1 00:00:12,049 --> 00:00:15,315 Subsfactory & Marvel's Agents of Subs presentano: 2 00:00:16,379 --> 00:00:19,720 Jessica Jones 1x12 AKA Take A Bloody Number 3 00:00:20,753 --> 00:00:23,973 Traduzione: Silver Subber, Nick Fury, She-Hulk, Domino, Dudevil, Murdock 4 00:00:25,249 --> 00:00:27,938 Revisione: Peggy Carter 5 00:01:17,839 --> 00:01:20,603 www.subsfactory.it 6 00:01:36,924 --> 00:01:38,023 Ho fatto... 7 00:01:39,193 --> 00:01:40,506 tutto quello che diceva. 8 00:01:40,999 --> 00:01:44,669 Cosa ti ha detto di fare? Quali sono state le sue parole esatte? 9 00:01:45,610 --> 00:01:48,620 Luke, le sue parole. Ripeti quello che ha detto. 10 00:01:48,813 --> 00:01:50,605 "Fatti esplodere insieme al bar... 11 00:01:51,180 --> 00:01:52,900 e assicurati che Jessica veda tutto." 12 00:01:54,415 --> 00:01:58,970 Non ti ha detto di suicidarti, di uccidere me o qualcos'altro? 13 00:02:01,072 --> 00:02:03,503 Due giorni fa ti ho seguita al ristorante. 14 00:02:03,917 --> 00:02:05,305 Tu non sei uscita. 15 00:02:05,690 --> 00:02:06,886 Ma lui sì. 16 00:02:12,629 --> 00:02:13,677 Fermo! 17 00:02:14,150 --> 00:02:15,459 Chi diavolo sei? 18 00:02:15,592 --> 00:02:16,699 Luke Cage. 19 00:02:16,700 --> 00:02:17,912 Dimmi cosa vuoi. 20 00:02:18,348 --> 00:02:20,277 - Adesso! - Ucciderti. 21 00:02:20,278 --> 00:02:22,928 Mettiti in fila. Ti ha detto Jessica di farlo? 22 00:02:22,929 --> 00:02:26,536 No, l'ho seguita fino a qui, pensavo che mi avrebbe condotto da te. 23 00:02:26,746 --> 00:02:29,126 Ma che bella cosa. Sali in questa cazzo di macchina! 24 00:02:29,549 --> 00:02:30,549 Forza. 25 00:02:39,458 --> 00:02:41,746 E' stata Jessica a uccidere la tua stupida moglie, non io. 26 00:02:41,978 --> 00:02:45,830 Volevo solo la copia di Reva del video. Dovevo lasciare che dicesse a tutti di me? 27 00:02:45,831 --> 00:02:48,420 - Sì. - Ma sta' zitto! 28 00:02:50,468 --> 00:02:52,045 Come conosci Jessica? 29 00:02:53,599 --> 00:02:54,953 Eravamo amanti. 30 00:02:57,515 --> 00:02:59,060 Una botta e via? 31 00:02:59,516 --> 00:03:00,537 No. 32 00:03:01,229 --> 00:03:02,277 Tra noi due... 33 00:03:02,895 --> 00:03:04,559 c'è qualcosa. 34 00:03:05,413 --> 00:03:06,740 Ma ti ha mentito. 35 00:03:07,012 --> 00:03:08,111 Sì. 36 00:03:09,194 --> 00:03:11,224 Poi mi ha raccontato tutto. 37 00:03:11,225 --> 00:03:13,777 Papà, hai sentito? Jessica è stata sincera con qualcuno. 38 00:03:16,720 --> 00:03:19,280 Dimmi la verità, è colpa tua se non mi vuole? 39 00:03:19,281 --> 00:03:20,281 No. 40 00:03:21,711 --> 00:03:23,694 Ti sei scavato la fossa da solo. 41 00:03:27,966 --> 00:03:30,142 Dovrò pensare a una risposta adeguata. 42 00:03:47,706 --> 00:03:48,706 Sei a posto. 43 00:03:49,759 --> 00:03:51,600 - E' tutto finito. - Finito? 44 00:03:52,321 --> 00:03:55,077 Tutto quello che avevo di Reva era in quel bar. 45 00:03:57,763 --> 00:03:58,812 Mi dispiace. 46 00:04:01,432 --> 00:04:03,659 Kilgrave sa del tuo potere? 47 00:04:04,564 --> 00:04:07,340 No, non è la prima cosa che viene in mente alle persone. 48 00:04:07,660 --> 00:04:09,471 Bene. Ti crede morto. 49 00:04:10,608 --> 00:04:11,999 Sai dove si trova ora? 50 00:04:12,741 --> 00:04:13,993 Non posso restare qui. 51 00:04:14,830 --> 00:04:17,410 Vorranno farti delle domande. Il tuo bar è esploso. 52 00:04:17,411 --> 00:04:18,541 Non era mio. 53 00:04:18,716 --> 00:04:21,320 Grazie a Reva il mio nome non è su nessun documento. 54 00:04:21,979 --> 00:04:23,363 Dove vai? 55 00:04:24,702 --> 00:04:25,832 Non lo so. 56 00:04:29,888 --> 00:04:31,038 Va bene. 57 00:04:31,371 --> 00:04:32,449 Andiamo. 58 00:04:55,653 --> 00:04:57,257 Scusa per il casino. 59 00:04:57,758 --> 00:04:59,274 Almeno non è in fiamme. 60 00:04:59,415 --> 00:05:01,368 Siamo entrambi pessimi affittuari. 61 00:05:03,753 --> 00:05:06,224 - Dovrei sapere cos'è successo qui? - No. 62 00:05:17,925 --> 00:05:19,299 Sono stato un idiota. 63 00:05:20,395 --> 00:05:21,860 Non ti ho creduto. 64 00:05:22,687 --> 00:05:23,776 Non abbastanza. 65 00:05:27,881 --> 00:05:29,641 Ero poco affidabile. 66 00:05:30,106 --> 00:05:31,724 E tu non sei un idiota. 67 00:05:33,210 --> 00:05:34,889 Si, invece, perché volevo catturarlo. 68 00:05:47,202 --> 00:05:48,455 Quando... 69 00:05:52,501 --> 00:05:53,877 mi ha fatto... 70 00:05:56,943 --> 00:05:58,225 uccidere Reva... 71 00:06:00,797 --> 00:06:04,508 non l'ho capito subito, ma da quel giorno ha perso il controllo su di me. 72 00:06:08,476 --> 00:06:09,976 Non riesce a controllarmi. 73 00:06:11,239 --> 00:06:12,420 Non più. 74 00:06:15,707 --> 00:06:17,191 Sei libera... 75 00:06:17,790 --> 00:06:19,041 grazie a Reva? 76 00:06:21,625 --> 00:06:22,625 Forse. 77 00:06:25,462 --> 00:06:27,365 Dato che non volevi ucciderla... 78 00:06:29,968 --> 00:06:31,371 sei riuscita a... 79 00:06:31,939 --> 00:06:32,957 respingerlo. 80 00:06:35,708 --> 00:06:38,322 Avrebbe potuto dirti di far saltare in aria anche me insieme al bar. 81 00:06:40,830 --> 00:06:42,621 Vuole farti del male, non ucciderti. 82 00:06:43,570 --> 00:06:44,994 Non ancora, comunque. 83 00:06:45,219 --> 00:06:46,513 Ma tu puoi ucciderlo. 84 00:06:48,727 --> 00:06:50,152 E' quello il piano. 85 00:06:52,075 --> 00:06:53,439 Ti aiuterò. 