1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
" Freak Accident "
2
00:01:58,868 --> 00:02:01,663
Wiski itu berkata sesuatu
yang membuatmu sakit hati?
3
00:02:02,705 --> 00:02:03,748
Pukul aku.
4
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
Gelas ketiga malam ini.
5
00:02:06,584 --> 00:02:07,836
Masukkan ke bilku.
6
00:02:15,093 --> 00:02:16,970
Kau minum untuk
mengingat atau lupa?
7
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
Peduli padaku tidak akan
memberimu tip tambahan.
8
00:02:19,639 --> 00:02:24,727
Aku peduli jika kau merancang
mabuk dan mengotorkan barku.
9
00:02:24,811 --> 00:02:30,817
Aku merancang minum di sini
sehingga aku berubah fikiran.
10
00:03:04,309 --> 00:03:06,936
Jess? Ini pukul empat pagi.
11
00:03:07,020 --> 00:03:08,021
Betulkah?
12
00:03:08,104 --> 00:03:10,690
Kau tidak dipenjara lagi, 'kan?
13
00:03:12,233 --> 00:03:13,443
Tidak.
14
00:03:14,986 --> 00:03:16,654
Dia ada di sana?
15
00:03:17,238 --> 00:03:20,950
Dia baru saja tidur.
Dia merisaukanmu.
16
00:03:21,910 --> 00:03:25,204
Aku boleh bangunkan
dia jika kau mahu.
17
00:03:25,788 --> 00:03:31,336
Dah tentu aku akan bangunkan, tapi...
/ Tidak, nanti saja.
18
00:03:31,419 --> 00:03:32,921
Baik. Selamat malam.
19
00:03:46,976 --> 00:03:48,144
Punggung yang cantik.
20
00:03:51,731 --> 00:03:52,732
Apa kau kata?
21
00:03:52,815 --> 00:03:56,277
Aku cakap, "punggung yang cantik."
22
00:04:05,119 --> 00:04:07,455
Lebih kuat.
/ Aku sudah kuatkan.
23
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
Jangan cakap.
24
00:04:10,583 --> 00:04:12,502
Kau pelik.
25
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
Kenapa kau cakap begitu?
26
00:04:14,754 --> 00:04:15,754
Tunggu. Aku hampir keluar.
27
00:04:17,382 --> 00:04:18,841
Aku juga sama.
28
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
Kau salah satu dari mereka.
29
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
Keluar.
30
00:04:27,225 --> 00:04:28,225
Pelik.
31
00:04:49,122 --> 00:04:50,498
Apa yang kau dapat?
32
00:04:50,581 --> 00:04:52,875
Aku menjejak penyewa bangunan itu.
33
00:04:52,959 --> 00:04:55,420
Disewakan kepada Dr. Miklos Kozlov.
34
00:04:55,503 --> 00:04:58,756
Kozlov menyewa klinik itu.
Apa lagi?
35
00:04:58,840 --> 00:05:01,384
Aku rasa itu penemuan bagus
di pukul empat pagi.
36
00:05:01,467 --> 00:05:04,095
Trish cakap dia menemuinya.
Tapi dia tak mahu cakap.
37
00:05:04,178 --> 00:05:05,388
Dia meninggalkan fail.
38
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Baik.
39
00:05:13,187 --> 00:05:15,523
Sudah jumpa.
Aku akan cari alamatnya.
40
00:05:16,399 --> 00:05:17,400
Hei.
41
00:05:18,359 --> 00:05:20,153
Kita pastikan Kozlov bercakap.
42
00:05:20,236 --> 00:05:23,031
Biar aku saja.
Kau ambillah cuti hari ini.
43
00:05:23,114 --> 00:05:26,117
Terima kasih, tapi aku perlu bekerja.
Atau aku bermasalah.
44
00:05:26,200 --> 00:05:27,785
Aku mengelak ketagihanku.
45
00:05:28,619 --> 00:05:31,497
Ini masalah pembunuh super.
46
00:05:31,581 --> 00:05:34,250
Hantarkan saja alamat Kozlov
dan jangan keluar.
47
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Mungkin aku memang orang pelik.
48
00:06:32,558 --> 00:06:34,519
Tapi seseorang
membuatku seperti ini.
49
00:06:39,774 --> 00:06:42,443
Dan makmal tikus percubaan ini
akan menerima aduan.
50
00:07:35,788 --> 00:07:38,332
Kau kenalan Dr. Kozlov?
51
00:07:40,543 --> 00:07:43,004
Maaf?
/ Kau pesakit. Masuklah.
52
00:07:43,087 --> 00:07:44,839
Rina pasti senang.
53
00:08:06,360 --> 00:08:10,156
Aku beritahu Rina kau datang.
/ Tak payah. Aku...
54
00:08:11,741 --> 00:08:12,867
Aku tak nak mengganggunya.
55
00:08:15,077 --> 00:08:20,249
Bagaimana Kozlov meninggal?
Aku hanya nak tahu.
56
00:08:20,333 --> 00:08:23,961
Kemalangan kereta.
Kemalangan yang pelik.
57
00:08:26,339 --> 00:08:28,257
Banyak perkara pelik
terjadi akhir-akhir ini.
58
00:08:29,175 --> 00:08:32,136
Acara Minyan akan bermula tak lama lagi.
59
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
Aku tak sabar menantikannya.
60
00:09:22,687 --> 00:09:24,313
Tak mengapa menangis.
61
00:09:25,940 --> 00:09:27,858
Orang biasa pasti menangis.
62
00:09:29,819 --> 00:09:33,030
Adehh! Lap air matamu.
63
00:09:35,700 --> 00:09:37,410
Matahari sudah terbit sebelum
mereka menemui kami.
64
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Enam orang dari unitku cedera.
Doktor menjahit luka mereka secara percuma.
65
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
Tanpa hutang atau ganjaran.
66
00:09:46,210 --> 00:09:47,420
Dia selamatkan nyawaku.
67
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
Dia satu-satunya orang
yang menjagaku selepas itu.
68
00:09:51,716 --> 00:09:54,677
Kolonel pun tidak.
/ Doktor seorang patriot.
69
00:10:14,780 --> 00:10:16,073
Terlalu banyak kafein?
70
00:10:16,907 --> 00:10:21,662
Maaf. Aku sedikit gelisah.
Ini kerana ibuku.
71
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
Ibumu memang menyusahkan.
72
00:10:23,497 --> 00:10:26,500
Dalam makna yang baik.
73
00:10:26,584 --> 00:10:28,794
Tapi dia melahirkamu.
Jadi terima kasihku padanya.
