1 00:00:03,427 --> 00:00:18,427 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 2 00:00:18,451 --> 00:00:33,451 ترجمه توسط آرین .:: Cardinal ::. 3 00:00:33,475 --> 00:00:48,475 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 4 00:01:35,428 --> 00:01:37,305 ما قبلا هر تابستون میومدیم اینجا 5 00:01:40,850 --> 00:01:43,353 ،و بعد اینکه اونا مردن .من به برگشتن فکر کردم 6 00:01:46,606 --> 00:01:48,900 چون می‌دونستم هیچکس، هرگز یه جسد رو اینجا پیدا نمی‌کنه 7 00:01:51,152 --> 00:01:54,364 می‌تونستم فقط...ناپدید بشم 8 00:01:57,617 --> 00:01:58,827 هیچوقت اینو بهم نگفتی 9 00:02:01,579 --> 00:02:02,705 خب، هیچوقت انجامش ندادم 10 00:02:05,834 --> 00:02:09,337 پس همین الان یه جسد رو انداختیم توی محل تعطیلاتِ دورانِ کودکیت 11 00:02:10,922 --> 00:02:12,715 همچین تعطیلاتی هم نبود 12 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 دوتا خواهر برادر عشقِ دعوا که مجبور می‌شدن ،یه تخت خواب رو با هم شریک بشن 13 00:02:16,511 --> 00:02:18,805 فقط به خاطر اینکه اینجا یه ذره از آب فاصله داره 14 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 به نظر باحال بوده 15 00:02:26,729 --> 00:02:29,315 ما تنها کسایی هستیم که می‌دونن سیمپسون مرده 16 00:02:31,025 --> 00:02:32,610 اون هیچ خانواده‌ای نداشت 17 00:02:34,112 --> 00:02:36,990 خب، ای‌جی‌اچ آدمای مشخصی داره 18 00:02:40,076 --> 00:02:43,079 .ببین، به خاطر اتفاقی که براش افتاد متاسفم .و مهم تر از اون، من اعصابم خورده 19 00:02:43,163 --> 00:02:46,875 ولی نمی‌تونم از توی سلول زندان پی گیرِ آی‌جی‌اچ بشم 20 00:02:47,667 --> 00:02:48,543 می‌دونم 21 00:02:48,626 --> 00:02:51,337 و اگه پلیسا منو با یه جسد دیگه پیدا کنن دقیقا سر از اونجا در میارم 22 00:02:52,171 --> 00:02:54,299 .اگه اون بود درک می‌کرد- .فقط خیلی گنده- 23 00:02:55,175 --> 00:02:57,135 اما باید ماشینش رو تمیز کنیم و بعد گم و گورش کنیم 24 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 .می‌دونی، حتی به اسم اون هم ثبت نشده .احتمالا دزدیدتش 25 00:03:25,705 --> 00:03:27,957 سیمپسون راجب این قضیه‌ی محافظت جدی بود 26 00:03:29,626 --> 00:03:30,668 این یه انبارِ مهماته 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 .آره .می‌دونست داشت با چی روبرو میشد 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,760 هی، نه من نگهشون می‌دارم 29 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 چی؟ 30 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 منم می‌دونم داریم با چی روبرو می‌شیم و به تمام دفاعی که می‌تونم گیر بیارم، نیاز دارم 31 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 ...خب 32 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 وقتشه بریم یکم خاطره از توی مغزم بکشیم بیرون 33 00:03:51,439 --> 00:03:52,690 چطور؟ 34 00:03:52,774 --> 00:03:55,735 باید تمام پرونده هایی که از آی‌جی‌اچ داری رو بررسی کنم 35 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 قراره کارِ سختی باشه 36 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 آره، خب گذشته‌م داره مردم رو به کشتن میده پس گزینه های زیادی ندارم 37 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 ممکنه یه راهی داشته باشم 38 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 شامل الکل هم میشه؟ 39 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 یه نفسِ عمیقِ دیگه 40 00:04:08,164 --> 00:04:09,999 ...از بینی بده داخل 41 00:04:11,251 --> 00:04:13,294 و از دهن بده بیرون 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,882 با هر نفس بیشتر احساس آرامش می‌کنی 43 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 میشه یه بالش دیگه بهم بدید؟ 44 00:04:22,011 --> 00:04:23,596 تو هفت تا بالش داری 45 00:04:24,138 --> 00:04:25,515 ،می‌دونم این سخته 46 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 ،ولی وقتی با الهامات مقابله می‌کنی 47 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 دست یافتن به وضعیت هیپنوتیزم یکم سخت میشه 48 00:04:31,229 --> 00:04:33,815 من فقط سابقه خوبی با روان شناس ها ندارم 49 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 .ماروان شناسی نمی‌کنیم .ما داریم ذهنت رو گسترش میدیم 50 00:04:36,609 --> 00:04:39,153 خیلی خب، برگردیم سرِ نفس کشیدن‌مون 51 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 ...و داخل 52 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 ،و وقتی بازدم می‌کنی می‌خوام یه جای امن رو تصور کنی 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 ،یه جای ملایم آرام بخش 54 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 توی مکانِ امنت یه در هست 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,793 در رو تصور کن 56 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 به سمتش حرکت کن 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 حالا اون در رو باز کن 58 00:05:00,675 --> 00:05:03,094 بازش کن و به سمت خاطراتت حرکت کن 59 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 من یه مکانِ امن ندارم 60 00:05:07,181 --> 00:05:10,601 مردم معمولا یه قسمت از ساحل رو تصور می‌کنن 61 00:05:10,685 --> 00:05:12,937 آره، نه- یا خونه دوران کودکی‌شون رو- 62 00:05:13,021 --> 00:05:16,065 خیلی خب برای آروم شدن کجا میری؟ 63 00:05:16,733 --> 00:05:21,612 رستوران رودی. تقاطع خیابون نهم و 45 نوشیدنی رو تا آخر پر می‌کنه و هات داگِ رایگان داره 64 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 جس، فقط چیزایی که یادت اومده رو بهش بگو 65 00:05:24,741 --> 00:05:28,286 اون یجور خاطره داشت از یه موجودی با صورتِ گوشتی 66 00:05:28,369 --> 00:05:31,998 .یه خاطره نبود .موجوداتِ صورت گوشتی وجود ندارن 67 00:05:32,081 --> 00:05:37,920 خب، حتی اگه ذهنت اینو طرح کرده باشه می‌تونه کمک کنه یه در باز بشه 68 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 از اول شروع کن 69 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 .دکتر تیبولدت، خیلی متاسفم 70 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 جس، تو گفتی حاضری که امتحان کنی 71 00:05:54,729 --> 00:05:58,649 .برای به یاد آوردن آره .نه برای کارکردن با یه روانشناسِ قلابی 72 00:05:58,733 --> 00:06:02,487 .می‌دونی، هرجور راحتی .فقط بگو چطور می‌تونم کمک کنم 73 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 بقیه نامه های طرفدارات رو بگرد 74 00:06:04,989 --> 00:06:07,241 شاید وزوزی تنها کسی نبوده که می‌خواسته باهات تماس بگیره 75 00:06:11,871 --> 00:06:13,915 پس پیداش کردی- یادم رفت زنگ بزنم- 76 00:06:13,998 --> 00:06:15,416 آره، کارت درسته 77 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 ایستگاه گفت زنگ زدی و گفتی مریضی 78 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 متاسفم 79 00:06:20,129 --> 00:06:21,255 گرفتیش؟ 