86 00:06:53,674 --> 00:06:55,048 Dipende... 87 00:06:55,554 --> 00:06:58,227 quante ore sono passate da quando l'hai visto? 88 00:06:58,773 --> 00:07:02,331 - Sei, forse sette. - Ne devono passare almeno dodici. 89 00:07:03,915 --> 00:07:04,954 Vai a letto. 90 00:07:05,778 --> 00:07:07,298 Qui sto bene, vai tu. 91 00:07:07,299 --> 00:07:09,852 Non dormirò. Ho l'app della radio della polizia. 92 00:07:10,341 --> 00:07:11,935 Kilgrave lascia tracce. 93 00:07:11,936 --> 00:07:13,613 E vuoi anche tenermi d'occhio. 94 00:07:14,820 --> 00:07:18,318 Può averti detto di fare qualcosa che non mi è venuto in mente di chiederti. 95 00:07:19,044 --> 00:07:20,408 Vado a letto. 96 00:08:11,435 --> 00:08:13,480 30 metri per te sarebbero un miglioramento? 97 00:08:13,782 --> 00:08:15,646 Prima erano 25... 98 00:08:15,647 --> 00:08:17,154 E' una cosa incrementale, 99 00:08:17,155 --> 00:08:20,453 - non esponenziale. - Non posso aspettare, Jessica mi ucciderà. 100 00:08:20,454 --> 00:08:24,173 Beh, non possiamo sapere se con Jessica funziona, dobbiamo provarlo con lei. 101 00:08:24,395 --> 00:08:27,626 - Possiamo provare solo durata e distanza. - La distanza fa schifo, 102 00:08:27,627 --> 00:08:30,497 - hai sentito quel rompiscatole in fondo? - "Via dal palco, stronzo." 103 00:08:30,498 --> 00:08:33,323 - Non dovevi ripeterlo! - Yo, amico, hai spaccato di brutto. 104 00:08:33,324 --> 00:08:35,465 - E' stato anti-rock... - Stai zitto! 105 00:08:36,007 --> 00:08:37,323 Papà, dimmi... 106 00:08:37,324 --> 00:08:39,709 Stai facendo tutto il possibile? 107 00:08:40,136 --> 00:08:41,136 Sì. 108 00:08:41,325 --> 00:08:42,325 Merda. 109 00:08:46,526 --> 00:08:49,160 Attraversa, vai davanti a quel cancello, e restaci per sempre. 110 00:08:51,271 --> 00:08:54,471 - Kevin, sii ragionevole. - Beh, non sarà davvero per sempre. 111 00:08:54,473 --> 00:08:57,038 Perché è incrementale non esponenziale, ricordi? 112 00:08:57,896 --> 00:08:59,658 Andiamo, hai del lavoro da fare. 113 00:09:13,833 --> 00:09:15,075 Ti dimettono? 114 00:09:15,077 --> 00:09:17,130 Mi stanno solo tenendo in osservazione. 115 00:09:17,132 --> 00:09:18,944 Allora, come posso esserti utile? 116 00:09:18,946 --> 00:09:20,951 - Riposa. - E? 117 00:09:21,061 --> 00:09:23,663 Puoi triplicare le misure di sicurezza a casa tua. 118 00:09:24,753 --> 00:09:26,343 Qualcuno è già entrato. 119 00:09:26,817 --> 00:09:30,800 I due tizi morti sono spariti. Il portiere dice che hanno ripulito tutto. 120 00:09:30,801 --> 00:09:32,658 Vorrei avessero fatto lo stesso qui. 121 00:09:32,940 --> 00:09:35,126 Hanno solo preso Simpson e se ne sono andati. 122 00:09:36,520 --> 00:09:38,098 Credi sia ancora vivo? 123 00:09:39,362 --> 00:09:40,531 Non lo so. 124 00:09:41,427 --> 00:09:43,929 - Era un brav'uomo. - No, non è vero. 125 00:09:43,931 --> 00:09:46,680 Lo era. Prima che quei farmaci lo trasformassero in Godzilla. 126 00:09:47,093 --> 00:09:48,119 Senti... 127 00:09:48,585 --> 00:09:50,132 sto chiedendo un po' in giro. 128 00:09:51,091 --> 00:09:55,547 Il medico di Simpson lavora per un gruppo di ricerca privato chiamato IGH. 129 00:09:56,082 --> 00:09:58,566 Che è l'acronimo di niente. Non esiste. 130 00:09:58,971 --> 00:10:01,705 Nessun sito Web, nessun numero per contattarli... 131 00:10:01,862 --> 00:10:03,742 - niente. - Per favore, Trish. 132 00:10:04,213 --> 00:10:06,690 Posso combattere un solo cattivo alla volta. 133 00:10:06,691 --> 00:10:08,661 Certo, prima prendi Kilgrave. 134 00:10:09,401 --> 00:10:11,091 D'accordo. Ti tengo aggiornata. 135 00:10:11,332 --> 00:10:12,859 Perfetto. Ciao. 136 00:10:21,598 --> 00:10:22,791 Simpson? 137 00:10:25,322 --> 00:10:26,489 Chi c'è? 138 00:10:29,460 --> 00:10:33,128 Scusa, eri al telefono, non volevo irrompere. 139 00:10:34,700 --> 00:10:35,983 Origliavi e basta. 140 00:10:35,984 --> 00:10:37,134 Okay... 141 00:10:37,559 --> 00:10:39,517 iniziamo bene. 142 00:10:44,728 --> 00:10:47,432 Cielo, chi manda dei garofani? 143 00:10:48,779 --> 00:10:51,565 - Che ci fai qui, mamma? - Beh, ero preoccupata. 144 00:10:52,057 --> 00:10:53,643 Non salti mai una messa in onda. 145 00:10:53,645 --> 00:10:55,982 Quando stamattina non ho sentito "Trish Talk"... 146 00:10:55,984 --> 00:10:58,508 - Ascolti il mio programma? - Beh, certo. 147 00:10:58,510 --> 00:11:02,036 Ho paura di aver minacciato il tuo manager per farmi dire dov'eri. 148 00:11:02,251 --> 00:11:04,180 Te la cavi bene con gli abusi verbali. 149 00:11:05,624 --> 00:11:07,977 L'infermiera mi ha detto che hai preso qualcosa. 150 00:11:08,254 --> 00:11:09,287 Sto bene. 151 00:11:11,582 --> 00:11:14,125 Non ci sono ricaduta. Sto bene. 152 00:11:16,174 --> 00:11:17,174 Bene. 153 00:11:17,814 --> 00:11:18,931 E' un bene. 154 00:11:19,596 --> 00:11:21,201 Sai, ascolterei lo stesso... 155 00:11:21,202 --> 00:11:23,378 "Trish Talk" anche se non fossi mia figlia. 156 00:11:23,380 --> 00:11:25,069 Sei così intelligente... 157 00:11:25,071 --> 00:11:27,066 - acuta. - Non mi serve la tua approvazione, mamma. 158 00:11:27,068 --> 00:11:29,317 Sai il fatto tuo, te lo concedo. 159 00:11:35,039 --> 00:11:36,955 La gente ti guarda ancora con ammirazione. 160 00:11:37,368 --> 00:11:39,719 Ricevo chiamate ogni giorno. 