74
00:10:28,878 --> 00:10:32,214
Lihat pasangan serasi ini!
75
00:10:33,007 --> 00:10:35,259
Ibu. / Hello, si cantik.
76
00:10:35,343 --> 00:10:37,261
Hentikan!
77
00:10:38,554 --> 00:10:40,806
Kamu pesan apa?
Aku yang belanja. Duduklah.
78
00:10:40,890 --> 00:10:44,268
Aku ke sini hanya nak menyapa.
Dan melepal bersama anak perempuanmu.
79
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
Itu tidak adil.
80
00:10:45,728 --> 00:10:48,397
Bagaimana denganku?
/ Ada satu filem Perancis.
81
00:10:48,481 --> 00:10:50,066
Nanti kita tonton bersama.
82
00:10:50,149 --> 00:10:52,401
Itu terlalu berlebihan.
83
00:10:52,485 --> 00:10:54,236
Jumpa nanti di apartmen malam ini.
84
00:10:55,613 --> 00:10:56,822
Baiklah.
85
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
Hentikan berpura-pura, ibu.
86
00:11:01,827 --> 00:11:04,538
Ibu tidak berpura-pura.
Ibu sedang menghargaimu.
87
00:11:06,332 --> 00:11:09,960
Kenapa dengan apartmennya?
Hubungan kamu berkembang?
88
00:11:10,044 --> 00:11:13,631
Mungkin. Tapi bukan itu
yang aku nak cakapkan.
89
00:11:13,714 --> 00:11:14,840
Aku perlu bantuan.
90
00:11:15,466 --> 00:11:17,468
Ibu perlu kafein untuk itu.
91
00:11:18,427 --> 00:11:20,554
Boleh pesan kopi?
/ Dah tentu, puan.
92
00:11:20,638 --> 00:11:21,722
Terima kasih.
/ Sama-sama.
93
00:11:22,723 --> 00:11:26,560
Aku mencari nombor telefon bimbit
atau alamat terbaru Max.
94
00:11:27,144 --> 00:11:28,396
Maximilian?
95
00:11:29,355 --> 00:11:33,150
Aku tak tahu nombornya
dan juga orang yang rapat dengannya.
96
00:11:33,234 --> 00:11:36,529
Tapi nampaknya Ibu tahu.
Dia klienmu.
97
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Kau cakap tak nak cakap
atau dengar namanya lagi.
98
00:11:39,990 --> 00:11:42,785
Ini untuk segmen radioku
tentang hospital.
99
00:11:42,868 --> 00:11:46,372
Mengarut.
Ini tentang Jessie dan IGH.
100
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
Tak penting untuk apa.
Aku perlu itu.
101
00:11:48,499 --> 00:11:52,169
Maximilian penderma utama
Hospital Awam bandar.
102
00:11:52,253 --> 00:11:54,880
Dan kau nak akses
ke maklumat rahsia.
103
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
Aku perlu petunjuk
dan dia boleh membantu.
104
00:11:57,049 --> 00:12:00,970
Hati-hati, Sayang.
Kau nampak terdesak.
105
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
Aku tidak terdesak.
/ Kau patut begitu.
106
00:12:03,222 --> 00:12:07,184
Acaramu mengusik orang-orang berkuasa besar.
107
00:12:07,268 --> 00:12:08,268
Dan namamu mulai memudar.
108
00:12:13,983 --> 00:12:16,986
Hanya Ibu yang yang boleh
mengingatkanmu dengan keras.
109
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
Masa berjalan.
110
00:12:18,654 --> 00:12:21,740
Minta Griffin melamarmu.
/ Sudahlah, ibu.
111
00:12:21,824 --> 00:12:23,742
Hal mengarut ini boleh
merosakkan semuanya.
112
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
Griffin menyokong ini.
113
00:12:26,078 --> 00:12:27,958
Dia tahu kau berusaha
menghubungi Maximilian?
114
00:12:28,539 --> 00:12:31,125
Dia tahu aku mengerjakan cerita.
/ Menipunya.
115
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
Menipu dirimu sendiri.
Tapi jangan tipu Ibu.
116
00:12:33,127 --> 00:12:34,503
Berhenti memanggilku itu.
117
00:12:34,587 --> 00:12:37,089
Trish Si Lidah Berbelit.
Trish!
118
00:12:37,173 --> 00:12:39,884
Aku akan tetap lakukannya dengan atau tanpa bantuanmu.
119
00:12:39,967 --> 00:12:42,928
Aku berharap boleh
mengharapkan Ibu, tapi...
120
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Ibu tak berubah.
121
00:12:47,391 --> 00:12:48,601
Ini kopinya, puan.
122
00:12:48,684 --> 00:12:51,770
Tolong ganti Bloody Mary.
Tambahkan perisa.
123
00:12:51,854 --> 00:12:52,854
Baik.
124
00:12:53,647 --> 00:12:56,066
Minta kertas itu. Terima kasih.
125
00:13:05,784 --> 00:13:09,872
Kau menyimpang dari jalanmu.
126
00:13:14,585 --> 00:13:17,963
Patah baliklah sebelum
kau dimakan beruang.
127
00:13:18,047 --> 00:13:22,968
Serigala, beruang, semut merah.
Apa saja. Pilih metaforanya.
128
00:14:03,676 --> 00:14:04,677
Baik!
129
00:14:06,637 --> 00:14:08,097
Aku dengar!
130
00:14:16,897 --> 00:14:18,190
Bangsat!
131
00:14:50,472 --> 00:14:51,932
Kau polis?
132
00:14:52,016 --> 00:14:53,976
Bukan.
133
00:14:58,272 --> 00:14:59,899
Mahu berseronok?
134
00:15:02,610 --> 00:15:05,279
Ya, aku mahu.
135
00:16:04,880 --> 00:16:06,131
Simpson?
136
00:16:10,719 --> 00:16:13,055
Apa khabar?
137
00:16:13,138 --> 00:16:16,058
Baik.
/ Leland cakap kau pesakit.
138
00:16:16,934 --> 00:16:18,686
Ya. Aku hanya...
139
00:16:20,437 --> 00:16:24,900
Aku tak percaya dia sudah tiada.
/ Aku tahu.
140
00:16:27,736 --> 00:16:30,489
Kau bekerja untuk siapa?
/ Kau bekerja untuk siapa?
141
00:16:30,572 --> 00:16:33,617
Kawanku yang meninggal,
jadi aku yang bertanya.
142
00:16:34,618 --> 00:16:37,204
Aku tidak mahu memukul
lelaki di atas kerusi roda.
