1
00:01:19,940 --> 00:01:22,411
sarikata oleh
SANGPUNAI
2
00:01:37,949 --> 00:01:39,075
Aku yang buat.
3
00:01:40,118 --> 00:01:41,202
Aku buat segala yang dia kata.
4
00:01:41,953 --> 00:01:45,498
Apa yang dia suruh kau buat?
Apa yang dia kata sebenarnya?
5
00:01:46,457 --> 00:01:49,668
Katanya, Luke. Ulang apa dia kata.
6
00:01:49,753 --> 00:01:52,005
"Letupkan bar semasa kau di dalam.
7
00:01:52,088 --> 00:01:53,506
Pastikan Jessica melihatnya."
8
00:01:55,424 --> 00:02:00,263
Dia tak suruh kau bunuh diri,
atau "bunuh Jessica," atau selainnya?
9
00:02:02,098 --> 00:02:04,809
Dua hari lepas, aku mengekori
kau ke sebuah restoran.
10
00:02:04,893 --> 00:02:07,896
Kau tak keluar, tapi dia keluar.
11
00:02:13,692 --> 00:02:14,986
Berhenti!
12
00:02:15,069 --> 00:02:17,446
- Siapa kau?
- Luke Cage.
13
00:02:17,530 --> 00:02:18,782
Beritahu apa yang kau mahu.
14
00:02:19,365 --> 00:02:21,117
- Cepat!
- Untuk bunuh kau.
15
00:02:21,200 --> 00:02:23,619
Tunggulah giliran.
Jessica yang suruh kau?
16
00:02:23,702 --> 00:02:27,040
Tak. Aku mengekorinya, kemungkinan
dia bawa aku kepada kau.
17
00:02:27,123 --> 00:02:29,751
Baguslah.
Masuk dalam kereta.
18
00:02:30,501 --> 00:02:31,753
Cepat.
19
00:02:40,553 --> 00:02:42,638
Bukan aku yang bunuh isteri kau.
Jessica yang bunuh.
20
00:02:42,721 --> 00:02:44,473
Aku hanya nak video salinan Reva.
21
00:02:44,557 --> 00:02:46,725
Apa patut aku buat,
benarkan seseorang dedahkan aku?
22
00:02:46,810 --> 00:02:49,145
- Ya.
- Diamlah.
23
00:02:51,355 --> 00:02:52,982
Bagaimana kau kenal Jessica?
24
00:02:54,650 --> 00:02:56,152
Kami sepasang kekasih.
25
00:02:57,653 --> 00:03:01,407
- Betulkah?
- Tidak.
26
00:03:02,283 --> 00:03:05,119
Ada sesuatu antara kami.
27
00:03:06,454 --> 00:03:07,914
Tapi dia menipu kau.
28
00:03:07,997 --> 00:03:09,916
Ya.
29
00:03:09,999 --> 00:03:11,750
Dia beritahu segalanya.
30
00:03:12,293 --> 00:03:14,838
Oh, lihat tu, ayah.
Jessica jujur dengan seseorang.
31
00:03:17,465 --> 00:03:19,926
Beritahu sebenarnya, kau yang
menghalang peluangku bersamanya?
32
00:03:20,009 --> 00:03:21,344
Tak.
33
00:03:22,595 --> 00:03:24,472
Kau yang bermasalah.
34
00:03:28,893 --> 00:03:31,354
Aku perlu fikir apa tindakanku.
35
00:03:48,579 --> 00:03:49,705
Kau dah lakukan.
36
00:03:50,706 --> 00:03:52,416
- Ia dah berakhir.
- Berakhir?
37
00:03:53,417 --> 00:03:56,129
Satu-satunya peninggalan Reva
ada dalam bangunan itu.
38
00:03:58,756 --> 00:04:00,091
Aku minta maaf.
39
00:04:02,426 --> 00:04:04,428
Kilgrave tahu dengan kuasa kau?
40
00:04:05,554 --> 00:04:08,641
Tak. Tiada orang akan
bertanya tentang itu.
41
00:04:08,724 --> 00:04:10,059
Bagus. Dia fikir kau dah mati.
42
00:04:11,978 --> 00:04:13,771
Kau tahu di mana dia?
43
00:04:13,855 --> 00:04:15,231
Aku tak boleh berada di sini.
44
00:04:15,857 --> 00:04:18,526
Mereka akan soal kau.
Bar kau dah meletup.
45
00:04:18,609 --> 00:04:19,735
Bukan milik aku.
46
00:04:19,818 --> 00:04:22,947
Reva pastikan nama aku
tiada dalam geran.
47
00:04:23,031 --> 00:04:24,532
Kau nak ke mana?
48
00:04:25,533 --> 00:04:26,784
Aku tak tahu.
49
00:04:30,914 --> 00:04:33,624
Baiklah. Mari pergi.
50
00:04:57,023 --> 00:04:58,816
Maaf kerana berselerak.
51
00:04:58,900 --> 00:05:00,484
Sekurangnya tak terbakar.
52
00:05:00,568 --> 00:05:02,168
Mungkin kita penyewa yang teruk.
53
00:05:04,655 --> 00:05:06,657
Adakah aku perlu tahu apa
yang berlaku di sini? - Tidak.
54
00:05:18,836 --> 00:05:20,213
Aku bodoh.
55
00:05:21,255 --> 00:05:22,590
Aku tak percayakan kau tentangnya.
56
00:05:23,549 --> 00:05:24,717
Tak cukup.
57
00:05:28,762 --> 00:05:30,889
Aku tak boleh dipercayai.
58
00:05:30,974 --> 00:05:32,766
Tak bermakna kau bodoh.
59
00:05:34,102 --> 00:05:36,104
Cuba untuk dedahkan apa dia buat.
60
00:05:48,074 --> 00:05:49,325
Bila aku...
61
00:05:53,412 --> 00:05:54,747
Bila dia arahkan aku...
62
00:05:57,875 --> 00:05:59,168
bunuh Reva...
63
00:06:01,337 --> 00:06:03,047
Aku tak menyedarinya masa tu,
64
00:06:03,131 --> 00:06:05,674
tapi aku rasa dah hapuskan
pukauannya terhadap aku.
65
00:06:09,345 --> 00:06:10,846
Dia tak boleh kawal aku.
66
00:06:12,098 --> 00:06:13,516
Tak lagi.
67
00:06:16,560 --> 00:06:20,023
Kau bebas darinya, kerana Reva?
68
00:06:22,608 --> 00:06:23,901
Mungkin.
69
00:06:26,320 --> 00:06:28,697
Jadi, kerana kau tak nak
membunuhnya...
70
00:06:30,949 --> 00:06:33,911
kau menolaknya.
71
00:06:36,705 --> 00:06:39,292
Dia boleh beritahu kau
supaya letupkan aku dalam bar.
72
00:06:41,669 --> 00:06:43,962
Tapi dia nak kau cedera,
bukan mati.
73
00:06:44,047 --> 00:06:46,006
Belum lagi.
74
00:06:46,090 --> 00:06:47,383
Tapi kau boleh bunuh dia.
75
00:06:49,718 --> 00:06:51,179
Itu rancangan aku.
76
00:06:52,971 --> 00:06:54,682
Aku akan bantu.
77
00:06:54,765 --> 00:06:57,976
Bergantung sampai bila kerana
kau dah melihatnya.
