1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
" The Octopus "
2
00:01:49,692 --> 00:01:51,986
Ini perangkap bodoh.
3
00:01:53,530 --> 00:01:55,907
Si pembunuh tidak meletakkan
mayatnya di apartmenku.
4
00:01:56,616 --> 00:01:58,660
Dia tidak memastikan
kalau aku tak ada alibi.
5
00:01:58,743 --> 00:02:01,246
Dia cuai.
Perbuatannya berasaskan emosi.
6
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
Itu persamaan kami.
7
00:03:09,772 --> 00:03:11,024
Terlalu berlebihan untuk
perintah berkelakuan baik.
8
00:03:11,107 --> 00:03:15,153
Itu simulasi luaran
untuk menenangkan jiwa.
9
00:03:15,236 --> 00:03:17,196
Mereka akan menempatkanmu
di sel yang lebih kuat.
10
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Aku tidak bertahan
di sini untuk itu.
11
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
Kita lihat saja nanti.
12
00:03:23,161 --> 00:03:25,455
Kenapa aku masih di sini?
Sudah 24 jam.
13
00:03:25,538 --> 00:03:27,738
Polis ada 72 jam
sebelum mengenakan kau dakwaan.
14
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
Trish sudah memberi kenyataan.
Mereka tak ada bukti.
15
00:03:30,585 --> 00:03:33,171
Polis yakin kau
menyembunyikan sesuatu.
16
00:03:33,254 --> 00:03:35,548
Ya, namanya sikap profesional.
17
00:03:35,632 --> 00:03:39,552
Istilah polis menghalang keadilan.
Itu pelanggaran percubaan.
18
00:03:39,636 --> 00:03:41,429
Sial.
19
00:03:42,472 --> 00:03:44,557
Itu akan membuatku
ditahan selama 18 bulan.
20
00:03:44,641 --> 00:03:46,142
Kecuali kau beritahu
apa yang kau ketahui.
21
00:03:47,852 --> 00:03:50,188
Anjing Polka takkan menunjukkan
perutnya ke Pit Bull...
22
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
...agar dia tak dianiaya.
23
00:03:53,149 --> 00:03:58,613
Dan kau Polka, atau...
/ Aku akan dikaitkan dengan si gila itu.
24
00:03:58,696 --> 00:04:01,282
Semua jenayah tak terselesai
akan disalahkan padaku.
25
00:04:01,366 --> 00:04:02,533
Sebab itu yang polis lakukan.
26
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Kau terlalu paranoid.
27
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
Perbaiki ini!
28
00:04:05,995 --> 00:04:08,748
Jangan membentakku.
29
00:04:11,125 --> 00:04:14,337
Kau yang menghantar Pryce.
Berhentilah berpura-pura bodoh.
30
00:04:15,171 --> 00:04:17,674
Aku tak boleh mengurusmu sekarang ini.
31
00:04:20,260 --> 00:04:22,053
Apa? Sekarang aku sendiri?
32
00:04:22,136 --> 00:04:24,931
Itu jika kau terus
menjauhkan orang darimu.
33
00:04:35,692 --> 00:04:39,237
Bertenanglah, Pats.
34
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
Ibu di sini.
35
00:04:45,493 --> 00:04:47,078
Ya Tuhan.
Apa yang kau minum?
36
00:04:47,161 --> 00:04:51,874
Tidak ada. Aku baik-baik saja.
Aku hanya habis mabuk.
37
00:04:51,958 --> 00:04:55,962
Ibu membawamu ke pusat pemulihan
kerana membeli dadah.
38
00:04:56,629 --> 00:04:57,880
Aku baik baik saja.
39
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
Ini berbeza dari yang terakhir.
40
00:05:10,893 --> 00:05:12,453
Ibu pasti sedang
mengalami déjà vu.
41
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
Kerana kau nampak
seperti dirimu yang dulu.
42
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
Ini dia. Baiklah.
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,069
Naikkan mata.
44
00:05:22,447 --> 00:05:23,906
Terima kasih.
45
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Terima kasih.
46
00:05:29,662 --> 00:05:32,707
Sudah menjagaku
dan menjaminku.
47
00:05:32,790 --> 00:05:37,795
Aku akan baik-baik saja.
Aku sudah merasa baik.
48
00:05:37,879 --> 00:05:39,756
Harap begitulah. Selepas tidur
yang sangat nyenyak.
49
00:05:40,423 --> 00:05:42,675
Apa?
/ Tapi ada hari besar hari ini.
50
00:05:42,759 --> 00:05:45,219
Kita kena memilih
pakaian yang sesuai.
51
00:05:47,013 --> 00:05:49,766
Tunggu.
Berapa lama aku tertidur?
52
00:05:52,351 --> 00:05:55,021
Ibu, berapa lama aku tertidur?
53
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
Sekitar 26 jam.
54
00:05:58,107 --> 00:05:59,150
Aku terlepas sehari penuh?
55
00:05:59,233 --> 00:06:01,277
Jangan risau, Ibu sudah
maklumkan ke stesen radio.
56
00:06:01,819 --> 00:06:03,071
Ini dia.
57
00:06:03,154 --> 00:06:05,490
Mandilah.
Biar ibu panaskan seterika.
58
00:06:05,573 --> 00:06:08,826
Aku tak boleh bersolek.
Aku kena menelefon Jessica.
59
00:06:08,910 --> 00:06:12,288
Jessica dipenjara.
Tempat yang sesuai untuknya.
60
00:06:12,371 --> 00:06:14,051
Kita tak tahu sama ada dia
membunuh orang malang itu.
61
00:06:14,082 --> 00:06:15,124
Dah tentulah tidak.
62
00:06:15,208 --> 00:06:18,586
Peguamnya sedia membantunya.
Kau tak boleh membantunya.
63
00:06:18,669 --> 00:06:22,799
Ibu tidak faham...
/ Ibu yang paling faham.
64
00:06:22,882 --> 00:06:24,967
Jess selalu mengeluarkan
sisi terburukmu...
65
00:06:25,051 --> 00:06:27,053
...dan Ibu tak boleh
pertaruhkan kariermu lagi.
66
00:06:27,136 --> 00:06:30,014
Ini bukan tentang karierku.
/ ZCN menelefon.
67
00:06:30,640 --> 00:06:33,768
Apa? / Berita TV, Pats.
Ini detik yang penting.
68
00:06:33,851 --> 00:06:35,520
Mereka nak jumpa kau.
69
00:06:37,313 --> 00:06:38,314
Bila?
70
00:06:38,397 --> 00:06:39,816
Hari ini.
71
00:06:41,109 --> 00:06:42,610
Jangan risau.
Kita akan sampai pada masanya.
72
00:06:45,947 --> 00:06:47,740
Hidup indah menantimu.
73
00:06:49,200 --> 00:06:50,743
Aku mandi dulu.
74
00:06:52,662 --> 00:06:53,788
Semuanya hilang?
75
00:06:53,871 --> 00:06:56,749
Ya. Komputermu, fail kita,
semua tentang IGH.
76
00:06:56,833 --> 00:06:58,459
Sial.
77
00:07:00,128 --> 00:07:01,796
Jauhkan tanganmu dari pistol.
78
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Orang itu mengambil semuanya.
79
00:07:03,798 --> 00:07:06,551
Aku rasa Pryce mengintip kita
ketika dia datang merekrutku.