161 00:11:39,721 --> 00:11:44,107 - Non sono una tua cliente. - L'hai fatto capire chiaramente, anni fa... 162 00:11:44,108 --> 00:11:47,157 a me, privatamente, pubblicamente, internazionalmente. 163 00:11:47,159 --> 00:11:50,705 Non volevo affondassi i tuoi artigli in un'altra attricetta. 164 00:11:51,658 --> 00:11:52,958 Mi sembra giusto. 165 00:11:54,515 --> 00:11:56,913 Ero una madre terribile a quei tempi. 166 00:11:56,915 --> 00:11:58,018 E ora non più? 167 00:11:58,452 --> 00:11:59,666 Come faccio a saperlo? 168 00:12:02,670 --> 00:12:04,971 Non mi hai mai dato un'altra opportunità. 169 00:12:08,173 --> 00:12:09,876 Vorrei che te ne andassi, ora. 170 00:12:12,404 --> 00:12:13,404 Va bene. 171 00:12:16,166 --> 00:12:17,430 Griderò... 172 00:12:17,432 --> 00:12:21,058 solo un po' con le infermiere, qua fuori. Giusto per tirarmi un po' su il morale. 173 00:12:27,921 --> 00:12:29,594 Serviti pure... 174 00:12:30,500 --> 00:12:32,316 beh, non c'è niente. 175 00:12:33,605 --> 00:12:35,975 C'è una pizzeria decente, all'angolo. 176 00:12:36,156 --> 00:12:37,358 Hai una pista? 177 00:12:37,359 --> 00:12:38,494 Una teoria. 178 00:12:38,943 --> 00:12:40,879 Hai detto 12 ore, ne sono passate 14. 179 00:12:41,057 --> 00:12:42,318 Non ha più controllo su di me. 180 00:12:42,323 --> 00:12:44,124 A meno che non vi siate incontrati. 181 00:12:45,168 --> 00:12:46,329 Fidati. 182 00:12:47,220 --> 00:12:48,981 Se ci avviciniamo, me ne vado. 183 00:12:49,428 --> 00:12:52,019 Non voglio essere usato di nuovo. 184 00:12:53,009 --> 00:12:54,777 Puoi andartene anche ora... 185 00:12:55,180 --> 00:12:57,687 trovarti un altro bar, un posto nuovo dove vivere. 186 00:12:58,154 --> 00:13:00,002 Può finire tutto, ora. 187 00:13:00,999 --> 00:13:02,482 Credi sia fatto così? 188 00:13:03,183 --> 00:13:06,026 Credo tu sia uno che sta cercando di sopravvivere. 189 00:13:09,175 --> 00:13:10,630 Che continua a nascondere... 190 00:13:10,631 --> 00:13:13,571 quel che deve nascondere. Non mi serve sapere che cos'è. 191 00:13:15,068 --> 00:13:17,090 Ma dando la caccia a Kilgrave... 192 00:13:17,760 --> 00:13:19,160 non puoi nasconderti. 193 00:13:21,088 --> 00:13:22,468 Lo voglio morto... 194 00:13:22,925 --> 00:13:24,028 proprio come te. 195 00:13:25,045 --> 00:13:26,457 Finché non succede... 196 00:13:27,400 --> 00:13:28,598 sono con te. 197 00:13:48,093 --> 00:13:49,537 Qual è la tua teoria? 198 00:13:49,538 --> 00:13:52,071 Sta cercando di aumentarsi il potere, per controllarmi. 199 00:13:52,288 --> 00:13:53,673 E come vuole riuscirci? 200 00:13:53,674 --> 00:13:56,260 Non saprei. Ma sta tenendo suo padre in vita per una ragione. 201 00:13:56,262 --> 00:13:58,785 Forse crede che Albert possa potenziare quel che gli ha fatto. 202 00:13:58,787 --> 00:14:01,824 Non puoi migliorare uno stronzo facendolo più grande. 203 00:14:03,783 --> 00:14:05,148 Ehi, dove vai? 204 00:14:05,658 --> 00:14:07,648 - Via da te. - Ehi, amico, calma. 205 00:14:07,961 --> 00:14:09,335 Sto dicendo la verità, bello. 206 00:14:09,337 --> 00:14:11,928 - Va tutto bene. Ne ha passate molte. - Come tutti noi. 207 00:14:12,421 --> 00:14:16,224 Non parlare di me in terza persona, sono proprio qui davanti a te. 208 00:14:17,864 --> 00:14:19,268 Torno a casa, Jessica. 209 00:14:20,378 --> 00:14:22,834 - Sono contenta. - No, sei sollevata. 210 00:14:23,530 --> 00:14:25,171 Sarei potuto morire lasciando i miei genitori 211 00:14:25,172 --> 00:14:27,820 nella convinzione che fossi ciò che mi aveva reso. 212 00:14:28,344 --> 00:14:30,418 Gli ho spezzato il cuore, ma sai una cosa? 213 00:14:30,838 --> 00:14:33,180 Preferisco affrontare la loro rabbia e il loro dolore, 214 00:14:33,182 --> 00:14:35,838 piuttosto che la solitudine che c'è intorno a te. 215 00:14:53,798 --> 00:14:57,064 E' un tentativo azzardato, ma è dove ho trovato Albert l'ultima volta. 216 00:15:02,801 --> 00:15:04,630 Vita dura, nascondersi dal figlio assassino. 217 00:15:04,632 --> 00:15:07,738 Dubito che Kilgrave lo faccia tornare per della biancheria pulita. 218 00:15:08,183 --> 00:15:12,070 - Stiamo cercando qualcosa in particolare? - No. Così troveremo qualcosa. 219 00:15:13,918 --> 00:15:15,518 Che diavolo ci fate qui? 220 00:15:15,952 --> 00:15:19,244 Se volete una stanza, andate alla reception. Non può entrare chiunque. 221 00:15:19,245 --> 00:15:21,387 Ha affittato questa stanza ad Albert Thompson. 222 00:15:21,388 --> 00:15:24,127 - E' andato via. - Siamo qui per prendere la sua roba. 223 00:15:24,128 --> 00:15:26,660 Mi deve ancora pagare il conto. Pensate voi anche a quello? 224 00:15:28,498 --> 00:15:30,576 Prendiamo solo quello che ci serve e ce ne andiamo. 225 00:15:30,577 --> 00:15:32,020 La roba non è vostra. 226 00:15:32,021 --> 00:15:33,431 Ho venduto tutto. 227 00:15:33,432 --> 00:15:37,429 L'attrezzatura da laboratorio va molto su Ebay. Ci fanno la metanfetamina. 228 00:15:37,434 --> 00:15:40,075 Perciò, a meno che non volete aiutarmi a impacchettare questa merda... 229 00:15:42,042 --> 00:15:44,069 Potremmo prenderla a calci. Sarebbe sbagliato? 230 00:15:44,070 --> 00:15:45,539 Difficile a dirsi. 231 00:15:45,540 --> 00:15:48,202 Peccato che le sostanze chimiche che aveva non servano per sballarti. 