1
00:01:18,295 --> 00:01:21,375
SARIKATA OLEH
SANGPUNAI
2
00:01:22,376 --> 00:01:24,253
Penderitaan suatu kejutan.
3
00:01:24,336 --> 00:01:26,881
Tolong! Tolong aku!
4
00:01:26,964 --> 00:01:28,590
Aku cuba mengelak bahaya.
5
00:01:28,674 --> 00:01:30,635
- Apa yang berlaku?
- Dia di tembak di kepalanya.
6
00:01:30,718 --> 00:01:32,469
Tak ambil berat.
7
00:01:32,552 --> 00:01:34,596
Malah saya tak nampaknya muncul.
8
00:01:34,680 --> 00:01:38,017
Tapi sehingga ia berlaku,
kamu takkan tahu apa penderitaan.
9
00:01:38,100 --> 00:01:40,477
- Apa kondisinya?
- Kecederaan kepala, tak sedar.
10
00:01:40,560 --> 00:01:41,937
Kemungkinan pukulan objek tumpul.
11
00:01:42,021 --> 00:01:44,564
- Tiada respon.
- Tiada lebam, dan calar.
12
00:01:44,649 --> 00:01:45,983
Aku dah kata dia pengsan.
13
00:01:46,066 --> 00:01:48,360
Serbuk peluru?
Kau lihat dia di tembak.
14
00:01:48,443 --> 00:01:49,569
Aku lihat dia pengsan.
15
00:01:49,654 --> 00:01:51,238
- Kamu akan buat sesuatu?
- Sediakan imbasan CT.
16
00:01:51,321 --> 00:01:52,740
- Kamu tunggu di kawasan menunggu.
- Tidak.
17
00:01:52,823 --> 00:01:53,908
Kau dah buat baik.
18
00:01:53,991 --> 00:01:55,575
Jika dia hidup, itu kerana kau.
19
00:02:02,416 --> 00:02:04,543
Cerebral Edema
dengan kesan pengumpulan.
20
00:02:06,629 --> 00:02:08,964
100 gram Mannitol untuk
kurangkan bengkak.
21
00:02:24,604 --> 00:02:26,023
Ada masalah dengan jarum.
22
00:02:26,106 --> 00:02:27,607
Maaf.
23
00:02:39,369 --> 00:02:41,413
- Apa yang kau buat?
- Bukan aku.
24
00:02:41,496 --> 00:02:42,539
- Cukup.
- Tidak.
25
00:02:42,622 --> 00:02:44,041
Ianya dia! Atau kerana jarum ini!
26
00:02:45,250 --> 00:02:47,170
Aku nak jururawat yang
tahu kerjanya.
27
00:02:47,211 --> 00:02:49,011
- Kau buang masa!
- Aku buat.
28
00:02:59,974 --> 00:03:01,851
Tekanan darah meningkat.
29
00:03:01,934 --> 00:03:03,018
Dia tak boleh tunggu.
30
00:03:03,102 --> 00:03:05,437
Jangan, buat sesuatu yang
tak invasif.
31
00:03:05,520 --> 00:03:06,605
Tolong keluarkan dia.
32
00:03:06,688 --> 00:03:08,190
180/110.
33
00:03:08,273 --> 00:03:10,567
- Puan, saya nak awak...
- Lepaskan aku.
34
00:03:27,417 --> 00:03:28,627
Okey.
35
00:03:30,212 --> 00:03:33,048
Dia salah satu dari benda itu.
36
00:03:34,424 --> 00:03:38,012
Hubungi Ketua Bedah,
dan cari Ketua Pekerja.
37
00:03:39,304 --> 00:03:41,223
Saya perlukan rundingan.
38
00:03:42,432 --> 00:03:44,512
Maaf, encik.
Kamu tak boleh masuk.
39
00:03:45,519 --> 00:03:46,645
Tolong bantu dia.
40
00:03:46,729 --> 00:03:49,523
Aku bukannya doktor. Aku rasa
tiada doktor boleh merawatnya.
41
00:03:49,606 --> 00:03:51,150
Jadi aku perlu bawa dia keluar.
42
00:03:55,112 --> 00:03:57,948
Jika polis itu mencarinya,
aku perlu laporkannya.
43
00:03:58,032 --> 00:03:59,950
Polis itu silap.
Dia orang baik.
44
00:04:00,034 --> 00:04:02,411
Dia dipergunakan oleh
orang jahat.
45
00:04:02,494 --> 00:04:04,830
Orang jahat ini yang menembaknya?
46
00:04:04,914 --> 00:04:06,634
Bukan, aku yang tembak, dan
aku tiada pilihan.
47
00:04:07,332 --> 00:04:09,752
- Okey, cukuplah.
- Aku ada pilihan...
48
00:04:09,835 --> 00:04:11,336
dan aku pilih untuk hidup.
49
00:04:15,966 --> 00:04:17,634
Mengalihkannya boleh membunuhnya.
50
00:04:17,717 --> 00:04:19,929
Tinggalkan dia di sini
akan dedahkannya.
51
00:04:29,021 --> 00:04:32,607
Aku tahu kami menakutkan kau,
dan kau tak pernah melihatnya,
52
00:04:32,691 --> 00:04:33,818
tapi dia orang baik.
53
00:04:34,777 --> 00:04:36,736
- Dan kau?
- Aku tak guna.
54
00:04:36,821 --> 00:04:38,989
Bantu aku atau ke tepi.
55
00:04:39,782 --> 00:04:42,659
Kau tak takutkan aku, dan
kau bukan yang pertama.
56
00:04:49,749 --> 00:04:52,294
Jejantas tingkat lima terus
ke bangunan parkir di seberang jalan.
57
00:04:52,377 --> 00:04:53,697
Aku ada kereta.
58
00:05:05,557 --> 00:05:07,101
Ke mana kau nak bawanya?
59
00:05:07,184 --> 00:05:10,395
Pergi dari sini.
Setakat itu saja aku tahu.
60
00:05:10,479 --> 00:05:13,899
Kau tak boleh bawa ke rumah aku.
Pergi ke sana buat itu, aku hilangnya.
61
00:05:13,983 --> 00:05:15,234
Apartmen aku ditutup.
62
00:05:15,317 --> 00:05:17,486
Di sana malapetaka, tapi
dia dah tahu.
63
00:05:19,488 --> 00:05:21,198
Dia akan mati?
64
00:05:23,408 --> 00:05:24,869
Aku tak tahu.
65
00:05:24,952 --> 00:05:29,248
Berikan ais, ubat makan
untuk kurangkan bengkak.
66
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
Tapi ianya... lambat.
67
00:05:34,711 --> 00:05:37,506
Mungkin kau nak berhenti sekarang.
Tiada apa-apa kebaikan.