80
00:07:06,634 --> 00:07:09,595
Aku sepatutnya tahu, tapi...
/ Tak apa. Aku tak marah.
81
00:07:09,679 --> 00:07:13,850
Kau diberi ubat penenang?
/ Tidak, aku cuba perkara baru.
82
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Aku diasingkan.
83
00:07:16,936 --> 00:07:19,355
Masanya mengaktifkan
perjanjian 20%-mu.
84
00:07:19,939 --> 00:07:20,939
Maaf?
85
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Aku perlu bantuanmu.
86
00:07:24,068 --> 00:07:25,653
Maaf?
87
00:07:25,736 --> 00:07:27,613
Jangan minta tambah lagi, Malcolm.
88
00:07:27,697 --> 00:07:30,616
Aku terima.
89
00:07:30,700 --> 00:07:33,870
Kawanku yang bersamamu?
90
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
Ya.
91
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Cari tahu apa yang dia ketahui
tentang bekas bosnya...
92
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
...dan rakan kerjanya yang
mendadak pergi dari syarikat.
93
00:07:45,006 --> 00:07:46,883
Baik. Apa lagi?
94
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
Dan yang lain-lain.
95
00:07:49,969 --> 00:07:52,096
Sekurangnya sampai aku boleh
keluar dari penjara ini.
96
00:07:52,180 --> 00:07:53,264
Bila itu agaknya?
97
00:07:53,347 --> 00:07:56,476
Jika aku boleh harungi semuanya
tanpa kehilangan amarah.
98
00:07:56,559 --> 00:07:59,479
Kau tidak melakukan jenayah.
Kebenaran yang terpenting.
99
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
Tidak jika tak ada yang
mahu mempercayainya.
100
00:08:01,981 --> 00:08:05,568
Kau ambil alih Alias.
Jangan merosakkannya.
101
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Kena tipu.
Kamu tak perlu menembakku.
102
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
Hello.
103
00:10:10,526 --> 00:10:13,070
Hai! Aku jiranmu.
104
00:10:14,280 --> 00:10:16,616
Sophie. Kau ingat?
Kita bertemu di tempat jualan.
105
00:10:18,826 --> 00:10:21,704
Kenapa ini? / Aku pening.
106
00:10:21,787 --> 00:10:25,207
Gigi Aaron tumbuh dan
dia menjerit berjam-jam.
107
00:10:25,833 --> 00:10:28,628
Dia tidak menjerit lagi.
/ Kerana muzikmu.
108
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Kami berjalan dekat sini, dia
dengar dan terus bertenang.
109
00:10:33,633 --> 00:10:35,635
Bukan begitu, Nak?
110
00:10:37,678 --> 00:10:41,098
Aku hanya berlatih.
/ Dia peminat besarmu.
111
00:10:41,182 --> 00:10:45,519
Boleh tak kami dengar di dalam?
Aku perlu berehat.
112
00:10:46,604 --> 00:10:48,105
Nak dukungnya?
113
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Boleh.
114
00:11:14,924 --> 00:11:16,634
Silakan masuk.
/ Terima kasih.
115
00:11:20,513 --> 00:11:24,308
Entah bila kali terakhir aku dengar
lagu selain tema haiwan ladang.
116
00:11:26,060 --> 00:11:27,853
Rumahmu sangat indah.
117
00:11:27,937 --> 00:11:30,398
Marcus dan aku patut datang singgah dengan kerap.
118
00:11:31,816 --> 00:11:33,359
Aku jarang keluar.
119
00:11:33,442 --> 00:11:35,069
Mari sini, Sayang
120
00:11:41,659 --> 00:11:43,077
Tidak.
121
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
Maaf. / Tolonglah.
122
00:12:10,229 --> 00:12:11,814
Kami mengacau latihanmu.
123
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
Diamlah.
124
00:12:25,786 --> 00:12:30,875
Diamlah, Aaron.
Ibu mohon.
125
00:12:39,133 --> 00:12:40,217
Kau tak apa-apa?
126
00:12:44,763 --> 00:12:48,225
Aku pergi dulu.
Dia teruk sekali hari ini.
127
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
Aku tidak boleh menjamin
kalau ini boleh berjaya.
128
00:13:22,801 --> 00:13:25,137
Itu lebih baik.
Aku terima nasihat perundanganmu.
129
00:13:25,221 --> 00:13:28,974
Aku berikan nasihat pagi ini.
Mungkin kini sedikit terlambat.
130
00:13:30,809 --> 00:13:31,810
Selamat tengahari.
131
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Sudah selesa dengan
perjanjian baru?
132
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
Seperti lembu sembelih.
133
00:13:40,444 --> 00:13:42,764
Peguammu cakap kau
nak membuat kenyataan.
134
00:13:44,740 --> 00:13:46,116
Kamu ada bawa telefon bimbitku?
135
00:13:53,290 --> 00:13:56,919
Wanita ini membunuh Nick Spanos
dan Robert Coleman.
136
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Dia juga mempunyai kemampuan.
137
00:13:59,713 --> 00:14:01,549
Sepertimu? / Tidak.
138
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
Dia lebih kuat.
139
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
Jauh lebih kuat.
140
00:14:06,845 --> 00:14:09,139
Kau tahu namanya?
/ Belum.
141
00:14:09,723 --> 00:14:13,852
Tapi kami berdua pesakit program
eksperimen rahsia IGH.
142
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
Mereka cuba menyembuhkan
orang dengan kejuruteraan genetik.
143
00:14:17,898 --> 00:14:19,233
Tapi ada efek sampingannya.
144
00:14:19,316 --> 00:14:22,486
IGH memberimu kemampuan?
/ Nampaknya begitulah.
145
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
Kau tak menyebutkan
tentang percubaan ini...
146
00:14:24,321 --> 00:14:26,401
...atau pesakit eksperimen lain
semasa keteranganmu diminta.
147
00:14:27,157 --> 00:14:29,535
Kerana kamu tak boleh
mengalahkannya. / Tapi kau boleh?
148
00:14:32,162 --> 00:14:35,124
Kau ada bukti semua ini?
149
00:14:35,958 --> 00:14:39,044
Aku hanya boleh ceritakan
semua yang aku tahu.
150
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Biar aku mulakan dari awal.
151
00:14:46,635 --> 00:14:48,355
Kau tak tahu dengan
siapa kau bekerja?
152
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
Tidak nama mereka.
/ "Mereka"? Lebih dari seorang?
153
00:14:52,433 --> 00:14:55,644
Kau dibayar untuk tutup mulut?
/ Aku tutup mulut agar selamat.
154
00:14:55,728 --> 00:14:57,688
Berbeza dengan jururawat lain.
155
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Luanne McClure?
156
00:15:02,610 --> 00:15:03,652
Dari mana kau jumpa ini?
157
00:15:03,736 --> 00:15:05,863
Pasaran gelap atas talian
untuk gambar tempat kejadian.
158
00:15:05,946 --> 00:15:07,323
Orang membayar untuk melihatnya?
159
00:15:07,406 --> 00:15:09,742
Kau cakap Luanne
terbunuh di klinik.
160
00:15:09,825 --> 00:15:13,120
Tapi mayatnya ditemui
di tab mandi apartmen lelaki.
161
00:15:13,203 --> 00:15:16,081
Jauhkan dari mataku.
Masaku habis demi menjauhi itu.