232 00:15:48,203 --> 00:15:50,232 - Sostanze chimiche? - Lì, nelle scatole. 233 00:15:50,233 --> 00:15:51,611 Pesano una tonnellata. 234 00:15:53,386 --> 00:15:56,429 - 50 dollari. - Ha appena detto che non valgono nulla. 235 00:15:56,430 --> 00:15:57,960 Per voi sì, però. 236 00:16:07,332 --> 00:16:08,858 Solo prodotti base. 237 00:16:08,859 --> 00:16:12,172 Soluzione salina, acido borico, disinfettante. 238 00:16:14,094 --> 00:16:15,815 E qualcosa... 239 00:16:16,159 --> 00:16:17,441 di impronunciabile. 240 00:16:17,452 --> 00:16:19,810 E' una combinazione di virus adeno-associati. 241 00:16:19,811 --> 00:16:21,931 Lo usano per le malattie cerebrali genetiche. 242 00:16:22,368 --> 00:16:25,400 Ho fatto una ricerca. E' roba costosa. Difficile da trovare. 243 00:16:25,401 --> 00:16:27,068 E sapete chi vuole comprarla? 244 00:16:27,069 --> 00:16:28,154 Nessuno. 245 00:16:28,545 --> 00:16:30,630 Mi dispiace per la perdita. 246 00:16:30,631 --> 00:16:32,421 E' di un laboratorio biochimico della zona. 247 00:16:33,373 --> 00:16:34,650 Diamo un'occhiata. 248 00:16:40,501 --> 00:16:41,604 Non so niente! 249 00:16:44,053 --> 00:16:45,144 La prego! 250 00:17:00,932 --> 00:17:02,644 - E' stato qui? - Due volte. 251 00:17:02,645 --> 00:17:05,082 Si è portato via tutto quella merda di AAV1. 252 00:17:05,450 --> 00:17:06,996 Tornerà per prenderne dell'altro. 253 00:17:07,598 --> 00:17:09,486 Per questo il tipo voleva tornare a lavoro? 254 00:17:09,487 --> 00:17:14,088 Quando Kilgrave ti dice di non smettere di lavorare, non smetti mai. 255 00:17:14,384 --> 00:17:16,273 Lì dentro puzzava di pipì e merda. 256 00:17:16,516 --> 00:17:18,743 - Qualcuno era svenuto. - Merda. 257 00:17:20,238 --> 00:17:22,195 Ehi, possiamo solo aspettare, okay? 258 00:17:35,052 --> 00:17:36,272 Dicono che... 259 00:17:37,491 --> 00:17:38,529 aiuti... 260 00:17:39,468 --> 00:17:40,801 parlare... 261 00:17:42,732 --> 00:17:44,196 di un episodio traumatico. 262 00:17:45,927 --> 00:17:48,814 Quello e la corsa. Due cose che mi fanno sentire una merda. 263 00:17:59,666 --> 00:18:02,152 Me ne stavo lì al bar, ad aspettare. 264 00:18:04,436 --> 00:18:06,793 Sentivo l'odore del gas e pensavo... 265 00:18:08,328 --> 00:18:09,645 "posa l'accendino". 266 00:18:12,723 --> 00:18:15,906 "Vai via prima che tu distrugga tutto quello per cui tu e Reva avete lavorato". 267 00:18:19,063 --> 00:18:20,319 Ma non potevo farlo. 268 00:18:27,743 --> 00:18:29,005 Ho sbagliato... 269 00:18:30,439 --> 00:18:32,122 a incolparti per la morte di Reva, 270 00:18:33,587 --> 00:18:35,028 Per averti dato della... 271 00:18:37,135 --> 00:18:38,182 Beh, lo sai. 272 00:18:41,260 --> 00:18:42,474 E' tutto okay. 273 00:18:43,163 --> 00:18:44,710 Non ho il diritto di farlo, ma... 274 00:18:44,711 --> 00:18:46,750 Non scusarti. Non voglio le tue scuse. 275 00:18:52,552 --> 00:18:53,802 Che ne pensi... 276 00:18:56,519 --> 00:18:57,671 Ti perdono. 277 00:18:59,805 --> 00:19:00,996 Per tutto. 278 00:19:04,061 --> 00:19:07,598 E te lo ripeterò ogni giorno, fin quando avrai bisogno di sentirlo. 279 00:19:38,139 --> 00:19:40,093 Hai visto un portiere lì fuori? 280 00:19:40,250 --> 00:19:41,356 Sì. 281 00:19:41,357 --> 00:19:45,302 Ha detto che hai dei cadaveri immaginari in casa tua? 282 00:19:45,967 --> 00:19:47,205 E' ubriaco. 283 00:19:48,932 --> 00:19:51,052 Beh, ho qualcosa per te. 284 00:19:58,458 --> 00:19:59,458 Cavolo. 285 00:20:15,435 --> 00:20:18,181 Hai sempre avuto buon gusto. 286 00:20:18,643 --> 00:20:20,990 Costoso, ma buono. 287 00:20:23,405 --> 00:20:24,635 Dove l'hai preso? 288 00:20:25,447 --> 00:20:27,011 Dritta al sodo, eh? 289 00:20:27,508 --> 00:20:28,895 Cristo, mamma. 290 00:20:29,676 --> 00:20:32,779 Sai, non stavo origliando quando... 291 00:20:32,780 --> 00:20:36,347 ci siamo viste stamattina, fino a che non ho sentito "IGH". 292 00:20:36,859 --> 00:20:39,315 Sai bene che tengo con cura tutti i documenti 293 00:20:39,316 --> 00:20:41,483 e che non butto via mai niente. 294 00:20:41,484 --> 00:20:43,867 In caso ti servissero contro qualcuno in futuro. 295 00:20:47,867 --> 00:20:48,867 Ecco qui. 296 00:20:54,159 --> 00:20:56,265 - Vuoi qualcosa in cambio. - Hai ragione. 297 00:20:56,807 --> 00:20:59,364 Voglio avere un rapporto con mia figlia. 298 00:21:00,075 --> 00:21:01,566 Di qualunque tipo. 299 00:21:02,294 --> 00:21:04,374 E questo è per... 300 00:21:04,549 --> 00:21:06,406 riconquistare la tua fiducia. 301 00:21:06,695 --> 00:21:08,215 Avrei dovuto parlarne prima, lo so. 302 00:21:08,216 --> 00:21:10,535 Ma tu e Jessie eravate così piccole. 303 00:21:10,536 --> 00:21:12,632 - Jess? - Sì. 304 00:21:20,578 --> 00:21:22,192 Sono le spese mediche di Jess. 305 00:21:22,193 --> 00:21:25,449 Dell'incidente. Erano insieme ai documenti quando l'ho adottata. 306 00:21:25,450 --> 00:21:26,913 Guarda chi ha pagato. 307 00:21:29,950 --> 00:21:31,146 La IGH. 308 00:21:31,682 --> 00:21:34,205 Pensavo si trattasse di una detrazione dalle tasse. 309 00:21:37,439 --> 00:21:39,495 Sanno delle sue abilità? 310 00:21:39,647 --> 00:21:41,861 - Gliel'hai detto? - Oddio, no. 311 00:21:41,862 --> 00:21:43,388 Jessie mi ha minacciata dicendo 312 00:21:43,389 --> 00:21:48,207 che mi avrebbe "legato i lobi delle orecchie alla testa", se l'avessi detto a qualcuno. 