1 00:01:18,814 --> 00:01:22,991 Jessica Jones S02E05 AKA The Octopus 2 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 Ini jebakan yang payah. 3 00:01:53,530 --> 00:01:55,907 Pembunuhnya tidak membawa mayatnya ke apartemenku. 4 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 Dia tidak memastikan aku tidak punya alibi. 5 00:01:58,743 --> 00:02:01,246 Dia ceroboh. Bertindak dengan emosi. 6 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 Itu kesamaan kami. 7 00:02:11,070 --> 00:02:16,070 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 8 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 Hanya sebegitu kelakuan baikmu. 9 00:03:11,107 --> 00:03:15,153 Ya, ini kegiatan untuk menenangkan emosi jiwa. 10 00:03:15,236 --> 00:03:17,196 Mereka akan memasukkanmu ke sel yang lebih kuat. 11 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Aku tidak akan menunggu itu. 12 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Kita akan lihat. 13 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 Kenapa aku masih di sini? Ini sudah 24 jam. 14 00:03:25,538 --> 00:03:27,738 Polisi punya waktu 72 jam sebelum bisa mendakwamu. 15 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Trish sudah memberi pernyataan. Mereka tidak punya bukti. 16 00:03:30,585 --> 00:03:33,171 Mereka percaya kau tahu sesuatu yang tidak kauberitahukan. 17 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 Ya, itu namanya rahasia profesional. 18 00:03:35,632 --> 00:03:39,552 Itu menghalangi penyelidikan. Pelanggaran masa percobaan. 19 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 Sial. 20 00:03:42,472 --> 00:03:44,557 Itu akan membuatku dipenjara 18 bulan. 21 00:03:44,641 --> 00:03:46,142 Kecuali kau beri tahu mereka. 22 00:03:47,852 --> 00:03:50,188 Anjing pudel tidak menunjukkan perutnya pada pit bull 23 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 jika dia tidak mau ususnya dicabik keluar. 24 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 Dan kau pudelnya, atau... 25 00:03:55,568 --> 00:03:58,613 Mereka akan menyamakanku dengan orang gila itu. 26 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 Dan mulai menuduhkan setiap kasus tidak terpecahkan kepadaku, 27 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 karena itu kebiasaan mereka. 28 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Lagipula kau tidak punya reputasi buruk. 29 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Bereskan saja ini! 30 00:04:05,995 --> 00:04:08,748 Jangan marah padaku. 31 00:04:11,125 --> 00:04:14,337 Kau yang pertama menyewa Pryce, jadi berhenti main-main. 32 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 Kau bukan kecemasan terbesarku saat ini. 33 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 Apa? Jadi sekarang aku sendirian? 34 00:04:22,136 --> 00:04:24,931 Hanya jika kau terus menjauhkan semua orang di sekitarmu. 35 00:04:35,692 --> 00:04:39,237 Tidak apa, Pats. 36 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 Ibu di sini. 37 00:04:45,493 --> 00:04:47,078 Astaga. Apa yang kau pakai? 38 00:04:47,161 --> 00:04:51,874 Tidak ada. Aku tidak apa-apa. Aku hanya mual. 39 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 Ayolah, Ibu sudah tidak bisa dibohongi dengan alasan itu. 40 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 Aku baik-baik saja. 41 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 Ini tidak seperti dulu. 42 00:05:10,893 --> 00:05:12,453 Kalau begitu Ibu pasti mengalami Deja Vu. 43 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 Karena kau terlihat seperti saat kau masih kecanduan. 44 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Itu dia. Baiklah. 45 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 Lihat ke atas. 46 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 Terima kasih. 47 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Terima kasih untuk... 48 00:05:29,662 --> 00:05:32,707 untuk mengurusku dan menjaminku keluar dan semuanya. 49 00:05:32,790 --> 00:05:34,709 Aku hanya... 50 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Aku akan baik-baik saja. Aku tidak apa-apa. 51 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 Harusnya begitu, setelah tidur sekian lama. 52 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 Apa?/ Tapi ini hari besar. 53 00:05:42,759 --> 00:05:45,219 Kita harus pilih pakaian yang tepat. 54 00:05:47,013 --> 00:05:49,766 Tunggu. Berapa lama aku tertidur? 