78
00:06:58,061 --> 00:07:00,813
- Dah berapa jam?
- Enam, mungkin tujuh.
79
00:07:00,896 --> 00:07:02,856
Kau perlu tunggu 12 jam
tanpa tanda Kilgrave.
80
00:07:04,233 --> 00:07:06,694
Tidur di katil.
81
00:07:06,777 --> 00:07:08,321
Aku di sini, kau tidur sana.
82
00:07:08,404 --> 00:07:11,282
Aku tak nak tidur. Aku
ada aplikasi pengimbas polis.
83
00:07:11,365 --> 00:07:12,616
Kilgrave tinggalkan jejak.
84
00:07:12,700 --> 00:07:15,244
Dan kau nak mengawasi aku.
85
00:07:15,328 --> 00:07:18,831
Kemungkinan kau diarahkan buat
sesuatu yang aku tak terfikirkan.
86
00:07:19,998 --> 00:07:21,959
Aku tidur di katil.
87
00:08:12,593 --> 00:08:14,512
Seratus kaki. Ayah kata
itu kemajuan?
88
00:08:14,595 --> 00:08:16,514
Ianya lebih dari 80.
89
00:08:16,597 --> 00:08:18,599
Perubahannya bertambah
bukannya eksponen...
90
00:08:18,682 --> 00:08:21,602
Aku tiada masa untuk tambahan, ayah.
Jessica cuba bunuh aku.
91
00:08:21,685 --> 00:08:25,314
Kita tak pasti kau boleh
kawal Jessica tanpa Jessica.
92
00:08:25,398 --> 00:08:28,651
- Kita hanya dapat menguji masa dan jarak.
- Jarak aku tak berguna.
93
00:08:28,734 --> 00:08:29,876
Ayah dengar pelanggan
di barisan belakang.
94
00:08:29,876 --> 00:08:31,592
"Turun dari pentas, sial."
95
00:08:31,612 --> 00:08:33,322
Aku tak suruh ayah ulangnya.
96
00:08:33,406 --> 00:08:35,324
Kau memang hebat, kawan.
Itu memang luar biasa...
97
00:08:35,408 --> 00:08:36,450
Berhenti bercakap.
98
00:08:36,992 --> 00:08:38,076
Ayah, beritahu aku.
99
00:08:38,161 --> 00:08:40,579
Ayah dah buat segala-galanya?
100
00:08:40,663 --> 00:08:41,914
Ya.
101
00:08:47,836 --> 00:08:50,117
Lintas jalan, lihat pagar,
dan tunggu selama-lamanya.
102
00:08:52,175 --> 00:08:53,509
Kevin, wajarlah.
103
00:08:53,592 --> 00:08:55,678
Tidaklah selama-lamanya,
104
00:08:55,761 --> 00:08:58,431
sebab ianya bertambah,
bukan eksponen, ingat?
105
00:08:58,514 --> 00:08:59,848
Mari, ayah ada kerja nak buat.
106
00:09:14,697 --> 00:09:16,073
Mereka benarkan kau balik?
107
00:09:16,157 --> 00:09:18,033
Mereka tahan untuk pemantauan.
108
00:09:18,116 --> 00:09:19,868
Jadi, apa boleh aku bantu?
109
00:09:19,952 --> 00:09:22,163
- Berehat.
- Dan?
110
00:09:22,246 --> 00:09:24,707
Pertingkatkan sistem keselamatan
di rumah kau.
111
00:09:25,666 --> 00:09:27,042
Dah ada orang masuk.
112
00:09:27,835 --> 00:09:28,961
Dua orang mati dah tiada.
113
00:09:29,044 --> 00:09:31,797
Penjaga pintu kata ada
orang bersihkannya.
114
00:09:31,880 --> 00:09:35,593
Aku harap mereka buat yang sama
di sini. Mereka hanya ambil Simpson.
115
00:09:37,386 --> 00:09:38,679
Kau fikir dia masih hidup?
116
00:09:40,306 --> 00:09:41,557
Entahlah.
117
00:09:41,640 --> 00:09:43,809
Dia seorang yang baik.
118
00:09:43,892 --> 00:09:44,893
Tidaklah.
119
00:09:44,977 --> 00:09:47,271
Dulu ya, sebelum ubat-ubat itu
mengubahnya jadi Godzilla.
120
00:09:48,063 --> 00:09:50,858
Dengar, aku dah tanya sekeliling.
121
00:09:51,942 --> 00:09:56,447
Doktor yang merawat Simpson bekerja
dengan syarikat kajian sulit bergelar IGH.
122
00:09:56,530 --> 00:09:58,407
Yang mana tidak bermaksud apa-apa.
123
00:09:58,491 --> 00:09:59,992
Ianya tak wujud.
124
00:10:00,075 --> 00:10:03,204
Tiada laman web, nombor
hubungan dan apa-apa.
125
00:10:03,287 --> 00:10:07,500
Tolonglah, Trish. Aku hanya boleh
lawan seorang pada satu masa.
126
00:10:07,583 --> 00:10:09,377
Tentulah, kita bunuh Kilgrave dulu.
127
00:10:10,378 --> 00:10:11,712
Okey, aku akan beritahu kau.
128
00:10:11,795 --> 00:10:13,922
Boleh juga. Bye.
129
00:10:22,515 --> 00:10:23,807
Simpson?
130
00:10:26,227 --> 00:10:27,728
Siapa di sana?
131
00:10:30,439 --> 00:10:33,817
Maaf. Kamu bercakap telefon.
Mak tak nak ceroboh masuk.
132
00:10:35,569 --> 00:10:36,904
Hanya pasang telinga.
133
00:10:36,987 --> 00:10:40,824
Okey. Cukuplah permulaan yang baik.
134
00:10:45,829 --> 00:10:48,332
Siapa yang hantar bunga teluki?
135
00:10:49,958 --> 00:10:52,378
- Apa yang mak buat di sini?
- Mak risaukan kamu.
136
00:10:52,920 --> 00:10:54,630
Kamu tak pernah terlepas siaran.
137
00:10:54,713 --> 00:10:56,965
Jadi bila Trish Talk
dibatalkan pagi ni, mak...
138
00:10:57,049 --> 00:10:59,427
- Mak dengar siaran aku?
- Ya, tentulah.
139
00:10:59,510 --> 00:11:02,721
Mak desak pengurus stesen kamu
beritahu di mana kamu.
140
00:11:03,431 --> 00:11:05,015
Mak pandai mendesak.
141
00:11:06,434 --> 00:11:08,852
Jururawat beritahu
kamu ambil sesuatu.
142
00:11:08,936 --> 00:11:10,187
Aku tak apa.
143
00:11:12,690 --> 00:11:15,025
Aku tak mengulanginya.
Aku tak apa.
144
00:11:17,110 --> 00:11:18,612
Baguslah.
145
00:11:18,696 --> 00:11:20,030
Baguslah begitu.
146
00:11:20,698 --> 00:11:24,368
Mak akan dengar Trish Talk
walaupun kamu bukan anak mak.
147
00:11:24,452 --> 00:11:26,537
Kamu bijak, peka...
148
00:11:26,620 --> 00:11:29,998
- Aku tak perlukan kebenaran mak.
- Kejam. Baiklah.