313 00:21:48,208 --> 00:21:50,012 E quella minaccia vale ancora. 314 00:21:50,013 --> 00:21:53,238 E non hai mai pensato di chiedere se le avessero fatto qualcosa? 315 00:21:53,239 --> 00:21:55,558 Perché avrei dovuto? Ormai era cosa fatta. 316 00:22:01,451 --> 00:22:02,840 Potrebbe esserci altro. 317 00:22:06,057 --> 00:22:10,157 Sei libera di venire a casa a cercare tra i miei documenti. 318 00:22:12,070 --> 00:22:14,175 Quella non è più casa mia. 319 00:22:14,176 --> 00:22:16,468 Beh, per quanto mi riguarda, sì. 320 00:22:18,875 --> 00:22:22,073 Inoltre, sarebbero tutti contenti di rivederti. 321 00:22:22,411 --> 00:22:24,925 Ti ricordi di Sabrina? Mi ha chiesto di te. 322 00:22:24,926 --> 00:22:30,139 Infatti, sta cercando qualcuno che promuova la sua acqua minerale. 323 00:22:32,145 --> 00:22:37,291 E per ogni bottiglia venduta, donano acqua dove ne hanno bisogno. 324 00:22:37,766 --> 00:22:38,945 Uno per uno. 325 00:22:39,505 --> 00:22:41,431 Avevo dimenticata quanto fossi buona. 326 00:22:43,427 --> 00:22:46,969 Hai dimenticato anche il monolocale in cui vivevamo. 327 00:22:47,225 --> 00:22:48,784 Non si sprecano i soldi, Pats. 328 00:22:48,785 --> 00:22:51,091 E' un offesa per quelli come noi che non ne avevano. 329 00:22:54,613 --> 00:22:56,972 Grazie per l'informazione, puoi andare adesso. 330 00:23:10,824 --> 00:23:12,885 I documenti sono ancora lì ad aspettarti. 331 00:23:35,854 --> 00:23:37,125 Arriva qualcuno. 332 00:23:38,974 --> 00:23:41,264 Dannazione. Non è Kilgrave. 333 00:23:41,466 --> 00:23:45,434 - Nessuno è entrato o uscito oggi. - Allora seguiamo lui, forse è il corriere. 334 00:24:31,474 --> 00:24:33,266 Kilgrave potrebbe essere lì dentro. 335 00:24:38,085 --> 00:24:39,402 Fa' quel che devi. 336 00:25:12,855 --> 00:25:14,154 Non è divertente. 337 00:25:45,601 --> 00:25:46,805 Sforna bambini. 338 00:26:18,093 --> 00:26:19,093 Ehi! 339 00:26:19,224 --> 00:26:21,046 Fermo! Fermo! 340 00:26:21,195 --> 00:26:23,686 Ehi, ehi, non puoi prenderle. 341 00:26:26,098 --> 00:26:28,235 - No! - No, oddio. 342 00:27:12,334 --> 00:27:14,944 Vado a cercare un poliziotto, qualcuno chiami il 911. 343 00:27:26,925 --> 00:27:28,055 A Kilgrave... 344 00:27:28,156 --> 00:27:29,755 servono ancora le sostanze chimiche. 345 00:27:30,495 --> 00:27:35,555 - Quindi suo padre non l'ha ancora potenziato. - Beh, manca poco e poi saremo nella merda. 346 00:27:35,955 --> 00:27:39,138 Potrà controllare le persone attraverso gli edifici, le mura, la radio. 347 00:27:39,726 --> 00:27:41,892 Ehi, New York, salta dall'edificio più alto. 348 00:27:41,895 --> 00:27:44,296 Ehi, ehi, ehi, ehi, andrà tutto bene. 349 00:27:54,404 --> 00:27:55,404 Ehi. 350 00:27:56,266 --> 00:27:57,702 Cosa ci fai qui? 351 00:27:57,705 --> 00:27:59,175 Dovresti essere a letto. 352 00:27:59,674 --> 00:28:01,152 Sto bene, stavo solo... 353 00:28:01,835 --> 00:28:03,525 controllando come te la stavi cavando. 354 00:28:03,526 --> 00:28:05,775 Beh, siamo fottuti e senza indizi. 355 00:28:05,936 --> 00:28:07,146 Sicura che è tutto? 356 00:28:07,715 --> 00:28:08,765 "Siamo"? 357 00:28:09,715 --> 00:28:11,698 La sto aiutando a uccidere Kilgrave. 358 00:28:12,065 --> 00:28:14,095 Di solito, rifiuta gli aiuti. 359 00:28:14,735 --> 00:28:16,375 Sono altamente qualificato. 360 00:28:17,434 --> 00:28:18,465 Trish Walker. 361 00:28:18,825 --> 00:28:19,975 Luke Cage. 362 00:28:20,603 --> 00:28:23,305 - Jess non mi ha mai parlato di te. - E' un amico. 363 00:28:23,486 --> 00:28:25,736 Che sa di Kilgrave. 364 00:28:26,965 --> 00:28:28,760 L'ho scoperto nel modo peggiore. 365 00:28:31,835 --> 00:28:32,994 Mi dispiace. 366 00:28:36,775 --> 00:28:38,283 Puoi darci un secondo? 367 00:28:44,775 --> 00:28:46,936 Mia moglie era una grande fan del tuo show. 368 00:28:48,155 --> 00:28:49,205 Grazie. 369 00:28:49,385 --> 00:28:51,059 E' stato un piacere conoscerti. 370 00:28:51,255 --> 00:28:52,305 Anche per me. 371 00:28:57,277 --> 00:28:58,575 Okay, sua moglie? 372 00:28:58,585 --> 00:28:59,835 E' morta. 373 00:29:00,602 --> 00:29:02,075 D'accordo, l'ho uccisa. 374 00:29:02,086 --> 00:29:04,745 Aspetta, è il marito di Reva? Vai a letto col marito di Reva? 375 00:29:04,750 --> 00:29:07,485 No, non vado a letto con lui. Non più. 376 00:29:08,372 --> 00:29:10,245 E cosa succede? Cos'hai nella borsa? 377 00:29:11,505 --> 00:29:12,555 Può aspettare. 378 00:29:12,575 --> 00:29:14,942 Oppure no, altrimenti non saresti venuta fin qui. 379 00:29:14,943 --> 00:29:16,035 Ascolta... 380 00:29:16,846 --> 00:29:20,076 Non ti aiuterà a trovare o uccidere Kilgrave. 381 00:29:20,079 --> 00:29:21,161 Ma è importante. 382 00:29:21,165 --> 00:29:23,864 Sì, ma è privato. Quindi se non avessi avuto compagnia... 383 00:29:23,865 --> 00:29:26,924 Non stai interrompendo nessun incontro romantico. 384 00:29:27,703 --> 00:29:28,756 Perché no? 385 00:29:30,508 --> 00:29:32,864 - Perché la gente sta morendo. - Ascolta... 386 00:29:32,985 --> 00:29:34,852 Prova qualcosa per te, ovviamente 387 00:29:34,855 --> 00:29:37,666 - e tu provi qualcosa per lui. - Non è vero. 388 00:29:37,824 --> 00:29:40,865 Per favore, l'elettricità vi sprizzava da tutti i pori e... 389 00:29:41,205 --> 00:29:42,949 non puoi negare che sia sexy. 390 00:29:43,093 --> 00:29:44,521 D'accordo, è sexy. 391 00:29:44,524 --> 00:29:46,732 E se Kilgrave non stesse provando ad uccidermi... 