55 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 Ibu, berapa lama aku tertidur? 56 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 Sekitar 26 jam. 57 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 Aku tidur seharian? 58 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 Jangan cemas, Ibu sudah memberi tahu stasiun radiomu. 59 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 Jadi, yang ini. 60 00:06:03,154 --> 00:06:05,490 Kau mandi. Ibu akan panaskan setrika. 61 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 Aku tidak ada waktu berdandan. Aku harus menelepon Jessica. 62 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 Jessica dipenjara./ Apa... 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,288 Dia di tempat yang seharusnya. 64 00:06:12,371 --> 00:06:14,051 Mungkin memang dia yang membunuh pria malang itu. 65 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 Tentu saja bukan. 66 00:06:15,208 --> 00:06:18,586 Dia punya pengacara mewah. Kau tidak bisa apa-apa. 67 00:06:18,669 --> 00:06:22,799 Tidak, Ibu tidak mengerti./ Ibu paling mengerti. 68 00:06:22,882 --> 00:06:24,967 Jess selalu mengeluarkan hal terburuk dari dirimu... 69 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 dan Ibu tidak mau hal itu merusak karirmu lagi. 70 00:06:27,136 --> 00:06:30,014 Ini bukan soal karir./ ZCN menelepon. 71 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 Apa?/ Berita kabel, Pats. Ini tingkat besar. 72 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Mereka ingin bertemu denganmu. 73 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 Kapan? 74 00:06:38,397 --> 00:06:39,816 Hari ini. 75 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 Jangan cemas. Kita akan tepat waktu. 76 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 Sisa hidupmu menunggu. 77 00:06:49,200 --> 00:06:50,743 Aku akan mandi. 78 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 Semuanya lenyap? 79 00:06:53,871 --> 00:06:56,749 Ya, komputermu, berkas, semua tentang IGH. 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 Sial. 81 00:07:00,128 --> 00:07:01,796 Jauhkan tanganmu dari pistol. 82 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Pria itu mengambil semuanya. 83 00:07:03,798 --> 00:07:06,551 Kurasa Pryce memantau tempat ini saat dia datang merekrutku. 84 00:07:06,634 --> 00:07:09,595 Harusnya sudah kuduga, tapi.../ Tidak apa. Aku tidak marah padamu. 85 00:07:09,679 --> 00:07:13,850 Apa mereka membiusmu?/ Tidak, aku mencoba hal baru. 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Tampaknya, aku menjauhkan orang-orang. 87 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 Saatnya mendapatkan 20% -mu. 88 00:07:19,939 --> 00:07:20,939 Apa? 89 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Aku butuh bantuanmu. 90 00:07:24,068 --> 00:07:25,653 Apa? 91 00:07:25,736 --> 00:07:27,613 Jangan memaksaku, Malcolm. 92 00:07:29,365 --> 00:07:30,616 Aku mau. Katakan. 93 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 Temanku, yang bersamamu? 94 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Ya. 95 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Cari tahu semua yang dia tahu tentang mantan atasannya... 96 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 dan rekan kerjanya yang mendadak meninggalkan perusahaan. 97 00:07:45,006 --> 00:07:46,883 Baik. Apa lagi? 98 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 Semuanya. 99 00:07:49,969 --> 00:07:52,096 Setidaknya hingga aku keluar dari tempat terkutuk ini. 100 00:07:52,180 --> 00:07:53,264 Kapan itu? 101 00:07:53,347 --> 00:07:56,476 Tergantung jika aku bisa melalui bagian berikutnya ini tanpa emosi. 102 00:07:56,559 --> 00:07:59,479 Kau tidak melakukan kejahatan. Kebenaran itu penting. 103 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 Tidak jika tidak ada yang mau mempercayainya. 104 00:08:01,981 --> 00:08:05,568 Kau yang memimpin Alias. Jangan mengacaukannya. 105 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Sayang sekali. Kalian tidak bisa menembakku. 106 00:09:19,392 --> 00:09:23,229 Kita tidak punya uang, tapi, Sayang... 107 00:09:23,813 --> 00:09:25,940 Bukankah kita bersenang-senang? 108 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 Uang sewa belum dibayar, Sayang. 109 00:09:31,529 --> 00:09:33,864 Kita tidak punya mobil. 110 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Tapi bagaimana pun, Sayang. 111 00:09:39,161 --> 00:09:41,455 Kita akan tetap bersama. 