> 00:36:12,104 Tapi akan berjaya? 440 00:36:12,188 --> 00:36:14,398 Kita perlu buat ujian bila ia dah bersedia. 441 00:36:14,481 --> 00:36:17,693 - Kenapa tidak sekarang? - Sebab ayah dah penat! 442 00:36:17,777 --> 00:36:20,612 Jika kamu benarkan ayah berehat, ayah dapat lebih fokus. 443 00:36:22,281 --> 00:36:23,615 Ayah... 444 00:36:25,451 --> 00:36:26,994 pergi ke pengisar. 445 00:36:32,541 --> 00:36:33,709 Buka. 446 00:36:41,884 --> 00:36:44,887 Bagus. Turunkan tangan kanan ayah ke dalamnya. 447 00:36:48,432 --> 00:36:49,892 Perlahan-lahan. 448 00:36:53,770 --> 00:36:54,856 Lakukan, perlahan-lahan. 449 00:37:02,154 --> 00:37:03,697 Berhenti. 450 00:37:08,035 --> 00:37:09,161 Ayah dah fokus? 451 00:37:12,123 --> 00:37:13,665 Masih nak tidur sekejap? 452 00:37:26,595 --> 00:37:29,640 Semasa mula-mula aku dapat kuasa, aku ke tempat besi buruk. 453 00:37:30,557 --> 00:37:33,602 Aku mengalihkan besi besar ke depan dan ke belakang. 454 00:37:33,685 --> 00:37:35,980 Terjun dari kereta, bakar diri. 455 00:37:36,063 --> 00:37:37,356 Hanya untuk pastikan apa aku dapat bertahan. 456 00:37:37,439 --> 00:37:39,566 Kau menguji kuasa kau. 457 00:37:39,650 --> 00:37:41,318 Kilgrave mesti mengujinya juga. 458 00:37:41,402 --> 00:37:43,237 Aku sedang siasat. Tidak dapat apa-apa. 459 00:37:43,320 --> 00:37:44,780 Jika ada orang lihat, mereka kata, 460 00:37:44,864 --> 00:37:46,949 "Mana wayar? Mana kamera sembunyi? 461 00:37:48,868 --> 00:37:50,494 Mereka fikir itu muslihat. 462 00:37:50,577 --> 00:37:52,788 Muslihat, magis, seni persembahan. 463 00:37:52,872 --> 00:37:54,498 Kau dah cubanya? 464 00:37:54,581 --> 00:37:56,333 Kau nak upah penyiasat? 465 00:38:00,379 --> 00:38:02,339 Tak, semua orang tahu tentangnya. 466 00:38:02,423 --> 00:38:03,549 Jelas sekali. 467 00:38:04,550 --> 00:38:07,386 - Yang ini. - "Perkataan magis 'pencabul'." 468 00:38:09,138 --> 00:38:12,808 Kumpulan ni nyanyi lagu terakhir, bila seorang lelaki ke pentas. 469 00:38:12,892 --> 00:38:14,977 Dan kumpulan itu, seperti, "apa bendanya?" 470 00:38:15,061 --> 00:38:17,813 Kemudian dia rampas mikrofon dan kata, 471 00:38:17,897 --> 00:38:20,482 "Diamlah kamu, pencabul." 472 00:38:20,566 --> 00:38:25,947 Kemudian semua di sana diam. 473 00:38:28,991 --> 00:38:30,867 Jika itu dia, maka naik tarafnya berjaya. 474 00:38:30,952 --> 00:38:33,495 Dewan Delaney menampung 600 orang. 475 00:38:33,579 --> 00:38:35,957 Mungkin dia boleh kawal kau sekarang. 476 00:38:36,040 --> 00:38:37,583 Kita periksa kamera keselamatan. 477 00:38:37,666 --> 00:38:39,501 Mungkin aku dapat jejaknya. Nombor pendaftaran. 478 00:38:39,585 --> 00:38:41,128 Aku tak nak kau... 479 00:38:47,343 --> 00:38:48,928 cedera. 480 00:38:50,221 --> 00:38:51,430 Terima kasih. 481 00:38:55,851 --> 00:38:57,269 Aku pergi pakai baju. 482 00:39:05,987 --> 00:39:07,787 Jika kau dikawal minda untuk lemaskan aku, 483 00:39:07,821 --> 00:39:10,366 aku akan tarik kau juga, itu amaran. 484 00:39:10,449 --> 00:39:14,328 Dengar, kau suka aku. Memang betul. 485 00:39:15,412 --> 00:39:17,581 Latar belakang romantik, berjaya. 486 00:39:18,457 --> 00:39:20,459 Tapi aku sedang berduka. 487 00:39:28,134 --> 00:39:30,011 Kau patut bercakap dengan Ruben. 488 00:39:35,516 --> 00:39:36,933 Dia di sini? 489 00:39:37,768 --> 00:39:39,103 Kau letak dia... 490 00:39:40,562 --> 00:39:42,148 dengan ikan-ikan? 491 00:39:49,280 --> 00:39:50,822 Kami Pisces. 