68
00:05:37,589 --> 00:05:40,384
- Berhenti apa?
- Rasa bersalah buat orang bertindak bodoh.
69
00:05:41,010 --> 00:05:42,219
Aku tak bersalah.
70
00:05:43,178 --> 00:05:44,554
Ianya bukan salah aku.
71
00:05:45,555 --> 00:05:47,391
Lihat, aku bencikannya.
72
00:05:48,100 --> 00:05:51,770
Aku nak segalanya salah aku.
Baik atau buruk.
73
00:05:51,853 --> 00:05:53,688
Bermakna aku dapat mengawal.
74
00:05:53,772 --> 00:05:56,984
- Tidaklah.
- Memang jelas.
75
00:05:57,067 --> 00:06:00,779
Tapi buat aku bermimpi yang aku
boleh mengubah sesuatu untuk orang.
76
00:06:00,862 --> 00:06:02,364
Kes ini contohnya.
77
00:06:03,490 --> 00:06:04,574
Kau yang mengawalnya.
78
00:06:04,658 --> 00:06:07,411
Kau yang bertanggungjawab atas
segalanya dan aku salahkan kau.
79
00:06:07,494 --> 00:06:08,537
Jangan mendesak.
80
00:06:28,890 --> 00:06:29,934
Sekiranya perlu.
81
00:06:30,767 --> 00:06:32,061
Jessica Jones?
82
00:06:33,979 --> 00:06:35,897
- Kenapa?
- Kau Jessica Jones?
83
00:06:36,606 --> 00:06:40,694
Ellie, kita bertemu. Aku,
Claire, dari unit Kecemasan.
84
00:06:40,777 --> 00:06:43,155
Panggilan untuk kau.
Kau mesti jawab.
85
00:06:47,909 --> 00:06:50,162
Boleh bawanya ke alamat ini?
86
00:07:09,889 --> 00:07:11,058
Apa?
87
00:07:11,141 --> 00:07:14,228
Tolonglah, buatlah terkejut.
88
00:07:14,311 --> 00:07:17,982
Kau jumpa aku di satu-satunya
hospital di sini. Aku terkejut.
89
00:07:19,816 --> 00:07:21,651
Kau dah perkembangan jangkauan.
90
00:07:22,777 --> 00:07:24,654
Tapi bukan aku.
91
00:07:24,738 --> 00:07:28,242
Aku tahu kau akan selamatkan
diri sendiri, teman lelaki cedera.
92
00:07:28,325 --> 00:07:30,077
Selalu pentingkan diri.
93
00:07:30,827 --> 00:07:34,039
Jelas, tiada bezanya
di kasihi dan ditinggalkan.
94
00:07:34,831 --> 00:07:38,168
- Aku yakin kau menyesal jumpa Luke.
- Mana pusat keselamatan?
95
00:07:38,252 --> 00:07:39,962
Sayap Timur, tingkat dua.
96
00:07:41,921 --> 00:07:44,341
Aku menyesal jumpa kau.
97
00:07:44,424 --> 00:07:47,302
Baguslah, kita ada persamaan.
98
00:07:47,386 --> 00:07:48,553
Penyesalan.
99
00:07:48,637 --> 00:07:51,848
Dan benci. Jangan lupa itu.
100
00:07:53,017 --> 00:07:55,935
Mujurlah, kita dah berada
di hospital,
101
00:07:56,020 --> 00:07:59,689
jadi bila aku cabut lidah kau dari
kepala, tak perlulah pergi jauh.
102
00:08:01,941 --> 00:08:05,529
Kau memang menyakitkan, kan?
103
00:08:05,612 --> 00:08:08,532
Beri gelaran, bukan cara kau.
104
00:08:09,533 --> 00:08:12,327
Tidak, kau kecewa
kerana aku tak mati?
105
00:08:12,411 --> 00:08:14,329
Aku dah gagalkan
rancangan jahat kau?
106
00:08:14,413 --> 00:08:17,124
"Jahat"? Tolonglah, tidak sesuai.
107
00:08:18,625 --> 00:08:22,046
Maksud aku, "aku, jahat" bermakna
"kau, baik". Mengarutlah.
108
00:08:22,129 --> 00:08:26,091
Benarlah yang tak fikir
dua kali
109
00:08:26,175 --> 00:08:29,803
untuk sesiapa yang biarkan mati,
tapi aku tak rasa seronok...
110
00:08:31,680 --> 00:08:34,141
seperti orang jahat sejati.
111
00:08:34,224 --> 00:08:37,561
Aku menyisihkan gangguan.
112
00:08:37,644 --> 00:08:39,521
Khidmat awam sebenarnya.
113
00:08:39,604 --> 00:08:41,606
Tapi kau...
114
00:08:41,690 --> 00:08:46,320
Aku percaya untuk kali pertama,
aku seronok melihat kau mati.
115
00:08:46,403 --> 00:08:47,946
Perasaan kita sama.
116
00:08:56,496 --> 00:08:58,165
Jessica Jones!
117
00:09:18,435 --> 00:09:22,021
118
00:09:22,106 --> 00:09:25,192
Perhatian semua kakitangan,
pelawat, dan pesakit,
119
00:09:25,275 --> 00:09:26,943
yang cedera atau nazak.
120
00:09:27,026 --> 00:09:28,153
Oh, tidak.
121
00:09:28,237 --> 00:09:31,406
Ada virus bahaya merebak
di udara bangunan ini.
122
00:09:31,490 --> 00:09:35,410
Untuk arahan kecemasan,
pandang skrin televisyen.
123
00:09:38,413 --> 00:09:41,708
Kenalkan Jessica Jones.
124
00:09:41,791 --> 00:09:43,502
Dia tak boleh kawal
semua orang di hospital.
125
00:09:43,585 --> 00:09:45,587
Dia pesakit bahaya.
126
00:09:45,670 --> 00:09:50,634
Racunnya akan bunuh kamu semua,
kecuali kamu cari dan bunuh dia dulu.
127
00:09:50,717 --> 00:09:51,718
Sekarang.
128
00:09:52,386 --> 00:09:54,804
Kecuali dia mampu.
129
00:09:54,888 --> 00:09:57,182
Tunggu, tulang kau akan patah.
130
00:10:04,106 --> 00:10:06,150
Cari bilik lain!
Dia tiada di sini.
131
00:10:06,233 --> 00:10:08,527
- Tiada.
- Periksa bilik lain.
132
00:10:08,610 --> 00:10:10,445
Kami belum jumpa dia.
133
00:10:10,529 --> 00:10:12,156
Dia mesti berada di sini.
134
00:10:14,158 --> 00:10:15,742
Pergi ke laluan timur.
135
00:10:18,077 --> 00:10:20,247
Tak sabar bunuh Jessica Jones, huh?