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,709 Meski kita berhutang... 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Halo. 114 00:10:10,526 --> 00:10:13,070 Hai. Aku tetanggamu. 115 00:10:14,280 --> 00:10:16,616 Sophie. Ingat? Kita bertemu saat obral barang bekas. 116 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 Ada apa?/ Aku hampir gila. 117 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 Aaron sedang tumbuh gigi, dan dia berteriak berjam-jam. 118 00:10:25,833 --> 00:10:28,628 Dia tidak berteriak sekarang./ Karena musikmu. 119 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Kami sedang lewat, dia mendengarnya dan jadi tenang. 120 00:10:33,633 --> 00:10:35,635 Bukan begitu, dasar monster kecil? 121 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 Aku hanya berlatih./ Dia menyukainya. 122 00:10:41,182 --> 00:10:45,519 Boleh aku masuk dan mendengarkan? Jujur, aku butuh istirahat. 123 00:10:46,604 --> 00:10:48,105 Maukah kau memeluknya? 124 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Ya, aku mau. 125 00:11:14,924 --> 00:11:16,634 Masuklah./ Terima kasih. 126 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 Aku tidak ingat terakhir kali aku mendengar lagu... 127 00:11:22,556 --> 00:11:24,308 yang bukan tentang hewan peternakan. 128 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 Rumahmu sangat bagus. 129 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 Marcus dan aku harus mengundangmu kapan-kapan. 130 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 Aku jarang keluar. 131 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 Kemarilah, Sayang. 132 00:11:41,659 --> 00:11:43,077 Tidak. 133 00:12:00,594 --> 00:12:04,473 Kita tidak punya uang, tapi, Sayang... 134 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 Maaf./ Ayolah. 135 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 Kami yang mengganggu latihanmu. 136 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 Tidak, tidak. Tidak apa-apa. 137 00:12:25,786 --> 00:12:29,081 Tidak apa-apa. Aaron... 138 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 Oh, oh, tolonglah. 139 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Apa kau baik-baik saja? 140 00:12:44,763 --> 00:12:45,931 Kau tahu, aku akan... 141 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 Dia rewel hari ini. Aku... 142 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Aku tidak bisa menjamin ini akan berhasil. 143 00:13:22,801 --> 00:13:25,137 Sebaiknya begitu. Aku menerima saranmu. 144 00:13:25,221 --> 00:13:28,974 Aku memberi saran itu pagi tadi. Sekarang mungkin sedikit terlambat. 145 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 Selamat siang. 146 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Nyaman dengan rantaimu? 147 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 Seperti sapi yang akan dipotong. 148 00:13:40,444 --> 00:13:42,764 Pengacaramu bilang kau ingin memberi pernyataan. 149 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 Apa kau bawa ponselku? 150 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 Wanita ini membunuh Nick Spanos dan Robert Coleman. 151 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Dia juga punya kekuatan. 152 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 Sepertimu?/ Tidak. 153 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Dia lebih kuat. 154 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 Jauh lebih kuat. 155 00:14:06,845 --> 00:14:09,139 Kau punya namanya?/ Belum. 156 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 Tapi kami berdua pasien... 157 00:14:11,183 --> 00:14:13,852 dari program eksperimen rahasia IGH. 158 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Mereka mencoba menyembuhkan orang menggunakan pengubahan genetik. 159 00:14:17,898 --> 00:14:19,233 Tapi ada efek samping. 160 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 IGH memberimu kekuatan?/ Sepertinya begitu. 161 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 Kau lupa menyebutkan eksperimen ini... 162 00:14:24,321 --> 00:14:26,401 atau pengguna kekuatan lainnya saat kami menanyaimu. 163 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 Karena kalian tidak bisa menghadapinya./ Tapi kau bisa? 164 00:14:32,162 --> 00:14:35,124 Kau punya bukti? 165 00:14:35,958 --> 00:14:39,044 Hal terbaik yang bisa kulakukan hanya memberitahukan semua yang kutahu. 166 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Aku akan mulai dari awal. 167 00:14:46,635 --> 00:14:48,355 Kau tidak tahu kau bekerja untuk siapa? 