143
00:16:38,247 --> 00:16:40,958
Serahkan itu.
144
00:16:41,041 --> 00:16:43,419
Sudahlah.
145
00:16:45,504 --> 00:16:48,007
Kau adalah...
/ Percubaan Kozlov.
146
00:16:48,090 --> 00:16:49,299
Percubaan?
147
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
Sama seperti orang
yang mencelakakannya.
148
00:16:53,554 --> 00:16:56,140
Kita setuju itu
bukan kemalangan.
149
00:16:56,849 --> 00:16:59,810
Aku rasa binatang buasnya
terlepas dan mengamuk.
150
00:16:59,893 --> 00:17:01,395
Itu bukan binatang.
151
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
Jadi siapa?
152
00:17:04,773 --> 00:17:06,650
Aku cakap tak mahu memukul
lelaki di atas kerusi roda.
153
00:17:06,734 --> 00:17:08,902
Tapi sekarang kau
bukan di atas kerusi roda.
154
00:17:08,986 --> 00:17:10,654
Siapa orangnya?
155
00:17:11,488 --> 00:17:14,324
Pengkhianat yang terlibat
ubat-ubatan terlarang.
156
00:17:17,286 --> 00:17:20,998
Tak mungkin.
/ Simpson orangnya.
157
00:17:21,081 --> 00:17:24,168
Dia masih hidup?
/ Kau kenal dia?
158
00:17:24,251 --> 00:17:26,462
Ya, dia masih hidup.
159
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
Kozlov memulihkan dia
selepas dia hilang kawalan.
160
00:17:28,922 --> 00:17:31,651
Ya, aku tahu itu.
/ Dia sepatutnya bersyukur.
161
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
Dia malah mencuri ubat terlarang,
lenyap, dan membunuh doktor.
162
00:17:34,803 --> 00:17:35,803
Dan Whizzer?
163
00:17:36,388 --> 00:17:37,388
Kau juga menggunakan dadah?
164
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Kawan baikmu itu...
165
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
...menyeksa orang-orang
yang tak berdaya.
166
00:17:43,771 --> 00:17:45,355
Tidak, dia orang baik.
167
00:17:45,439 --> 00:17:48,233
Dia gila dan sadis.
Aku akan buktikan nanti.
168
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
Jangan cuba-cuba menghina
doktor seperti itu.
169
00:17:51,779 --> 00:17:53,113
Isaiah, kau di dalam?
170
00:17:54,031 --> 00:17:55,991
Ya Tuhan!
Isaiah, Kau tak apa-apa?
171
00:17:56,909 --> 00:18:00,037
Ini acara pengebumian.
Apa masalah kau ini?
172
00:18:00,120 --> 00:18:01,538
Aku memang pelik.
173
00:18:08,754 --> 00:18:10,714
Tinggalkan mesej
selepas nada berikut.
174
00:18:10,798 --> 00:18:13,258
Trish. Hubungi aku, sekarang.
175
00:18:13,342 --> 00:18:16,512
Untuk rekod, Ibu melindungimu
dan peduli dengan perkara ini.
176
00:18:16,595 --> 00:18:18,889
Akuilah sekali saja.
/ Aku tak mahu.
177
00:18:18,972 --> 00:18:20,492
Ayuh.
178
00:18:22,684 --> 00:18:25,646
Jessica? Telefon dia balik.
179
00:18:25,729 --> 00:18:27,189
Nanti saja.
180
00:18:28,148 --> 00:18:30,818
Kau tak mahu dia tahu
kita kembali berhubungan?
181
00:18:30,901 --> 00:18:33,195
Dia tak peduli kita
kembali berhubungan.
182
00:18:33,278 --> 00:18:36,115
Atau dia mahu memujukmu
melupakan Max.
183
00:18:36,198 --> 00:18:37,574
Jumpa lagi, Ibu.
184
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
Baik.
185
00:20:31,355 --> 00:20:34,066
[ REKOD PENANGKAPAN WHIZZER]
/ Apa kaitan mereka?
186
00:21:13,480 --> 00:21:16,024
Kami kena mengetuk
atau terus masuk?
187
00:21:16,108 --> 00:21:17,943
Aku baru lihat pintu seperti ini.
188
00:21:18,026 --> 00:21:20,946
Ini pejabat atau rumah?
/ Keduanya.
189
00:21:21,697 --> 00:21:24,783
Jessica Jones, 'kan?
Aku pernah melihatmu.
190
00:21:24,866 --> 00:21:27,744
Maaf, aku tidak mengingatmu.
Apa yang boleh aku bantu?
191
00:21:27,828 --> 00:21:30,330
Aku Detektif Sunday.
Ini Detektif Costa.
192
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
Kami ke sini tentang
kemalangan semalam.
193
00:21:34,084 --> 00:21:36,503
Aku ada di sana.
Ia mengerikan.
194
00:21:36,586 --> 00:21:38,171
Kau tidak membuat kenyataan.
195
00:21:38,255 --> 00:21:40,135
Banyak saksi yang
melihatnya selainku.
196
00:21:40,215 --> 00:21:42,968
Nama mangsa Robert Coleman.
Pernah dengar tentangnya?
197
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
Dia mendatangiku.
198
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Dia nak mengupah aku,
tapi aku ada kes lain.
199
00:21:47,264 --> 00:21:49,266
Seberapa menyesalnya kau?
Dia datang meminta bantuanmu...
200
00:21:49,349 --> 00:21:51,643
...dan akhirnya mati berhampiranmu.
201
00:21:53,186 --> 00:21:55,230
Aku tak ada kaitan
dengan itu. Atau dia.
202
00:21:55,772 --> 00:21:57,566
Kau tahu kalau dia
memfailkan laporan polis...
203
00:21:57,649 --> 00:21:59,409
...dan mengaku seseorang
berusaha membunuhnya?
204
00:22:00,319 --> 00:22:02,654
Seberapa menyesalnya kamu?
205
00:22:02,738 --> 00:22:06,950
Bukti menunjukkan ia dibuat seolah
kemalangan oleh manusia berkuasa.
206
00:22:07,034 --> 00:22:08,368
Tidak yang satu ini.
207
00:22:08,869 --> 00:22:10,746
Kau menyerang seseorang.
208
00:22:10,829 --> 00:22:12,998
Kau dalam masa percubaan.
Mahkamah mengarahkan mengikut kelas mengurus kemarahan.
209
00:22:13,081 --> 00:22:15,959
Silakan bacakan hakku.
/ Kami hanya nak cakap.
210
00:22:20,213 --> 00:22:21,381
Ikut aku.