80 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 .داستان لعنتی رو میگم گرفتیش؟ 81 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 جس، شاید تو باید بری 82 00:06:25,676 --> 00:06:27,512 رابطه ها عالی نیستن؟ 83 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 می‌د‌ونم ساعت چنده، فقط باید صبر کنن 84 00:06:41,192 --> 00:06:43,444 فکر نمی‌کنید بتونم راهم رو تا اتاق کنفرانس پیدا کنم؟ 85 00:06:43,528 --> 00:06:47,323 نه. فکر کردیم بهتر باشه جلسه های امروز رو فقط به شرکای اصلی محدود کنیم 86 00:06:47,406 --> 00:06:49,659 پس ما اومدیم سراغ تو 87 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 به نظر خوب میای، جری 88 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 از کجا فهمیدید؟ 89 00:07:01,754 --> 00:07:05,091 .مهم نیست .شما هم همون قراردادی که امضا کردیم رو امضا کردید 90 00:07:05,174 --> 00:07:06,676 ،ما همدرد هستیم 91 00:07:06,759 --> 00:07:10,471 ولی افشای مسائل پزشکی نیازمندِ اینه که ،هرگونه تشخیص پزشکیِ محتمل رو 92 00:07:10,555 --> 00:07:14,392 فاش کنی تا روی روند کار اثر بذاره 93 00:07:14,475 --> 00:07:15,643 من خوبم 94 00:07:15,726 --> 00:07:16,727 فعلا 95 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 ما یه پیشنهاد خوب برای خرید سهام‌تون آماده کردیم 96 00:07:20,481 --> 00:07:22,316 آره، مسئله دادخواهی پم هستش، مگه نه؟ 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 من کاری کردم بره ردِ کارش. دیگه چی می‌خواید؟- یکم رعایت اخلاق- 98 00:07:24,902 --> 00:07:27,238 بیخیال- بیاید شرایط رو حرفه‌ای نگه داریم، باشه؟- 99 00:07:27,321 --> 00:07:32,410 اسم من در صورتی از روی اون در میاد پایین که از روی جسد من رد بشید 100 00:07:32,493 --> 00:07:35,872 و این قرار نیست به زودی اتفاق بیفته مهم نیست چقدر دلتون بخواد 101 00:07:35,955 --> 00:07:39,459 .تو همیشه یه بارِ اضافی بودی، جری .این بار فقط شانس آوردیم 102 00:07:39,542 --> 00:07:42,462 .لیندا! ببین جری من به شخصه خیلی متاسفم 103 00:07:42,545 --> 00:07:44,088 برای هیچکس چنین چیزی نمیخوام 104 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 ولی ما وظیفه داریم که از شرکت حفاظت کنیم 105 00:07:47,758 --> 00:07:51,512 تو میتونی یه راهِ استاندارد داشته باشی تا درباره شرایط خروجت مذاکره کنی 106 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 ،قرار نیست مذاکره ای در کار باشه ،قرار نیست خروجی در کار باشه 107 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 چون من جایی نمیرم 108 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 ...لطفا تجدید نظر کن 109 00:08:03,566 --> 00:08:05,109 وگرنه مجبور میشیم به زور بندازیمت بیرون 110 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 کارمون تمومه 111 00:08:29,675 --> 00:08:31,594 منو بیرون انداختن؟ کی گفته؟ 112 00:08:31,677 --> 00:08:33,763 .سرایدار ،میدونستی راه انداختنِ یه کسب و کارِ تجاری 113 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 توی یه منطقه مسکونی غیر قانونیه؟ 114 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 البته که می‌دونستم 115 00:08:39,769 --> 00:08:42,563 و تونستی با تریش ارتباط برقرار کنی؟- آره- 116 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 حالش خوبه؟ 117 00:08:45,149 --> 00:08:48,444 اره، فقط حواسش نبوده و چند تا تماس رو جواب نداده، فقط همین 118 00:08:48,528 --> 00:08:51,405 ،به نظر یه جریانی هست یعنی مثلا، یه مشکلی داره 119 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 کونی 120 00:08:54,075 --> 00:08:56,285 قراره چیکار کنی؟- قراره ترتیبش رو بدم- 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 اگه یه مشت بزنی توی صورتش هرگز کوتاه نمیاد 122 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 تجربه‌ام یه چیز دیگه میگه 123 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 وقتشه رزومه‌ام رو به‌روز کنم 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,049 این چه عنی ـه؟ 125 00:09:10,132 --> 00:09:12,051 بابا گفت عن 126 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 حواست باشه دور و بر پسر من چی میگی 127 00:09:17,431 --> 00:09:19,934 نه اینکه پدرِ متعصبش خیلی الگوی خوبیه؟ 128 00:09:20,017 --> 00:09:21,102 تویی که قانون شکنی می‌کنی 129 00:09:21,185 --> 00:09:23,771 ،تو داشتی با لبخند به همسایه ها سر می‌زدی 130 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 تا وقتی دیدی که من فرق دارم 131 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 به این میگن تعصب 132 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 تو شامل قوانین گروه های تبعیض کارمندی نمیشی 133 00:09:28,901 --> 00:09:31,529 مردمِ توی این ساختمون می‌خوان خانواده‌هاشون رو بدون خطر بزرگ کنن 134 00:09:31,612 --> 00:09:33,489 من شدیدا بی خطر هستم 135 00:09:33,573 --> 00:09:36,659 ابرقدرت ها؟ مرگ های تصادفی؟ پلیسا؟ 136 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 همه اینا چیزایی هستن که مستاجر هام می‌خوان ازشون دوری کنن 137 00:09:38,661 --> 00:09:41,080 پلیسا؟ به خاطر همین بود؟ 138 00:09:41,163 --> 00:09:43,124 .به خاطر خودت بود .پس از اینجا میری 139 00:09:43,207 --> 00:09:44,917 ،شاید بخوای نظر صاحب ساختمون رو هم بپرسی 140 00:09:45,001 --> 00:09:47,920 .چون اون دوست داره من اینجا باشم .میگه من از سرمایه‌هاش حفاظت می‌کنم 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,839 شاید قبل از اینکه سر و کله جسدا پیدا بشه، آره 142 00:09:49,922 --> 00:09:52,091 چون حالا اونم باهام موافقه که به اینجا تعلق نداری 143 00:09:52,466 --> 00:09:53,301 سی روز وقت داری 144 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 تو سرِ خود بدون پشتیبانی رفتی سراغِ یه سرنخ 145 00:09:59,765 --> 00:10:01,517 من مراقب بودم- !تو احمق بودی- 146 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 !اینطوری آدم خودشو به کشتن میده- !هی، کوتاه بیا- 147 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 .مردم دارن می‌میرن .خودت اینو گفتی نه من 148 00:10:07,523 --> 00:10:09,984 ،نمی‌دونم درگیر چه قضیه‌ای هستی ولی عقل از سرت پریده 149 00:10:10,067 --> 00:10:11,235 این واقعا تعصب جنسیتی ـه 150 00:10:11,319 --> 00:10:15,281 .تو خودت توی دمشق با بمب و موشک سر و کله می‌زدی- خدا لعنتت کنه! من نگرانت بودم- 151 00:10:17,700 --> 00:10:20,036 مرد، سرنوشت خیلی گنده 152 00:10:25,541 --> 00:10:27,585 یعنی چی؟- سرجی- 153 00:10:29,754 --> 00:10:30,630 دوست دختر سابقت؟ 