162
00:15:16,165 --> 00:15:19,168
Tolong bantu aku
memahami sesuatu.
163
00:15:19,251 --> 00:15:22,421
Jika wanita kuat yang kita cari
membunuh Luanne, kenapa...
164
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
Kenapa orang ini bersama
Luanne semasa dia mati?
165
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
Aku faham kau takut.
166
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Sungguh.
167
00:15:41,941 --> 00:15:43,484
Tapi percayalah padaku.
168
00:15:44,401 --> 00:15:45,527
Ini yang kita akan lakukan.
169
00:15:49,573 --> 00:15:50,574
Duduk.
170
00:16:01,377 --> 00:16:02,711
Mulakan dari awal.
171
00:16:10,552 --> 00:16:13,347
Kenapa begitu lama?
/ Perlu proses lama.
172
00:16:17,685 --> 00:16:19,445
Kenapa ini? Kenapa kau
nampak seperti itu?
173
00:16:19,520 --> 00:16:20,521
Aku berusaha tak muntah.
174
00:16:20,604 --> 00:16:22,856
Kerana aku buat masalah.
175
00:16:22,940 --> 00:16:25,234
Efek sampingan dari ubatku.
176
00:16:41,417 --> 00:16:44,962
Gambar itu sudah diperiksa.
Tak ada nama atau rekod jenayah.
177
00:16:45,045 --> 00:16:47,565
Kerana dia bersembunyi.
Aku tak tipu.
178
00:16:47,631 --> 00:16:48,716
Aku tahu.
/ Aku tak setuju.
179
00:16:48,799 --> 00:16:52,678
Teruskan saja. Bagaimana?
/ Ini beberapa sudut...
180
00:16:52,761 --> 00:16:55,305
...dari kamera keselamatan
di sekitar kawasan tersebut.
181
00:16:55,389 --> 00:16:58,475
Dirakam tepat sebelum
masa kematian Nick Spanos.
182
00:16:58,559 --> 00:17:01,687
Ia di depan bangunanku.
/ Tunggu sebentar.
183
00:17:03,313 --> 00:17:04,690
Ini lompatan luar biasa.
184
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
Dan?
185
00:17:13,574 --> 00:17:15,325
Itu saja? Aku boleh pergi?
186
00:17:16,035 --> 00:17:17,411
Tidak jika aku yang menentukan.
187
00:17:18,120 --> 00:17:19,975
Aku rasa kamu berdua
bekerja sama.
188
00:17:20,000 --> 00:17:22,065
Orang macam kamu
suka membentuk pasukan.
189
00:17:22,124 --> 00:17:23,250
"Macam kamu"?
190
00:17:23,959 --> 00:17:26,295
Tak ada alasan menahanmu
jika kau bekerja sama.
191
00:17:26,378 --> 00:17:28,255
Bagus. Terima kasih, Detektif.
192
00:17:29,006 --> 00:17:30,632
Jessica, aku tunggu di luar.
193
00:17:40,934 --> 00:17:44,938
Hei, kalau ada petunjuk lain...
194
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
Memberimu satu maklumat
bukan bermakna kita rakan.
195
00:17:47,107 --> 00:17:48,942
Mahu melakukannya sendiri,
itu terserah kau.
196
00:17:49,026 --> 00:17:52,154
Tapi banyak polis yang
nak melihatmu dipenjara.
197
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
Dan hanya kau
yang menyokongku.
198
00:17:55,449 --> 00:17:56,700
Bukan hanya aku.
199
00:17:56,784 --> 00:18:00,496
Beberapa polis masih ingat
perbuatan Kilgrave di balai ini.
200
00:18:02,372 --> 00:18:04,917
Aku bermimpi buruk menudingkan
pistolku ke kepalaku.
201
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
Perasaan ketika jariku di picu.
202
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
Aku cadangkan hipnosis.
203
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Aku tidak perlu itu, kerana...
204
00:18:17,971 --> 00:18:20,891
...mimpiku berhenti di hari kau
membunuh bajingan itu.
205
00:18:42,788 --> 00:18:44,706
Terima kasih.
/ Hanya menunaikan tugasku.
206
00:18:45,707 --> 00:18:48,335
Aku akan selesaikan
siasatan firmamu.
207
00:18:48,919 --> 00:18:51,046
Tapi aku perlu satu perkara lagi.
208
00:18:51,130 --> 00:18:53,632
Sudah baca kisah tentang
pokok Penderma semasa kau kecil?
209
00:18:53,715 --> 00:18:55,217
Pokok itu berakhir
menjadi tunggul mati.
210
00:18:55,300 --> 00:18:57,719
Aku tak mahu mati cepat.
211
00:18:59,263 --> 00:19:01,265
Aku hanya perlu
tempat perlindungan.
212
00:19:02,182 --> 00:19:04,560
Yang kau gunakan untuk
klien perlindungan saksimu.
213
00:19:05,561 --> 00:19:07,479
Saksi macam apa yang
sedang kita cakapkan?
214
00:19:08,272 --> 00:19:10,149
Yang perlu perlindungan?
215
00:19:10,232 --> 00:19:12,152
Jessica lama si penyimpan
rahsia kembali lagi.
216
00:19:12,234 --> 00:19:15,279
Kerana itu membuatmu
dipenjara. / Sial. Baik.
217
00:19:17,531 --> 00:19:19,825
Aku jumpa seseorang yang
pernah bekerja untuk IGH.
218
00:19:21,201 --> 00:19:23,579
Kau tak menulisnya di laporan polis.
219
00:19:23,662 --> 00:19:26,874
Kerana keselamatannya
jadi tanggung jawabku.
220
00:19:30,002 --> 00:19:32,462
Bawa dia padaku. Biar aku urus.
/ Urus bagaimana?
221
00:19:32,546 --> 00:19:33,797
Jangan banyak tanya.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,550
Paranoidmu meletihkan.
223
00:19:39,678 --> 00:19:41,013
Kau nak pergi mana?
224
00:19:42,890 --> 00:19:44,725
Mana komputerku, bangsat?
225
00:19:44,808 --> 00:19:46,685
Jangan terpancing, Jessica.
226
00:19:46,768 --> 00:19:48,008
Aku tak percaya polis
membiarkanmu bebas.
227
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
Aku tak percaya kau tak ditangkap
kerana mencuri barangku.
228
00:19:50,689 --> 00:19:53,775
Aku dengar semua perbuatanmu
pada Nick. Setiap jeritan.
229
00:19:53,859 --> 00:19:56,403
Kami bertahan hidup di 2 peperangan
sehingga kau membunuhnya.
230
00:19:56,945 --> 00:19:59,531
Bukan aku.
/ Pryce, kau memalukan diri kau.
231
00:19:59,615 --> 00:20:02,075
Kau yang memalukan, Jeri.
Membantunya bebas?
232
00:20:02,701 --> 00:20:04,578
Guna apa? Rasuah?
Sumpah palsu?
233
00:20:04,661 --> 00:20:05,787
Aku akan siasat. / Hei.
234
00:20:05,871 --> 00:20:07,372
Jangan berfikir bodoh, Cheng.
235
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
Atau apa? Kau nak buat apa?
Membunuhku juga?
236
00:20:09,833 --> 00:20:11,293
Aku pernah melihat aksimu.
237
00:20:12,127 --> 00:20:14,296
Aku lihat ekspresi di matamu.