149
00:11:36,004 --> 00:11:38,048
Peminat masih sukakan kamu.
150
00:11:38,131 --> 00:11:40,676
Mak selalu terima panggilan
tentang kamu.
151
00:11:40,759 --> 00:11:42,052
Aku bukan klien mak.
152
00:11:42,135 --> 00:11:46,807
Sepertimana kamu tinggalkan mak
bertahun dulu, secara peribadi, terbuka,
153
00:11:46,890 --> 00:11:48,100
antarabangsa...
154
00:11:48,183 --> 00:11:51,562
Aku tak nak mak dera
bintang lain lagi.
155
00:11:52,646 --> 00:11:53,981
Baiklah.
156
00:11:55,441 --> 00:11:57,943
Mak seorang ibu yang teruk dulu.
157
00:11:58,026 --> 00:11:59,653
Dan sekarang tidak?
158
00:11:59,737 --> 00:12:01,364
Manalah aku tahu?
159
00:12:03,699 --> 00:12:05,743
Kamu tak pernah beri peluang lain
kepada mak.
160
00:12:09,121 --> 00:12:10,789
Aku nak mak pergi sekarang.
161
00:12:13,376 --> 00:12:14,585
Baiklah.
162
00:12:17,045 --> 00:12:20,466
Mak hanya, jerit kepada
jururawat semasa keluar,
163
00:12:20,549 --> 00:12:21,884
untuk semangat.
164
00:12:28,724 --> 00:12:30,934
Kau boleh buat sendiri...
165
00:12:31,560 --> 00:12:33,353
Tiada apa-apa.
166
00:12:34,480 --> 00:12:37,149
Ada kedai piza sedap di penjuru.
167
00:12:37,232 --> 00:12:39,943
- Kau ada petunjuk?
- Teori.
168
00:12:40,027 --> 00:12:41,779
Kau kata 12 jam.
Dah 14 jam.
169
00:12:41,862 --> 00:12:44,448
- Kawalannya akan berakhir.
- Kecuali kau jumpa dia.
170
00:12:46,033 --> 00:12:47,993
Percayalah.
171
00:12:48,076 --> 00:12:50,245
Kita rapat, aku lari.
172
00:12:50,328 --> 00:12:53,832
Aku tak nak dipergunakannya lagi.
173
00:12:53,916 --> 00:12:55,793
Kau boleh lari sekarang,
174
00:12:55,876 --> 00:12:58,587
cari bar dan tempat
baru untuk hidup.
175
00:12:58,671 --> 00:13:01,549
Semuanya dah berakhir bagi kau.
176
00:13:01,632 --> 00:13:03,676
Itu yang kau fikir
tentang aku?
177
00:13:03,759 --> 00:13:06,804
Aku fikir kau seseorang
yang cuba untuk hidup...
178
00:13:10,057 --> 00:13:14,770
sembunyikan apa yang nak dirahsiakan,
dan aku tak perlu tahu.
179
00:13:16,354 --> 00:13:19,942
Tapi memburu Kilgrave,
tiada apa di sembunyikan.
180
00:13:21,944 --> 00:13:25,823
Aku nak dia mati,
sama seperti kau.
181
00:13:25,906 --> 00:13:27,365
Sehingga itu berlaku...
182
00:13:28,325 --> 00:13:29,785
Aku bersama kau.
183
00:13:49,054 --> 00:13:50,347
Apa teori kau?
184
00:13:50,430 --> 00:13:53,141
Dia cuba pertingkatkan kuasanya
untuk mengawal aku.
185
00:13:53,225 --> 00:13:54,477
Jadi, bagaimana dia dapat kuasanya?
186
00:13:54,560 --> 00:13:57,270
Aku tak tahu, tapi ada sebabnya
dia menahan ayahnya.
187
00:13:57,354 --> 00:14:00,065
Mungkin Kilgrave fikir Albert
dapat kembangkan hasil kerjanya.
188
00:14:00,148 --> 00:14:02,526
Kau tak boleh tak boleh kembangkannya
dengan perbesarkannya.
189
00:14:04,653 --> 00:14:07,364
- Ke mana kau pergi?
- Jauh dari kau.
190
00:14:07,447 --> 00:14:08,699
Hei, bertenang.
191
00:14:08,782 --> 00:14:10,325
Aku bercakap benar.
192
00:14:10,408 --> 00:14:12,689
- Tak apa, banyak dia lalui.
- Ya, kita semua sama.
193
00:14:13,370 --> 00:14:17,124
Jangan anggap aku orang ketiga.
Aku ada di depan kau.
194
00:14:18,333 --> 00:14:20,168
Aku balik rumah, Jessica.
195
00:14:21,253 --> 00:14:23,922
- Aku gembira.
- Tak, kau lega.
196
00:14:24,006 --> 00:14:27,092
Aku mungkin mati dengan ibu bapaku
masih memikirkan yang aku
197
00:14:27,175 --> 00:14:29,344
masih seperti yang Kilgrave buat.
198
00:14:29,427 --> 00:14:31,805
Aku lukakan hati mereka,
tapi kau tahu?
199
00:14:31,889 --> 00:14:34,141
Aku lebih senang berdepan
kemarahan dan penderitaan
200
00:14:34,224 --> 00:14:36,894
daripada rasa kesunyian
bersama kau.
201
00:14:54,495 --> 00:14:58,373
Agak sukar, tapi di sini
aku jumpa Albert dulu.
202
00:15:03,671 --> 00:15:05,589
Hidup sukar, bersembunyi
dari anak yang pembunuh.
203
00:15:05,673 --> 00:15:08,801
Takkanlah Kilgrave suruh dia balik
untuk ambil seluar dalam bersih.
204
00:15:08,884 --> 00:15:10,886
Kita cari sesuatu yang khusus?
205
00:15:10,969 --> 00:15:13,055
Tak. Begitu caranya kita cari sesuatu.
206
00:15:14,807 --> 00:15:16,642
Apa yang kau buat di sini?
207
00:15:16,725 --> 00:15:19,728
Kamu nak bilik, pergi ke meja depan.
Ini bukannya rumah terbuka.
208
00:15:19,812 --> 00:15:22,397
Kau sewa bilik ini kepada
Albert Thompson.
209
00:15:22,480 --> 00:15:24,858
- Dia dah tiada.
- Kami datang ambil barangnya.
210
00:15:24,942 --> 00:15:27,570
Dia tinggalkan bilnya.
Kau akan ambil itu juga?
211
00:15:29,362 --> 00:15:31,532
Kami ambil apa yang perlu
dan pergi.
212
00:15:31,615 --> 00:15:34,409
Bukan milik kau.
Aku dah jual semuanya.
213
00:15:34,492 --> 00:15:38,496
Peralatan makmal popular di eBay.
Ramai tukang masak dadah di luar sana.
214
00:15:38,581 --> 00:15:40,833
Jadi, kecuali kau nak
bantu aku berkemas...
215
00:15:42,668 --> 00:15:44,795
Kita campak dia keluar.
Adakah itu salah?
216
00:15:44,878 --> 00:15:46,379
Tak tahulah.
217
00:15:46,463 --> 00:15:49,257
Malangnya bahan kimia yang
di gunakan tidak berguna.
218
00:15:49,341 --> 00:15:51,009
- Bahan kimia?
- Dalam kotak itu.