154 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 ،من بعد از سه ماه ماموریت اومدم خوبه 155 00:10:33,049 --> 00:10:35,801 .و اون رفته بود .بدون هیچ حرفی 156 00:10:35,885 --> 00:10:38,429 .تو گفتی اون ثبات روحی نداشت ...اون چه ربطی داره به 157 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 .اینطور نبود ...اون خسته بود که همیشه 158 00:10:43,017 --> 00:10:44,977 دخترِ نگرانی باشه که جا می‌مونه 159 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 دیشب، من جای اون بودم 160 00:10:49,774 --> 00:10:51,108 من واقعا متاسفم 161 00:10:51,776 --> 00:10:55,363 عزیزم، تو مورد هدف قرار گرفتی؟- نه- 162 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 .خب، نمی‌دونم .ولی تو ممکنه باشی 163 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 ...گوش کن، من 164 00:11:03,079 --> 00:11:04,997 ...این قضیه، ما 165 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 رسانه ها عاشقش میشن 166 00:11:10,378 --> 00:11:14,215 روزنامه نگارِ برنده‌ی جایزه فقط یه ستاره کسل کننده ست 167 00:11:14,298 --> 00:11:15,674 من به مجله های زرد نمیگم رسانه 168 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 مسئله اینه که همه میدونن تو برام مهمی 169 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 فکر کنم باید تا وقتی من و جس این پرونده رو حل کنیم آفتابی نشی 170 00:11:24,517 --> 00:11:26,477 قرار نیست اینطور بشه- خب، باید بشه- 171 00:11:31,440 --> 00:11:33,734 چطوره دیگه به هم نگیم چیکار کنیم چیکار نکنیم؟ 172 00:11:35,236 --> 00:11:36,612 می‌دونی، من دیگه میرم 173 00:11:37,613 --> 00:11:38,614 یکم زمان می‌خوام 174 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 جری- وقتِ خوبی نیست، فرانکلین- 175 00:11:55,297 --> 00:11:56,298 پیشنهاد خریدِ سهامتون 176 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 .چائو مجبورم کرد حاضرش کنم .من چاره‌ای نداشتم 177 00:11:58,426 --> 00:12:01,262 من نمی‌دونم چه خبره ولی اون افشای مسائل پزشکی مزخرفه 178 00:12:01,345 --> 00:12:02,304 !فرانکلین خیلی خب 179 00:12:02,888 --> 00:12:03,764 بس کن 180 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 تو مریضی. اجازه نده تو رو به چشم دیگه‌ای نگاه کنن 181 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 .بزار یه کاری بکنم .بزار کمکت کنم 182 00:12:10,521 --> 00:12:13,232 می‌خوای به من کمک کنی؟- می‌تونیم با این بجنگیم- 183 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 فکر می‌کنی ما دوستیم؟ 184 00:12:15,067 --> 00:12:16,360 ببخشید؟- ،تو فکر می‌کنی- 185 00:12:16,444 --> 00:12:20,906 به خاطر اینکه چند بار توی دادگاه ،سرِ یه میز نشستیم 186 00:12:20,990 --> 00:12:24,910 این حق رو داری که خودت رو درگیر زندگی من کنی؟ 187 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 مسائلِ من؟ یکی از شرکا؟ رییس کوفتیت؟ 188 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 ...من نمی‌خواستم- تو نمی‌تونی به من کمک کنی- 189 00:12:31,250 --> 00:12:33,335 تو نمی‌تونی کاری به جز شغلت انجام بدی 190 00:12:34,170 --> 00:12:39,467 پس جانب احتیاط رو پیش بگیر، و ،و بیخیال این مسائل باش 191 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 ،چون این کاریه که باید بکنی به جای اینکه توی کار من دخالت کنی 192 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 تو قراره به یه سری نیاز پیدا کنی 193 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 هیچکس، نمی‌تونه تنهایی چنین چیزی رو پشت سر بزاره 194 00:12:47,349 --> 00:12:48,893 خب، بزار من اولین کسی باشم که اینو امتحان می‌کنه 195 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 چیزای بدتری هم از مرگ وجود داره 196 00:13:42,571 --> 00:13:45,407 وقتی غذای کرما شدی، دیگه تمومه 197 00:13:49,036 --> 00:13:50,120 بدون درد 198 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 ساکت 199 00:13:58,295 --> 00:14:01,840 ،در حالی که بقیه ما داریم تقلا می‌کنیم 200 00:14:02,424 --> 00:14:05,594 زندگی‌مون رو جمع و جور می‌کنیم، و مسائل رو به یاد میاریم 201 00:14:05,678 --> 00:14:08,180 یا، نمی‌دونم، سعی می‌کنیم 202 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 جس؟ یه چیزی گیر آوردم 203 00:15:51,158 --> 00:15:52,660 واو حسابی مشغول بودی 204 00:15:54,536 --> 00:15:55,537 منم همینطور 205 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 منتظر چی هستی، باید صدای طبل بیاد بگی؟ 206 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 حق با تو بود 207 00:16:04,171 --> 00:16:06,966 سرایدارِ ما، یه گذشته‌ای داره 208 00:16:08,175 --> 00:16:09,218 اون توی زندان بوده 209 00:16:10,678 --> 00:16:12,388 جرم: جعل سند 210 00:16:12,471 --> 00:16:14,348 از کجا می‌دونستی قبلا مجرم بوده؟ 211 00:16:14,431 --> 00:16:16,392 ،مردم معمولا با دیدن پلیس وحشت نمی‌کنن 212 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 مگه اینکه قبلا دستگیر شده باشن 213 00:16:19,353 --> 00:16:22,773 پس صاحب خونه ما تصادفا جای آلفردو رو با این یارو عوض می‌کنه؟ 214 00:16:22,856 --> 00:16:26,568 آلفردو کیه؟- .سرایدار سابق. مرد خوبی بود- 215 00:16:26,652 --> 00:16:28,362 همسرش یکشنبه ها امپانداس درست می‌کرد 216 00:16:28,445 --> 00:16:29,989 همیشه به بقیه ساکنین هم می‌داد 217 00:16:30,698 --> 00:16:31,865 فکر کنم به تو نداده 218 00:16:31,949 --> 00:16:34,368 کم پیش میاد یه چیزِ درست و حسابی بگی، مالکوم 219 00:16:34,952 --> 00:16:38,330 اگه سرایدار قبلی انقدر آدمِ خوبی بوده و به همه غذا میداده 220 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 ...و با این حال اخراج شده 221 00:16:40,833 --> 00:16:44,461 حتما اسکار یه چیزی علیه صاحب خونه داره- بریم ببینیمش تا بفهمیم- 222 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 و خوب رفتار کن 223 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 .هر چی خوب تر بهتر .یوجین میتونه خیلی عوضی باشه 224 00:19:12,526 --> 00:19:14,862 ،دکتر لزلی هنسن توی دهه 90 225 00:19:14,945 --> 00:19:16,488 توی بیمارستان مترو جنرال کار می‌کرد و بعد هیچی 226 00:19:16,572 --> 00:19:18,615 بیست سال حضور اینترنتی ،کاملا از بین رفته 227 00:19:18,699 --> 00:19:20,409 و این کارِ راحتی نیست 228 00:19:24,746 --> 00:19:25,956 زودباش، حرفتو بزن 229 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 "بهت که گفته بود" 230 00:19:29,751 --> 00:19:33,130 حتی باید اعتراف کنم اون دکترِ هیپنوتیزمِ قلابی هم یه حرکتی زد 231 00:19:34,673 --> 00:19:36,842 "درو باز کن" 232 00:19:38,010 --> 00:19:39,261 بهت که گفته بودم 233 00:19:42,347 --> 00:19:43,765 گریفین چقدر عصبانی بود؟ 