136
00:10:20,330 --> 00:10:22,081
Mesti cari dia dulu.
137
00:10:26,628 --> 00:10:27,754
Jessica Jones!
138
00:10:27,837 --> 00:10:29,157
Itu Jessica!
139
00:10:46,315 --> 00:10:48,317
Teman wanita kau bodoh.
140
00:11:01,830 --> 00:11:03,373
Kau ada kuasa.
141
00:11:03,457 --> 00:11:05,792
Sekarang masa untuk gunakannya.
142
00:11:21,641 --> 00:11:23,977
Tidak.
143
00:11:28,815 --> 00:11:30,817
Okey.
144
00:11:31,651 --> 00:11:33,987
- Apa yang kau buat?
- Pegang kepala dia!
145
00:11:40,034 --> 00:11:43,079
- Aku mesti keluarkan cecair di serebral.
- Kulit dia kebal.
146
00:11:43,162 --> 00:11:45,665
- Aku bukan melalui kulit.
- Kau serius?
147
00:11:48,335 --> 00:11:50,712
Aku akan masukkan jarum
melalui saraf optik,
148
00:11:50,795 --> 00:11:52,797
jadi aku nak pegang dia kuat-kuat.
149
00:11:52,881 --> 00:11:54,591
- Boleh kau buat itu?
- Boleh kau buat itu?
150
00:11:55,550 --> 00:11:57,927
Aku tak tahu.
151
00:11:58,887 --> 00:11:59,888
Okey.
152
00:12:07,437 --> 00:12:09,105
Okay.
153
00:12:09,188 --> 00:12:10,440
Aku akan masukkan.
154
00:12:10,524 --> 00:12:12,276
Aku mesti ke bahagian kranium.
155
00:12:16,655 --> 00:12:18,573
- Kau muntah dia mati!
- Aku okey.
156
00:12:20,116 --> 00:12:21,285
Aku dah masuk.
157
00:12:50,939 --> 00:12:52,941
Dia akan selamat?
158
00:12:54,734 --> 00:12:57,153
Tunggulah dia sedar.
159
00:13:02,409 --> 00:13:05,620
Aku nak minum.
Kau nak minum?
160
00:13:05,704 --> 00:13:07,539
Aku akan minum?
161
00:13:07,622 --> 00:13:09,207
Sekarang pukul 5 pagi.
162
00:13:09,290 --> 00:13:10,500
Tepat.
163
00:13:17,549 --> 00:13:19,634
Kau tahu mana telefon Luke?
164
00:13:19,718 --> 00:13:20,719
Ya.
165
00:13:21,720 --> 00:13:24,889
Itu saja dengannya.
Dia belum terima panggilan.
166
00:13:26,350 --> 00:13:28,352
Sentiasa berikannya ais.
167
00:13:28,435 --> 00:13:30,144
Sekarang, kita hanya perlu tunggu.
168
00:13:30,228 --> 00:13:32,021
Aku mesti balik ke hospital.
169
00:13:33,022 --> 00:13:34,315
Kau terluka?
170
00:13:36,150 --> 00:13:38,027
Aku perlu memeriksanya.
171
00:13:38,570 --> 00:13:41,948
Aku mesti pergi.
Aku perlu tahu di mana.
172
00:13:42,031 --> 00:13:43,658
Kau mesti pergi?
173
00:13:43,742 --> 00:13:45,869
Dengan lelaki besar pengsan
di katil kau?
174
00:13:45,952 --> 00:13:47,496
Dia bukan yang terakhir...
175
00:13:49,163 --> 00:13:51,500
yang Kilgrave sakiti.
176
00:13:52,166 --> 00:13:53,835
Jadi dialah "penyangak"?
177
00:13:53,918 --> 00:13:55,420
Telefon dah mati.
178
00:13:56,880 --> 00:13:58,089
Baiklah...
179
00:13:58,172 --> 00:13:59,883
jika kaki kau di jangkiti,
kau takkan ke mana-mana.
180
00:13:59,966 --> 00:14:01,385
Buka seluar.
181
00:14:02,301 --> 00:14:05,263
Biasanya aku suka
yang lebih romantik.
182
00:14:05,346 --> 00:14:06,556
Bukankah kita semua?
183
00:14:13,980 --> 00:14:15,607
Jadi, Kilgrave yang buat?
184
00:14:15,690 --> 00:14:18,109
Tak, dia tak buat kerja kotornya.
185
00:14:19,027 --> 00:14:22,030
- Dia mengawal minda.
- Kau bergurau.
186
00:14:22,113 --> 00:14:25,659
Tiada masalah bagi aku jika kulit tebal
di mana kau tahu batasannya.
187
00:14:25,742 --> 00:14:30,246
Sukar nak percaya ada orang
gelar dirinya... "Kilgrave."
188
00:14:30,329 --> 00:14:32,081
Kenapa tidak "Snuffcarcass"?
189
00:14:34,250 --> 00:14:37,796
Terbuka dan dalam.
190
00:14:37,879 --> 00:14:41,925
Aku rasa tak perlu jahit.
191
00:14:43,510 --> 00:14:45,261
Bagaimana kau nak lawan
pengawal minda?
192
00:14:46,388 --> 00:14:47,972
Aku mesti mencarinya dulu.
193
00:14:49,516 --> 00:14:51,726
Kilgrave kawal Luke.
194
00:14:51,810 --> 00:14:54,270
Dia menyuruh Luke telefonnya
untuk beritahu perkembangan aku.
195
00:14:54,353 --> 00:14:57,524
Jika aku dapat jejak nombor
yang Luke telefon,
196
00:14:57,607 --> 00:15:00,485
mungkin aku akan tahu
di mana Kilgrave bersembunyi.
197
00:15:00,569 --> 00:15:04,489
Kenapa kau fikir hanya kau dapat
bersemuka dengannya? - Nasib.
198
00:15:06,700 --> 00:15:08,660
Aku ada...
199
00:15:08,743 --> 00:15:12,497
seorang kawan seperti
kau dan Luke.
200
00:15:12,581 --> 00:15:14,123
Luka parah dan tak sedar?
201
00:15:14,791 --> 00:15:16,668
Ya, sebenarnya terlalu kerap.
202
00:15:16,751 --> 00:15:19,087
Dia menyusahkan orang jahat.
203
00:15:20,338 --> 00:15:22,507
Kenapa dia yakin yang
dia orang baik?
204
00:15:23,717 --> 00:15:24,884
Tidak.
205
00:15:24,968 --> 00:15:27,679
Dia persoalkan setiap tindakannya...
206
00:15:27,762 --> 00:15:30,264
setiap yang dia fikirkan.
207
00:15:30,348 --> 00:15:32,350
Sepertimana kau buat.