211
00:22:31,641 --> 00:22:32,726
NYPD.
212
00:22:38,774 --> 00:22:39,816
Apa yang terjadi?
213
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Hei. Tolong beritahu mereka
apa yang kau lihat semalam.
214
00:22:43,195 --> 00:22:49,433
Boleh diam? Encik.../ Oscar Arrocho.
Aku superintendent tempat ini.
215
00:22:49,493 --> 00:22:51,703
Kau lihat kejadian itu,
Encik Arrocho?
216
00:22:52,370 --> 00:22:55,624
Ya, aku mendengarnya.
Suaranya sampai hujung jalan.
217
00:22:55,707 --> 00:22:57,375
Aku membelikan anak lelakiku ais krim.
218
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Aku sudah jelaskan
semuanya pada polis.
219
00:23:00,170 --> 00:23:01,797
Bagaimana dengan Cik Jones?
Kau ada melihatnya?
220
00:23:03,465 --> 00:23:04,341
Tidak.
221
00:23:04,424 --> 00:23:07,677
Apa? Tipu.
/ Mungkin kau keliru.
222
00:23:07,761 --> 00:23:09,805
Kau ada di sana.
Renung mataku.
223
00:23:09,888 --> 00:23:11,014
Aku tidak lihat apa-apa.
224
00:23:12,516 --> 00:23:15,268
Aku harap boleh banyak membantu.
/ Maaf mengganggumu.
225
00:23:16,019 --> 00:23:18,355
Bangsat!
/ Begini saja.
226
00:23:18,438 --> 00:23:20,107
Ikutlah ke balai polis
bersama kami.
227
00:23:20,190 --> 00:23:24,111
Hibur kami dengan kisah jaguhmu
dan jawab beberapa soalan.
228
00:23:24,194 --> 00:23:25,654
Tidak. / Tidak?
229
00:23:25,737 --> 00:23:29,116
Aku akan ke sana jika
kemalangan ini dianggap kes.
230
00:23:29,199 --> 00:23:31,618
Sekarang ini aku kena bekerja.
Sama seperti kamu.
231
00:23:31,701 --> 00:23:33,245
Jumpa lagi nanti, Cik Jones.
232
00:23:51,138 --> 00:23:52,931
Hello?
233
00:23:54,724 --> 00:23:57,102
Malcolm, ini Trish.
234
00:23:59,563 --> 00:24:00,563
Hei!
235
00:24:01,356 --> 00:24:02,356
Hei.
236
00:24:02,774 --> 00:24:05,068
Masanya tak tepat?
237
00:24:05,735 --> 00:24:08,321
Tidak juga.
238
00:24:09,030 --> 00:24:10,240
Kenapa ini?
239
00:24:11,116 --> 00:24:14,870
Aku perlu bantuanmu.
Untuk penyiasatan.
240
00:24:14,953 --> 00:24:17,038
Aku tak tahu kena
menghubungi siapa.
241
00:24:17,956 --> 00:24:18,957
Ya.
242
00:24:20,458 --> 00:24:21,710
Tunggulah.
243
00:24:22,836 --> 00:24:24,296
Kau di mana?
Aku menuju ke sana.
244
00:24:25,046 --> 00:24:27,632
Aku hantarkan alamatnya.
Tapi ada satu perkara.
245
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Jangan beritahu Jessica.
246
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
Baik.
247
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
Robert Coleman, alias Whizzer.
248
00:25:12,093 --> 00:25:14,012
Kenapa Simpson
mahukanmu mati?
249
00:25:39,454 --> 00:25:40,497
Hello?
250
00:26:17,450 --> 00:26:18,702
Emil?
251
00:26:25,792 --> 00:26:29,462
Mongoose sialan.
252
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Apa mereka buat pada kita?
253
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Dia tidak mahu membalasku.
254
00:27:12,881 --> 00:27:14,883
Entah berapa banyak
masaku yang tinggal.
255
00:27:16,009 --> 00:27:19,304
Mungkin kau fikir aku gila,
tapi aku pernah normal.
256
00:27:19,387 --> 00:27:21,473
Waktu itu hari jadiku
yang ke 18.
257
00:27:21,556 --> 00:27:24,976
Aku mabuk, melompat dari bumbung
dan tersasar dari kolam.
258
00:27:25,935 --> 00:27:29,564
Aku terbangun di hospital
dan mereka mengubahku.
259
00:27:30,231 --> 00:27:34,694
Dulu aku pantas, tapi kini semakin pantas.
Aku rasa itu akan membunuhku.
260
00:27:34,778 --> 00:27:35,987
Dan rasanya menyakitkan.
261
00:27:36,071 --> 00:27:39,699
Dan semua mimpi itu.
Aku terbangun menjerit.
262
00:27:39,783 --> 00:27:44,579
Kau selalu berkata kuasa
itu bagus, tapi kau salah.
263
00:27:45,121 --> 00:27:46,121
Apa?
264
00:27:46,706 --> 00:27:50,960
Bersama kuasa hebat
muncul penyakit gila kronik.
265
00:27:51,753 --> 00:27:53,963
Kita kena ceritakan kisah
sebenar sebelum terlambat.
266
00:28:05,725 --> 00:28:06,851
NYPD.
267
00:28:09,187 --> 00:28:11,689
NYPD, ada orang di dalam?
/ Buat mereka sibuk, Emil.
268
00:28:14,025 --> 00:28:15,110
NYPD.
269
00:28:16,695 --> 00:28:17,821
Ada orang di dalam?
270
00:29:13,334 --> 00:29:14,878
Hore.
271
00:29:56,920 --> 00:29:59,839
Kau suka?
/ Kau pandai menari, Sayang.
272
00:30:15,396 --> 00:30:17,398
Kau mahu dadah lagi?
/ Ya.
273
00:30:31,788 --> 00:30:33,540
Kau percaya Karma?
274
00:30:35,291 --> 00:30:37,377
Maksudmu nasib buruk
yang menimpa orang jahat?
275
00:30:37,460 --> 00:30:38,461
Ya.
276
00:30:38,545 --> 00:30:45,510
Tidak. Aku kenal banyak
orang jahat dan dia tak celaka.
277
00:30:47,971 --> 00:30:50,640
Aku perlu dadah lagi.
278
00:31:03,987 --> 00:31:05,321
Apa yang kau fikirkan?
279
00:31:07,198 --> 00:31:08,616
Aku tak mahu berfikir.
280
00:31:09,617 --> 00:31:11,077
Aku tak mahu berfikir.
281
00:31:12,829 --> 00:31:14,747
Aku tak mahu.
282
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
Hei! / Hei!