Kau pembunuh.
238
00:20:17,341 --> 00:20:18,467
Tidak hari ini.
239
00:20:19,509 --> 00:20:21,011
Hari ini aku bebas.
240
00:20:21,094 --> 00:20:22,221
Kau tahu kenapa?
241
00:20:23,013 --> 00:20:25,682
Tidak, kerana kau detektif bodoh.
242
00:20:26,391 --> 00:20:29,645
Silakan cakap dengan polis.
Curi kes orang lain.
243
00:20:29,728 --> 00:20:31,396
Silakan ratapi dirimu.
244
00:20:31,480 --> 00:20:33,607
Kerana kau tak akan
dapat memancingku.
245
00:20:34,233 --> 00:20:35,984
Aku akan cari pembunuh sebenar.
246
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
Aku belikan yang baru.
Menggunakan wang Alias.
247
00:21:06,098 --> 00:21:08,850
Cantik, bukan?
Sedikit dicat dan dibersihkan.
248
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
Aku perlu minum.
249
00:21:16,275 --> 00:21:19,653
Kau apa khabar?
/ Terperangkap di masa lalu kelam.
250
00:21:19,736 --> 00:21:22,739
Aku tahu rasanya.
Kau tahu hikmahnya?
251
00:21:24,116 --> 00:21:26,076
Sudahlah. Arakku juga disita?
252
00:21:37,087 --> 00:21:40,299
Apa lagi yang kau jumpa
selain tempat baru barangku?
253
00:21:45,262 --> 00:21:46,513
Ini.
254
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
Itu David Kawecki.
255
00:21:54,104 --> 00:21:57,607
Dia tukang bersih di IGH.
Mayat Luanne ditemui di apartmennya.
256
00:21:57,691 --> 00:21:58,859
Dia mengaku melakukan
pembunuhan itu.
257
00:21:58,942 --> 00:22:01,862
Tapi Inez cakap dia
tiada di sana semasa kejadian.
258
00:22:02,404 --> 00:22:03,404
Benar, 'kan?
259
00:22:03,739 --> 00:22:05,949
Semua orang tipu.
Itu yang pasti.
260
00:22:06,033 --> 00:22:08,410
Tertulis IQ-nya setara
budak sepuluh tahun.
261
00:22:08,493 --> 00:22:09,973
Mahkamah menganggap dia
secara mental tak berdaya.
262
00:22:10,037 --> 00:22:12,497
Dia dirawat di Hospital Mental Birch.
/ Semuanya tipu.
263
00:22:12,581 --> 00:22:13,999
Dave tak berbahaya.
264
00:22:14,082 --> 00:22:15,334
Kau yakin?
265
00:22:16,460 --> 00:22:18,879
Kau fikir aku boleh lupakan wanita
yang hampir melumpuhkanku?
266
00:22:18,962 --> 00:22:21,923
Kau fikir aku tak nampak wajahnya
setiap kali mataku terpejam?
267
00:22:22,007 --> 00:22:23,800
Berehatlah sebentar.
268
00:22:23,884 --> 00:22:27,846
Pergi ke apartmenku, kunci pintu.
Aku akan ke sana nanti.
269
00:22:38,440 --> 00:22:41,777
Astaga. / Ya, dia berbeza.
270
00:22:41,860 --> 00:22:44,112
Si pembunuh sering memfitnah
orang lain atas perbuatannya.
271
00:22:44,196 --> 00:22:46,740
Dan Kawecki bersama
mangsa waktu itu.
272
00:22:46,823 --> 00:22:47,866
Persoalannya adalah, kenapa?
273
00:22:49,326 --> 00:22:50,827
Biar aku tanyakan dia
apabila jumpa dia.
274
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
Aku dah cuba.
275
00:22:51,995 --> 00:22:55,040
Kawecki berada di hospital
dikawal ketat.
276
00:22:55,123 --> 00:22:57,334
Hanya pengawal dan pekerja
yang boleh masuk.
277
00:22:57,417 --> 00:22:58,585
Biar aku yang urus itu.
278
00:22:59,377 --> 00:23:01,671
Bawa Inez ke Jeri Hogarth.
279
00:23:03,006 --> 00:23:04,216
Di alamat ini.
280
00:23:07,302 --> 00:23:08,804
Beritahu dia kau rakanku.
281
00:23:10,555 --> 00:23:12,641
Tunggu. Kau baru saja
naikkan pangkat aku?
282
00:23:12,724 --> 00:23:14,142
Mungkin.
283
00:23:16,353 --> 00:23:19,523
Ada kenaikan gaji?
/ Tidak. Pergi sana.
284
00:23:20,148 --> 00:23:23,652
Terserah katamu, rakan.
285
00:23:23,735 --> 00:23:25,320
Aku langsung menyesalinya.
286
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
Inez?
287
00:23:41,253 --> 00:23:42,671
Jangan berguraulah.
288
00:23:57,310 --> 00:23:58,311
Hei!
289
00:23:59,563 --> 00:24:01,243
Kau kena pergi sampai
sejauh ke 37th...
290
00:24:01,314 --> 00:24:03,483
...sebelum menemui kedai gadai
yang mahu menerima TV curi.
291
00:24:04,568 --> 00:24:06,653
Di situ tempatku menjual barang
curi semasa masih penagih.
292
00:24:06,736 --> 00:24:08,176
Mereka tidak perlu nombor sirinya.
293
00:24:08,238 --> 00:24:10,115
Kau boleh membelinya balik
dengan harga murah.
294
00:24:10,198 --> 00:24:13,743
Tolong jangan lari dariku.
295
00:24:13,827 --> 00:24:16,037
Aku hanya nak mencarikanmu
tempat selamat.
296
00:24:16,580 --> 00:24:20,041
Tempat terakhirmu sangat selamat.
Kerana ada pembunuhan di depannya.
297
00:24:20,125 --> 00:24:21,686
Biar aku jaga diriku sendiri.
298
00:24:21,710 --> 00:24:25,088
Lalu apa? Menjual TV-ku
demi beberapa dolar?
299
00:24:25,172 --> 00:24:26,756
Cukup untuk keluar bandar.
300
00:24:26,840 --> 00:24:28,967
Si pembunuh akan menemuimu.
301
00:24:29,050 --> 00:24:32,429
Dan apabila itu terjadi,
kau tidak boleh menghentikannya.
302
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
Tak ada yang boleh.
/ Jessica boleh. Dia ada rancangan.
303
00:24:35,098 --> 00:24:37,934
Bahagian mana dari rancangannya
yang memasukkannya ke penjara?
304
00:24:38,018 --> 00:24:41,563
Beritahu bosmu terima kasih.
Tapi tidak. / Terserah kau.
305
00:24:41,646 --> 00:24:44,649
Jika tak mahu naik ke kapal,
jadilah umpan di air.
306
00:24:50,864 --> 00:24:52,866
Apa maksudnya itu?
307
00:24:53,658 --> 00:24:56,161
Pembunuh itu mengejar sesiapa
yang bekerja pada IGH.
308
00:24:56,244 --> 00:24:59,581
Aku boleh sebarkan lokasimu secara
online dan menunggunya datang.
309
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
Kau takkan melakukan itu.
310
00:25:07,547 --> 00:25:09,341
Aku akan lakukan apapun
yang diperlukan.
311
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Kau menang.