219
00:15:51,093 --> 00:15:52,344
Memang banyak.
220
00:15:54,262 --> 00:15:55,347
50 dolar.
221
00:15:55,430 --> 00:15:57,182
Kau kata tak berguna.
222
00:15:57,265 --> 00:15:58,767
Berguna bagi kau.
223
00:16:07,985 --> 00:16:09,778
Hanya bahan asas.
224
00:16:09,862 --> 00:16:12,948
Saline, asid boric,
cecair alkohol...
225
00:16:15,075 --> 00:16:18,704
Dan sesuatu... tak bertanda.
226
00:16:18,787 --> 00:16:20,581
Ianya Adeno-Associated
Viral Compound.
227
00:16:20,664 --> 00:16:22,708
Di gunakan untuk masalah
otak genetik.
228
00:16:23,375 --> 00:16:26,336
Aku periksa. Memang mahal.
Susah nak dapat.
229
00:16:26,419 --> 00:16:27,588
Kau tahu siapa nak beli?
230
00:16:27,671 --> 00:16:29,131
Tiada siapa.
231
00:16:29,214 --> 00:16:33,051
Aku simpati atas kerugian kau.
Ianya makmal bio tempatan.
232
00:16:33,594 --> 00:16:35,721
Berbaloi datang.
233
00:16:41,393 --> 00:16:42,895
Aku tak tahu apa-apa.
234
00:17:01,872 --> 00:17:03,666
- Dia ke sana?
- Dua kali.
235
00:17:03,749 --> 00:17:06,584
Ambil semua AAV1.
236
00:17:06,669 --> 00:17:08,253
Dia datang lagi.
237
00:17:08,336 --> 00:17:10,756
Itu sebabnya dia cepat masuk kerja?
238
00:17:10,839 --> 00:17:15,302
Bila Kilgrave suruh kau bekerja tanpa
henti, kau akan bekerja tanpa henti.
239
00:17:15,385 --> 00:17:18,555
Tempat tu berbau busuk.
Beberapa orang pengsan.
240
00:17:21,183 --> 00:17:23,268
Kita hanya perlu tunggu, okey?
241
00:17:35,948 --> 00:17:37,365
Mereka kata...
242
00:17:38,366 --> 00:17:41,745
berbual tentang trauma...
243
00:17:43,664 --> 00:17:45,165
itu dapat bantu.
244
00:17:46,792 --> 00:17:49,753
Itu dan jogging. Dua benda
buat aku rasa tak senang.
245
00:18:00,555 --> 00:18:03,475
Aku berdiri di bar, menunggu...
246
00:18:05,560 --> 00:18:07,896
menghidu bau gas, berfikir...
247
00:18:09,231 --> 00:18:10,816
"Letak pemetik api.
248
00:18:13,651 --> 00:18:17,280
Keluar sebelum kau musnahkan
segala yang kau dan Reva usahakan."
249
00:18:20,033 --> 00:18:21,827
Tapi aku tak boleh buat itu.
250
00:18:28,541 --> 00:18:30,002
Aku silap...
251
00:18:31,294 --> 00:18:33,380
kerana salahkah kau
atas pembunuhan Reva.
252
00:18:34,506 --> 00:18:35,924
Kerana menggelar kau...
253
00:18:38,010 --> 00:18:39,845
Apa yang aku gelar.
254
00:18:42,180 --> 00:18:43,598
Tak apa.
255
00:18:43,681 --> 00:18:45,893
Aku tak berhak minta ini, tapi...
256
00:18:45,976 --> 00:18:47,811
Jangan minta maaf.
Aku tak nak dari kau.
257
00:18:53,483 --> 00:18:55,235
Bagaimana...
258
00:18:57,487 --> 00:18:58,989
Aku maafkan kau...
259
00:19:00,824 --> 00:19:02,325
atas segalanya.
260
00:19:04,912 --> 00:19:08,957
Aku akan mengatanya setiap hari
selama kau mahu dengar.
261
00:19:38,987 --> 00:19:42,115
- Mak lihat penjaga pintu?
- Ya.
262
00:19:42,199 --> 00:19:46,286
Dia kata kau berimaginasi
ada mayat dalam apartmen?
263
00:19:46,369 --> 00:19:48,413
Dia mabuk.
264
00:19:49,664 --> 00:19:51,541
Mak ada sesuatu untuk kamu.
265
00:20:16,316 --> 00:20:19,569
Citarasa kamu memang baik.
266
00:20:19,652 --> 00:20:21,738
Mahal, tapi baik.
267
00:20:24,324 --> 00:20:25,909
Di mana mak dapat ini?
268
00:20:25,993 --> 00:20:29,246
- Tak buang masa?
- Mak.
269
00:20:30,580 --> 00:20:34,835
Mak memang pasang telinga
bila jumpa kamu pagi ini,
270
00:20:34,918 --> 00:20:37,045
sehingga mak dengar "IGH."
271
00:20:37,712 --> 00:20:40,132
Kamu tahu mak simpan fail
dengan teliti,
272
00:20:40,215 --> 00:20:42,425
dan tak pernah buangnya.
273
00:20:42,509 --> 00:20:44,677
Kemungkinan ada kegunaan
menentang seseorang kemudian.
274
00:20:48,849 --> 00:20:50,392
Nah.
275
00:20:55,188 --> 00:20:57,565
- Mak nak sesuatu.
- Betul.
276
00:20:57,649 --> 00:21:00,818
Mak nak ada hubungan
dengan anak mak.
277
00:21:00,903 --> 00:21:03,071
Apa saja hubungan.
278
00:21:03,155 --> 00:21:06,992
Mak cuba dapatkan kembali
kepercayaan kamu.
279
00:21:07,617 --> 00:21:09,177
Mak patut berkongsi lebih awal,
280
00:21:09,244 --> 00:21:11,413
tapi kamu dan Jessie masih muda.
281
00:21:11,496 --> 00:21:13,748
- Jess?
- Ya.
282
00:21:21,506 --> 00:21:23,091
Bil perubatan Jess.
283
00:21:23,175 --> 00:21:26,469
Dari kemalangannya. Ada bersama
fail ketika mak terima dia.
284
00:21:26,553 --> 00:21:28,430
Periksa siapa yang bayar.
285
00:21:30,891 --> 00:21:32,475
IGH.
286
00:21:32,559 --> 00:21:35,020
Mak anggap itu satu kerja amal.
287
00:21:38,398 --> 00:21:40,275
Mereka tahu kebolehannya?
288
00:21:40,358 --> 00:21:42,694
- Mak beritahu mereka?
- Tidaklah!
289
00:21:42,777 --> 00:21:44,446
Jessie ugut mak, dia kata,
290
00:21:44,529 --> 00:21:49,076
"ikat cuping telinga ke otak"
jika mak beritahu sesiapa.
291
00:21:49,159 --> 00:21:50,994
Dan ugutan itu masih bertahan.
292
00:21:51,078 --> 00:21:54,081
Mak tak terfikir nak tanya
jika mereka buat sesuatu kepadanya?
293
00:21:54,164 --> 00:21:56,917
Kenapa pula?
Segalanya dah terjadi.
294
00:22:02,422 --> 00:22:03,881
Mungkin ada lagi.
295
00:22:07,010 --> 00:22:10,888
Kamu di alu-alukan ke rumah
dan periksa fail mak.