168 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 Aku tidak tahu nama mereka./ "Mereka?" Lebih dari satu orang? 169 00:14:52,433 --> 00:14:55,644 Mereka membayarmu untuk diam?/ Aku diam untuk bertahan hidup. 170 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 Tidak seperti perawat yang bekerja bersamamu. 171 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Luanne McClure? 172 00:15:02,610 --> 00:15:03,652 Di mana kau menemukan itu? 173 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 Ada pasar gelap daring untuk foto TKP. 174 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 Orang membayar untuk itu? 175 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Kau bilang Luanne terbunuh di klinik... 176 00:15:09,825 --> 00:15:13,120 tapi mayatnya ditemukan di bak mandi di apartemen seorang pria. 177 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Singkirkan itu. Bertahun-tahun aku berusaha melupakan itu. 178 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 Bantu aku memahami sesuatu. 179 00:15:19,251 --> 00:15:22,421 Jika wanita berkekuatan itu membunuh Luanne, lalu kenapa... 180 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 Kenapa pria ini dipenjara atas pembunuhan Luanne? 181 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 Hei, aku paham kau takut. 182 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Sungguh. 183 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 Tapi kau harus mempercayaiku. 184 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 Ini pekerjaan kami. 185 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 Duduklah. 186 00:16:01,377 --> 00:16:02,711 Mulai dari awal. 187 00:16:03,850 --> 00:16:08,850 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 188 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 Kenapa lama sekali?/ Perlu banyak proses. 189 00:16:17,685 --> 00:16:19,445 Ada apa? Kenapa tampangmu begitu? 190 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 Menahan muntah. 191 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 Karena aku tidak tertolong. 192 00:16:22,940 --> 00:16:25,234 Efek samping dari pengobatanku. 193 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 Kami menyelidiki fotomu. Tidak ditemukan nama dan catatan kriminal. 194 00:16:45,045 --> 00:16:47,565 Karena dia tidak dalam sistem. Aku bicara jujur. 195 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 Aku tahu./ Aku tidak. 196 00:16:48,799 --> 00:16:52,678 Bagaimana kau tahu?/ Ini foto yang diambil... 197 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 dari kamera keamanan di daerah tersebut. 198 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 Itu diambil sebelum waktu kematian Nick Spanos. 199 00:16:58,559 --> 00:17:01,687 Itu di depan gedungku./ Tunggu sebentar... 200 00:17:03,313 --> 00:17:04,690 Itu lompatan yang jauh. 201 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 Dan? 202 00:17:13,574 --> 00:17:15,325 Itu saja? Aku bebas? 203 00:17:16,035 --> 00:17:17,811 Tidak jika pendapatku didengar. 204 00:17:18,120 --> 00:17:22,041 Menurutku kalian bekerja sama. Aku tahu kaum kalian suka berkelompok. 205 00:17:22,124 --> 00:17:23,250 "Kaum kalian"? 206 00:17:23,959 --> 00:17:26,295 Tidak ada alasan menahanmu jika kau bekerja sama. 207 00:17:26,378 --> 00:17:28,255 Bagus. Terima kasih, Detektif. 208 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 Jessica, kutemui kau di luar. 209 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 Hei, dengar, jika kau punya hal lain untuk disampaikan... 210 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 Satu informasi tidak menjadikan kita rekan... 211 00:17:47,107 --> 00:17:48,942 Kau ingin menyelidikinya sendiri, itu keputusanmu. 212 00:17:49,026 --> 00:17:52,154 Tapi ada banyak orang di kepolisian yang ingin melihatmu dipenjara. 213 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 Dan kau satu-satunya yang baik di antara yang jahat. 214 00:17:55,449 --> 00:17:56,700 Bukan satu-satunya. 215 00:17:56,784 --> 00:18:00,496 Beberapa dari kami masih ingat perbuatan Kilgrave di markas ini. 216 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 Aku bermimpi buruk mengarahkan pistolku sendiri ke kepalaku. 217 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 Perasaan jariku di pelatuk. 218 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 Aku menyarankan hipnotis. 