312
00:25:34,241 --> 00:25:35,242
Hei.
313
00:25:35,867 --> 00:25:36,993
Polis membebaskanmu?
314
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Maaf tentang polis-polis itu.
315
00:25:39,329 --> 00:25:41,206
Beritahu polis aku tak terlibat.
316
00:25:41,957 --> 00:25:43,250
Jom, masuklah.
317
00:25:48,797 --> 00:25:50,423
Apa yang membuatmu yakin?
318
00:25:51,633 --> 00:25:54,678
Wanita yang selamatkan nyawa
Vido tak mungkin membunuh.
319
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Aku masih berhutang itu padamu.
320
00:25:57,180 --> 00:25:59,808
Tentang itu.
Aku mahu menagihmu.
321
00:25:59,891 --> 00:26:01,268
Bagaimana kalau makan malam?
322
00:26:02,644 --> 00:26:03,770
Seperti temujanji?
323
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
Atau hanya makan malam?
324
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
Atau...
325
00:26:08,984 --> 00:26:10,944
...ada perkara lain di fikiranmu?
326
00:26:13,905 --> 00:26:17,492
Katakanlah secara hipotetis
aku mahu masuk ke hospital mental dikawal ketat.
327
00:26:17,575 --> 00:26:20,662
Kau mahu jadi pesakit hospital mental?
/ Sebagai ahli terapi.
328
00:26:21,788 --> 00:26:25,000
Dan katakanlah aku
perlukan kad identiti.
329
00:26:30,255 --> 00:26:34,342
Dan di situasi hipotetis ini,
kau perlu seorang pemalsu?
330
00:26:34,426 --> 00:26:36,011
Seseorang yang
berhutang budi padaku.
331
00:26:36,094 --> 00:26:38,375
Yang mempertaruhkan keselamatan
keluarganya dengan membantumu.
332
00:26:39,431 --> 00:26:41,057
Itu permintaan berat.
/ Aku tahu.
333
00:26:52,610 --> 00:26:54,821
Aku perlu nama hospital itu
dan masa tiga jam.
334
00:26:54,904 --> 00:26:55,905
Terima kasih.
335
00:26:56,614 --> 00:26:58,116
Aku juga perlu gambar.
336
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Jangan senyum.
337
00:27:19,054 --> 00:27:20,054
Grifon?
338
00:27:20,096 --> 00:27:22,223
Ini Trish. Dia perlu kau,
sekarang. / Kenapa?
339
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
Aku kirimkan alamatnya.
/ Griffin?
340
00:27:31,149 --> 00:27:32,442
Cepat!
341
00:27:35,153 --> 00:27:39,657
Kenapa ZCN nak bertemu di sini?
/ Suasana adalah segalanya.
342
00:27:40,325 --> 00:27:41,659
Pemeriksaan terakhir.
/ Mak.
343
00:27:43,036 --> 00:27:45,121
Sudah cantik. / Betulkah?
344
00:27:48,833 --> 00:27:53,463
Kau tahu pepatahnya, "Selalu hadapkan
wajah terbaikmu ke depan."
345
00:27:53,922 --> 00:27:55,298
"Langkah terbaik."
346
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
Tak ada yang akan
melihat kakimu, Pats.
347
00:27:58,760 --> 00:28:00,678
Jangan buat mereka
menunggu lama.
348
00:28:01,346 --> 00:28:03,848
Kau nampak cantik.
349
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
Baik.
350
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Mereka semua siapa?
/ Hei.
351
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
Tunggu, aku kenal dia.
352
00:28:23,660 --> 00:28:24,661
Adakah itu...
353
00:28:25,954 --> 00:28:28,498
Adakah itu Makcik Alice
dan Pakcik Tim?
354
00:28:28,581 --> 00:28:33,878
Jika ini campur tangan lagi, tolong.
Aku tidak perlu.../ Bukan.
355
00:28:33,962 --> 00:28:35,797
Pagi ini akan menjadi
rahsia kecil kita.
356
00:28:36,464 --> 00:28:37,465
Trish!
357
00:28:38,550 --> 00:28:40,760
Aku datang secepat mungkin.
Kau tak apa-apa?
358
00:28:40,844 --> 00:28:41,845
Jess? Apa ini?
359
00:29:11,916 --> 00:29:12,917
Hei.
360
00:29:15,211 --> 00:29:16,045
Hai.
361
00:29:16,129 --> 00:29:18,924
Aku kumpulkan semua
kawan dan keluarga kita...
362
00:29:18,949 --> 00:29:21,742
...kerana aku ingin
merasakan tekanan.
363
00:29:21,801 --> 00:29:25,221
Dan kerana jawapanmu
begitu bermakna bagiku.
364
00:29:25,764 --> 00:29:27,604
Nasib baik, kita hanya perlu
melakukan bahagian ini sekali.
365
00:29:27,682 --> 00:29:29,100
Aku bertanya, kau menjawab.
366
00:29:30,727 --> 00:29:31,728
Tapi ada yang kurang.
367
00:29:33,229 --> 00:29:34,439
Tanganmu kosong.
368
00:29:34,522 --> 00:29:36,441
Ini dia.
/ Terima kasih.
369
00:29:49,829 --> 00:29:52,165
Jangan takut, ini batu asli.
370
00:29:55,710 --> 00:29:57,545
Bagaimana, Trish Walker?
371
00:29:58,588 --> 00:30:01,633
Aku memintamu untuk
berkahwin denganku.
372
00:30:10,600 --> 00:30:12,685
Terima kasih.
373
00:30:33,164 --> 00:30:34,415
Hai.
374
00:30:35,083 --> 00:30:37,836
Griffin, aku tumpang gembira untukmu.
375
00:30:37,919 --> 00:30:40,797
Tahniah.
/ Kau berjaya mengejutkannya.
376
00:30:40,880 --> 00:30:42,423
Kami tumpang gembira untukmu.
377
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
Senang bertemu denganmu.
/ Hai!
378
00:30:48,680 --> 00:30:50,431
Tahniah!
/ Terima kasih!
379
00:30:50,890 --> 00:30:52,308
Bagaimana penjara?
380
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
Bagaimana rasa tanaman?
Teruslah cakap jika mahu tahu.
381
00:31:01,359 --> 00:31:02,986
Terima kasih sudah mengejutkan.
382
00:31:03,069 --> 00:31:05,238
Selepas aksi tabloid itu,
kau mahu menyalahkanku?
383
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
Aku boleh menyimpan rahsia.
384
00:31:07,824 --> 00:31:09,033
Rupanya kau pun boleh.
385
00:31:09,117 --> 00:31:11,327
Perlukan penyelidikan mendalam.
386
00:31:12,120 --> 00:31:16,416
Menggodam komputernya mencari
kenalannya, tapi ia berbaloi.
387
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
Hei!
388
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Hei.
389
00:31:21,337 --> 00:31:22,338
Hei, Jess.
390
00:31:23,548 --> 00:31:26,593
Yang aku inginkan hanyalah
membuat Trish bahagia.
391
00:31:27,719 --> 00:31:29,929
Aku harap kau jangan merosakkannya,
sekurangnya hari ini.
392
00:31:31,264 --> 00:31:32,348
Terima kasih telah datang.
393
00:31:34,434 --> 00:31:36,644
Jess. / Hei.
394
00:31:37,729 --> 00:31:39,397
Bila kau keluar?