296
00:22:12,807 --> 00:22:15,560
Itu bukan rumah aku lagi.
297
00:22:15,643 --> 00:22:17,604
Setahu mak itu masih rumah kau.
298
00:22:19,731 --> 00:22:23,026
Lagipun, semua orang
nak jumpa kamu.
299
00:22:23,110 --> 00:22:25,945
Ingat Sabrina? Dia
baru bertanya tentang kamu.
300
00:22:26,029 --> 00:22:31,368
Malah, dia cari seseorang untuk
jadi jurucakap air botol keluarannya.
301
00:22:33,120 --> 00:22:38,583
Setiap botol terjual, akan
di salurkan ke tempat yang perlu.
302
00:22:38,666 --> 00:22:39,834
Satu untuk satu.
303
00:22:40,502 --> 00:22:42,754
Mak dah lupa mak begitu baik.
304
00:22:44,256 --> 00:22:47,759
Kamu juga lupa apartmen satu bilik
yang pernah kita tinggal dulu.
305
00:22:47,842 --> 00:22:49,719
Kamu tak fikir dengan duit, Pats.
306
00:22:49,802 --> 00:22:52,055
Satu penghinaan jika kita tiadanya.
307
00:22:55,558 --> 00:22:58,603
Terima kasih atas maklumat.
Aku nak mak pergi sekarang.
308
00:23:11,824 --> 00:23:13,785
Fail-fail masih menunggu kamu.
309
00:23:36,808 --> 00:23:39,227
Ada orang datang.
310
00:23:40,853 --> 00:23:42,230
Itu bukan Kilgrave.
311
00:23:42,314 --> 00:23:43,690
Tiada siapa yang masuk
atau keluar hari ini.
312
00:23:43,773 --> 00:23:46,359
Kita ikut dia. Mungkin
dia yang menghantarnya.
313
00:24:32,447 --> 00:24:33,823
Kilgrave mungkin ada di sana.
314
00:24:38,995 --> 00:24:40,705
Buatlah apa yang sepatutnya.
315
00:25:13,821 --> 00:25:15,407
Itu tak elok.
316
00:26:19,095 --> 00:26:21,639
Hei! Berhenti! Berhenti!
317
00:26:22,139 --> 00:26:24,392
Hei! Hei, jangan ambil!
318
00:26:27,186 --> 00:26:28,813
Tidak!
319
00:27:13,316 --> 00:27:16,110
Aku pergi cari polis.
Telefon 911.
320
00:27:27,997 --> 00:27:31,125
Kilgrave masih perlukan bahan kimia.
321
00:27:31,208 --> 00:27:32,968
Bermakna ayahnya masih
tak pertingkatkannya.
322
00:27:33,044 --> 00:27:34,724
Akan tiba masanya
dia akan berjaya,
323
00:27:34,754 --> 00:27:36,589
dan ketika itu keadaan buruk bermula.
324
00:27:36,673 --> 00:27:39,884
Dia akan kawal orang melalui
bangunan, dinding dan radio.
325
00:27:40,552 --> 00:27:42,762
"Hei, New York, pergi ke bangunan
tertinggi dan terjun."
326
00:27:42,845 --> 00:27:45,181
Ianya tak mengapa.
327
00:27:57,109 --> 00:28:00,322
Apa yang kau buat di sini?
Kau patut berehat.
328
00:28:00,405 --> 00:28:02,615
Aku tak apa. Aku hanya...
329
00:28:02,699 --> 00:28:04,367
periksa pencarian kau.
330
00:28:04,451 --> 00:28:08,079
Kami buntu dan tiada petunjuk.
Kau yakin itu saja?
331
00:28:08,162 --> 00:28:09,372
"Kami"?
332
00:28:10,457 --> 00:28:12,124
Aku membantunya hapuskan Kilgrave.
333
00:28:13,042 --> 00:28:14,669
Biasanya dia menolak bantuan.
334
00:28:15,587 --> 00:28:17,464
Aku istimewa.
335
00:28:17,547 --> 00:28:21,343
- Uh, Trish Walker.
- Luke Cage.
336
00:28:21,426 --> 00:28:24,471
- Jess tak pernah beritahu tentang kau...
- Dia seorang kawan.
337
00:28:24,554 --> 00:28:26,764
Yang tahu tentang Kilgrave.
338
00:28:27,890 --> 00:28:29,601
Aku tahu dengan sukar.
339
00:28:32,812 --> 00:28:34,146
Aku minta maaf.
340
00:28:37,775 --> 00:28:39,193
Boleh tinggalkan kami?
341
00:28:45,700 --> 00:28:47,744
Isteri aku peminat rancangan kau.
342
00:28:48,911 --> 00:28:52,206
Terima kasih.
Gembira bertemu kau.
343
00:28:52,289 --> 00:28:53,500
Aku juga.
344
00:28:58,254 --> 00:28:59,547
Okay, isterinya?
345
00:28:59,631 --> 00:29:02,884
Dia dah mati, aku yang bunuhnya.
346
00:29:02,967 --> 00:29:04,386
Itu suami Reva?
347
00:29:04,469 --> 00:29:07,430
- Kau tidur dengan suami Reva?
- Tak, aku tak tidur dengannya.
348
00:29:07,514 --> 00:29:09,181
Tidak lagi.
349
00:29:09,265 --> 00:29:11,225
Apa yang berlaku?
Apa dalam beg kau?
350
00:29:12,309 --> 00:29:13,353
Ia boleh tunggu.
351
00:29:13,436 --> 00:29:15,772
Tidak atau kau takkan ke sini.
352
00:29:15,855 --> 00:29:17,732
Dengar...
353
00:29:17,815 --> 00:29:21,110
ia takkan ubah cara kau
mencari dan bunuh Kilgrave.
354
00:29:21,193 --> 00:29:23,070
- Tapi ianya penting.
- Ya, dan peribadi.
355
00:29:23,154 --> 00:29:24,572
Jika kau tiada teman, maka...
356
00:29:24,656 --> 00:29:27,617
Bukannya kau ganggu sesuatu
yang romantik.
357
00:29:28,618 --> 00:29:29,786
Kenapa tak?
358
00:29:31,454 --> 00:29:32,789
Ramai orang mati.
359
00:29:32,872 --> 00:29:37,502
Jelas dia ada perasaan terhadap kau,
dan kau mesti ada perasaan terhadapnya.
360
00:29:37,585 --> 00:29:38,586
Tidaklah.
361
00:29:38,670 --> 00:29:41,255
Tolonglah, kamu berdua jelas serasi.
362
00:29:41,338 --> 00:29:44,050
Kau tak fikir dia tak menarik.
363
00:29:44,133 --> 00:29:45,468
Ya, dia menarik.
364
00:29:45,552 --> 00:29:47,679
Jika Kilgrave tak cuba bunuh aku...
365
00:29:47,762 --> 00:29:50,139
Kau menolaknya seperti yang lain.
366
00:29:53,435 --> 00:29:55,645
Aku tak dapat fikirkannya
sekarang.
367
00:29:55,728 --> 00:29:57,104
Okey.
368
00:29:57,188 --> 00:29:59,023
Tapi hanyalah...
369
00:30:00,024 --> 00:30:03,861
Bila ini berakhir,
bila kau dah menang, aku...