283
00:31:57,707 --> 00:31:59,876
Terima kasih sudah datang.
Aku sangat menghargainya.
284
00:31:59,959 --> 00:32:01,878
Tiada masalah.
Senang boleh membantu.
285
00:32:06,716 --> 00:32:07,842
Pakai ini.
286
00:32:08,593 --> 00:32:10,887
Kad gim milikmu?
/ Tak akan diperiksa.
287
00:32:10,970 --> 00:32:15,350
Jika ada yang bertanya,
kau pembantu Produksi.
288
00:32:15,433 --> 00:32:19,395
Seperti kerjamu untuk Jessica.
Bezanya ini di kawasan perfileman.
289
00:32:19,479 --> 00:32:22,124
Maksudmu di teriak dan
diabaikan? / Lebih kurang.
290
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
Aku faham.
291
00:32:24,025 --> 00:32:26,694
Telefon bimbitmu ada perakam video, 'kan?
292
00:32:27,904 --> 00:32:29,364
Apa yang kita lakukan di sini, Trish?
293
00:32:31,532 --> 00:32:35,411
Kau akan dengar tentangku apa yang
aku nak lupakan selepas hari ini.
294
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
Kau rahsiakan itu dari Jessica.
295
00:32:40,750 --> 00:32:42,460
Dia tahu. Dia hanya...
296
00:32:43,211 --> 00:32:46,673
Dia tak boleh menahan diri.
Apalagi jika itu orang bangsat.
297
00:32:47,340 --> 00:32:49,217
Dan aku tak nak
ada yang terluka.
298
00:32:50,468 --> 00:32:52,178
Baik. Ini berbahaya?
299
00:32:53,805 --> 00:32:55,181
Tidak secara fizikal.
300
00:32:56,683 --> 00:32:57,850
Aku faham.
301
00:33:01,437 --> 00:33:02,438
Baik.
302
00:33:21,416 --> 00:33:25,253
Peranan gangster kejam.
Kau boleh lakukan itu?
303
00:33:25,336 --> 00:33:26,796
Ya, aku boleh.
304
00:33:29,257 --> 00:33:30,425
Max!
305
00:33:34,137 --> 00:33:35,304
Tricia.
306
00:33:36,681 --> 00:33:38,307
Aku senang kau menghubungiku.
307
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
Ini memang satu kejutan.
308
00:33:41,102 --> 00:33:43,896
Kita perlu bercakap.
/ Dah tentu.
309
00:33:44,939 --> 00:33:46,399
Secara berdua.
310
00:33:46,482 --> 00:33:49,235
Aku kena buat 2 babak lagi.
Selepas itu jadualku kosong.
311
00:33:50,820 --> 00:33:52,405
Aku tunggu di trelermu.
312
00:34:13,509 --> 00:34:15,386
Kau tak merasa bersalah, ya?
313
00:34:15,470 --> 00:34:18,014
Kerana apa?
/ Telah menipu.
314
00:34:18,765 --> 00:34:20,391
Kau tak merasa bersalah?
315
00:34:21,350 --> 00:34:22,769
Membawa polis ke tempatku?
316
00:34:22,852 --> 00:34:25,313
Cukup beritahu mereka
apa yang kau lihat.
317
00:34:25,396 --> 00:34:29,067
Aku lihat seorang lelaki mati.
Anakku juga.
318
00:34:29,150 --> 00:34:30,985
Kau tahu akibatnya
pada budak kecil?
319
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
Ya, aku tahu.
320
00:34:36,824 --> 00:34:38,409
Aku tidak tahu apa yang
membunuh orang itu.
321
00:34:38,493 --> 00:34:41,373
Tapi aku yakin ada kaitannya
dengan kuasamu.
322
00:34:41,412 --> 00:34:44,373
Apa salahku padamu?
Selain memindahkan peti aismu?
323
00:34:45,374 --> 00:34:48,336
Aku faham.
Kau benci orang sepertiku.
324
00:34:48,419 --> 00:34:50,546
Aku ancaman kejantananmu.
325
00:34:50,630 --> 00:34:52,381
Kejantananku baik-baik saja.
326
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
Aku tak mahu masalahmu
ada di sekitar anakku.
327
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Aku kena berhati-hati.
/ Siapa yang mahu menculik anakmu?
328
00:35:01,516 --> 00:35:04,560
Namanya sengketa hak penjagaan.
Dan aku tak boleh kalah.
329
00:35:04,644 --> 00:35:07,855
Jika kau bermasalah dengan
penguatkuasa hukum, itu masalahmu.
330
00:35:09,107 --> 00:35:10,733
Jauhi kami.
331
00:35:12,944 --> 00:35:15,404
Kau yang jauhi aku.
332
00:35:27,333 --> 00:35:31,462
Bersama kekuatan hebat
muncul penyakit gila kronik.
333
00:35:33,631 --> 00:35:36,926
Kita kena ceritakan kisah
sebenar sebelum terlambat.
334
00:35:39,512 --> 00:35:41,848
Dia cakap pada siapa?
335
00:35:42,515 --> 00:35:44,308
Laman web Konspirasi Makhluk Asing.
336
00:35:44,392 --> 00:35:48,521
Kumpulan peminat komik.
Komuniti Mongoose Antarabangsa.
337
00:35:51,274 --> 00:35:52,400
Trish?
338
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Terima kasih atas apa
yang kau katakan hari ini.
339
00:36:01,200 --> 00:36:02,994
Bersedia menerima kami.
340
00:36:03,077 --> 00:36:06,539
Tapi kau perlu tahu
kami juga berbahaya.
341
00:36:07,123 --> 00:36:10,376
Aku boleh rasakan dalam diriku.
Dan mereka memasukkannya.
342
00:36:10,459 --> 00:36:13,045
Aku akan ceritakan kisah
sebenar di Trish Talk.
343
00:36:13,629 --> 00:36:15,506
Hubungi aku.
344
00:36:18,176 --> 00:36:20,178
Silakan tinggalkan mesej
selepas nada berikut.
345
00:36:20,261 --> 00:36:22,638
Trish, hubungi aku.
346
00:36:23,639 --> 00:36:25,433
Kau penghubung semuanya.
347
00:36:25,516 --> 00:36:27,476
Whizzer, Kozlov.
348
00:36:27,560 --> 00:36:30,229
Semua yang kau ajak bercakap
tentang IGH dalam bahaya.
349
00:36:30,313 --> 00:36:31,856
Simpson masih hidup.
350
00:36:31,939 --> 00:36:33,709
Untuk menghantar mesej,
tekan ya.