234 00:19:46,268 --> 00:19:48,896 فقط عصبانی نبود. نگران هم بود- بایدم باشه- 235 00:19:48,979 --> 00:19:51,064 ،چون من روزنامه نگارِ رادیوییِ کوچیک و بی تجربه ام 236 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 که حتی نمیتونه از روی یه ساختمون بپره؟ 237 00:19:52,441 --> 00:19:55,611 .چون داریم به حقیقت نزدیک میشیم .و اینجا جاییه که خطرناک میشه 238 00:19:56,945 --> 00:19:59,823 بهش گفتم تا وقتی این قضیه تموم نشده اطراف من آفتابی نشه 239 00:20:00,532 --> 00:20:03,744 شرط می‌بندم مردی که مناطق جنگی رو دیده خیلی راحت اینو قبول کرد 240 00:20:03,827 --> 00:20:05,245 آره 241 00:20:07,581 --> 00:20:08,832 می‌دونی، من عاشقش هستم 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 ،احتمالا این یعنی اعتیاد به پورن داره 243 00:20:12,878 --> 00:20:15,214 یا یه خانواده مخفی توی آیووا 244 00:20:15,297 --> 00:20:16,215 آیووا؟ 245 00:20:16,298 --> 00:20:18,967 آره، خانواده های مخفی معمولا توی ایالت های مرکزی هستن 246 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 اون نداره 247 00:20:23,263 --> 00:20:24,348 من بررسیش کردم 248 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 خیلی کم پیش بیاد به خاطر دوست پسرات محافظت بخوای 249 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 هیچی پیدا نکردی؟ 250 00:20:33,774 --> 00:20:35,317 یه چیزایی پیدا کردم 251 00:20:35,984 --> 00:20:37,736 ...یارو حسابی زندگی کرده، ولی 252 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 اون واقعا یه آدمِ نجیبیه 253 00:20:45,244 --> 00:20:47,120 لعنتی- آره- 254 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 نمیتونیم بزاریم عاقبتش مثل سیمپسون بشه 255 00:20:55,963 --> 00:20:59,132 آدرس هنسن رو از کجا پیدا کردی؟- از وام های دانشکده‌ی پزشکیش- 256 00:20:59,216 --> 00:21:02,761 من رد وجه های پرداختیش رو به این ساختمون زدم که توی 1939 ساخته شده 257 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 هیچکس تا حالا توی نیویورک بیخیال یه ساختمون با اجاره محدود شده، نشده 258 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 آره 259 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 !غذای چینی 260 00:21:26,535 --> 00:21:27,452 دکتر هنسن؟ 261 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 سلام؟ 262 00:21:31,957 --> 00:21:34,001 شاید رفته خرید یا همچین چیزی 263 00:21:35,669 --> 00:21:37,129 اینجا زیادی تمیزه 264 00:21:38,839 --> 00:21:40,716 ممکنه فقط یه آدمِ مرتب باشه 265 00:21:42,301 --> 00:21:44,761 خیلی خب، شاید یکم هم وسواس داره 266 00:21:46,346 --> 00:21:49,141 یا شاید از اون آدمای احساساتی نیست 267 00:21:49,224 --> 00:21:51,435 ،خب منم احساساتی نیستم ولی با این حال یه چیزایی دارم 268 00:21:52,728 --> 00:21:54,730 حق با توئه، زیادی تمیزه 269 00:21:54,813 --> 00:21:57,649 ،یا خودش داره ردشو می‌پوشونه یا یکی دیگه داره اینکار رو براش می‌کنه 270 00:21:57,733 --> 00:21:59,735 خدا لعنتش کنه- ما پیداش می‌کنیم- 271 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 دلم واسه روزایی که نمی‌خواستم چیزی بدونم تنگ شده 272 00:22:04,156 --> 00:22:05,282 تو رو به این خاطر مقصر میدونم 273 00:22:05,365 --> 00:22:07,075 قبول دارم 274 00:22:07,159 --> 00:22:08,910 آپارتمان اجاره داده شده 275 00:22:09,619 --> 00:22:12,164 .به هر حال شما اینو نمی‌خواید .آسانسور نداره 276 00:22:13,707 --> 00:22:15,250 مستاجر قبلی کِی رفته؟ 277 00:22:15,334 --> 00:22:18,211 هفته پیش یه خانم رو دیدم که داره جعبه هاش رو می‌بره زیرزمین 278 00:22:18,295 --> 00:22:20,630 ولی خواهرزاده من اینجا رو می‌خواد 279 00:22:20,714 --> 00:22:23,800 لزلی هنسن؟ تنهایی اینجا رو تخلیه کرده؟ 280 00:22:23,884 --> 00:22:27,929 من از کجا بدونم؟ بدون گپ زدن با همسایه‌هام هم یه عالمه مشکل دارم 281 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 بیا زیرزمین رو بررسی کنیم 282 00:22:32,809 --> 00:22:33,769 ممنون 283 00:22:58,418 --> 00:22:59,669 این بو رو حس میکنی؟ 284 00:23:01,129 --> 00:23:05,342 .انگار...قارچه .شاید از نوعِ سمی 285 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 داره از این میاد 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,432 فکر کردم از دهه 90 به بعد دیگه از اینا استفاده نمی‌کنن 287 00:23:15,685 --> 00:23:17,938 آره، مطمئن نیستم بخوام بدونم چی توی اونه 288 00:23:25,529 --> 00:23:27,906 ،گرم نیست .ولی اون بو تازه‌ست 289 00:23:27,989 --> 00:23:30,408 منم اگه مدارکِ آزمایشاتِ غیرقانونی ،روی انسان‌ها رو داشتم 290 00:23:30,492 --> 00:23:31,743 آتیش‌شون می‌زدم 291 00:23:34,037 --> 00:23:35,622 فکر می‌کنی چیزی باقی مونده؟ 292 00:23:39,668 --> 00:23:40,752 یه چیزی هست 293 00:23:43,296 --> 00:23:45,507 !اوه خدای من 294 00:23:47,008 --> 00:23:49,761 !اوه خدای من 295 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 !اوه خدای من 296 00:23:54,307 --> 00:23:55,350 ...ممکنه اون 297 00:23:56,601 --> 00:23:58,311 ممکنه اون دکتر لزلی هنسن باشه؟ 298 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 نمی‌دونم 299 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 باید شناساییش کنیم 300 00:24:13,618 --> 00:24:14,619 من بهش دست نمی‌زنم 301 00:24:32,929 --> 00:24:34,306 می‌تونم کمکتون کنم؟ 302 00:24:34,389 --> 00:24:37,475 .امیدوارم جناب من توی ساختمون شما توی خیابونِ 46 غربی زندگی می‌کنم 303 00:24:37,559 --> 00:24:40,395 اگه مشکلی هست، ترجیح میدم با سرایدار حلش کنید 304 00:24:40,478 --> 00:24:42,689 متاسفانه مشکل همون سرایداره 305 00:24:43,315 --> 00:24:47,235 ...من توی دفتر کارآگاه خصوصی کار می‌کنم- چی؟ ببخشید...تو برای اون کار می‌کنی؟- 306 00:24:47,319 --> 00:24:53,867 .برای جسیکا جونز، بله .و آقای آروچو می‌خواد اونو بندازه بیرون 307 00:24:53,950 --> 00:24:56,578 من شنیدم شما آدمِ منطقی‌ای هستید 308 00:24:56,661 --> 00:24:58,121 کی همچین حرفی زده؟ 309 00:24:58,663 --> 00:25:02,500 شما شهرتِ درخشانی توی ساختمون دارید، جناب 310 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 خانم جونز بود فکر نمی‌کرد من منطقی هستم 311 00:25:04,628 --> 00:25:07,881 .می‌گفت من یه عوضی سودجو هستم .قبلا هم اینو گفته 312 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 خب، مطمئنم منظورش این نبوده 313 00:25:10,675 --> 00:25:13,303 چون مشخصا شما خیلی خوب هستید 314 00:25:14,888 --> 00:25:16,556 اون تو رو فرستاده، نه؟ 315 00:25:17,224 --> 00:25:18,517 این خیلی هوشمندانه‌ست 316 00:25:18,600 --> 00:25:22,062 ...