392 00:29:46,735 --> 00:29:49,016 Lo allontaneresti come fai con chiunque altro. 393 00:29:52,114 --> 00:29:53,815 Non posso pensarci adesso. 394 00:29:54,735 --> 00:29:55,785 Okay. 395 00:29:56,654 --> 00:29:57,704 Solo... 396 00:29:59,125 --> 00:30:00,385 Quando sarà finita... 397 00:30:00,585 --> 00:30:02,494 quando avrai vinto, io... 398 00:30:04,475 --> 00:30:06,876 Spero ti concederai un po' di felicità. 399 00:30:17,214 --> 00:30:18,688 Sì, amico, mi dispiace. 400 00:30:20,026 --> 00:30:21,026 Sì. 401 00:30:21,555 --> 00:30:22,555 Sì. 402 00:30:31,724 --> 00:30:33,145 - Merda. - Sì. 403 00:30:35,005 --> 00:30:36,643 Okay, amico, ci sentiamo dopo. 404 00:30:37,034 --> 00:30:38,034 Sì. 405 00:30:40,534 --> 00:30:43,034 Ho detto a Roy che il suo posto di lavoro è esploso. 406 00:30:43,306 --> 00:30:46,275 - Deve trovarsi un nuovo lavoro. - E i colpi continuano. 407 00:30:50,706 --> 00:30:51,924 Starà bene. 408 00:30:55,832 --> 00:30:58,635 C'è sempre lavoro per un bravo barista. 409 00:31:25,848 --> 00:31:27,435 Questa apparteneva a Reva. 410 00:31:29,935 --> 00:31:33,733 Quando ti aveva detto di scavare in quel sotterraneo, voleva che la trovassi. 411 00:31:35,384 --> 00:31:36,884 Dentro ci sono dei video. 412 00:31:37,453 --> 00:31:39,125 Esperimenti sui bambini. 413 00:31:39,725 --> 00:31:41,205 Kilgrave era uno di loro. 414 00:31:43,509 --> 00:31:45,976 Ci sono molti altri file, ma non li ho aperti. 415 00:31:49,825 --> 00:31:51,005 Era per te. 416 00:32:07,166 --> 00:32:08,256 Per sicurezza. 417 00:32:10,995 --> 00:32:12,165 Per proteggermi. 418 00:32:21,216 --> 00:32:22,886 Posso usare la doccia? 419 00:32:25,085 --> 00:32:26,561 Certo, fai con comodo. 420 00:33:01,772 --> 00:33:03,109 Non è il suo lavoro! 421 00:33:03,112 --> 00:33:05,675 - Spiare le persone! - Non sto spiando nessuno, signora. 422 00:33:05,687 --> 00:33:09,424 Sta spiando! Sta spiando! Andava in giro a guardare le persone. 423 00:33:09,427 --> 00:33:11,615 - Sto cercando l'appartamento giusto. - Merda. 424 00:33:11,625 --> 00:33:13,573 Non sta cercando l'appartamento giusto. 425 00:33:13,578 --> 00:33:15,860 Reagisci, amica, non lasciarti controllare. 426 00:33:15,861 --> 00:33:18,559 - Sei fuori? - Non farti controllare! Sveglia! 427 00:33:18,560 --> 00:33:20,372 - Ferma! - E' una marionetta di Kilgrave. 428 00:33:20,373 --> 00:33:22,790 - E' una pazza! - Si aggira nei pianerottoli a notte fonda! 429 00:33:22,791 --> 00:33:26,676 - Sono le 6! E' la mia ultima consegna! - Mi spiava per conto di Kilgrave. 430 00:33:26,677 --> 00:33:29,851 - Non sapevo il numero dell'appartamento. - Hai una videocamera addosso? 431 00:33:29,852 --> 00:33:31,461 - Vuota il sacco! - Basta! 432 00:33:31,462 --> 00:33:32,674 Mi faccia vedere. 433 00:33:32,675 --> 00:33:34,707 - Se lì dentro c'è un pezzo del cadavere, - Cosa? 434 00:33:34,708 --> 00:33:36,711 di qualsiasi tipo, mi incazzo di brutto. 435 00:33:36,712 --> 00:33:38,503 E' per Ruben. 436 00:33:38,962 --> 00:33:40,121 Chiamo gli sbirri. 437 00:33:40,122 --> 00:33:42,705 No, probabilmente non ha preso le medicine. 438 00:33:42,706 --> 00:33:46,432 - Questa pazza è pericolosa. - Ha appena perso il fratello. 439 00:33:46,433 --> 00:33:47,765 Non l'ho perso. 440 00:33:49,669 --> 00:33:50,787 E' morto. 441 00:33:51,170 --> 00:33:53,685 La prego. Non succederà più. 442 00:33:55,023 --> 00:33:56,333 Pazza. 443 00:34:15,449 --> 00:34:19,465 Il cincillà di Ruben gli ha masticato il filo del caricabatterie, due settimane fa. 444 00:34:20,895 --> 00:34:23,753 E non ho voluto che pagasse la consegna rapida. 445 00:34:40,013 --> 00:34:42,015 Ruben era un ragazzo d'oro. 446 00:34:42,311 --> 00:34:44,392 Era gentile e premuroso e... 447 00:34:46,070 --> 00:34:49,857 Non so cosa mettesse in quel pane alla banana, ma era come una droga. 448 00:34:51,558 --> 00:34:52,793 Aspetta, era droga? 449 00:34:54,973 --> 00:34:56,123 Noce moscata. 450 00:35:04,005 --> 00:35:05,639 Non valgo niente, senza di lui. 451 00:35:06,397 --> 00:35:08,488 No, tu vali tantissimo. 452 00:35:11,950 --> 00:35:13,484 Io non piaccio alla gente. 453 00:35:15,882 --> 00:35:17,300 Lui piaceva alla gente. 454 00:35:20,095 --> 00:35:22,430 Probabilmente mi sta guardando... 455 00:35:23,639 --> 00:35:25,729 sarà davvero molto deluso. 456 00:35:48,212 --> 00:35:49,582 E' inaccettabile! 457 00:35:50,943 --> 00:35:54,407 Era a due metri da me. Se mi avesse visto, sarebbe tutto finito. Tutto finito. 458 00:35:55,540 --> 00:35:59,035 Non so se ti rendi conto di quanto ero vulnerabile, inerme. 459 00:35:59,036 --> 00:36:00,498 Abbiamo fatto progressi. 460 00:36:00,499 --> 00:36:04,854 - Abbiamo aumentato tempo e raggio d'azione. - Questa melma non accelerava il processo. 461 00:36:04,855 --> 00:36:07,208 L'ha fatto. E' straordinaria. 462 00:36:07,209 --> 00:36:10,907 - Le staminali hanno ereditato i tuoi geni. - Ma funzionerà? 463 00:36:10,908 --> 00:36:13,340 Dovremo fare un altro test, quando sarà pronta. 464 00:36:13,341 --> 00:36:16,657 - Perché non è già pronta? - Perché sono stanco! 