208
00:15:34,227 --> 00:15:36,855
Aku boleh hubunginya.
Mungkin dia boleh bantu.
209
00:15:38,565 --> 00:15:41,067
Aku tak nak seorang lagi di kawal.
210
00:15:41,985 --> 00:15:44,529
Hanya itu aku tak persoalkan.
211
00:15:44,613 --> 00:15:46,490
Aku mesti bunuhnya sendiri.
212
00:15:52,579 --> 00:15:56,332
Aku tak dapat menghalangnya.
Itu salah kau, ayah!
213
00:15:56,415 --> 00:15:58,585
Kau lebih berkuasa.
214
00:15:59,127 --> 00:16:01,921
Apa berlaku jika kau berikan lagi?
Kesemuanya?
215
00:16:02,005 --> 00:16:03,548
Setiap sukatan?
216
00:16:03,632 --> 00:16:05,383
Aku tak tahu.
217
00:16:05,467 --> 00:16:07,218
Jadi, buat jangkaan bijak.
218
00:16:07,301 --> 00:16:10,013
40% peluang kau lebih kuat.
219
00:16:10,096 --> 00:16:12,265
60% akan bunuh kau.
220
00:16:14,308 --> 00:16:15,727
Aku tahu apa aku nak.
221
00:16:16,978 --> 00:16:19,105
Bagaimana dengan ayah?
Mana yang ayah nak?
222
00:16:19,188 --> 00:16:20,899
Ayah nak bunuh kau.
223
00:16:23,693 --> 00:16:25,153
Anaknya sendiri, bayangkan.
224
00:16:27,155 --> 00:16:28,197
Baiklah...
225
00:16:32,035 --> 00:16:34,453
kebetulan, aku pun sama.
226
00:16:46,800 --> 00:16:48,342
Berikan semua yang ayah ada.
227
00:16:49,719 --> 00:16:53,431
Mungkin aku cukup kuat
untuk mengawalnya lagi.
228
00:16:54,348 --> 00:16:56,475
Demi Tuhan, aku akan buat apa saja
untuk melihat wajahnya lagi
229
00:16:56,560 --> 00:16:58,812
bila dia sedar yang
dia tak berdaya.
230
00:16:59,353 --> 00:17:01,147
Aku akan buatnya mahukan aku.
231
00:17:04,025 --> 00:17:05,318
Kemudian tinggalkannya.
232
00:17:05,401 --> 00:17:08,613
Rasa sangat kecewa
sehingga dia rasa nak mati.
233
00:17:11,950 --> 00:17:13,827
Tak, aku takkan berikan kepadanya.
234
00:17:16,996 --> 00:17:20,584
Dia akan lesu seperti seorang
yang mati kehausan dan kebuluran.
235
00:17:21,835 --> 00:17:25,379
Berada di neraka yang sepatutnya,
di cipta khas untuknya.
236
00:17:30,885 --> 00:17:32,887
Atau aku bunuh saja dia.
237
00:17:38,309 --> 00:17:39,936
Boleh mulakan, Albert?
238
00:17:42,230 --> 00:17:44,232
Mulakan eksperimen.
239
00:18:27,108 --> 00:18:28,777
Aku fikirkan kau.
240
00:18:32,321 --> 00:18:34,532
Aku tahu ia takkan berlaku lagi.
241
00:18:38,452 --> 00:18:41,873
Tapi aku tak boleh tahan,
bayangkan kita.
242
00:18:46,377 --> 00:18:48,337
Seperti keluar temujanji.
243
00:18:52,300 --> 00:18:53,551
Main boling.
244
00:18:55,762 --> 00:18:57,180
Secara normal.
245
00:19:02,560 --> 00:19:05,980
Kau lelaki pertama yang
pernah aku bayangkan bersama.
246
00:19:10,484 --> 00:19:13,446
Kau juga lelaki pertama
yang pernah aku tembak.
247
00:19:24,207 --> 00:19:25,499
Jika kau...
248
00:19:27,001 --> 00:19:28,627
Bila kau sedar...
249
00:19:31,756 --> 00:19:34,801
Aku dah tiada untuk ganggu kau lagi.
250
00:19:37,178 --> 00:19:39,305
Mungkin kerana aku dah mati.
251
00:19:41,850 --> 00:19:44,268
Atau mungkin Kilgrave
akan mati juga.
252
00:19:45,687 --> 00:19:47,188
Kau ada kuasa!
253
00:19:53,027 --> 00:19:54,403
Telefon kau.
254
00:19:55,697 --> 00:19:57,699
Mungkin akan bawa aku
kepada Kilgrave.
255
00:19:59,575 --> 00:20:02,578
Kau tak sedar dan kau bantu aku.
256
00:20:17,260 --> 00:20:19,220
Aku mahukan itu di masa depan.
257
00:20:45,955 --> 00:20:47,248
Kau akan rasa perit.
258
00:20:47,331 --> 00:20:50,209
Ianya tak perit, ayah, tapi
rasa seperti di bakar.
259
00:21:27,831 --> 00:21:29,082
Cari sesuatu?
260
00:21:30,124 --> 00:21:31,375
Justin Boden.
261
00:21:31,459 --> 00:21:33,419
Siapa dia?
262
00:21:33,502 --> 00:21:36,672
Broker dana. Alamat mewah.
263
00:21:36,755 --> 00:21:39,008
Kilgrave gunakan telefonnya
untuk telefon Luke.
264
00:21:39,092 --> 00:21:41,177
Dia tak boleh ambil telefon
begitu saja?
265
00:21:41,260 --> 00:21:42,971
Mereka bernasib baik
jika itu saja dia ambil.
266
00:21:47,976 --> 00:21:49,102
Claire, aku perlukan bantuan.
267
00:21:49,185 --> 00:21:52,730
- Satu lagi.
- Aku kena masuk kerja.
268
00:21:52,814 --> 00:21:54,023
Aku tahu.
269
00:21:55,608 --> 00:21:57,443
Kau bantu orang.
270
00:21:57,526 --> 00:21:59,362
Itu kau sebenarnya.
271
00:21:59,445 --> 00:22:02,240
Dan kau buat kami seolah-olah
mementingkan diri.
272
00:22:03,241 --> 00:22:04,617
Itu pujian atau...
273
00:22:04,700 --> 00:22:07,161
Ada jururawat lain di hospital
boleh bantu.
274
00:22:07,996 --> 00:22:09,497
Hanya satu lagi
untuk bantu Luke.
275
00:22:12,083 --> 00:22:15,086
Aku tak nak dia sedar sendirian,
tanpa tahu apa yang berlaku.
276
00:22:15,169 --> 00:22:17,463
Aku tak tahu apa yang berlaku.
277
00:22:18,172 --> 00:22:22,135
Banyak yang aku minta,
dan kau tak kenal aku, tapi...