492 00:39:51,573 --> 00:39:53,159 Ianya simbol air. 493 00:39:54,743 --> 00:39:56,870 Kau tahu apa simbol Pisces? 494 00:40:00,749 --> 00:40:02,626 Dua ekor ikan... 495 00:40:02,709 --> 00:40:06,755 berenam bersama... dalam bulatan infiniti. 496 00:40:06,838 --> 00:40:10,009 Ruben dan aku tahu begitulah kami dalam rahim. 497 00:40:13,845 --> 00:40:15,972 Aku bersimpati. 498 00:40:25,691 --> 00:40:26,817 Cukup. 499 00:40:31,030 --> 00:40:34,658 Pisces zodiak suka beri kemaafan. 500 00:40:37,036 --> 00:40:38,620 Kau maafkan aku? 501 00:40:38,704 --> 00:40:40,789 Aku terfikir nak pecah masuk apartmen kau 502 00:40:40,872 --> 00:40:43,084 dan tikam pemutar skru di mata kau. 503 00:40:44,251 --> 00:40:45,461 Kiasannya. 504 00:40:46,545 --> 00:40:47,796 Mata untuk mata. 505 00:40:48,714 --> 00:40:50,716 Tapi seluruh dunia akan buta. 506 00:40:52,051 --> 00:40:56,180 Jadi, kita biarkan saja semua orang? 507 00:40:56,263 --> 00:40:59,141 Hanya mereka yang penting bagi kau. 508 00:40:59,225 --> 00:41:02,228 Bila mereka mati, kau rasa sayang... 509 00:41:02,311 --> 00:41:03,729 bukan sesalan. 510 00:41:07,274 --> 00:41:08,400 Here. 511 00:41:21,205 --> 00:41:22,414 Selamat tinggal, Ruben. 512 00:41:24,250 --> 00:41:27,628 Aku harap ada perhantaran percuma ke syurga. 513 00:41:46,313 --> 00:41:47,398 Tutup. 514 00:41:47,481 --> 00:41:49,775 Menceroboh masuk adalah kepakaranku. 515 00:41:49,858 --> 00:41:52,111 Begitu juga menumbuk, menendang, minum dan menipu. 516 00:41:52,194 --> 00:41:54,363 Empat perkara penting bergelar penyiasat persendirian. 517 00:41:55,447 --> 00:41:56,532 Tak tutup. 518 00:41:57,366 --> 00:42:00,619 - Datang kemudian? - Aku ada kepakaran lain. 519 00:42:29,356 --> 00:42:32,067 Kamindah tutup. Keluar dari sini. 520 00:42:32,151 --> 00:42:34,403 Penguatkuasa Arak Bandar New York. 521 00:42:35,404 --> 00:42:36,863 Menyamar. 522 00:42:36,947 --> 00:42:39,283 Kami dapat laporan ada remaja bawah umur minum di sini. 523 00:42:39,366 --> 00:42:40,867 Kami periksa semua orang di pintu. 524 00:42:40,951 --> 00:42:42,828 Termasuk remaja sekolah menengah 525 00:42:42,911 --> 00:42:44,746 yang minum Jäger di barisan depan malam tadi? 526 00:42:44,830 --> 00:42:46,582 Kamu tersalah maklumat. 527 00:42:46,665 --> 00:42:49,960 Jadi tiada apa di sembunyikan. Kami nak lihat video persembahan. 528 00:42:50,043 --> 00:42:51,587 Kau nak serbuan, baiklah. 529 00:42:51,670 --> 00:42:53,922 Baiklah, pejabat aku di tingkat atas tangga belakang. 530 00:43:02,348 --> 00:43:06,017 Zaman ini, umur 20an, kelihatan 30an. 531 00:43:07,102 --> 00:43:10,021 Dan 10 tahun macam 20 tahun. 532 00:43:10,939 --> 00:43:12,566 Kenapa kau cari budak 10 tahun? 533 00:43:12,649 --> 00:43:14,735 - Aku hanya beri contoh. - Tidaklah. 534 00:43:17,238 --> 00:43:19,030 Apa? Jangan kata jumlahnya dah meningkat. 535 00:43:20,741 --> 00:43:22,784 Tak. Aku masih nak tengok video. 536 00:43:22,868 --> 00:43:24,286 Aku ada benda lain nak buat. 537 00:43:24,870 --> 00:43:26,037 Kami tak ada. 538 00:43:42,137 --> 00:43:44,681 - Apa yang terjadi? - Tiada video. 539 00:43:45,599 --> 00:43:48,018 - Malah fail audio dah tiada. - Ia dah dipadamkan. 540 00:43:48,101 --> 00:43:51,104 Bukan aku. Semua kamera berfungsi. 541 00:43:52,731 --> 00:43:55,401 Periksa, satu, dua, satu, dua. Kamu di belakang boleh dengar? 542 00:43:55,484 --> 00:43:57,736 Apa, dia lagi? 543 00:44:02,115 --> 00:44:05,035 Helo, Bandar New York! 544 00:44:06,662 --> 00:44:08,204 Pergi sejauh mungkin. 