351
00:36:33,733 --> 00:36:36,027
Sialan!
352
00:36:48,039 --> 00:36:49,332
Maaf, Sayang.
353
00:36:50,416 --> 00:36:52,543
Lebih lama dari yang aku jangkakan.
354
00:36:53,920 --> 00:36:55,630
Nak aku ambilkan minuman?
355
00:36:55,713 --> 00:36:57,423
Vodka Diet Cokey, 'kan?
356
00:36:57,506 --> 00:37:00,176
Sudah 10 tahun aku
berhenti minum. / Betulkah?
357
00:37:00,760 --> 00:37:02,678
Aku perlu sesuatu darimu.
358
00:37:04,013 --> 00:37:06,265
Kau berlakon lagi. Bagus.
359
00:37:06,349 --> 00:37:08,935
Biar aku hubungi kenalanku.
/ Aku ada kerja.
360
00:37:09,936 --> 00:37:14,899
Aku perlu akses. / Untuk?
/ Izinmu masuk ke Hospital Awam.
361
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
Untuk apa? / Acaraku.
362
00:37:17,652 --> 00:37:21,822
Ada segmen di hospital.
Dan terlalu banyak birokrasi.
363
00:37:21,906 --> 00:37:23,741
Cerita tentang apa?
364
00:37:24,784 --> 00:37:28,037
Seorang wanita yang kehilangan
20 hari rekod perubatannya.
365
00:37:29,163 --> 00:37:31,249
Sesuatu terjadi padanya waktu itu.
366
00:37:31,332 --> 00:37:35,503
Aku menyumbang ke hospital
untuk kanak-kanak penderita kanser.
367
00:37:35,586 --> 00:37:39,882
Aku tak boleh membantumu
demi ratingmu.
368
00:37:39,966 --> 00:37:41,384
Aku tidak meminta.
369
00:37:42,134 --> 00:37:44,136
Kau kena turuti permintaanku.
370
00:37:44,220 --> 00:37:45,554
Atau apa?
371
00:37:45,638 --> 00:37:48,266
Atau orang ramai tahu apa
yang terjadi di antara kita.
372
00:37:48,933 --> 00:37:51,102
Aku masih kecil waktu itu.
373
00:37:51,686 --> 00:37:54,146
Usiamu 40 tahun.
/ Usiamu beranjak 16 tahun...
374
00:37:54,230 --> 00:37:58,025
15 Tahun. Ibuku menjualku
demi watak utama filem mengarutmu.
375
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
Aku terima kau kerana kau
sangat mahukannya.
376
00:38:02,071 --> 00:38:04,115
Dan kau sedar aku rela
melakukan apa saja.
377
00:38:04,198 --> 00:38:06,200
Aku yang dipergunakan.
378
00:38:06,284 --> 00:38:08,911
Aku bukan ke sini untuk
mengenang masa lalu.
379
00:38:08,995 --> 00:38:11,622
Tidak, kau ke sini
untuk memerasku.
380
00:38:11,706 --> 00:38:14,875
Kau hanya artis radio kelas B.
381
00:38:14,959 --> 00:38:18,004
Yang menggunakan ancaman
kotor agar kekal relevan.
382
00:38:18,087 --> 00:38:22,717
Kata orang tua jijik yang mengupah
gadis putus asa dan pura-pura peduli.
383
00:38:22,800 --> 00:38:25,594
Pergi dari tempatku sebelum
aku panggil sekuriti.
384
00:38:25,678 --> 00:38:28,139
Masamu 48 jam dan
berikan apa yang aku mahu.
385
00:38:28,806 --> 00:38:30,224
Tak ada bezanya.
386
00:38:30,308 --> 00:38:33,394
Kau tetap menjadi sesuatu
yang selalu kau takutkan.
387
00:38:33,477 --> 00:38:36,689
Wanita biasa.
388
00:39:24,362 --> 00:39:25,738
Trish!
389
00:39:30,451 --> 00:39:32,161
Aku masuk.
390
00:39:34,955 --> 00:39:37,083
Kau melihatnya?
/ Apa? Dia tak ada di sini?
391
00:39:37,166 --> 00:39:41,212
Kami merancang melihat apartmen.
/ Kamu pindah? Bagus.
392
00:39:41,295 --> 00:39:43,547
Tapi dia terlepas
temujanji pertama kami...
393
00:39:43,631 --> 00:39:46,610
...dan panggilanku masuk kotak suara.
/ Bila kali terakhir melihatnya?
394
00:39:46,634 --> 00:39:49,178
Pagi ini. Ketika makan tengahari.
Aku tinggalkan dia bersama ibunya.
395
00:39:50,346 --> 00:39:51,430
Dorothy?
396
00:39:52,264 --> 00:39:55,017
Makan tengahari?
/ Ya, mereka bercakap berdua.
397
00:39:56,685 --> 00:40:00,481
Rupamu itu. Apa maksudnya?
/ Tidak ada. Hanya...
398
00:40:02,316 --> 00:40:05,653
Aku tidak tahu mereka
nak makan tengahari bersama.
399
00:40:05,736 --> 00:40:07,936
Mereka nak melupakan masa lalu.
400
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
Aku risau ini berkait
dengan ceritanya.
401
00:40:12,576 --> 00:40:14,412
Kau memeriksa penyelidikannya?
402
00:40:14,495 --> 00:40:17,790
Ya, aku mencari tahu
ke mana dia. Apa itu IGH?
403
00:40:17,873 --> 00:40:20,960
Dia cakap apa? / Tidak ada.
Aku melarangnya.
404
00:40:21,043 --> 00:40:24,547
Lalu aku dorong mengejar cerita.
Astaga, aku penyebabnya.
405
00:40:24,630 --> 00:40:25,881
Kini dia dalam masalah.
406
00:40:25,965 --> 00:40:28,300
Kenapa kau berfikir begitu?
/ "Biji"ku kesemutan.
407
00:40:28,384 --> 00:40:30,052
Itu ada ubatnya.
408
00:40:30,136 --> 00:40:32,256
Di bidangku, kau belajar
mempercayai naluri.
409
00:40:32,304 --> 00:40:34,473
Griffin, pulanglah.
Dia mungkin ada di sana.
410
00:40:34,557 --> 00:40:38,185
Jangan singkirkan aku.
Aku tahu dia dalam masalah.
411
00:40:38,269 --> 00:40:40,563
Kerana nalurimu?
/ Tepat sekali.
412
00:40:40,646 --> 00:40:43,023
Kerjaku menjejak orang.
413
00:40:43,107 --> 00:40:46,902
Kau tahu sekuat apa aku.