278
00:22:28,766 --> 00:22:30,226
Baiklah.
279
00:22:32,103 --> 00:22:33,646
Aku jumpa kau dengan
seluar terlondeh.
280
00:22:48,119 --> 00:22:51,414
Boleh ambil aku?
281
00:22:51,497 --> 00:22:53,917
Terima kasih, Trish.
Aku tunggu di luar.
282
00:22:56,294 --> 00:22:58,671
Aku akan ke atas,
mungkin aku takkan turun.
283
00:23:00,798 --> 00:23:04,218
Beritahu aku apa yang kau
nak beritahu hari itu.
284
00:23:04,302 --> 00:23:06,554
Apa ini, kata-kata terakhir?
285
00:23:06,637 --> 00:23:08,139
Aku nak tahu.
286
00:23:12,351 --> 00:23:16,272
Kumpulan kajian sulit IGH
yang beri Simpson ubat ujian?
287
00:23:17,648 --> 00:23:21,610
Mungkin aku temui sesuatu yang
mengaitkan kau dengan kuasa kau.
288
00:23:25,489 --> 00:23:28,076
Dah lama aku berhenti
mencari jawapannya.
289
00:23:28,159 --> 00:23:29,368
Aku tak berhenti.
290
00:23:31,037 --> 00:23:34,082
Ianya mungkin sesuatu,
mungkin ada petunjuk.
291
00:23:36,917 --> 00:23:40,254
- Banyak jalan buntu.
- Aku tahu.
292
00:23:40,338 --> 00:23:42,506
Tapi kau selalu mendesak dulu.
293
00:23:44,050 --> 00:23:46,510
Seolah-olah kau ada keinginan kuat.
294
00:23:49,263 --> 00:23:51,349
Boleh kau simpan untuk aku?
295
00:23:55,311 --> 00:23:58,064
- Trish, jangan!
- Aku akan bersama kau.
296
00:23:58,689 --> 00:24:02,110
Aku nak kata, tunggu
aku minta bantuan.
297
00:24:02,193 --> 00:24:05,571
Kerjasama, kan? Aku pernah membacanya.
298
00:24:05,654 --> 00:24:09,450
Okey, aku tunggu di sini.
Cuma hantarkan aku mesej.
299
00:24:09,533 --> 00:24:12,120
Kau takkan tahu jika
aku hamba kepada iblis.
300
00:24:12,911 --> 00:24:15,123
Kita perlukan isyarat.
301
00:24:15,206 --> 00:24:18,167
Sesuatu yang kau tak pernah kata,
contohnya...
302
00:24:18,251 --> 00:24:20,836
"sardin" atau "jus jeruk."
303
00:24:20,919 --> 00:24:23,631
Kau katanya, jika kau
masih lagi kau.
304
00:24:25,216 --> 00:24:27,051
Sesuatu yang aku tak pernah kata.
305
00:24:29,137 --> 00:24:30,679
Contohnya, "Aku sayangkan kau."
306
00:24:37,353 --> 00:24:39,313
Boleh juga.
307
00:25:56,682 --> 00:25:58,809
Hei, mana Kilgrave?
308
00:26:02,563 --> 00:26:03,564
Berhenti!
309
00:26:03,647 --> 00:26:06,234
Aku mesti hapuskan ayah
dari muka Bumi.
310
00:26:06,317 --> 00:26:08,111
Jangan. Berhenti, tak apa.
311
00:26:08,194 --> 00:26:10,321
Tapi kami mesti bunuh diri!
312
00:27:15,553 --> 00:27:18,055
Oh, Tuhan.
313
00:27:18,639 --> 00:27:19,848
Dia lebih Berkuasa.
314
00:27:19,932 --> 00:27:22,685
Jangan dengar.
Jangan memandangnya.
315
00:27:22,768 --> 00:27:25,020
Dia akan suruh kau membunuh.
316
00:27:25,103 --> 00:27:26,522
Ke mana dia pergi?
317
00:27:28,566 --> 00:27:29,775
Albert.
318
00:28:04,518 --> 00:28:06,645
Aku tak boleh datang, Shirley.
319
00:28:08,063 --> 00:28:10,107
Aku ada masalah kecemasan.
320
00:28:11,859 --> 00:28:13,569
Aku tahu kita kekurangan staf, tapi...
321
00:28:19,074 --> 00:28:20,200
Okey.
322
00:28:21,869 --> 00:28:23,329
Aku akan datang bila boleh.
323
00:28:25,373 --> 00:28:27,458
Siapa kau?
324
00:28:29,752 --> 00:28:32,463
- Siapa kau?
- Jiran.
325
00:28:32,546 --> 00:28:33,631
Jururawat.
326
00:28:34,632 --> 00:28:37,885
Jessica cedera?
327
00:28:37,968 --> 00:28:40,346
Dia selamat, setahu aku.
328
00:28:40,429 --> 00:28:41,847
Di mana dia?
329
00:28:46,394 --> 00:28:48,145
Jess?
330
00:28:50,856 --> 00:28:53,901
- Kau kenal dia?
- Ya, Luke. Apa terjadi kepadanya?
331
00:28:53,984 --> 00:28:55,819
Aku tak tahu.
332
00:28:55,903 --> 00:28:57,280
Tak pasti aku nak tahu.
333
00:28:59,448 --> 00:29:03,577
Jadi, kau jururawat istimewa?
334
00:29:03,661 --> 00:29:05,788
"Istimewa"? Maksudnya...
335
00:29:10,459 --> 00:29:12,670
Tak, aku tak istimewa.
336
00:29:12,753 --> 00:29:14,672
Aku selalu bertemu yang istimewa.
337
00:29:14,755 --> 00:29:17,090
Kita berdua.
338
00:29:17,174 --> 00:29:19,134
Itu perkara baik?
339
00:29:20,093 --> 00:29:22,220
Tak boleh ubah apa yang kita tahu.
340
00:29:22,305 --> 00:29:24,097
Ya, aku tak boleh abaikan juga.
341
00:29:34,275 --> 00:29:36,485
Tak lama dulu aku...
342
00:29:36,569 --> 00:29:39,071
dapatkan ijazah dalam
kerja sosial.
343
00:29:39,154 --> 00:29:40,238
Nak bantu orang?
344
00:29:40,323 --> 00:29:42,199
Aku masih bantu orang.
345
00:29:42,283 --> 00:29:43,576
Baiklah...
346
00:29:44,493 --> 00:29:46,329
aku tak perlukan kuasa
untuk digunakan.
347
00:29:46,412 --> 00:29:48,246
Aku tak nak kuasa.
348
00:29:48,331 --> 00:29:52,167
Aku tak nak jadi jadi
seperti mereka, tapi...