545 00:44:09,248 --> 00:44:10,916 - Kau dah dengar. - Apa, kau tak boleh... 546 00:44:10,999 --> 00:44:12,918 - Mari pergi! Pergi. - Baiklah. 547 00:44:18,257 --> 00:44:19,675 Jangan dekat dengannya. 548 00:44:20,467 --> 00:44:21,510 Pergi. 549 00:44:40,028 --> 00:44:43,282 Kau dah kawasan ujian aku. 550 00:44:43,365 --> 00:44:44,991 Kamu sendirian? 551 00:44:47,286 --> 00:44:49,413 Aku hanya menjejaki penyesalan. 552 00:44:49,496 --> 00:44:52,666 Nama kumpulan yang teruk. Sekarang ujian sebenar. 553 00:44:52,749 --> 00:44:55,293 Berhenti, Jessica Jones. 554 00:45:04,094 --> 00:45:06,597 Aku nak kau tahu, aku maafkan kau untuk segalanya. 555 00:45:07,222 --> 00:45:10,767 Aku akan kata setiap hari selama kau nak mendengarnya. 556 00:45:14,270 --> 00:45:15,856 Kau dengar itu? 557 00:45:18,359 --> 00:45:20,444 Aku yang mengarangnya! 558 00:45:20,527 --> 00:45:21,862 Kejutan! 559 00:45:38,629 --> 00:45:42,383 En. Cage di arahkan beritahu aku tentang siasatan kau 560 00:45:42,466 --> 00:45:45,010 sejak sebelum dia hilang kawalan. 561 00:45:45,802 --> 00:45:49,556 Tetingkat 12 jam itu sebenarnya 16 jam. 562 00:45:49,640 --> 00:45:52,768 Sekarang 24 jam... dan seratus ela. 563 00:45:57,939 --> 00:46:00,150 Kau fikir dia lebih berkuasa dari aku? 564 00:46:00,233 --> 00:46:03,529 Dengan kulitnya yang kebal? Itu sebabnya kau mahukannya? 565 00:46:04,905 --> 00:46:07,198 Kau fikir aku akan maafkan kau? 566 00:46:08,158 --> 00:46:09,785 Kau bunuh isteri aku. 567 00:46:10,285 --> 00:46:12,871 - Itu bukan kau yang bercakap, tapi dia. - Diamlah. 568 00:46:13,872 --> 00:46:16,750 Aku cuba untuk mengelaknya, Jessica. 569 00:46:16,833 --> 00:46:18,877 Bukan ini yang aku mahu. 570 00:46:19,628 --> 00:46:21,713 Tapi kau dah gagal ujian. 571 00:46:23,089 --> 00:46:24,090 Bunuh dia. 572 00:46:25,216 --> 00:46:27,511 Tidak. Kau boleh lawannya. 573 00:46:28,136 --> 00:46:29,220 Luke. 574 00:46:59,167 --> 00:47:01,169 Setiap tindakannya adalah aku. 575 00:47:02,295 --> 00:47:03,421 Saat-saat keindahan itu. 576 00:47:04,422 --> 00:47:06,257 Semua kemanisan yang dia kongsi, segalanya adalah aku. 577 00:47:07,676 --> 00:47:09,302 Ianya ketegangan seksual kita. 578 00:47:09,385 --> 00:47:10,846 Semuanya adalah aku! 579 00:47:14,349 --> 00:47:16,977 Kau salah pilih, Jessica. 580 00:47:17,060 --> 00:47:18,144 Kau selalu salah. 581 00:47:18,895 --> 00:47:19,938 Halang dia, Cage! 582 00:47:26,570 --> 00:47:28,404 Kau lebih kuat dari aku. Kau boleh melawannya. 583 00:47:29,197 --> 00:47:30,866 Tak boleh. 584 00:47:44,212 --> 00:47:45,672 Sedar sekarang. 585 00:49:07,170 --> 00:49:10,674 Aku tahu kau boleh lawan. Aku tahu kau tak nak cederakan aku. 586 00:49:10,757 --> 00:49:12,926 Aku... 587 00:49:57,137 --> 00:49:58,805 Jangan, pergi dari sini. Kau mesti... 588 00:49:58,889 --> 00:50:00,932 - Angkat tangan ke udara. - Pergi dari sini. 589 00:50:01,016 --> 00:50:02,183 Dengar kata aku. 590 00:50:02,267 --> 00:50:04,602 - Ada laporan gangguan. Pergi periksa. - Jangan! 591 00:50:04,686 --> 00:50:06,813 - Angkat tangan! - Kau mesti lari! 592 00:50:06,897 --> 00:50:09,565 Jangan bergerak! 593 00:51:10,711 --> 00:51:12,003 Tolong berhenti. 594 00:51:17,175 --> 00:51:18,760 Buat yang perlu. 595 00:51:38,071 --> 00:51:39,740 Aku minta maaf. 596 00:51:42,158 --> 00:51:43,659 Aku benar-benar minta maaf. 597 00:51:56,923 --> 00:51:58,967 sarikata oleh SANGPUNAI