Biar aku yang mencarinya.
414
00:40:49,071 --> 00:40:51,615
Jika ada khabar...
/ Kau yang pertama aku hubungi.
415
00:40:55,911 --> 00:40:57,538
Aku benci begini.
416
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
SIJIL KEMATIAN
417
00:41:51,800 --> 00:41:54,520
Maksudmu caranya memandangnya.
418
00:41:54,553 --> 00:41:57,139
Itu maksudku. Bukan...
419
00:42:04,063 --> 00:42:06,398
Hello? / Mana Trish?
420
00:42:06,899 --> 00:42:09,610
Jessie? / Katakan apa yang terjadi
hari ini di makan tengahari kamu.
421
00:42:09,693 --> 00:42:11,070
Bukan urusanmu.
422
00:42:11,153 --> 00:42:14,323
Katakan apa yang kau lakukan,
sampah beracun.
423
00:42:14,406 --> 00:42:18,077
Menikmati hidupku.
Cubalah bila-bila masa.
424
00:42:30,214 --> 00:42:32,091
Hei!
425
00:42:32,174 --> 00:42:33,294
Hei. Ayuhlah.
426
00:42:33,342 --> 00:42:35,302
Ambil dompetku.
Ini, ambil kunci ini.
427
00:42:36,095 --> 00:42:38,222
Aku tidak perlukan keretamu.
428
00:42:38,305 --> 00:42:42,226
Akui apa yang kau buat
terhadap Trish Walker.
429
00:42:42,309 --> 00:42:44,144
Dengar, kawan.
430
00:42:44,228 --> 00:42:47,147
Apa pun kata Trish,
dia yang memulakannya.
431
00:42:47,231 --> 00:42:48,857
Dia yang merangkak
ke atas katilku.
432
00:42:51,318 --> 00:42:52,861
Sial!
433
00:42:52,945 --> 00:42:54,405
Kau patahkan hidungku!
434
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Jangan mendekat.
435
00:44:47,935 --> 00:44:48,935
Trish.
436
00:45:03,409 --> 00:45:05,035
Senang rasanya menikmati hidup.
437
00:45:09,581 --> 00:45:12,709
Masamu 60 saat bercerita
ada apa antara kamu hari ini.
438
00:45:12,793 --> 00:45:15,129
Mulakan.
/ Tanyakan sendiri padanya.
439
00:45:15,796 --> 00:45:20,300
59, 58.../ Aku berhak menjalin
hubungan dengan anak perempuanku.
440
00:45:20,384 --> 00:45:24,972
57, 56.../ Jika dia nak kau tahu,
sudah pasti dia beritahu.
441
00:45:25,055 --> 00:45:26,932
Tapi dia mempercayaiku.
Bukannya kau!
442
00:45:27,015 --> 00:45:28,684
8, 7...
443
00:45:28,767 --> 00:45:32,229
Aku pujuk dia melupakan IGH.
Tapi adakah dia akan mendengar? Tidak.
444
00:45:32,312 --> 00:45:35,357
Kerana dia mahu menjadi
hero tak seperti kau.
445
00:45:37,818 --> 00:45:39,278
Apa yang dia mahu darimu?
446
00:45:40,320 --> 00:45:42,781
Nombor telefon Maximilian Tatum.
447
00:45:44,992 --> 00:45:47,786
Sanggupnya kau biarkan dia
mendekati lelaki jijik itu.
448
00:45:47,870 --> 00:45:49,538
"Biarkan dia"?
Tolonglah.
449
00:45:49,621 --> 00:45:51,461
Tapi aku lebih mempercayakan
Trish padanya berbanding kau.
450
00:45:51,915 --> 00:45:53,292
Kau hanya akan menyakitinya.
451
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
Bercerminlah, Puan!
/ Aku lakukan tiap hari.
452
00:45:55,878 --> 00:45:57,045
Bagaimana denganmu?
453
00:45:58,422 --> 00:45:59,840
Mana dia?
454
00:46:00,841 --> 00:46:03,927
Di Brooklyn mengarahkan
sebuah filem. Greenpoint Stages.
455
00:46:08,056 --> 00:46:10,017
Hei! Bagaimana dengan pintuku?
456
00:46:12,811 --> 00:46:15,211
Aku rasa dia bangun
kerana mahu wangku.
457
00:46:15,272 --> 00:46:17,941
Tapi tidak, dia turun dari
katil dan menggonggong.
458
00:46:18,025 --> 00:46:20,527
Aku juga pernah merasakan itu.
459
00:46:22,237 --> 00:46:25,073
Dalam hatiku,
"Bagus, tapi itu lebih mahal."
460
00:46:26,658 --> 00:46:28,327
Pizza. Aku saja.
461
00:46:28,827 --> 00:46:30,287
Akhirnya. Aku kelaparan.
462
00:46:30,996 --> 00:46:35,167
Tapi jujur itu terasa pelik.
Seperti...
463
00:46:36,418 --> 00:46:38,962
Kau bukan Pizza.
/ Kau bukan Jeri.
464
00:46:41,089 --> 00:46:42,549
Ada orang mencarimu.
465
00:46:46,470 --> 00:46:48,680
Kenapa kau ke sini?
/ Tadi aku ke pejabatmu.
466
00:46:48,764 --> 00:46:51,892
Katanya kau cuti?
/ Tak menghentikanmu ke sini.
467
00:46:51,975 --> 00:46:54,228
Nampaknya aku datang
di masa yang salah.
468
00:46:54,311 --> 00:46:55,729
Apa yang kau nak?
469
00:46:55,812 --> 00:46:58,774
Aku sudah tandatangani aduan
ke atas Jones. Dah sedia untuk difailkan.
470
00:46:58,857 --> 00:47:00,651
Bagus. Esok aku uruskan.
471
00:47:00,734 --> 00:47:02,819
Janjimu hari ini.
/ Aku akan urus nanti.
472
00:47:02,903 --> 00:47:05,113
Urus hari ini.
Kecuali kau sakit parah.
473
00:47:08,617 --> 00:47:09,952
Ada yang pelik denganmu.
474
00:47:12,287 --> 00:47:16,416
Berpusing, dan pergi.
Kau tak pernah ke sini.
475
00:47:18,043 --> 00:47:21,505
Aku selalu melindungi klienku, Jeri.
Aku harap kau pun begitu.
476
00:47:22,256 --> 00:47:23,840
Selamat berseronok.
477
00:47:25,592 --> 00:47:27,632
Dia bercerita apa yang
terjadi semalam?
478
00:47:27,678 --> 00:47:29,638
Ya Tuhan.