465 00:36:16,658 --> 00:36:19,267 Se mi facessi riposare, potrei concentrarmi di più. 466 00:36:21,131 --> 00:36:22,133 Papà... 467 00:36:24,492 --> 00:36:25,802 vai al frullatore. 468 00:36:31,485 --> 00:36:32,619 Accendilo. 469 00:36:41,189 --> 00:36:43,615 Bella barca. Infilaci la mano destra. 470 00:36:47,545 --> 00:36:48,648 Lentamente. 471 00:36:52,913 --> 00:36:54,192 Avanti, ma piano. 472 00:37:01,154 --> 00:37:02,158 Fermo lì. 473 00:37:07,209 --> 00:37:08,463 Sei concentrato? 474 00:37:11,123 --> 00:37:12,906 Ti serve ancora il riposino? 475 00:37:25,931 --> 00:37:28,780 Appena avuto i poteri, sono andato alla discarica. 476 00:37:29,718 --> 00:37:32,542 Ho iniziato a spostare pezzi di metallo avanti e indietro. 477 00:37:32,543 --> 00:37:34,838 Macchine arrugginite, vecchie stufe. 478 00:37:35,083 --> 00:37:36,516 Per testare i miei limiti. 479 00:37:36,729 --> 00:37:38,744 Hai testato i tuoi poteri. 480 00:37:38,745 --> 00:37:42,387 - Kilgrave potrebbe fare lo stesso. - Ho fatto ricerche, ma non ho trovato nulla. 481 00:37:42,640 --> 00:37:46,073 Se qualcuno mi avesse visto, avrebbe detto: "dove sono i cavi? E le telecamere?" 482 00:37:47,868 --> 00:37:51,788 - Avrebbero pensato a una farsa. - Una farsa, una magia, uno show. 483 00:37:51,789 --> 00:37:53,331 Hai già cercato queste cose? 484 00:37:53,605 --> 00:37:55,442 Vuoi fare l'investigatore privato? 485 00:37:56,721 --> 00:37:59,114 "Feticisti di cavalli a Central Park"? 486 00:37:59,115 --> 00:38:01,236 No, di quelli lo sanno già tutti. 487 00:38:01,237 --> 00:38:02,406 Così pare. 488 00:38:03,422 --> 00:38:06,386 - Guarda. - "La parola magica è: 'coglioni'". 489 00:38:08,086 --> 00:38:11,891 La band era all'ultimo pezzo, quando questo tipo arriva sul palco. 490 00:38:11,892 --> 00:38:16,953 I musicisti sembravano dire: "chi cazzo è?" Poi questo tipo prende il microfono e dice: 491 00:38:16,954 --> 00:38:18,743 "Zitti, coglioni". 492 00:38:19,566 --> 00:38:24,947 Subito dopo, praticamente tutti i presenti chiudono il becco. 493 00:38:28,122 --> 00:38:32,495 Se è lui, il potenziamento funziona. Alla Delaney Hall ci stanno 600 persone. 494 00:38:32,905 --> 00:38:35,039 Forse ora potrebbe soggiogarti di nuovo. 495 00:38:35,040 --> 00:38:38,688 Controlliamo le telecamere di sicurezza. Se qualcuno è andato via con lui, una targa. 496 00:38:38,689 --> 00:38:40,128 Non voglio che tu... 497 00:38:46,503 --> 00:38:47,928 Ti faccia male. 498 00:38:49,221 --> 00:38:50,224 Grazie. 499 00:38:54,851 --> 00:38:56,396 Mi metto qualcosa addosso. 500 00:39:04,851 --> 00:39:09,366 Se puoi controllare la mia mente per farmi annegare, ti porto con me, ti avviso. 501 00:39:09,675 --> 00:39:13,546 Senti, stecchino, hai una cotta per me. Capita. 502 00:39:14,129 --> 00:39:16,581 Questo luogo romantico è efficace. 503 00:39:17,582 --> 00:39:19,016 Ma sono in lutto. 504 00:39:27,206 --> 00:39:28,724 Dovresti parlare a Ruben. 505 00:39:34,573 --> 00:39:35,739 E' qui? 506 00:39:36,881 --> 00:39:37,999 L'hai buttato... 507 00:39:39,562 --> 00:39:40,916 in mezzo ai pesci? 508 00:39:48,341 --> 00:39:50,189 Siamo del segno dei Pesci, sai? 509 00:39:50,938 --> 00:39:52,416 E' un segno d'acqua. 510 00:39:53,826 --> 00:39:55,870 Sai qual è il simbolo dei Pesci? 511 00:39:59,549 --> 00:40:01,134 Sono due pesci... 512 00:40:01,709 --> 00:40:03,371 che nuotano insieme... 513 00:40:03,963 --> 00:40:05,755 in un circolo infinito. 514 00:40:06,052 --> 00:40:09,009 Ruben e io dicevamo che eravamo così, nell'utero. 515 00:40:12,845 --> 00:40:14,972 Mi... mi dispiace tanto. 516 00:40:24,619 --> 00:40:25,706 Basta. 517 00:40:30,025 --> 00:40:33,452 I Pesci è il segno zodiacale che sa perdonare di più. 518 00:40:36,121 --> 00:40:37,320 Mi perdoni? 519 00:40:38,134 --> 00:40:42,178 Ho pensato di entrare nel tuo appartamento e ficcarti un cacciavite in un occhio. 520 00:40:43,400 --> 00:40:44,460 Biblico. 521 00:40:45,794 --> 00:40:47,194 Occhio per occhio. 522 00:40:48,051 --> 00:40:49,753 Ma il mondo diventa cieco. 523 00:40:51,097 --> 00:40:52,794 Allora dovremmo solo... 524 00:40:53,348 --> 00:40:55,292 perdonare tutti, eh? 525 00:40:55,293 --> 00:40:57,883 Solo le persone a cui tieni. 526 00:40:58,278 --> 00:41:00,928 Così, quando moriranno, proverai amore. 527 00:41:01,363 --> 00:41:02,429 Non rimpianto. 528 00:41:06,390 --> 00:41:07,412 Tieni. 529 00:41:20,280 --> 00:41:21,498 Addio, Ruben. 530 00:41:23,351 --> 00:41:26,267 Spero che in paradiso la consegna sia gratuita. 531 00:41:45,526 --> 00:41:46,564 Chiuso. 532 00:41:46,565 --> 00:41:48,559 Furto con scasso, la mia specialità. 533 00:41:49,005 --> 00:41:51,370 Così come prendere a pugni e calci, bere e dire cazzate. 534 00:41:51,371 --> 00:41:53,563 I quattro fondamenti dell'essere un investigatore. 535 00:41:54,698 --> 00:41:55,886 Non è chiuso. 536 00:41:56,342 --> 00:41:59,183 - Torniamo più tardi? - Ho altre specialità. 537 00:42:24,292 --> 00:42:25,377 Ehi. 538 00:42:27,313 --> 00:42:28,335 Ehi. 539 00:42:28,539 --> 00:42:30,639 Siamo chiusi. Uscite. 540 00:42:31,329 --> 00:42:33,278 Siamo la New York State Liquor Authority. 541 00:42:34,444 --> 00:42:35,573 Sotto copertura. 