349
00:29:53,419 --> 00:29:55,671
Entahlah, aku terlalu
sukakan mereka.
350
00:29:57,715 --> 00:29:58,966
Luke, Jessica,
351
00:29:59,049 --> 00:30:02,428
kerana keperluan
dan definisi, mereka terpisah.
352
00:30:02,511 --> 00:30:03,929
Malah sesama mereka.
353
00:30:04,012 --> 00:30:06,014
Mungkin itu yang mereka
perlukan dari kita.
354
00:30:07,891 --> 00:30:09,267
Hubungan.
355
00:30:09,352 --> 00:30:12,062
Siapa kita bagi mereka?
Teman sampingan?
356
00:30:12,145 --> 00:30:13,731
Aku bukan teman sampingan sesiapa.
357
00:30:13,814 --> 00:30:15,148
Aku tahu.
358
00:30:17,275 --> 00:30:19,737
Jessica memilikinya.
359
00:30:19,820 --> 00:30:22,948
Mungkin dia takkan temui,
tapi ianya ada.
360
00:30:23,031 --> 00:30:24,617
Pemabuk?
361
00:30:24,700 --> 00:30:26,159
Seorang wira.
362
00:30:27,870 --> 00:30:29,162
Kerja yang rumit.
363
00:30:29,747 --> 00:30:31,624
Begitu juga kau.
364
00:30:31,707 --> 00:30:34,502
Apa kata kau pergi berehat?
Aku akan jaga dia.
365
00:30:43,802 --> 00:30:45,012
Terima kasih.
366
00:30:48,766 --> 00:30:51,810
Kau bukannya pengawal minda, kan?
367
00:30:52,520 --> 00:30:54,605
Kilgrave. Penyangak jahat.
368
00:30:55,439 --> 00:30:56,940
Okey.
369
00:30:57,024 --> 00:30:58,567
Aku berada di sofa.
370
00:31:07,618 --> 00:31:11,622
Jika kau mati,
kami semua dalam masalah.
371
00:31:19,171 --> 00:31:20,172
Jeri Hogarth.
372
00:31:20,255 --> 00:31:23,842
"Bahan biologi, tisu janin,
Hope Shlottman.
373
00:31:23,926 --> 00:31:26,261
Di hantar untuk ujian oleh J. Hogarth."
374
00:31:26,344 --> 00:31:29,765
Kilgrave paksa aku beritahu.
Ianya tak berguna.
375
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
Tak, dia jadi lebih kuat.
376
00:31:32,309 --> 00:31:34,978
Aku tak tahu apa lagi aku
perlu buat untuk tebus kesilapan.
377
00:31:35,062 --> 00:31:38,607
Aku dah berdarah, aku dah hilang
segalanya yang aku sayang.
378
00:31:38,691 --> 00:31:41,610
Pam di tuduh membunuh,
dan dia tak nak jumpa aku,
379
00:31:41,694 --> 00:31:44,112
dan rakan kongsi
suruh aku berhenti.
380
00:31:44,196 --> 00:31:45,406
Jangan biarkan.
381
00:31:45,489 --> 00:31:46,865
Apa?
382
00:31:46,949 --> 00:31:48,283
- Lawan mereka.
- Kenapa?
383
00:31:48,366 --> 00:31:49,910
Sebab itu kau sebenarnya.
384
00:31:49,993 --> 00:31:52,955
Seorang yang teruk dalam
sut mahal.
385
00:31:53,038 --> 00:31:54,081
Jessica...
386
00:31:54,164 --> 00:31:55,874
Di mana kau jerung paling bahaya,
387
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
dan kau akan mewakili
Justin Boden.
388
00:31:58,586 --> 00:32:00,921
- Siapa?
- Seorang lagi mangsa Kilgrave.
389
00:32:01,004 --> 00:32:02,965
Dia akan di tuduh membunuh.
390
00:32:03,048 --> 00:32:06,384
- Pastikan dia selamat.
- Kenapa? Ke mana kau pergi?
391
00:32:06,469 --> 00:32:09,513
Aku akan hantar maklumat.
Tak bermakna kita seri.
392
00:32:11,264 --> 00:32:14,309
Tapi buat sesuatu...
393
00:32:14,392 --> 00:32:16,144
kebaikan...
394
00:32:16,228 --> 00:32:19,022
akan bantu rasa benci diri sendiri.
Percayalah.
395
00:32:25,946 --> 00:32:28,031
Dia tinggalkannya
untuk kau jumpa.
396
00:32:29,825 --> 00:32:31,159
Kiasan, kan?
397
00:32:32,369 --> 00:32:36,289
Ianya dermaga di Terminal Feri Hudson.
Aku jumpa bil.
398
00:32:36,373 --> 00:32:38,041
Dia nak kau ke sana.
399
00:32:38,125 --> 00:32:40,753
Dia mesti rasa yakin.
400
00:32:40,836 --> 00:32:43,046
Sekurangnya aku tahu
ianya berakhir.
401
00:32:43,130 --> 00:32:44,590
Walau apa cara sekalipun.
402
00:33:28,383 --> 00:33:31,720
Sekarang kita di pusingan terakhir.
403
00:33:35,641 --> 00:33:38,602
Terlalu takut memandang mata aku?
404
00:33:40,270 --> 00:33:41,438
Polis bersenjata.
405
00:33:51,448 --> 00:33:54,492
Sekiranya posyen ayah tak menjadi.
406
00:34:13,386 --> 00:34:14,387
Jessica.
407
00:34:16,348 --> 00:34:19,560
Aku arahkan kau tunjuk muka...
408
00:34:25,065 --> 00:34:27,735
Alamak, ianya Patsy!
409
00:34:34,742 --> 00:34:36,201
Tembak dia!
410
00:34:52,676 --> 00:34:54,302
Selamat tinggal, Jessica.
411
00:35:07,399 --> 00:35:08,639
Aku di belakang kau.
412
00:35:14,114 --> 00:35:15,365
Pergi!
413
00:36:26,311 --> 00:36:27,938
Tak sangka.
414
00:36:28,021 --> 00:36:29,898
Sediakan kapal.
415
00:36:38,991 --> 00:36:40,492
Mula saling membunuh.
416
00:36:40,575 --> 00:36:41,952
Sekarang!
417
00:37:36,089 --> 00:37:38,300
Berhenti!
418
00:37:56,944 --> 00:37:59,529
Jangan hina kebijaksanaan aku.
Kau berpura-pura, kan?
419
00:37:59,612 --> 00:38:00,948
Berpura-pura apa?
420
00:38:01,031 --> 00:38:03,116
Jelas, kau ada rancangan.
421
00:38:03,200 --> 00:38:06,119
Jika tidak, kau akan lompat
dan aku akan mati, jadi...
422
00:38:06,870 --> 00:38:08,246
berkongsilah.