/ Apa yang terjadi?
479
00:47:29,721 --> 00:47:34,017
Teman lelakiku pergi minum semalam.
Dia sangat mabuk.
480
00:47:34,101 --> 00:47:37,104
Pulang ke rumah dan
dia mulai menangis.
481
00:47:37,187 --> 00:47:39,356
Menangis dan minta
dia panggil mama.
482
00:47:42,693 --> 00:47:45,279
Anakku sudah tiga.
Aku tak perlu yang keempat.
483
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
Anakku adalah hidupku.
484
00:47:46,655 --> 00:47:48,015
Benar.
485
00:47:48,073 --> 00:47:51,118
Ambil barang kamu dan keluar.
Sekarang.
486
00:49:36,348 --> 00:49:37,474
Trish!
487
00:50:31,445 --> 00:50:32,529
Trish!
488
00:50:32,612 --> 00:50:34,614
Jessica, kami di sini.
489
00:50:38,702 --> 00:50:40,912
Syukurlah.
490
00:50:42,581 --> 00:50:45,167
Apa ini? / Aku dah uruskan.
491
00:50:45,834 --> 00:50:46,834
Jelas sekali.
492
00:50:47,836 --> 00:50:50,547
Kau menembaknya?
/ Dia mengekoriku.
493
00:50:50,630 --> 00:50:52,007
Kau sepatutnya menelefonku.
494
00:50:52,090 --> 00:50:55,719
Kau memintaku pergi.
Dan aku tak perlu ditolong!
495
00:50:55,802 --> 00:50:57,262
Kerana kini kau menembak orang?
496
00:50:57,345 --> 00:50:58,930
Dia boleh mati.
497
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Maksudmu seperti
Robert Coleman dan Kozlov?
498
00:51:01,016 --> 00:51:03,216
Kau bunuh Kozlov?
/ Tidak. Itu bukan aku.
499
00:51:03,268 --> 00:51:04,269
Robert Coleman juga.
500
00:51:04,352 --> 00:51:05,604
Tembak dia lagi.
501
00:51:05,687 --> 00:51:07,832
Mungkin dia akan jujur.
/ Aku ragu.
502
00:51:07,856 --> 00:51:10,150
Peluru pertamaku tak berkesan.
Kerana dia masih di sini.
503
00:51:10,233 --> 00:51:12,861
Ini hasil ubat penguatnya.
Seperti pilnya yang dulu.
504
00:51:12,944 --> 00:51:15,447
Tidak seperti yang dulu.
Aku tak hilang kawalan.
505
00:51:15,530 --> 00:51:18,074
Tidak, hanya menjatuhkan
perancah di kepala orang.
506
00:51:18,158 --> 00:51:20,285
Penghembus membuatku lebih kuat,
tapi tak sekuat itu.
507
00:51:22,078 --> 00:51:26,583
Aku ke sini melindungi Trish.
Dan aku perlu itu untuk lakukannya.
508
00:51:27,709 --> 00:51:31,254
Melindungi Trish dari siapa?
/ IGH.
509
00:51:31,338 --> 00:51:33,799
Katanya seseorang dihantar
menghentikan siasatanku.
510
00:51:33,882 --> 00:51:36,259
Tapi dia tak mahu sebut namanya!
/ Aku tak tahu namanya.
511
00:51:36,343 --> 00:51:37,783
Kerana kau membunuh Kozlov!
512
00:51:37,844 --> 00:51:39,930
Bahkan kawan lama
lumpuhmu menuduhmu.
513
00:51:40,013 --> 00:51:41,014
Isaiah?
514
00:51:41,097 --> 00:51:44,226
Dia tidak tahu
Kozlov terlibat apa.
515
00:51:44,309 --> 00:51:46,102
Tak ada yang tahu.
/ Selain kau.
516
00:51:46,686 --> 00:51:47,729
Jelas sekali.
517
00:51:47,813 --> 00:51:50,398
Aku pernah dikurung
di klinik lama IGH.
518
00:51:51,066 --> 00:51:54,611
Di situ Kozlov menguji aku.
/ Tidak, bukan Kozlov.
519
00:51:55,237 --> 00:51:56,780
Itu orang lain.
520
00:51:57,489 --> 00:51:59,241
Kozlov berdebat
dengannya di telefon.
521
00:51:59,324 --> 00:52:01,368
Dan nama Trish disebut,
jadi aku mencuri dengar.
522
00:52:01,451 --> 00:52:05,247
Siapa pun orangnya,
dia nak melenyapkan Trish.
523
00:52:07,624 --> 00:52:10,585
Jika aku masalahnya, kenapa
membunuh Kozlov dan Robert?
524
00:52:10,669 --> 00:52:12,379
Kenapa aku masih di sini?
525
00:52:14,506 --> 00:52:17,342
Kerana mungkin
dia telah melindungimu.
526
00:52:19,970 --> 00:52:22,389
Aku tahu siapa dan apa
kesalahanku di masa lalu.
527
00:52:23,098 --> 00:52:25,851
Setahun aku dikurung
dan aku berbuat kejam...
528
00:52:25,934 --> 00:52:28,979
...yang membuatku
tak henti menyesalinya
529
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
Terus menghantuiku.
530
00:52:32,732 --> 00:52:34,652
Aku merenung diriku dan yang
aku lihat hanya pembunuh.
531
00:52:35,777 --> 00:52:37,779
Tapi buat kali pertama
aku bersyukur...
532
00:52:37,863 --> 00:52:39,865
...kerana perlukan raksasa
menghentikan raksasa...
533
00:52:39,948 --> 00:52:41,741
...dan dia menyasarkan Trish!
534
00:52:44,286 --> 00:52:45,286
Dia di sini!
535
00:52:45,996 --> 00:52:47,247
Bawa Trish, lari.
536
00:52:47,330 --> 00:52:48,330
Lari!
537
00:52:51,167 --> 00:52:53,503
Nah.
538
00:52:55,297 --> 00:52:56,297
Jaga dia.
539
00:52:58,258 --> 00:52:59,509
Simpson, tunggu!
540
00:53:01,011 --> 00:53:02,011
Ambil ini.
541
00:53:19,237 --> 00:53:20,822
Sial! Jom.
542
00:53:34,419 --> 00:53:35,587
Dia tak mengejarmu.
543
00:53:37,297 --> 00:53:38,965
Simpson?
544
00:54:02,739 --> 00:54:06,660
Simpson benar. Perlukan raksasa
untuk menghentikan raksasa.
545
00:54:07,410 --> 00:54:09,162
Tapi bukan dia raksasa
yang diperlukan.