370
00:30:05,154 --> 00:30:07,990
Aku harap kau akan temui kebahagiaan.
371
00:30:18,084 --> 00:30:19,836
Ya, aku minta maaf.
372
00:30:20,920 --> 00:30:22,046
Ya.
373
00:30:22,129 --> 00:30:23,339
Ya.
374
00:30:35,977 --> 00:30:37,895
Okey, kita berbual kemudian.
375
00:30:41,441 --> 00:30:43,610
Aku beritahu Roy yang
dia dah tiada kerja.
376
00:30:43,693 --> 00:30:45,570
Dia akan cari kerja baru.
377
00:30:45,653 --> 00:30:47,279
Masalah tetap muncul.
378
00:30:51,784 --> 00:30:53,620
Dia akan selamat.
379
00:30:56,789 --> 00:31:00,001
Masih ada kerja untuk
pelayan bar yang bagus.
380
00:31:26,778 --> 00:31:28,655
Ini milik Reva.
381
00:31:30,865 --> 00:31:35,411
Bila dia suruh kau gali bilik bawah tanah,
ini yang dia nak kau cari.
382
00:31:36,287 --> 00:31:38,330
Ada video dalamnya.
383
00:31:38,414 --> 00:31:40,542
Eksperimen terhadap kanak-kanak.
384
00:31:40,625 --> 00:31:42,293
Kilgrave salah seorang darinya.
385
00:31:44,504 --> 00:31:47,256
Banyak lagi fail lain, tapi
aku tak buka.
386
00:31:50,802 --> 00:31:52,512
Ianya untuk kau.
387
00:32:08,110 --> 00:32:09,571
Untuk keselamatan.
388
00:32:11,906 --> 00:32:13,700
Untuk melindungi aku.
389
00:32:22,124 --> 00:32:24,293
Boleh aku guna bilik air?
390
00:32:26,003 --> 00:32:27,672
Ya, silakan.
391
00:33:02,498 --> 00:33:04,959
Ini bukan kerja kau,
mengendap orang!
392
00:33:05,042 --> 00:33:06,502
Puan, tiada siapa
mengendap sesiapa.
393
00:33:06,586 --> 00:33:07,837
Kau mengendap!
394
00:33:07,920 --> 00:33:10,214
Kau mengendap! Kau cari orang!
395
00:33:10,297 --> 00:33:11,799
Aku cuba cari apartmen
yang betul.
396
00:33:12,967 --> 00:33:14,551
Kau bukannya cuba cari apartmen...
397
00:33:14,636 --> 00:33:16,387
Sedarlah! Jangan biarkannya
kawal kau!
398
00:33:16,470 --> 00:33:18,931
- Apa masalah kau?
- Jangan biarkannya kawal kau. Sedarlah!
399
00:33:19,015 --> 00:33:20,975
- Robyn, berhenti! Berhenti!
- Dia salah seorang dron Kilgrave.
400
00:33:21,058 --> 00:33:22,059
Dia gila.
401
00:33:22,143 --> 00:33:23,936
Dia berkeliaran di koridor
pada tengah-tengah malam.
402
00:33:24,020 --> 00:33:25,605
Sekarang 6:00 pagi!
Ini penghantaran terakhir!
403
00:33:25,688 --> 00:33:29,066
- Dia mengendap aku untuk Kilgrave.
- Aku tak tahu nombor apartmen.
404
00:33:29,150 --> 00:33:30,610
- Ada kamera dalam mesin kau?
- Hentikan.
405
00:33:31,861 --> 00:33:33,237
Berhenti! Aku akan periksa.
406
00:33:33,320 --> 00:33:34,864
Ada bahagian mayat dalam
407
00:33:34,947 --> 00:33:35,990
- kotak itu...
- Apa?
408
00:33:36,073 --> 00:33:37,950
...aku akan rasa sedih.
409
00:33:38,034 --> 00:33:39,744
Ianya untuk Ruben.
410
00:33:39,827 --> 00:33:41,287
Aku telefon polis.
411
00:33:41,370 --> 00:33:43,623
Jangan, mungkin dia lupa
makan ubat.
412
00:33:43,706 --> 00:33:45,792
Dia berbahaya.
413
00:33:45,875 --> 00:33:48,628
- Dia baru kehilangan adiknya.
- Aku tak kehilangannya.
414
00:33:50,421 --> 00:33:51,547
Dia dah mati.
415
00:33:52,256 --> 00:33:54,341
Tolong, takkan berulang lagi.
416
00:33:55,927 --> 00:33:58,095
Orang gila.
417
00:34:16,280 --> 00:34:20,159
Tikus Ruben gigit wayar
pengecasnya dua minggu lepas.
418
00:34:21,703 --> 00:34:24,538
Dan aku melarangnya bayar
untuk penghantaran barang.
419
00:34:41,013 --> 00:34:43,015
Ruben seorang yang hebat.
420
00:34:43,099 --> 00:34:45,392
Dia baik, lemah lembut, dan...
421
00:34:46,894 --> 00:34:48,938
Aku tak tahu apa dia letak
dalam roti pisang tapi,
422
00:34:49,021 --> 00:34:50,857
ianya rapuh.
423
00:34:52,441 --> 00:34:53,901
Apa yang rapuh?
424
00:34:55,820 --> 00:34:57,154
[Robyn] Buah pala..
425
00:35:04,871 --> 00:35:07,123
Aku teruk tanpanya.
426
00:35:07,874 --> 00:35:10,042
Tak, kau baik.
427
00:35:12,920 --> 00:35:14,505
Tiada siapa suka aku.
428
00:35:16,883 --> 00:35:18,300
Mereka sukakannya.
429
00:35:21,095 --> 00:35:23,430
Mungkin dia sedang melihat aku...
430
00:35:24,515 --> 00:35:26,475
rasa sangat kecewa.
431
00:35:49,165 --> 00:35:50,582
Aku tak dapat terima!
432
00:35:51,751 --> 00:35:53,127
Dia beberapa kaki dari aku.
433
00:35:53,210 --> 00:35:56,213
Jika dia lihat aku,
segalanya akan berakhir.
434
00:35:56,297 --> 00:35:59,759
Aku rasa ayah tak tahu yang
aku begitu lemah dan tak berdaya.
435
00:35:59,842 --> 00:36:03,387
Kita ada kemajuan. Masa
dan jarak bertambah.
436
00:36:03,470 --> 00:36:05,973
Ayah kata cecair ni
akan percepatkan proses.
437
00:36:06,057 --> 00:36:08,309
Ya. Memang luar biasa.
438
00:36:08,392 --> 00:36:10,812
Sel-sel stem dah meniru
genetik kamu.
439
00:36:10,895 --> 00:36:12,104
Tapi akan berjaya?
440
00:36:12,188 --> 00:36:14,398
Kita perlu buat ujian
bila ia dah bersedia.
441
00:36:14,481 --> 00:36:17,693
- Kenapa tidak sekarang?
- Sebab ayah dah penat!
442
00:36:17,777 --> 00:36:20,612
Jika kamu benarkan ayah berehat,
ayah dapat lebih fokus.
443
00:36:22,281 --> 00:36:23,615
Ayah...
444
00:36:25,451 --> 00:36:26,994
pergi ke pengisar.
445
00:36:32,541 --> 00:36:33,709
Buka.