423
00:38:09,331 --> 00:38:11,624
Aku nak kau suruh mereka berhenti.
424
00:38:11,708 --> 00:38:13,626
Tidaklah, bunuh aku
akan mencapainya, kan?
425
00:38:13,710 --> 00:38:16,129
Kau tak pernah mati.
426
00:38:17,505 --> 00:38:19,049
Sentiasa menjadi wira, kan?
427
00:38:20,258 --> 00:38:21,634
Tak.
428
00:38:28,016 --> 00:38:30,310
Bijak, budak yang bijak.
429
00:38:31,519 --> 00:38:33,438
Berpura-pura beri
apa yang aku mahu.
430
00:38:36,733 --> 00:38:38,026
Aku harapkannya.
431
00:38:41,822 --> 00:38:44,449
Begitu terujanya...
432
00:38:44,532 --> 00:38:46,451
percaya dengan lakonan.
433
00:38:59,714 --> 00:39:02,550
Aku minta apa yang mustahil.
434
00:39:02,634 --> 00:39:04,052
Aku dah faham.
435
00:39:06,346 --> 00:39:08,348
Aku nak kau cintakan aku.
436
00:39:10,350 --> 00:39:13,728
Tapi kau tak pernah menyintai sesiapa.
Malah kau tak layak di cintai.
437
00:39:13,811 --> 00:39:15,313
Dengan satu pengecualian.
438
00:39:16,814 --> 00:39:18,233
Ke sini, Patsy.
439
00:39:31,079 --> 00:39:33,248
Kau akan buat apa saja
untuk melindunginya, kan?
440
00:39:34,582 --> 00:39:36,376
Ya.
441
00:39:38,045 --> 00:39:40,088
Ya, mungkin aku tersalah adik.
442
00:39:45,635 --> 00:39:48,638
Dari perspektif kau, aku
akan merogolnya setiap hari.
443
00:39:51,016 --> 00:39:53,226
Aku akan menyentuhnya.
444
00:39:55,770 --> 00:39:57,689
Dia jadi permainan aku.
445
00:40:00,108 --> 00:40:01,526
Dia jadi hamba aku.
446
00:40:05,238 --> 00:40:08,116
Dia di mindanya, dia akan mati, kan?
447
00:40:08,200 --> 00:40:09,659
Ya.
448
00:40:13,914 --> 00:40:15,207
Kami pergi.
449
00:40:17,084 --> 00:40:19,877
Jika Patsy atau aku dengar
khabar atau melihat kau,
450
00:40:19,962 --> 00:40:21,838
lihat sesiapa seiras kau,
451
00:40:21,922 --> 00:40:24,049
dia akan kelar lehernya.
452
00:40:24,967 --> 00:40:27,094
Itu adalah muktamad.
453
00:40:32,307 --> 00:40:33,516
Cium aku.
454
00:40:33,600 --> 00:40:35,185
Dengan ghairah.
455
00:40:52,244 --> 00:40:54,621
Oh, Tuhan, memang benar, kan?
456
00:41:01,086 --> 00:41:04,131
Kau takkan biarkan aku
ambil adik kesayangan kau.
457
00:41:07,425 --> 00:41:08,635
Tuhanku.
458
00:41:10,137 --> 00:41:13,098
Akhirnya berakhir.
Kau milikku sekarang.
459
00:41:13,181 --> 00:41:16,268
Tiada pergaduhan.
Tiada lagi helah ini.
460
00:41:16,351 --> 00:41:17,852
Kau akan bersama aku.
461
00:41:22,232 --> 00:41:24,985
Selepas sekian lama...
462
00:41:25,068 --> 00:41:28,030
memang sangat lama...
463
00:41:28,113 --> 00:41:30,490
aku tahu kau rasa apa
yang aku rasa.
464
00:41:33,035 --> 00:41:34,744
Mulakan dengan senyuman.
465
00:41:43,795 --> 00:41:45,380
Katakan kau sayangkan aku.
466
00:41:48,675 --> 00:41:49,842
Aku sayangkan kau.
467
00:42:02,147 --> 00:42:03,690
Senyum.
468
00:42:56,951 --> 00:42:58,453
Perlahan-lahan.
469
00:43:03,625 --> 00:43:05,460
Aku kawan Jessica.
470
00:43:07,670 --> 00:43:09,464
Bagaimana aku ke sini?
471
00:43:09,547 --> 00:43:10,632
Jessica.
472
00:43:10,715 --> 00:43:12,217
Aku yang bantu.
473
00:43:13,843 --> 00:43:15,095
Di mana dia?
474
00:43:16,221 --> 00:43:17,639
Dia dah di tahan.
475
00:43:19,307 --> 00:43:21,559
Dia bunuh seseorang.
Semua berita laporkannya.
476
00:43:24,854 --> 00:43:25,938
Dia...
477
00:43:27,357 --> 00:43:29,066
- Dia dah mengawalnya
- Tidak.
478
00:43:29,151 --> 00:43:31,236
Dia yang membunuhnya.
479
00:43:31,319 --> 00:43:32,612
Kilgrave dah mati.
480
00:43:43,331 --> 00:43:44,541
Dia dah berjaya.
481
00:43:45,542 --> 00:43:47,043
Ya, dia dah berjaya.
482
00:43:50,588 --> 00:43:51,881
Mereka boleh menahannya sebab itu
483
00:43:51,964 --> 00:43:53,883
- Aku takkan biarkan berlaku.
- Okey, cukup.
484
00:43:53,966 --> 00:43:56,761
Dia selamatkan kau, kau selamatkannya,
kemudian dia selamatkan kau lagi.
485
00:43:56,844 --> 00:43:59,222
Kamu berdua tak nak
di selamatkan, betul?
486
00:44:07,814 --> 00:44:09,982
Polis. Mereka cari aku.
487
00:44:10,066 --> 00:44:12,109
Mereka takkan risaukan kau.
488
00:44:12,194 --> 00:44:14,862
Selepas kau keluar hospital,
tempat jadi huru-hara.
489
00:44:14,946 --> 00:44:17,532
Kemudian di dermaga,
ada orang bergaduh...
490
00:44:17,615 --> 00:44:19,033
termasuk polis.
491
00:44:19,116 --> 00:44:21,703
Percayalah, tiada siapa cari kau.
492
00:44:21,786 --> 00:44:23,705
Tiada siapa tahu tentang kau.
493
00:44:23,788 --> 00:44:24,997
Kecuali aku.
494
00:44:25,081 --> 00:44:26,708
Apa yang kau tahu?
495
00:44:29,377 --> 00:44:30,920
Aku tahu simpan rahsia.
496
00:44:35,883 --> 00:44:37,719
Kau tahu, Jessica...