آره، اون اصلا آدمِ تو دل برویی نیست، درحالی که تو 317 00:25:22,604 --> 00:25:23,980 اینطور نیستی 318 00:25:24,064 --> 00:25:28,485 من فقط برای بحث کردن روی وضعیت اومدم 319 00:25:28,568 --> 00:25:30,278 روزای بحث کردنِ من تموم شدن 320 00:25:30,362 --> 00:25:32,572 من دیگه در دسترس نیستم- نه رفیق، تو نمی‌فهمی- 321 00:25:32,656 --> 00:25:34,699 نه، تو نمی‌فهمی 322 00:25:35,283 --> 00:25:37,869 ببین، اون دوست پسر من کیوئه 323 00:25:37,953 --> 00:25:40,705 بالاخره هفته بعد از کامبوج میاد اینجا 324 00:25:40,789 --> 00:25:42,540 متاسفم که اون وقتت رو تلف کرده 325 00:25:44,000 --> 00:25:47,462 سرپرستت عادل نیست- نه. سرپرستِ جدیدم برام عالیه- 326 00:25:47,545 --> 00:25:51,007 و اگه می‌خواد خانم جونز بره، باید بره 327 00:26:30,171 --> 00:26:31,631 موری تاتلبام 328 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 حداقل یه نفر هست که بیشتر از من جسد دیده باشه 329 00:26:42,809 --> 00:26:44,644 ولی هرکدوم‌شون بیانگرِ یه داستانی هستن 330 00:26:49,357 --> 00:26:51,192 امیدوارم، موری بتونه داستانِ تو رو بگه 331 00:27:05,623 --> 00:27:06,624 لعنتی 332 00:27:10,337 --> 00:27:11,338 چه خوب 333 00:27:12,422 --> 00:27:13,631 ممنون موری 334 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 سلام موری. منو یادته؟- البته. همون خوراکِ اردک- 335 00:27:54,839 --> 00:27:57,467 این بار فوی گراسِ برشته رو پیشنهاد می‌کنم 336 00:27:58,343 --> 00:28:00,011 می‌خوام یه لطف دیگه بهم بکنی 337 00:28:00,845 --> 00:28:03,181 من دارم به برنامه‌ات گوش میدم 338 00:28:03,264 --> 00:28:06,267 من به داستانِ اون سرآشپز توی رستوران بیروت علاقه داشتم 339 00:28:06,351 --> 00:28:08,269 یه رزرو توی رستوران بیروت می‌خوای؟ حله 340 00:28:08,853 --> 00:28:12,273 باید بیشتر روی همچین داستانایی کار کنی- دیگه دارم از سبکِ شیوه زندگی فاصله می‌گیرم- 341 00:28:12,649 --> 00:28:17,320 .گوش کن، دارم بهت پیشنهاد یه لطف میدم هستی؟ 342 00:28:18,613 --> 00:28:20,156 در ازای چی؟ 343 00:28:20,240 --> 00:28:23,868 .اون قتل توی خیابونِ اورچرد .می‌خوام کسی که اون کار رو کرده بگیرم 344 00:28:23,952 --> 00:28:26,830 قتل؟ امروز همچین اتفاقی نیفتاده 345 00:28:26,913 --> 00:28:31,876 .یه پلیس خبرش رو بهم داد ثبت شده D-B-2-3-5-9-7 با کدِ 346 00:28:37,966 --> 00:28:39,718 سرِ انسانِ غیر قابلِ شناسایی؟ 347 00:28:40,927 --> 00:28:42,971 .خدای من .دیشب زیادی مشروب خوردم 348 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 موری 349 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 می‌خوام وقتی شناسایی شد بهم زنگ بزنی 350 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 تو چی می‌خوای؟ 351 00:28:50,061 --> 00:28:51,062 بیروت 352 00:29:13,168 --> 00:29:14,753 الان برای کار کردن پول نمی‌گیری 353 00:29:14,836 --> 00:29:17,130 نمی‌خوای بدونی اوضاع با صاحب خونه چطور پیش رفت؟ 354 00:29:18,965 --> 00:29:20,425 امشب نه، نمی‌خوام 355 00:29:20,508 --> 00:29:24,596 دفعه بعد که خواستی از من استفاده ابزاری کنی حداقل قبلش بهم بگو 356 00:29:25,305 --> 00:29:27,849 "راستش "استفاده ابزاری کردن دقیقا اینطوری نیست 357 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 خب، اونطوری که می‌خواستیم نشد 358 00:29:30,894 --> 00:29:33,605 اون یه دوست پسر کامبوجی داره که داره میاد اینجا 359 00:29:33,688 --> 00:29:36,149 حتی یه نقاشی ازش جلوی در نگه می‌داره 360 00:29:39,611 --> 00:29:41,905 یه نقاشی؟- آره، اون طرفِ اسکار رو می‌گیره- 361 00:29:41,988 --> 00:29:43,072 عاشق یاروئه 362 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 اون گفت اون براش عالی بوده ولی خیلی وارد جزئیات نمی‌شد 363 00:30:07,305 --> 00:30:08,348 چیکار داری می‌کنی؟ 364 00:30:11,518 --> 00:30:12,644 به سرایدار زنگ می‌زنم 365 00:30:23,905 --> 00:30:27,659 .هی. ببخشد خیلی دیروقت زنگ زدم .من خیلی آدمِ فنی‌ای نیستم 366 00:30:28,368 --> 00:30:29,369 این طرفه 367 00:30:30,578 --> 00:30:31,579 اونجا 368 00:30:43,883 --> 00:30:46,010 آره. از اون ماهاست که خونریزی شدیده 369 00:30:47,470 --> 00:30:48,555 می‌زارم به کارت برسی 370 00:31:12,078 --> 00:31:13,079 هی، ویدو 371 00:31:15,290 --> 00:31:18,793 چه خبرا؟ این وقتِ شبِ مدرسه چرا بیداری؟ 372 00:31:18,877 --> 00:31:20,920 پدرم کجاست؟ 373 00:31:21,004 --> 00:31:24,716 اون پایینه. ولی می‌دونی چیه؟ گفت حواسم بهت باشه 374 00:31:24,799 --> 00:31:26,050 پدرم از تو خوشش نمیاد 375 00:31:27,927 --> 00:31:29,178 ولی تو که خوشت میاد، مگه نه؟ 376 00:31:31,514 --> 00:31:32,515 ...پس 377 00:31:33,933 --> 00:31:36,728 اسباب بازی باحالی توی اتاقت داری که بخوای نشونم بدی؟ 378 00:31:36,811 --> 00:31:38,062 کاپیتان آمریکا رو می‌شناسی؟ 379 00:31:38,146 --> 00:31:40,106 من عروسک اونو دارم 380 00:31:40,189 --> 00:31:43,192 ولی سپرش رو گم کردم، پس یدونه جدیدش رو ساختم 381 00:31:44,152 --> 00:31:45,361 خودم 382 00:31:45,445 --> 00:31:48,865 من یه آهنربا بهش چسبوندم، پس شبیه واقعیه‌ست 383 00:31:48,948 --> 00:31:52,368 و بعد رنگش زدم، ولی سپرِ کاپیتان باحال‌تره 384 00:31:52,452 --> 00:31:55,788 ولی این یکی لازم نیست حسابِ فضایی ها رو برسه، پس همین خوبه 385 00:31:56,873 --> 00:31:58,458 ابر خانم، میای؟ 386 00:31:59,834 --> 00:32:00,877 الان میام 387 00:32:07,592 --> 00:32:08,593 پاپی 388 00:32:09,427 --> 00:32:11,804 میشه اون باهام بمونه و برام موقع خواب قصه بخونه؟ 389 00:32:11,888 --> 00:32:13,306 .نه رفیق دیره، باشه؟ 390 00:32:13,389 --> 00:32:14,974 .باید بری توی اتاق و بخوابی 391 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 ...ولی پاپی- استویدو، هرکاری میگم بکن- 392 00:32:27,987 --> 00:32:29,739 برو بیرون 393 00:32:29,822 --> 00:32:34,243 قبل از جعلِ پاسپورتِ دوست پسرِ صاحب خونه نقاشی‌ش رو کشیدی، یا بعدش؟ 394 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 تو یه تماس تلفنی با زندان فاصله داری 395 00:32:36,788 --> 00:32:37,997 من اونی نیستم که تحت عفو مشروطم 396 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 تو سوابقم رو بررسی کردی؟ 397 00:32:39,874 --> 00:32:41,960 دفتر تحقیقات خصوصی 398 00:32:42,669 --> 00:32:46,089 روی درِ کسب و کارِ غیر قانونیم نوشته 399 00:32:46,172 --> 00:32:47,674 داری با دمِ شیر بازی میکنی 400 00:32:47,757 --> 00:32:51,386 .جعلِ گرین کارت از هر چیزی سخت تره .حتما کارت درسته 401 00:32:51,469 --> 00:32:53,596 ببین، من اهمیتی نمیدم که این بالا چیکار می‌کنی 402 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 فقط حکم تخلیه منو بریز دور 403 00:32:56,307 --> 00:32:57,308 ثابتش کن 404 00:33:01,604 --> 00:33:03,314 اینا برای یه کارت شناسایی قلابی گرفته شدن 405 00:33:04,899 --> 00:33:07,485 ،اونا برای یه اثر هنری هستن .