446
00:36:41,884 --> 00:36:44,887
Bagus. Turunkan tangan kanan
ayah ke dalamnya.
447
00:36:48,432 --> 00:36:49,892
Perlahan-lahan.
448
00:36:53,770 --> 00:36:54,856
Lakukan, perlahan-lahan.
449
00:37:02,154 --> 00:37:03,697
Berhenti.
450
00:37:08,035 --> 00:37:09,161
Ayah dah fokus?
451
00:37:12,123 --> 00:37:13,665
Masih nak tidur sekejap?
452
00:37:26,595 --> 00:37:29,640
Semasa mula-mula aku dapat kuasa,
aku ke tempat besi buruk.
453
00:37:30,557 --> 00:37:33,602
Aku mengalihkan besi besar
ke depan dan ke belakang.
454
00:37:33,685 --> 00:37:35,980
Terjun dari kereta,
bakar diri.
455
00:37:36,063 --> 00:37:37,356
Hanya untuk pastikan
apa aku dapat bertahan.
456
00:37:37,439 --> 00:37:39,566
Kau menguji kuasa kau.
457
00:37:39,650 --> 00:37:41,318
Kilgrave mesti mengujinya juga.
458
00:37:41,402 --> 00:37:43,237
Aku sedang siasat.
Tidak dapat apa-apa.
459
00:37:43,320 --> 00:37:44,780
Jika ada orang lihat,
mereka kata,
460
00:37:44,864 --> 00:37:46,949
"Mana wayar?
Mana kamera sembunyi?
461
00:37:48,868 --> 00:37:50,494
Mereka fikir itu muslihat.
462
00:37:50,577 --> 00:37:52,788
Muslihat, magis, seni persembahan.
463
00:37:52,872 --> 00:37:54,498
Kau dah cubanya?
464
00:37:54,581 --> 00:37:56,333
Kau nak upah penyiasat?
465
00:38:00,379 --> 00:38:02,339
Tak, semua orang tahu tentangnya.
466
00:38:02,423 --> 00:38:03,549
Jelas sekali.
467
00:38:04,550 --> 00:38:07,386
- Yang ini.
- "Perkataan magis 'pencabul'."
468
00:38:09,138 --> 00:38:12,808
Kumpulan ni nyanyi lagu terakhir,
bila seorang lelaki ke pentas.
469
00:38:12,892 --> 00:38:14,977
Dan kumpulan itu,
seperti, "apa bendanya?"
470
00:38:15,061 --> 00:38:17,813
Kemudian dia rampas
mikrofon dan kata,
471
00:38:17,897 --> 00:38:20,482
"Diamlah kamu, pencabul."
472
00:38:20,566 --> 00:38:25,947
Kemudian semua di sana diam.
473
00:38:28,991 --> 00:38:30,867
Jika itu dia, maka
naik tarafnya berjaya.
474
00:38:30,952 --> 00:38:33,495
Dewan Delaney menampung 600 orang.
475
00:38:33,579 --> 00:38:35,957
Mungkin dia boleh kawal
kau sekarang.
476
00:38:36,040 --> 00:38:37,583
Kita periksa kamera keselamatan.
477
00:38:37,666 --> 00:38:39,501
Mungkin aku dapat jejaknya.
Nombor pendaftaran.
478
00:38:39,585 --> 00:38:41,128
Aku tak nak kau...
479
00:38:47,343 --> 00:38:48,928
cedera.
480
00:38:50,221 --> 00:38:51,430
Terima kasih.
481
00:38:55,851 --> 00:38:57,269
Aku pergi pakai baju.
482
00:39:05,987 --> 00:39:07,787
Jika kau dikawal minda
untuk lemaskan aku,
483
00:39:07,821 --> 00:39:10,366
aku akan tarik kau juga,
itu amaran.
484
00:39:10,449 --> 00:39:14,328
Dengar, kau suka aku.
Memang betul.
485
00:39:15,412 --> 00:39:17,581
Latar belakang romantik, berjaya.
486
00:39:18,457 --> 00:39:20,459
Tapi aku sedang berduka.
487
00:39:28,134 --> 00:39:30,011
Kau patut bercakap dengan Ruben.
488
00:39:35,516 --> 00:39:36,933
Dia di sini?
489
00:39:37,768 --> 00:39:39,103
Kau letak dia...
490
00:39:40,562 --> 00:39:42,148
dengan ikan-ikan?
491
00:39:49,280 --> 00:39:50,822
Kami Pisces.
492
00:39:51,573 --> 00:39:53,159
Ianya simbol air.
493
00:39:54,743 --> 00:39:56,870
Kau tahu apa simbol Pisces?
494
00:40:00,749 --> 00:40:02,626
Dua ekor ikan...
495
00:40:02,709 --> 00:40:06,755
berenam bersama...
dalam bulatan infiniti.
496
00:40:06,838 --> 00:40:10,009
Ruben dan aku tahu begitulah
kami dalam rahim.
497
00:40:13,845 --> 00:40:15,972
Aku bersimpati.
498
00:40:25,691 --> 00:40:26,817
Cukup.
499
00:40:31,030 --> 00:40:34,658
Pisces zodiak suka beri kemaafan.
500
00:40:37,036 --> 00:40:38,620
Kau maafkan aku?
501
00:40:38,704 --> 00:40:40,789
Aku terfikir nak pecah masuk
apartmen kau
502
00:40:40,872 --> 00:40:43,084
dan tikam pemutar skru
di mata kau.
503
00:40:44,251 --> 00:40:45,461
Kiasannya.
504
00:40:46,545 --> 00:40:47,796
Mata untuk mata.
505
00:40:48,714 --> 00:40:50,716
Tapi seluruh dunia akan buta.
506
00:40:52,051 --> 00:40:56,180
Jadi, kita biarkan saja semua orang?
507
00:40:56,263 --> 00:40:59,141
Hanya mereka yang penting
bagi kau.
508
00:40:59,225 --> 00:41:02,228
Bila mereka mati,
kau rasa sayang...
509
00:41:02,311 --> 00:41:03,729
bukan sesalan.
510
00:41:07,274 --> 00:41:08,400
Here.
511
00:41:21,205 --> 00:41:22,414
Selamat tinggal, Ruben.
512
00:41:24,250 --> 00:41:27,628
Aku harap ada perhantaran
percuma ke syurga.
513
00:41:46,313 --> 00:41:47,398
Tutup.
514
00:41:47,481 --> 00:41:49,775
Menceroboh masuk adalah kepakaranku.
515
00:41:49,858 --> 00:41:52,111
Begitu juga menumbuk,
menendang, minum dan menipu.
516
00:41:52,194 --> 00:41:54,363
Empat perkara penting
bergelar penyiasat persendirian.
517
00:41:55,447 --> 00:41:56,532
Tak tutup.
518
00:41:57,366 --> 00:42:00,619
- Datang kemudian?
- Aku ada kepakaran lain.
519
00:42:29,356 --> 00:42:32,067
Kamindah tutup.
Keluar dari sini.
520
00:42:32,151 --> 00:42:34,403
Penguatkuasa Arak Bandar New York.
521
00:42:35,404 --> 00:42:36,863
Menyamar.
522
00:42:36,947 --> 00:42:39,283
Kami dapat laporan ada remaja
bawah umur minum di sini.