Kau tak apa-apa?
395
00:31:40,648 --> 00:31:42,233
Tak apa. Jangan risau.
396
00:31:44,444 --> 00:31:46,195
Pergilah, nikmati ini.
397
00:31:48,448 --> 00:31:50,074
Aku turut berbahagia.
398
00:32:06,090 --> 00:32:07,842
"Terima kasih" bermaksud setuju, 'kan?
399
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
Maaf.
400
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Aku kusut-masai.
401
00:32:15,975 --> 00:32:17,894
Kita boleh pergi ke suatu
tempat dan cakap?
402
00:32:20,104 --> 00:32:21,272
Dah tentu. / Baik.
403
00:32:34,619 --> 00:32:36,579
Kau bekerja untuk Jessica.
404
00:32:36,663 --> 00:32:39,207
Aku rakannya. Malcolm Ducasse.
405
00:32:39,290 --> 00:32:41,292
Aku tidak tahu kalau
Jessica ada rakan kerja.
406
00:32:41,668 --> 00:32:43,002
Aku baru saja dinaikkan pangkat.
407
00:32:43,419 --> 00:32:46,255
Ini Inez.
408
00:32:46,965 --> 00:32:47,966
Silakan masuk.
409
00:32:52,971 --> 00:32:55,807
Ini peningkatan dari tempat
terakhir yang aku tinggal.
410
00:32:56,641 --> 00:32:58,351
Awasi TV-mu.
411
00:33:00,019 --> 00:33:01,771
Jaga dirimu, Inez.
412
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
Kau orang paling teruk.
413
00:33:04,649 --> 00:33:06,359
Kau pura-pura peduli.
414
00:33:06,442 --> 00:33:08,194
Tapi kau tak membantu siapa pun.
415
00:33:08,945 --> 00:33:10,113
Selain dirimu sendiri.
416
00:33:12,490 --> 00:33:15,243
Seperti kemahiran Jessica
menular padamu.
417
00:33:16,077 --> 00:33:18,746
Itu bagus. Aku tak membayarnya
menjadi orang terkenal.
418
00:33:18,830 --> 00:33:20,623
Senang bertemu denganmu,
Malcolm Ducasse.
419
00:33:24,836 --> 00:33:27,588
Siapa? / Pintu, Vido.
420
00:33:27,672 --> 00:33:29,007
Baik, Nenek.
421
00:33:33,302 --> 00:33:36,222
Hei. / Cik Super, masuklah.
422
00:33:37,598 --> 00:33:38,850
Siapa itu, Vido?
423
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
Hello. Apa khabar?
/ Hello
424
00:33:42,311 --> 00:33:44,397
Jadi ini gadisnya.
425
00:33:45,773 --> 00:33:48,526
Dia boleh ikut
makan malam, Nenek?
426
00:33:48,609 --> 00:33:50,653
Nak ikut makan malam?
Aku mohon?
427
00:33:50,737 --> 00:33:52,537
Jika ayahmu tak keberatan.
428
00:33:52,613 --> 00:33:54,907
Ayah pasti senang jika
dia ikut makan malam.
429
00:33:54,991 --> 00:33:56,909
Baik, bertenanglah.
430
00:33:57,493 --> 00:33:58,369
Hore.
431
00:33:58,453 --> 00:33:59,537
Hei. / Hei.
432
00:33:59,620 --> 00:34:01,748
Kawan barumu sangat cantik.
433
00:34:02,331 --> 00:34:05,960
Maaf, mereka datang ke apartment. Aku tak boleh halau mereka.
434
00:34:06,044 --> 00:34:08,796
Mereka comel.
Comel menjengkelkan.
435
00:34:10,715 --> 00:34:12,355
Ini boleh memasukkanmu
ke mana saja.
436
00:34:14,260 --> 00:34:15,261
Aku menghargainya.
437
00:34:18,014 --> 00:34:20,266
Aku kena pergi.
/ Nak ikut makan malam?
438
00:34:20,349 --> 00:34:22,060
Ibuku membuat
Ropa Vieja yang sedap.
439
00:34:22,143 --> 00:34:24,217
Aku boleh terciumnya.
Tapi aku mahu bekerja.
440
00:34:24,242 --> 00:34:26,004
Kerja apa?
Ini sudah lewat.
441
00:34:26,064 --> 00:34:28,816
Aku berfikir dan minum.
Begitu prosesnya.
442
00:34:28,900 --> 00:34:30,735
Aku beri minuman pembuka.
443
00:34:38,993 --> 00:34:40,578
Spañada?
444
00:34:40,661 --> 00:34:43,331
Ini seperti sangria.
Kegemaran Ibuku.
445
00:34:44,040 --> 00:34:45,917
Lebih sedap selepas gelas ketiga.
446
00:34:46,000 --> 00:34:47,960
Itu arak pertamaku.
447
00:34:48,920 --> 00:34:50,755
Ibu bapaku sering
menyimpannya di rumah.
448
00:34:52,215 --> 00:34:53,508
Arak pertamaku rum.
449
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Mengalahkan mojitos.
450
00:34:57,637 --> 00:34:58,638
Aku kena pergi.
451
00:35:01,516 --> 00:35:02,391
Semoga berjaya.
452
00:35:02,475 --> 00:35:05,019
Jumpa lagi, Cik Super!
/ Jom.
453
00:35:05,103 --> 00:35:06,479
Mari makan.
454
00:35:06,562 --> 00:35:08,815
Nenek, duduklah.
Mari makan. / Ya.
455
00:35:08,898 --> 00:35:10,066
Aku sangat lapar.
456
00:35:10,149 --> 00:35:11,567
Lapar.
457
00:35:11,651 --> 00:35:14,612
Nasi. Baiklah.
458
00:35:14,695 --> 00:35:16,072
Kacang hitam.
459
00:35:16,155 --> 00:35:17,073
Jom makan.
460
00:35:17,156 --> 00:35:19,784
Jangan letakkan banyak
makanan di piringmu.
461
00:35:59,282 --> 00:36:00,324
Kopi?
462
00:36:01,409 --> 00:36:02,451
Bagaimana tidurmu?
463
00:36:05,621 --> 00:36:07,039
Katil ini pelik.
464
00:36:09,375 --> 00:36:11,085
Katil ini dibuat dari apa?
465
00:36:11,836 --> 00:36:14,964
Kapas Mesir. Benangnya bagus.
466
00:36:18,342 --> 00:36:19,969
Mahu sarapan?
467
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Boleh.
468
00:36:24,140 --> 00:36:26,392
Boleh aku bertanya sesuatu?
/ Silakan.
469
00:36:26,475 --> 00:36:27,768
Bolehkah kau hentikan
hal mengarut ini?
470
00:36:28,436 --> 00:36:30,897
Wanita sepertimu dengan
semua penghargaan.
471
00:36:30,980 --> 00:36:33,482
Kau tak menjemput
pengemis asing begitu saja.
472
00:36:33,566 --> 00:36:34,567
Memberinya layanan mewah.
473
00:36:34,650 --> 00:36:36,611
Aku ada perjanjian dengan
Jessica agar memastikan kau selamat.
474
00:36:36,694 --> 00:36:39,071
Ada banyak tempat
untuk jamin keselamatanku.
475
00:36:39,155 --> 00:36:40,781
Kenapa mengotorkan tilam mewahmu?