که می‌تونم ثابت کنم 406 00:33:08,152 --> 00:33:09,946 ولی بفرما، منو تحویل بده 407 00:33:17,578 --> 00:33:18,579 هی 408 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 وقتی پلیسا رو آوردم اینجا نمی‌دونستم تحتِ عفوِ مشروطی، خب؟ 409 00:33:24,002 --> 00:33:24,919 من یه عوضی نیستم 410 00:33:25,003 --> 00:33:28,214 نیستی؟ چجور آدمی از تخیلات یه بچه سوء استفاده می‌کنه 411 00:33:28,297 --> 00:33:29,882 تا وارد آپارتمان یکی بشه؟ 412 00:33:29,966 --> 00:33:31,801 فکر می‌کردم الان خوابه 413 00:33:31,884 --> 00:33:33,011 بهونه‌ات اینه؟ 414 00:33:36,305 --> 00:33:39,809 .اون بچه همه چیزِ منه خب؟ اون دلیل زنده بودنمه 415 00:33:40,518 --> 00:33:42,729 باشه؟ کسی رو داری که باعث بشه چنین احساسی داشته باشی؟ 416 00:33:44,689 --> 00:33:46,482 یا همشون ازت فرار کردن؟ 417 00:34:02,749 --> 00:34:05,334 ،شاید فکر کنی دیوونه‌ام، ...ولی یه زمانی 418 00:34:05,418 --> 00:34:08,254 .تولد 18 سالگیم بود من مست شدم 419 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ...و توی بیمارستان به هوش اومدم 420 00:34:20,266 --> 00:34:21,434 کی تو رو فرستاده؟ 421 00:34:23,811 --> 00:34:25,104 چه غلطا، تریش؟ 422 00:34:25,688 --> 00:34:26,689 ...گریفین؟ چی 423 00:34:27,565 --> 00:34:29,817 .اوه خدای من تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 424 00:34:30,443 --> 00:34:33,446 تو گفتی که زمان می‌خوای- منظورم چند ساعت بود- 425 00:34:34,155 --> 00:34:35,865 چند ساعت 426 00:34:37,033 --> 00:34:38,659 چرا اینجا انقدر تاریکه؟ 427 00:34:40,078 --> 00:34:41,537 من داشتم تحقیق می‌کردم 428 00:34:42,580 --> 00:34:44,040 زمان از دستم در رفت 429 00:34:44,999 --> 00:34:46,000 تفنگ برای چیه؟ 430 00:34:46,626 --> 00:34:49,337 اصلا چرا تفنگ داری؟- من تفنگ دوست دارم- 431 00:34:50,254 --> 00:34:51,255 صحیح 432 00:34:52,423 --> 00:34:53,424 خیلی خب 433 00:34:54,467 --> 00:34:55,802 تو مواد غذایی آوردی 434 00:34:56,427 --> 00:34:58,638 آره، برای یه غذای گیاهی 435 00:35:01,808 --> 00:35:04,811 تو برام بامیه آوردی و منم زدم ناکارت کردم 436 00:35:04,894 --> 00:35:09,023 .خب، این یکم مبالغه‌ست ولی اسلحه کمری بهت میاد 437 00:35:09,107 --> 00:35:12,360 باهاش ماهر شدی؟- می‌خوای زمان تمرینم رو هم بپرسی؟- 438 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 ...خیلی خب. من 439 00:35:15,404 --> 00:35:17,240 اومدم تا مطمئن بشم خوبی 440 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 خب، نیستم. و تنها کاری که می‌تونم راجبش بکنم اینه که صبر کنم تا تلفن زنگ بخوره 441 00:35:24,038 --> 00:35:25,498 به نظر نمیاد منتظر باشی 442 00:35:27,500 --> 00:35:28,793 این یارو یه سرنخ ـه؟ 443 00:35:29,836 --> 00:35:30,795 ممکن بود باشه 444 00:35:31,504 --> 00:35:33,005 اگه پیام های طرفدارام رو چک می‌کردم 445 00:35:34,423 --> 00:35:36,717 .حق با تو بود .دیگه آب از سرم گذشته 446 00:35:36,801 --> 00:35:39,262 هی. این دقیقا همون وضعیه که می‌خوای داشته باشی 447 00:35:39,345 --> 00:35:43,099 تو چیزی داری که هر روزنامه نگاری می‌خواد. تو یه سکو داری 448 00:35:44,559 --> 00:35:45,935 این یارو با تو تماس گرفته 449 00:35:46,644 --> 00:35:48,062 چن تا سرنخِ دیگه دارن گوش میدن؟ 450 00:35:51,649 --> 00:35:54,068 تو اون همه جایزه رو الکی نبردی مگه نه؟ 451 00:35:58,531 --> 00:35:59,448 هی 452 00:36:01,117 --> 00:36:06,038 می‌دونی، من این همه مدت بدون اینکه تیر به کیرم بخوره زنده موندم 453 00:36:09,125 --> 00:36:11,002 خب، من میرم درو می‌بندم 454 00:36:13,838 --> 00:36:14,839 بعدش میریم سراغ بامیه 455 00:36:17,091 --> 00:36:19,677 بامیه یه اصطلاح برای سکسه؟- آره- 456 00:37:04,305 --> 00:37:07,099 .یا خدا .خدا لعنتش کنه 457 00:37:19,111 --> 00:37:21,113 هیچوقت توی محل کارت نبودم 458 00:37:21,697 --> 00:37:22,907 حالا به آرزوت رسیدی 459 00:37:23,658 --> 00:37:26,744 ،امیدوار بودم اینو ببینی ،اینکه از اونطرف شهر اومدم و 460 00:37:26,827 --> 00:37:29,830 ،سوار اون آسانسور کثیف شدم به عنوان نشانه صلح 461 00:37:29,914 --> 00:37:34,001 ،من علاقه‌ای به گرفتن کار ندارم .خصوصا هر کاری که از طرف تو باشه 462 00:37:34,919 --> 00:37:36,837 این یه شکایتِ قانونیه 463 00:37:36,921 --> 00:37:39,465 اولین قدم توی آماده کردنِ یه دادخواهی علیه تو 464 00:37:40,508 --> 00:37:42,301 پرایس چنگ داره ازم شکایت می‌کنه؟ 465 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 احمق 466 00:37:44,929 --> 00:37:48,140 و تو داری کمکش می‌کنی، چرا؟- می‌خواستم برگردی سرِ کار- 467 00:37:48,224 --> 00:37:50,434 و فکر کردی این منو برمی‌گردونه؟- آره- 468 00:37:53,646 --> 00:37:54,647 ...و بعدش 469 00:37:55,898 --> 00:37:58,651 یه اتفاقی افتاد و سعی می‌کنم از یه راهِ دیگه وارد عمل بشم 470 00:37:58,734 --> 00:38:00,194 الان دارم روی یه پرونده کار میکنم 471 00:38:00,778 --> 00:38:02,238 ،توی این ذهنِ کوجیکِ من 472 00:38:02,321 --> 00:38:04,991 جایی برای تو و مزخرفاتت نیست 473 00:38:05,074 --> 00:38:06,158 مزخرف نیست 474 00:38:07,702 --> 00:38:08,786 ...این...من 475 00:38:10,371 --> 00:38:14,166 .من به 5 دقیقه از زمانت نیاز دارم خواهش می‌کنم 476 00:38:18,504 --> 00:38:19,505 باشه 477 00:38:26,387 --> 00:38:28,806 تصور می‌کردم خونت این شکلی باشه 478 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 پنج دقیقه وقت داری 479 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 بشینیم؟- فقط بگو چرا اینجایی- 480 00:38:39,567 --> 00:38:41,110 به کمکت نیاز دارم 481 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 برای؟ 482 00:38:45,323 --> 00:38:49,910 پیدا کردن آتو از شریکام تا منو از شرکت بیرون نکنن 483 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 بر چه اساسی؟- قرار دادی- 484 00:38:52,496 --> 00:38:54,123 قانونیه؟- آره- 485 00:38:54,832 --> 00:38:56,250 چی بر علیه‌ت دارن؟ 486 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 هر جور شده خودم سر در میارم 487 00:39:04,508 --> 00:39:06,469 من ای‌ال‌اس دارم 488 00:39:08,346 --> 00:39:11,140 یه بیماریِ تصاعدیِ فاسد کننده‌ی ِ اعصابه 489 00:39:12,183 --> 00:39:13,184 می‌دونم 490 00:39:15,603 --> 00:39:20,858 به شریکام این دلیل رو میده که تقاضای افشای شرایط پزشکی بکنن 491 00:39:22,902 --> 00:39:25,488 من حنی علائمش رو هم نشون نمیدم 492 00:39:26,697 --> 00:39:28,032 گه گاهی یه گرفتگی پیش میاد 493 00:39:29,075 --> 00:39:31,577 بیشتر از هر چیزی اذیت کننده‌ست 494 00:39:33,996 --> 00:39:36,040 ممکنه هشت سال طول بکشه تا منو بکشه 495 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 یا دو سال 496 00:39:39,752 --> 00:39:40,795 خدا می‌دونه 497 00:39:43,506 --> 00:39:45,132 کنایه داره، مگه نه؟ 