523
00:42:39,366 --> 00:42:40,867
Kami periksa semua
orang di pintu.
524
00:42:40,951 --> 00:42:42,828
Termasuk remaja sekolah menengah
525
00:42:42,911 --> 00:42:44,746
yang minum Jäger
di barisan depan malam tadi?
526
00:42:44,830 --> 00:42:46,582
Kamu tersalah maklumat.
527
00:42:46,665 --> 00:42:49,960
Jadi tiada apa di sembunyikan.
Kami nak lihat video persembahan.
528
00:42:50,043 --> 00:42:51,587
Kau nak serbuan, baiklah.
529
00:42:51,670 --> 00:42:53,922
Baiklah, pejabat aku
di tingkat atas tangga belakang.
530
00:43:02,348 --> 00:43:06,017
Zaman ini, umur 20an,
kelihatan 30an.
531
00:43:07,102 --> 00:43:10,021
Dan 10 tahun macam 20 tahun.
532
00:43:10,939 --> 00:43:12,566
Kenapa kau cari budak 10 tahun?
533
00:43:12,649 --> 00:43:14,735
- Aku hanya beri contoh.
- Tidaklah.
534
00:43:17,238 --> 00:43:19,030
Apa? Jangan kata jumlahnya
dah meningkat.
535
00:43:20,741 --> 00:43:22,784
Tak. Aku masih nak
tengok video.
536
00:43:22,868 --> 00:43:24,286
Aku ada benda lain nak buat.
537
00:43:24,870 --> 00:43:26,037
Kami tak ada.
538
00:43:42,137 --> 00:43:44,681
- Apa yang terjadi?
- Tiada video.
539
00:43:45,599 --> 00:43:48,018
- Malah fail audio dah tiada.
- Ia dah dipadamkan.
540
00:43:48,101 --> 00:43:51,104
Bukan aku. Semua kamera berfungsi.
541
00:43:52,731 --> 00:43:55,401
Periksa, satu, dua, satu, dua.
Kamu di belakang boleh dengar?
542
00:43:55,484 --> 00:43:57,736
Apa, dia lagi?
543
00:44:02,115 --> 00:44:05,035
Helo, Bandar New York!
544
00:44:06,662 --> 00:44:08,204
Pergi sejauh mungkin.
545
00:44:09,248 --> 00:44:10,916
- Kau dah dengar.
- Apa, kau tak boleh...
546
00:44:10,999 --> 00:44:12,918
- Mari pergi! Pergi.
- Baiklah.
547
00:44:18,257 --> 00:44:19,675
Jangan dekat dengannya.
548
00:44:20,467 --> 00:44:21,510
Pergi.
549
00:44:40,028 --> 00:44:43,282
Kau dah kawasan ujian aku.
550
00:44:43,365 --> 00:44:44,991
Kamu sendirian?
551
00:44:47,286 --> 00:44:49,413
Aku hanya menjejaki penyesalan.
552
00:44:49,496 --> 00:44:52,666
Nama kumpulan yang teruk.
Sekarang ujian sebenar.
553
00:44:52,749 --> 00:44:55,293
Berhenti, Jessica Jones.
554
00:45:04,094 --> 00:45:06,597
Aku nak kau tahu, aku
maafkan kau untuk segalanya.
555
00:45:07,222 --> 00:45:10,767
Aku akan kata setiap hari
selama kau nak mendengarnya.
556
00:45:14,270 --> 00:45:15,856
Kau dengar itu?
557
00:45:18,359 --> 00:45:20,444
Aku yang mengarangnya!
558
00:45:20,527 --> 00:45:21,862
Kejutan!
559
00:45:38,629 --> 00:45:42,383
En. Cage di arahkan beritahu aku
tentang siasatan kau
560
00:45:42,466 --> 00:45:45,010
sejak sebelum dia hilang kawalan.
561
00:45:45,802 --> 00:45:49,556
Tetingkat 12 jam itu
sebenarnya 16 jam.
562
00:45:49,640 --> 00:45:52,768
Sekarang 24 jam... dan seratus ela.
563
00:45:57,939 --> 00:46:00,150
Kau fikir dia lebih berkuasa
dari aku?
564
00:46:00,233 --> 00:46:03,529
Dengan kulitnya yang kebal?
Itu sebabnya kau mahukannya?
565
00:46:04,905 --> 00:46:07,198
Kau fikir aku akan maafkan kau?
566
00:46:08,158 --> 00:46:09,785
Kau bunuh isteri aku.
567
00:46:10,285 --> 00:46:12,871
- Itu bukan kau yang bercakap, tapi dia.
- Diamlah.
568
00:46:13,872 --> 00:46:16,750
Aku cuba untuk mengelaknya, Jessica.
569
00:46:16,833 --> 00:46:18,877
Bukan ini yang aku mahu.
570
00:46:19,628 --> 00:46:21,713
Tapi kau dah gagal ujian.
571
00:46:23,089 --> 00:46:24,090
Bunuh dia.
572
00:46:25,216 --> 00:46:27,511
Tidak. Kau boleh lawannya.
573
00:46:28,136 --> 00:46:29,220
Luke.
574
00:46:59,167 --> 00:47:01,169
Setiap tindakannya adalah aku.
575
00:47:02,295 --> 00:47:03,421
Saat-saat keindahan itu.
576
00:47:04,422 --> 00:47:06,257
Semua kemanisan yang dia kongsi,
segalanya adalah aku.
577
00:47:07,676 --> 00:47:09,302
Ianya ketegangan seksual kita.
578
00:47:09,385 --> 00:47:10,846
Semuanya adalah aku!
579
00:47:14,349 --> 00:47:16,977
Kau salah pilih, Jessica.
580
00:47:17,060 --> 00:47:18,144
Kau selalu salah.
581
00:47:18,895 --> 00:47:19,938
Halang dia, Cage!
582
00:47:26,570 --> 00:47:28,404
Kau lebih kuat dari aku.
Kau boleh melawannya.
583
00:47:29,197 --> 00:47:30,866
Tak boleh.
584
00:47:44,212 --> 00:47:45,672
Sedar sekarang.
585
00:49:07,170 --> 00:49:10,674
Aku tahu kau boleh lawan.
Aku tahu kau tak nak cederakan aku.
586
00:49:10,757 --> 00:49:12,926
Aku...
587
00:49:57,137 --> 00:49:58,805
Jangan, pergi dari sini.
Kau mesti...
588
00:49:58,889 --> 00:50:00,932
- Angkat tangan ke udara.
- Pergi dari sini.
589
00:50:01,016 --> 00:50:02,183
Dengar kata aku.
590
00:50:02,267 --> 00:50:04,602
- Ada laporan gangguan. Pergi periksa.
- Jangan!
591
00:50:04,686 --> 00:50:06,813
- Angkat tangan!
- Kau mesti lari!
592
00:50:06,897 --> 00:50:09,565
Jangan bergerak!
593
00:51:10,711 --> 00:51:12,003
Tolong berhenti.
594
00:51:17,175 --> 00:51:18,760
Buat yang perlu.
595
00:51:38,071 --> 00:51:39,740
Aku minta maaf.
596
00:51:42,158 --> 00:51:43,659
Aku benar-benar minta maaf.
597
00:51:56,923 --> 00:51:58,967
sarikata oleh
SANGPUNAI