476
00:36:43,951 --> 00:36:45,369
Katakan apa yang
kau inginkan dariku.
477
00:36:45,995 --> 00:36:46,996
Jujurlah.
478
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Atau aku pergi.
479
00:36:52,877 --> 00:36:58,424
Aku nak tahu semua yang
kau ketahui tentang IGH.
480
00:37:01,260 --> 00:37:03,638
Khususnya tentang eksperimen.
481
00:37:13,898 --> 00:37:14,899
ID.
482
00:37:31,874 --> 00:37:33,000
Tunggu sebentar.
483
00:37:37,838 --> 00:37:38,839
Kot baru.
484
00:37:39,423 --> 00:37:40,800
Nampak bagus.
485
00:37:40,883 --> 00:37:42,677
Kot yang lama
diperciki darah seseorang.
486
00:38:09,578 --> 00:38:10,871
Tunggu di sini.
487
00:38:32,518 --> 00:38:34,520
Dia dah sedia. Kau boleh mulakan.
488
00:38:34,603 --> 00:38:36,731
Aku boleh sendirian bersamanya.
489
00:38:38,107 --> 00:38:39,859
Membantuku membina kepercayaan.
490
00:38:41,652 --> 00:38:43,612
Kami tunggu di depan pintu.
491
00:38:50,786 --> 00:38:51,787
Hello.
492
00:38:52,747 --> 00:38:54,332
Hello, Encik Kawecki.
493
00:38:56,292 --> 00:38:57,960
Atau kau lebih suka
dipanggil David?
494
00:38:58,711 --> 00:38:59,712
Dave?
495
00:39:01,339 --> 00:39:05,676
Hello, Dave. Aku ahli terapi barumu.
Panggil saja Anne.
496
00:39:06,302 --> 00:39:08,846
Sudah pukul 10:30. Masa untuk rekreasi.
497
00:39:08,929 --> 00:39:11,974
Boleh aku bertanya
sementara kau melukis gambar?
498
00:39:13,851 --> 00:39:18,481
Untuk sesi pertama,
ceritakan kenapa kau di sini.
499
00:39:18,981 --> 00:39:20,524
Itu sudah lama sekali.
500
00:39:21,150 --> 00:39:23,986
Aku tahu, tapi sangat
penting untuk terapimu.
501
00:39:25,821 --> 00:39:29,200
Mulakan dengan bercerita
tentang Luanne.
502
00:39:32,370 --> 00:39:33,496
Dia cantik.
503
00:39:34,705 --> 00:39:35,998
Dan dia baik padaku.
504
00:39:37,375 --> 00:39:39,794
Dia alasan kenapa aku
suka bekerja setiap hari.
505
00:39:39,877 --> 00:39:42,546
Dan di mana kau bekerja?
/ Di hospital.
506
00:39:43,547 --> 00:39:46,300
Aku bersihkan tong sampah
dan juga lantai.
507
00:39:47,051 --> 00:39:51,305
Dan kau ingat orang lain yang
bekerja di sana? Selain Luanne?
508
00:39:51,389 --> 00:39:53,307
Aku lupa banyak perkara.
509
00:39:54,183 --> 00:39:56,644
Kau berkawan dengan Luanne?
510
00:39:56,727 --> 00:39:58,687
Aku nak dia jadi teman wanitaku.
511
00:39:59,688 --> 00:40:01,690
Tapi dia cakap itu mustahil.
512
00:40:01,774 --> 00:40:03,692
Dan apa yang terjadi selepas itu?
513
00:40:05,861 --> 00:40:08,656
Suatu malam aku bawa Luanne
pulang dan memeluknya.
514
00:40:09,698 --> 00:40:12,034
Dia mula menjerit
dan aku marah.
515
00:40:12,118 --> 00:40:13,786
Jadi aku peluk dia lebih erat.
516
00:40:13,869 --> 00:40:16,247
Yang aku ingat seterusnya,
Luanne berada di tab mandi.
517
00:40:17,206 --> 00:40:19,458
Dan dia tidak lagi menjerit.
518
00:40:20,167 --> 00:40:21,502
Cerita yang bagus.
519
00:40:24,255 --> 00:40:25,798
Kau yakin itu yang terjadi?
520
00:40:27,633 --> 00:40:29,495
Aku bawaLuanne pulang
dan memeluknya...
521
00:40:29,520 --> 00:40:31,619
Aku sudah dengar.
Tapi aku tak percaya.
522
00:40:32,638 --> 00:40:34,765
Bagaimana caramu membawa
Luanne ke apartmenmu?
523
00:40:35,391 --> 00:40:36,631
Dia datang kepadaku.
Saya rasa.
524
00:40:36,684 --> 00:40:39,061
Kau rasa?
/ Maksudku, itu yang terjadi.
525
00:40:39,145 --> 00:40:42,398
Kau memeluknya dan
tiba-tiba dia sudah mati?
526
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
Kau tak ingat membunuhnya?
527
00:40:44,233 --> 00:40:45,985
Entahlah. Aku dah cakap,
aku lupa banyak perkara.
528
00:40:46,068 --> 00:40:48,369
Kau melihat nyawanya
meninggalkan matanya.
529
00:40:48,394 --> 00:40:50,263
Itu sukar dilupakan, Dave.
Percayalah.
530
00:40:50,322 --> 00:40:52,950
Aku tak mahu cakap lagi.
/ Kerana itu tipu, bukan?
531
00:40:53,033 --> 00:40:54,535
Aku rasa kau melindungi seseorang.
532
00:40:55,244 --> 00:40:57,955
Keluargamu?
/ Keluargaku sudah meninggal.
533
00:40:58,038 --> 00:41:00,124
Siapa pun itu, mereka biarkan
kau mereput di sini.
534
00:41:00,207 --> 00:41:02,293
Selagi pembunuh Luanne di luar
sana bebas menyakiti orang lain.
535
00:41:02,376 --> 00:41:03,376
Tidak!
536
00:41:03,419 --> 00:41:07,214
Kau masih boleh membantu Luanne.
Beritahu siapa pembunuhnya.
537
00:41:07,298 --> 00:41:10,176
Aku pelakunya! Aku pembunuhnya!
Kenapa kau tak mempercayaiku?
538
00:41:22,104 --> 00:41:23,355
Bertenanglah, Dave.
539
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
Aku percayakan kau.
540
00:41:28,903 --> 00:41:30,070
Aku percayakan kau.
541
00:41:30,988 --> 00:41:31,989
Bertenanglah.
542
00:41:39,872 --> 00:41:42,625
Kurita haiwan kegemaranmu?
543
00:41:45,002 --> 00:41:47,213
Kau tahu kurita tidak bertulang?
544
00:41:47,963 --> 00:41:51,342
Kurita 600 paun boleh masuk
ke lubang 1/4 ukurannya.
545
00:41:51,425 --> 00:41:55,471
Dan kau tahu rasanya menjadi
lelaki besar di tempat kecil, 'kan?
546
00:41:55,554 --> 00:41:58,182
Kurita juga suka menyendiri.
Sepertiku.
547
00:41:58,265 --> 00:41:59,850
Mereka bahkan tidak
membesarkan anak.
548
00:42:01,310 --> 00:42:05,981
Kau tahu kalau tidak ada
DNA lain seperti kurita?
549
00:42:07,942 --> 00:42:09,235
DNA kurita?