542 00:42:36,009 --> 00:42:38,273 Ci hanno riferito che servite alcolici ai minorenni. 543 00:42:38,274 --> 00:42:40,001 Controlliamo i documenti all'ingresso. 544 00:42:40,002 --> 00:42:44,073 Inclusi quelli delle liceali che bevevano Jäger in prima fila, ieri sera? 545 00:42:44,074 --> 00:42:45,562 Vi hanno riferito male. 546 00:42:45,563 --> 00:42:47,375 Allora non hai niente da nascondere. 547 00:42:47,376 --> 00:42:48,955 Dobbiamo vedere il video dello show. 548 00:42:48,956 --> 00:42:50,613 Vuoi una retata, l'avrai. 549 00:42:50,614 --> 00:42:53,238 Va bene, il mio ufficio è sul retro, su per le scale. 550 00:43:01,599 --> 00:43:04,717 Oggigiorno le ventenni sembrano trentenni. 551 00:43:06,450 --> 00:43:09,007 E quelle di dieci anni sembrano delle ventenni. 552 00:43:10,393 --> 00:43:12,069 Perché guardi le ragazzine di dieci anni? 553 00:43:12,070 --> 00:43:13,991 - E' solo per dire. - No, è non vero. 554 00:43:16,518 --> 00:43:18,847 Cosa? Non mi dite che i prezzi sono aumentati. 555 00:43:19,962 --> 00:43:23,569 - No, va bene. Dobbiamo vedere il video. - Ho di meglio da fare. 556 00:43:23,848 --> 00:43:25,090 Noi no. 557 00:43:41,284 --> 00:43:43,690 - Che diavolo è? - Nessun video. 558 00:43:44,709 --> 00:43:47,383 - Non ci sono neanche i file audio. - Sono stati cancellati. 559 00:43:47,384 --> 00:43:48,402 Non da me. 560 00:43:48,754 --> 00:43:50,732 Tutte le telecamere sono ancora accese. 561 00:43:51,930 --> 00:43:54,564 Prova, uno, due, uno, due. Mi sentite, là in fondo? 562 00:43:54,565 --> 00:43:57,102 Diamine. Di nuovo quel tizio? 563 00:44:00,955 --> 00:44:04,514 Ciao, New York City! 564 00:44:05,685 --> 00:44:07,321 Allontanati il più possibile. 565 00:44:08,564 --> 00:44:11,114 - L'hai sentita, andiamo. - Okay. Va bene. 566 00:44:11,115 --> 00:44:12,719 - Vai. - Va bene. 567 00:44:17,314 --> 00:44:18,562 Non avvicinarti. 568 00:44:19,728 --> 00:44:20,743 Vai. 569 00:44:39,014 --> 00:44:41,984 Quindi hai trovato la mia sala prove. 570 00:44:42,609 --> 00:44:43,831 Sei tutta sola? 571 00:44:46,378 --> 00:44:48,385 Ho solo seguito la scia di disperazione. 572 00:44:48,874 --> 00:44:51,517 E' un bel nome per una band. Ora passiamo al vero test. 573 00:44:51,820 --> 00:44:54,306 Fermati lì, Jessica Jones. 574 00:44:58,928 --> 00:45:00,023 Maledizione. 575 00:45:03,199 --> 00:45:06,086 Voglio che tu sappia, che ti perdono per tutto. 576 00:45:06,440 --> 00:45:09,689 Te lo dirò ogni giorno, finché avrai bisogno di sentirtelo dire. 577 00:45:13,404 --> 00:45:14,625 L'hai sentito? 578 00:45:17,431 --> 00:45:19,144 L'ho scritto io. 579 00:45:19,579 --> 00:45:20,859 Sorpresa! 580 00:45:37,790 --> 00:45:41,546 Al signor Cage è stato ordinato di informarmi delle tue imprese, 581 00:45:41,547 --> 00:45:44,214 da prima di mandare in aria il suo squallido piccolo bar. 582 00:45:45,205 --> 00:45:47,971 L'intervallo era già cambiato dalle 12 alle 16 ore. 583 00:45:48,813 --> 00:45:50,505 Ora sono 24... 584 00:45:50,506 --> 00:45:51,913 e 90 metri. 585 00:45:57,148 --> 00:45:59,416 Pensavi che fosse più forte di me? 586 00:45:59,417 --> 00:46:02,547 Con la sua pelle indistruttibile? E' questo che ti piace di lui? 587 00:46:04,068 --> 00:46:06,334 Hai pensato veramente che ti avrei perdonato? 588 00:46:07,319 --> 00:46:08,725 Hai ucciso mia moglie. 589 00:46:09,361 --> 00:46:11,939 - Non sei tu che parli, è lui. - Sta' zitta. 590 00:46:12,958 --> 00:46:15,330 Ho provato a evitare tutto questo, Jessica. 591 00:46:15,867 --> 00:46:17,584 Non è questo quello che volevo. 592 00:46:18,588 --> 00:46:21,095 Ma hai fallito il test. 593 00:46:22,566 --> 00:46:23,762 Uccidila. 594 00:46:24,448 --> 00:46:25,494 No. 595 00:46:25,659 --> 00:46:26,924 Puoi combatterlo. 596 00:46:27,182 --> 00:46:28,205 Luke. 597 00:46:58,233 --> 00:47:00,659 Ogni sua mossa, era la mia. 598 00:47:01,006 --> 00:47:02,337 Quei momenti teneri. 599 00:47:03,248 --> 00:47:05,629 Le dolci cose che ha condiviso con te, ero sempre io. 600 00:47:06,664 --> 00:47:08,504 Era la nostra tensione sessuale. 601 00:47:08,697 --> 00:47:10,229 Ero sempre io! 602 00:47:13,537 --> 00:47:15,174 Hai scelto male, Jessica. 603 00:47:16,150 --> 00:47:17,594 Lo hai sempre fatto. 604 00:47:18,190 --> 00:47:19,368 Fermala, Cage! 605 00:47:25,591 --> 00:47:27,896 Sei più forte di me. Lo puoi respingere. 606 00:47:28,293 --> 00:47:29,397 Non posso. 607 00:47:43,505 --> 00:47:44,683 Svegliati, cazzo. 608 00:49:07,186 --> 00:49:09,997 So che puoi combatterlo. So che non vuoi farmi del male. 609 00:49:11,022 --> 00:49:12,028 Io... 610 00:49:56,005 --> 00:49:57,780 No, andatevene. 611 00:49:57,781 --> 00:50:00,158 - Tu, mani in alto. - Dovete andare via. 612 00:50:00,159 --> 00:50:01,312 Ascoltatemi. 613 00:50:01,313 --> 00:50:03,471 - Abbiamo ricevuto una chiamata. Controllo. - No! 614 00:50:03,472 --> 00:50:06,412 - Mani in alto. - Maledizione, scappate! 615 00:50:06,413 --> 00:50:08,265 Ferma, non ti muovere! 616 00:51:03,453 --> 00:51:04,821 Per favore, fermati. 617 00:51:09,747 --> 00:51:11,169 Ti prego, fermati. 618 00:51:16,285 --> 00:51:17,625 Fa' quello che devi. 619 00:51:37,362 --> 00:51:38,392 Mi dispiace. 620 00:51:41,162 --> 00:51:42,551 Mi dispiace tanto. 621 00:51:49,901 --> 00:51:53,016 www.subsfactory.it