498 00:39:45,216 --> 00:39:49,595 تمام عمرم رو صرف جمع کردن ،این همه قدرت و کنترل کردم 499 00:39:49,678 --> 00:39:51,639 و فکر می‌کردم یه جورایی ازم حفاظت می‌کنه 500 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 ،اگه به خدا باور داشتم 501 00:39:55,267 --> 00:39:58,270 می‌گفتم حس شوخ طبعیش مزخرفه 502 00:40:01,440 --> 00:40:04,735 ...من به پذیرفتنِ درخواستِ خرید سهام فکر کردم 503 00:40:06,821 --> 00:40:12,076 ،توی یه جزیره زندگی کنم، نوشیدنی بخورم ...با زنای زیبا عشق بازی کنم 504 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 زمان زیادی برای فکر کردن راجب آینده‌ام دارم 505 00:40:21,836 --> 00:40:25,506 آینده‌ی من چیزی جز یه نمایش ترسناک نیست 506 00:40:30,344 --> 00:40:32,596 من تنهام 507 00:40:33,848 --> 00:40:37,893 از خانواده‌م فاصله گرفتم 508 00:40:40,062 --> 00:40:43,065 ،تنها چیزایی که دارم موکل هام هستن 509 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 ،شرکتم 510 00:40:47,278 --> 00:40:48,863 و احترام همکار هام 511 00:40:50,906 --> 00:40:54,493 تنها چیزی که قراره باقی بزارم اسمم روی اون دره 512 00:40:57,246 --> 00:40:58,873 و یه عالمه پول 513 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 می‌خوام قبل مرگم ذره به ذره‌اش رو خرج کنم 514 00:41:06,630 --> 00:41:09,049 ...چائو و بنوویتز 515 00:41:09,133 --> 00:41:11,927 .بی نقص نیستن .باید یه گندکاری داشته باشن 516 00:41:19,226 --> 00:41:20,519 همه جا پر از گندکاری ـه 517 00:41:22,771 --> 00:41:24,315 فقط باید بدونی کجا رو بگردی 518 00:41:26,108 --> 00:41:29,528 .اینم از برنامه ما .ممنون که به تریش‌تاک گوش دادید 519 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 ،ولی قبل اینکه بریم 520 00:41:33,199 --> 00:41:38,496 می‌خوام راجب یه سری مسائلِ پیشِ رو حرف بزنم که برای همه ما مهمه 521 00:41:38,579 --> 00:41:41,790 ما داریم به قهرمانانِ ستایش نشده‌ی پزشکی زنگ می‌زنیم 522 00:41:41,874 --> 00:41:45,044 ،اولین قهرمانِ ما، یه پزشکِ جراحاتِ فیزیکیِ پیشگام ـه 523 00:41:45,127 --> 00:41:47,880 که تحقیقاتش منجر به پیشرفت های چشمگیری شد 524 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 اسمش هست: دکتر لزلی هنسن 525 00:41:51,842 --> 00:41:58,057 من می‌خوام چیزی از دوستان، بیماران، و همکارای دکتر هنسن بشنوم 526 00:41:58,140 --> 00:42:03,187 پس زنگ بزنید و توی یه تریش تاکِ خاص همکاری کنید 527 00:42:07,816 --> 00:42:11,403 528 00:42:11,487 --> 00:42:14,573 529 00:42:14,657 --> 00:42:15,699 530 00:42:15,783 --> 00:42:20,788 خیلی خب. تو می‌تونی تماس‌هام رو به گوشیم ...منتقل کنی یا بهم پیام بدی اگه 531 00:42:20,871 --> 00:42:24,083 یا ایمیل بدم یا فکس یا یه کبوتر بفرستم 532 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 گرفتم 533 00:42:25,793 --> 00:42:26,877 ممنون 534 00:42:29,255 --> 00:42:30,631 ...تریش تاک، بنده 535 00:42:31,757 --> 00:42:32,758 صبرکنید، لطفا 536 00:42:33,759 --> 00:42:35,928 لطفا بگو اون یه نفره که دکتر هنسن رو می‌شناسه 537 00:42:36,011 --> 00:42:38,347 نه، خودِ دکتر هنسن هستش 538 00:42:46,480 --> 00:42:48,023 تریش واکر هستم 539 00:42:48,107 --> 00:42:51,277 .دکتر لزلی هنسن هستم .فکر کنم باید حرف بزنیم 540 00:42:52,278 --> 00:42:56,782 پس گفت: امشب به دیدنم بیا و تنها بیا مرموز تر از این نمیشد؟ 541 00:42:56,865 --> 00:43:00,202 .یعنی، نمی‌تونی به خاطر محتاط بودن اونو مقصر بدونی .یه سری آدم مردن 542 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 .آره .یکی‌شون هم توی زیرزمین‌شه 543 00:43:02,288 --> 00:43:05,291 ،ولی اگه همون کسیه که ادعا می‌کنه اونوقت کی توی اون کوره‌ست؟ 544 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 موری وقتی اونو شناسایی کرد زنگ می‌زنه 545 00:43:07,543 --> 00:43:11,380 توی این مدت، من میرم کسی رو ببینم که ادعا می‌کنه دکتر هنسن ـه 546 00:43:11,463 --> 00:43:13,799 نه، نمیری- خب، من به اجازه‌ات نیازی ندارم- 547 00:43:13,882 --> 00:43:15,843 دیدی چه بلایی سرِ سیمپسون اومد 548 00:43:15,926 --> 00:43:17,052 این پرونده ماست 549 00:43:17,136 --> 00:43:20,306 پس باید بحث کنیم که لازمه بری ،و بگی 550 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 "سلام آی‌جی‌اچ. من اینجام. بیا منو بکش" یا نه 551 00:43:22,099 --> 00:43:25,477 تو هم بیشتر از من نمی‌دونی داری وارد چه قضیه‌ای میشی 552 00:43:25,561 --> 00:43:27,354 من با قدرت وارد قضیه میشم 553 00:43:27,438 --> 00:43:30,733 .صدای من روی رادیوئه .اون می‌خواد منو ببینه 554 00:43:32,776 --> 00:43:35,112 حق با توئه- ممنون- 555 00:43:36,238 --> 00:43:38,073 چیکار می‌کنی؟ 556 00:43:39,908 --> 00:43:41,160 جس، چیکار می‌کنی؟ 557 00:43:41,952 --> 00:43:46,373 تی‌ام‌زدِ عزیز، پتسی و گریفین با هم دعوا کردن. اطلاعاتِ داغ 558 00:43:47,916 --> 00:43:48,917 خدا لعنتت کنه 559 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 وقتی یه عکاس دنبالته نمی‌تونی بری سرِ یه ملاقاتِ خطرناک 560 00:43:51,503 --> 00:43:54,298 گریفین خیلی سعی کرده با تو خوش رفتار باشه 561 00:43:54,381 --> 00:43:55,382 اون درک می‌کنه 562 00:44:01,555 --> 00:44:04,808 .سلام مالکوم بیا خونه‌ی تریش و مراقبش باش 563 00:45:05,994 --> 00:45:09,456 .نوشیدنی کازمو .شبیه کسی نیستی که نوشیدنی قوی بخوره 564 00:45:12,334 --> 00:45:13,919 ...من موافقت کردم با تریش واکر حرف بزنم 565 00:45:14,002 --> 00:45:15,754 .چه بد. حالا با من حرف می‌زنی- عمرا- 566 00:45:16,672 --> 00:45:18,173 بزار به یه زبون دیگه بگم 567 00:45:18,257 --> 00:45:19,675 ،یا با من حرف می‌زنی 568 00:45:19,758 --> 00:45:22,302 یا ستون فقراتت رو از توی گوشت می‌کشم بیرون 569 00:45:22,386 --> 00:45:23,429 می‌دونی که می‌تونم 570 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 چرا با تریش تماس گرفتی؟ 571 00:45:36,817 --> 00:45:38,610 داره دروغ پراکنی می‌کنه 572 00:45:39,611 --> 00:45:43,240 و تو می‌خواستی چیکار کنی؟ حکم مرگ‌ش رو صادر کنی؟ 573 00:45:43,323 --> 00:45:47,327 من قرار بود حقیقت رو بهش بگم- خب، پس بیا اینکار رو بکنیم- 574 00:45:48,620 --> 00:45:52,875 .من شروع می‌کنم .تو یه پزشکِ اورژانس توی بیمارستانِ مترو جنرال بودی 575 00:45:54,293 --> 00:45:57,504 همچنین بیمارایی رو می‌دادی دستِ آی‌جی‌اچ 576 00:45:59,715 --> 00:46:01,258 ،هفده سال پیش 577 00:46:02,676 --> 00:46:05,304 ،یه دختر مجروح وارد شد و تو با خودت گفتی 578 00:46:06,138 --> 00:46:08,599 یه کاندیدای خوب برای شکنجه 579 00:46:09,224 --> 00:46:10,100 نه 580 00:46:10,184 --> 00:46:13,395 نه، تو پزشکِ اورژانس نبودی؟ یا نه تو این بلا رو سرِ من نیاوردی؟ 581 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 چه بلایی؟ نجاتِ جونت؟ 582 00:46:15,731 --> 00:46:16,732 شوخیت گرفته؟ 583 00:46:23,530 --> 00:46:24,948 راجب آی‌جی‌اچ در اشتباهی 584 00:46:25,824 --> 00:46:27,910 هرچی که دوستت تریش راجب اونا گفته اشتباهه 585 00:46:27,993 --> 00:46:30,579 اونا کی هستن؟- آدم خوبا- 586 00:46:30,662 --> 00:46:34,875 آدم خوبا یه جسد گذاشتن توی زیرزمین‌ت، لز 587 00:46:34,958 --> 00:46:39,004 آدم خوبا، دارن یه عده رو می‌کشن 588 00:46:39,087 --> 00:46:43,425 ،شاید فقط دارن از شهرت‌شون محافظت می‌کنن میراث‌شون 589 00:46:43,509 --> 00:46:46,178 اونا دارن لاپوشونی می‌کنن چون می‌دونن کاری که کردن نفرت انگیز بود 590 00:46:47,971 --> 00:46:49,097 حرف بزن، لز 591 00:46:50,766 --> 00:46:55,646 من اندازه 17 سال سوال دارم و سوالای عمیقی هستن 592 00:46:55,729 --> 00:46:59,066 .تو زنده موندی .و فقط همین مهمه 593 00:46:59,149 --> 00:47:01,360 برای رابرت کولمن هم اهمیت داشت 594 00:47:02,778 --> 00:47:04,154 و کازلو 595 00:47:05,113 --> 00:47:06,114 و سیمپسون 596 00:47:06,907 --> 00:47:08,075 اونا تو نیستن 597 00:47:08,617 --> 00:47:09,743 چون مُردن؟ 598 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 بعدی منم؟ 599 00:47:13,956 --> 00:47:15,040 بعدی تریش ـه؟ 600 00:47:16,124 --> 00:47:17,668 دیگه چی رو پنهان می‌کنی؟ 601 00:47:18,335 --> 00:47:20,045 مهم نیست 602 00:47:20,128 --> 00:47:21,380 ...اگه دوباره اینو بگی 603 00:47:22,798 --> 00:47:24,007 می‌کشمت 604 00:47:25,592 --> 00:47:26,593 منو ببین 605 00:47:28,136 --> 00:47:31,306 ،تو پزشکِ اورژانسِ بیمارستانِ متروجنرال بودی 606 00:47:31,390 --> 00:47:34,351 و همچنین به آی‌جی‌اچ بیمار می‌دادی 607 00:47:35,769 --> 00:47:36,770 بگو 608 00:47:42,609 --> 00:47:46,196 .خدایا، مالکوم ،درِ من استیلِ تقویت شده‌ست 609 00:47:46,280 --> 00:47:48,282 و اطراف ساختمونم پر از دوربین ـه 610 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 پس، می‌تونی بری 611 00:47:50,492 --> 00:47:52,244 نه اگه بخوام شغلم رو حفظ کنم 612 00:47:54,705 --> 00:47:56,456 خیلی خب، بیا تو- ممنون- 613 00:47:59,710 --> 00:48:01,753 مریلین، تو یه ناشر هستی 614 00:48:01,837 --> 00:48:04,798 ،و تو باید این کار رو انجام بدی .پس انجامش بدی 615 00:48:06,300 --> 00:48:09,177 ببین، متاسفم که جس مجبورت می‌کنه ...این کار رو بکنی. فقط 616 00:48:09,261 --> 00:48:10,304 نه، طوری نیست 617 00:48:11,179 --> 00:48:15,434 تو هرگز بعد از اون روز به پیام‌هام جواب ندادی 618 00:48:16,727 --> 00:48:17,853 چیزی برای گفتن نبود 619 00:48:18,729 --> 00:48:23,483 اون فیلم، قراره ازش استفاده کنی؟- امیدوارم مجبور نباشم- 620 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 ...تو 621 00:48:29,489 --> 00:48:32,909 جس داره اون بیرون یه سرنخ مهم رو دنبال می‌کنه و من اینجا گیر افتادم 622 00:48:32,993 --> 00:48:34,494 اون اهلِ همراه نیست 623 00:48:36,663 --> 00:48:38,665 ...مریلین، به خدا قسم 624 00:48:40,667 --> 00:48:42,210 موری، چی گیر آوردی؟ 625 00:48:42,628 --> 00:48:47,341 .اون موجودِ برشته رو شناسایی کردم .دکتر لزلی هنسن 626 00:48:48,050 --> 00:48:49,468 فکر کنم توی همون ساختمون زندگی می‌کرد 627 00:48:51,845 --> 00:48:53,972 هی، چی شده؟- به جسیکا زنگ بزن- 628 00:48:55,140 --> 00:48:57,351 فقط بهم بگو چه خبره 629 00:48:59,895 --> 00:49:02,981 .دفترِ کارآگاهِ خصوصی .پیغام بزارید 630 00:49:03,940 --> 00:49:05,609 ...گوش کن چی میگم- !خدایا- 631 00:49:05,692 --> 00:49:07,361 یه گروه عکاس، بیرونِ ساختمون ـه 632 00:49:07,444 --> 00:49:10,197 ..می‌دونم، اونا خیلی مزاحم هستن- .نه. کمکم کن قالِ‌شون بزارم- 633 00:49:10,280 --> 00:49:11,365 باشه 634 00:49:11,448 --> 00:49:15,077 ببین، شاید جسیکا یه همراه نخواد ولی امشب به یکی نیاز داره 635 00:49:25,420 --> 00:49:28,173 هی. اون تو خبری هست؟- نه مرد، متاسفم- 636 00:49:30,050 --> 00:49:34,846 .صبرکن، صبرکن، هر چی می‌دونی بهم بگو .من می‌ذارم اولین عکس رو بگیری و 200 دلار بهت میدم 637 00:49:38,517 --> 00:49:41,353 .پذیرش گفت پتسی توی خونه گریفین ـه .تقاطع خیابون دهم و گرینویج 638 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 !برو برو برو 639 00:49:43,981 --> 00:49:44,815 !بجنب 640 00:50:07,629 --> 00:50:10,757 اون یه تکنولوژیِ ویرایشِ ژنتیکیِ پیشگامانه بود 641 00:50:10,841 --> 00:50:13,593 ما داشتیم جون مردم رو نجات می‌دادیم- با قدرت دادن به مردم؟- 642 00:50:13,677 --> 00:50:17,931 .نه، قدرت ها فقط عوارض جانبی بودن یه فعل و انفعالِ نادر روی دی‌ان‌ایِ مشخص 643 00:50:18,557 --> 00:50:20,058 چه خوش شانسم من- درسته- 644 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 تو از مرگ برگشتی 645 00:50:25,939 --> 00:50:28,191 .عینا .تو حینِ جراحی مردی 646 00:50:29,401 --> 00:50:32,112 .بدنت از کار افتاد .هیچکس فکر نمی‌کرد زنده بمونی 647 00:50:33,029 --> 00:50:34,656 یه معجزه بود 648 00:50:36,408 --> 00:50:38,660 باید می‌زاشتی بمیرم- چی؟- 649 00:50:39,244 --> 00:50:44,082 باید می‌زاشتی همونطور که قرار بود با خانوادم بمیرم 650 00:50:44,166 --> 00:50:46,042 جرات داری دوباره بگو 651 00:50:46,126 --> 00:50:49,421 من هیچکس رو نداشتم 652 00:50:49,504 --> 00:50:52,507 .تو زندگیت رو داشتی .توانایی هات رو داشتی 653 00:50:52,591 --> 00:50:56,386 !تو به یه دلیلی زنده موندی- چه دلیلی؟ بهم بگو- 654 00:50:56,470 --> 00:51:00,724 .تو باید شکرگزار باشی .باید به خاطر بختت شکرگزار باشی 655 00:51:01,892 --> 00:51:04,519 می‌دونی، فکر کنم به یه دلیلی زنده موندم 656 00:51:05,604 --> 00:51:09,232 تا مطمئن بشم دیگه کاری که با من کردی رو تکرار نکنی 657 00:51:09,858 --> 00:51:11,234 ...ای نمک نشناس 658 00:51:24,206 --> 00:51:25,582 تو خوبی؟ 659 00:51:26,500 --> 00:51:30,045 تو کی هستی؟ 660 00:51:34,007 --> 00:51:35,383 661 00:51:55,362 --> 00:51:57,989 مالکوم! خدای من تو خوبی؟ 662 00:52:02,744 --> 00:52:04,246 این دوست پسر جدیدته؟ 663 00:52:08,875 --> 00:52:09,751 اسمش چیه؟ 664 00:52:11,753 --> 00:52:13,046 اسمش چیه، پتز؟ 665 00:52:15,799 --> 00:52:16,800 تو خوبی؟ 666 00:52:17,759 --> 00:52:19,344 هی. آزادی مطبوعات 667 00:52:20,136 --> 00:52:23,056 .هی، من فقط دارم کارم رو می‌کنم .لطفا اونو نشکن 668 00:52:23,974 --> 00:52:24,891 گیرت آوردم 669 00:52:26,915 --> 00:52:33,915 ترجمه توسط آرین .:: Cardinal ::. 670 00:52:36,939 --> 00:52:43,939 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 671 00:52:43,963 --> 00:52:50,963 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه وب‌سایت رسانه کوچک @lilmediasub