497
00:44:37,802 --> 00:44:39,637
dia seorang kawan yang baik.
498
00:44:41,806 --> 00:44:44,309
Dia kasar dan teruk, tapi
kau dah tahu...
499
00:44:44,392 --> 00:44:45,852
Dia masih kasar dan teruk.
500
00:44:47,645 --> 00:44:49,481
Ya.
501
00:44:49,564 --> 00:44:51,023
Kamu berdua sepadan.
502
00:44:56,863 --> 00:44:58,323
Aku perlukan air.
503
00:45:02,660 --> 00:45:06,331
Kau patut rasa gembira.
Ada orang yang ambil berat.
504
00:45:07,332 --> 00:45:09,166
Terutamanya jika kau pun sama.
505
00:45:09,251 --> 00:45:12,003
Itu bukan urusan aku, tapi...
506
00:45:12,086 --> 00:45:14,046
Entahlah...
507
00:45:14,130 --> 00:45:17,509
mungkin ada sesuatu yang
kau nak usahakan.
508
00:45:19,969 --> 00:45:21,554
Lihat kemungkinannya.
509
00:45:34,942 --> 00:45:37,612
Jessica Jones tak minta ini.
510
00:45:37,695 --> 00:45:39,864
Dia tak mencarinya.
511
00:45:39,947 --> 00:45:41,533
Raksasa ini yang jumpa dia.
512
00:45:41,616 --> 00:45:43,743
Dia bunuh seseorang
dengan tangan kosong, Jeri.
513
00:45:43,826 --> 00:45:46,078
Itu bukan kematian pertama
berkaitan dengannya.
514
00:45:46,162 --> 00:45:47,289
Kami ada saksi.
515
00:45:47,372 --> 00:45:50,458
Semua yang beri kenyataan di paksa
olehnya untuk saling berbunuhan.
516
00:45:50,542 --> 00:45:54,086
Mereka sekumpulan pemabuk.
517
00:45:54,170 --> 00:45:56,130
Tolonglah, Samantha.
518
00:45:56,213 --> 00:45:59,509
Kau mesti uji tahap
alkohol dalam darah.
519
00:45:59,592 --> 00:46:00,760
Cuba ini.
520
00:46:02,053 --> 00:46:04,889
Mereka di dedahkan
dengan kebocoran gas toksik.
521
00:46:04,972 --> 00:46:08,351
Atau ada sesuatu dalam air,
atau hebahan bawah sedar.
522
00:46:08,435 --> 00:46:12,689
Aku ada berdozen justifikasi,
aku pun tak percayakannya.
523
00:46:13,398 --> 00:46:17,360
Tapi lebih ramai yang cedera
atau terbunuh.
524
00:46:17,444 --> 00:46:19,446
Kau beri keterangan, Jeri?
525
00:46:19,529 --> 00:46:21,573
Tak, tidak perlulah.
526
00:46:21,656 --> 00:46:25,368
Aku akan ada testimoni
secukupnya untuk yakinkan juri
527
00:46:25,452 --> 00:46:30,081
yang lelaki ini paksa Jessica
patahkan lehernya.
528
00:46:30,164 --> 00:46:34,251
Itu pertahanan kau?
Dia bunuh diri?
529
00:46:34,836 --> 00:46:36,212
Rasa bersalah.
530
00:46:36,295 --> 00:46:38,631
Rasa bersalah tak tertanggung.
531
00:46:38,715 --> 00:46:42,635
Dia tak mampu hidup menderita,
yang dia hasilkan.
532
00:46:42,719 --> 00:46:46,348
Apa pun, Jessica tiada pilihan.
533
00:46:46,431 --> 00:46:48,975
Dia di pukau tanpa kehendaknya.
534
00:46:49,058 --> 00:46:53,688
Ini lelaki yang sama
yang memukau wanita muda...
535
00:46:53,771 --> 00:46:55,482
bunuh ibu bapanya sendiri.
536
00:46:55,565 --> 00:47:00,277
Jika aku ada saksi, Hope
Shlottman mungkin masih hidup.
537
00:47:01,613 --> 00:47:05,575
Testimoni saksi takkan
buktikan kawalan minda wujud.
538
00:47:05,658 --> 00:47:09,496
Beritahu kepada polis
yang tembak klien aku.
539
00:47:09,579 --> 00:47:11,539
Aku tak sabar untuk dedahkan mereka.
540
00:47:14,376 --> 00:47:16,919
Ada apa-apa nak tambah, Cik Jones?
541
00:47:19,881 --> 00:47:22,091
Mereka kata semua orang
dilahirkan wira.
542
00:47:26,929 --> 00:47:28,222
Tapi jika kau benarkan,
543
00:47:28,305 --> 00:47:31,976
kehidupan akan memaksa kau
jadi penjahat.
544
00:47:51,370 --> 00:47:52,622
Terima kasih.
545
00:47:55,153 --> 00:47:58,977
[INI FAIL YANG KAU MINTA,
MASIH ADA LAGI DI RUMAH, MAK]
546
00:47:59,295 --> 00:48:02,549
Masalahnya, kau tak tahu
di mana batasan itu.
547
00:49:30,637 --> 00:49:32,805
Kau ada 12 mesej.
548
00:49:32,889 --> 00:49:35,289
Hei, kau yang selamatkan
semua orang di dermaga?
549
00:49:35,349 --> 00:49:37,560
Aku di paksa bayar sewa,
dan aku fikir...
550
00:49:37,644 --> 00:49:38,728
Padam.
551
00:49:40,688 --> 00:49:42,982
Hai, Cik Jones.
552
00:49:43,065 --> 00:49:46,277
Teman lelaki saya di dera,
553
00:49:46,360 --> 00:49:47,987
dan saya tak tahu
nak jumpa sesiapa.
554
00:49:48,070 --> 00:49:50,406
- Saya tiada...
- Padam.
555
00:49:50,489 --> 00:49:54,243
Jessica Jones? Saya nak minta bantuan.
Abang saya berhutang duit orang, tapi...
556
00:49:54,326 --> 00:49:55,369
Tolong saya!
557
00:49:55,452 --> 00:49:56,788
Anak saya melarikan diri...
558
00:49:56,871 --> 00:49:59,749
Jessica,
kau mesti selamatkan aku!
559
00:50:03,753 --> 00:50:06,756
Mungkin cukuplah dunia fikir
aku adalah wira.
560
00:50:09,383 --> 00:50:12,011
Mungkin jika aku bekerja lama
dan gigih...
561
00:50:13,680 --> 00:50:15,682
mungkin aku akan perbodohkan diri.
562
00:50:23,898 --> 00:50:27,151
Alias Investigations.
Apa boleh saya bantu?
563
00:50:34,928 --> 00:50:39,736
sarikata oleh
SANGPUNAI