550
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Kau yakin?
551
00:42:12,613 --> 00:42:14,532
Tak ada yang tahu darimana
gen mereka berasal.
552
00:42:15,115 --> 00:42:17,743
Mereka disebut De Novo.
Maksudnya, "entah dari mana."
553
00:42:17,826 --> 00:42:20,788
Dan bagaimana kau boleh tahu
banyak tentang gen kurita?
554
00:42:20,871 --> 00:42:22,957
Kawanku yang memberitahuku.
Dr. Karl namanya.
555
00:42:34,510 --> 00:42:39,765
Dan adakah Dr. Karl
menyukai kurita juga?
556
00:42:41,475 --> 00:42:44,812
Dia sangat menyukainya.
Dia makan tengahari di akuarium tiap hari.
557
00:42:45,980 --> 00:42:48,023
Dulu aku sering pergi
bersamanya.
558
00:42:48,107 --> 00:42:50,234
Kami duduk di dekat
tangki kurita.
559
00:42:50,317 --> 00:42:54,196
Dia akan berkongsi roti isi denganku
dan menceritakan banyak perkara.
560
00:42:55,447 --> 00:42:58,659
Dr. Karl juga memberitahumu
kalau kau membunuh Luanne?
561
00:43:00,077 --> 00:43:02,454
Aku tak nak cakap pasal
Dr. Karl lagi.
562
00:43:05,749 --> 00:43:07,543
Bolehkah kau lukiskan gambarnya untukku?
563
00:43:08,586 --> 00:43:11,589
Gambar kau dan Dr. Karl
melihat kurita bersama.
564
00:43:37,281 --> 00:43:38,782
Pats, kau di sini?
565
00:43:40,743 --> 00:43:42,453
Ibu baru saja bercakap
dengan Griffin.
566
00:43:42,536 --> 00:43:45,247
Mak sepatutnya tahu kau
akan merosakkannya.
567
00:43:45,331 --> 00:43:48,500
Aku tak meroakkanya, Mak.
Ini yang aku inginkan.
568
00:43:48,584 --> 00:43:51,670
Kau tak tahu itu. Kau orang berbeza
selepas memakai dadah.
569
00:43:51,754 --> 00:43:54,673
Aku pemabuk yang keras hati.
570
00:43:56,759 --> 00:44:00,679
Hubungi dia. Mungkin dia akan
menerimamu balik jika kau memohon.
571
00:44:00,763 --> 00:44:02,014
Aku tak nak dia balik.
572
00:44:03,015 --> 00:44:05,100
Aku tahu sebaik
selepas sampai di atap.
573
00:44:06,644 --> 00:44:09,313
Lamaran itu menakjubkan.
/ Memilukan hati.
574
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
Kerana tak lama selepas
aku menyedarinya...
575
00:44:13,859 --> 00:44:18,572
...bahawa itu bukan dari ZCN,
aku merasakan kekecewaan.
576
00:44:18,656 --> 00:44:21,408
Ya ampun.
/ Itu sebabnya aku menolak.
577
00:44:21,492 --> 00:44:26,080
Sayang, dengar.
Kau membuat kesilapan besar.
578
00:44:26,163 --> 00:44:30,167
Aku tak nak bersama Griffin.
Aku nak menjadi dia.
579
00:44:31,168 --> 00:44:32,836
Aku nak melakukan
apa yang dia lakukan.
580
00:44:33,629 --> 00:44:36,840
Dan itu bukan cinta.
Itu tak adil bagi kami.
581
00:44:36,924 --> 00:44:41,887
Kau tahu apa yang Ibu lihat?
Gadis kecil manja yang angkuh.
582
00:44:41,970 --> 00:44:42,970
Aku angkuh?
583
00:44:43,013 --> 00:44:45,015
Selepas semua yang Ibu
harungi bersama ayahmu...
584
00:44:45,099 --> 00:44:47,226
Ya Tuhan. / Dan akhirnya
kau jumpa lelaki baik.
585
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
Heromu.
/ Jangan babitkan Ayah!
586
00:44:50,354 --> 00:44:52,439
Kenapa tidak? Dia alasanmu
selalu bercinta dengan orang tak guna.
587
00:44:52,523 --> 00:44:53,399
Itu mengarut.
588
00:44:53,482 --> 00:44:55,776
Dan ketika kau akhirnya
jumpa apa yang kau cari,...
589
00:44:55,859 --> 00:44:58,821
...kau merangkak balik ke Max
dan meninggalkannya dengan cerita...
590
00:45:15,504 --> 00:45:16,672
Mak, tunggu.
591
00:45:51,957 --> 00:45:53,250
Detektif Costa.
592
00:45:53,542 --> 00:45:54,585
Hei, ini Jones.
593
00:45:54,668 --> 00:45:56,086
Kau ada sesuatu?
594
00:45:56,170 --> 00:45:58,714
Aku tahu siapa yang tidak
membunuh Luanne McClure.
595
00:45:58,797 --> 00:46:00,632
Adakah itu boleh membantu?
596
00:46:00,716 --> 00:46:03,260
Dia seorang jururawat.
Terbunuh 10 tahun lalu.
597
00:46:03,343 --> 00:46:05,971
Lelaki bernama Dave Kawecki
dipenjarakan kerana itu.
598
00:46:06,597 --> 00:46:07,723
Tapi?
599
00:46:07,806 --> 00:46:10,726
Kau boleh menambahkannya
sebagai mangsa pembunuh kita.
600
00:46:10,809 --> 00:46:11,810
Bagaimana kau tahu ini?
601
00:46:11,894 --> 00:46:14,104
Aku hanya memberitahumu
apa yang aku boleh sahkan.
602
00:46:53,060 --> 00:46:54,186
Fakta Menarik.
603
00:46:54,269 --> 00:46:55,423
Ketika kurita diserang,...
604
00:46:55,448 --> 00:46:58,798
...dia buang lengannya yang
terluka dan berenang menjauh.
605
00:47:02,236 --> 00:47:05,697
Lebih baik merelakannya
sebelum mencelakakanmu.
606
00:47:50,534 --> 00:47:53,528
Si pembunuh dan aku seperti
dua haiwan penyendiri...
607
00:47:53,553 --> 00:47:55,813
...yang saling memutar tangki.
608
00:47:56,915 --> 00:48:03,171
Dua makhluk, entah dari mana,
tak terhubung dengan apapun.
609
00:48:04,089 --> 00:48:05,090
De Novo.
610
00:49:04,524 --> 00:49:07,986
Jessica, Kau tak apa-apa.
611
00:49:18,664 --> 00:49:19,790
Sayang.
612
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Kau tersesat?
613
00:49:23,043 --> 00:49:25,212
Aku tidak tahu kau di mana.
/ Tetaplah di dekatku.
614
00:49:25,295 --> 00:49:26,546
Aku risau.
615
00:49:26,630 --> 00:49:27,631
Maaf.
616
00:49:54,866 --> 00:49:55,867
Jessica.
617
00:50:02,124 --> 00:50:04,543
Dimohon segera keluar
dari akuarium.
618
00:50:08,463 --> 00:50:10,924
Dimohon segera keluar
dari akuarium.
619
00:50:14,761 --> 00:50:17,703
Dimohon segera keluar
dari akuarium.
620
00:50:17,728 --> 00:50:19,165
Tolong kami! Aku mohon!