219 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Aku tidak butuh itu, karena... 220 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 mimpi itu berakhir di hari kau menghabisi keparat itu. 221 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 Terima kasih./ Hanya melakukan tugasku. 222 00:18:45,707 --> 00:18:48,335 Aku akan lakukan tugasku dan dapatkan bukti yang kau inginkan. 223 00:18:48,919 --> 00:18:51,046 Tapi aku butuh hal lain dulu. 224 00:18:51,130 --> 00:18:53,632 Apa kau pernah membaca cerita Pohon Dermawan saat masih kecil? 225 00:18:53,715 --> 00:18:55,217 Pohon itu berakhir menjadi tunggul mati. 226 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 Aku tidak mau mengalami hal itu lebih cepat. 227 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 Aku hanya butuh tempat berlindung. 228 00:19:02,182 --> 00:19:04,560 Yang kau gunakan untuk perlindungan saksi. 229 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 Saksi apa yang kau maksud? 230 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 Yang butuh perlindungan? 231 00:19:10,232 --> 00:19:12,152 Jadi kita kembali pada Jessica yang penuh rahasia. 232 00:19:12,234 --> 00:19:15,279 Itu sangat membantu di penjara./ Sial. Baiklah. 233 00:19:17,531 --> 00:19:19,825 Aku menemukan seseorang yang pernah bekerja untuk IGH. 234 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 Kau tidak mengatakan itu dalam pernyataanmu pada polisi. 235 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 Karena keselamatan wanita ini adalah tanggung jawabku. 236 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 Bawa dia kepadaku. Akan kubereskan./ Bereskan bagaimana? 237 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 Agar masalahnya beres. 238 00:19:34,423 --> 00:19:36,550 Paranoia-mu sangat melelahkan. 239 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 Kau mau ke mana? 240 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 Di mana komputerku, Berengsek? 241 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 Jangan lawan dia, Jessica. 242 00:19:46,768 --> 00:19:48,008 Aku tidak percaya kau dibebaskan. 243 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 Aku tidak percaya kau tidak dipenjara karena mencuri barangku. 244 00:19:50,689 --> 00:19:53,775 Aku dengar perbuatanmu pada Nick. Setiap teriakan. 245 00:19:53,859 --> 00:19:56,403 Kami selamat dari 2 perang bersama hingga bertemu dirimu. 246 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 Bukan aku pelakunya./ Pryce, kau mempermalukan dirimu. 247 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 Kau yang memalukan, Jeri. Membantunya? 248 00:20:02,701 --> 00:20:04,578 Hah? Apa alasannya? Sogokan? Sumpah palsu? 249 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 Akan kucari tahu./ Hei! 250 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 Tenangkan dirimu, Cheng. 251 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 Atau apa? Kau mau apa? Menghabisiku juga? 252 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Aku pernah melihatmu beraksi. 253 00:20:12,127 --> 00:20:14,296 Aku melihat tatapan matamu. Kau pembunuh. 254 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 Tidak hari ini, aku bukan. 255 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 Hari ini, aku bebas. 256 00:20:21,094 --> 00:20:22,221 Kau tahu alasannya? 257 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 Tidak. Karena kau detektif payah. 258 00:20:26,391 --> 00:20:29,645 Jadi bicaralah pada polisi, curi kasus orang lain. 259 00:20:29,728 --> 00:20:31,396 Kau tahu? Pergilah masturbasi di pojokan, 260 00:20:31,480 --> 00:20:33,607 karena aku tidak peduli sama sekali. 261 00:20:34,233 --> 00:20:35,984 Aku akan cari pembunuh sebenarnya. 262 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Aku membelikan yang baru. Maksudku, Alias yang beli. 263 00:21:06,098 --> 00:21:08,850 Tampak bagus, bukan? Sedikit cat dan bersih-bersih. 264 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Aku butuh minuman. 265 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 Hei, apa kabarmu?/ Baru terjebak di kilas balik seram. 266 00:21:19,736 --> 00:21:22,739 Aku tahu perasaan itu. Tahu apa yang bagus untuk itu? 267 00:21:24,116 --> 00:21:26,076 Oh, ayolah. Mereka mengambil minumanku juga? 268 00:21:37,087 --> 00:21:40,299 Apa lagi yang kau temukan, selain tempat baru untuk barangku? 269 00:21:45,262 --> 00:21:46,513 Ini. 270 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 Itu David Kawecki. 271 00:21:54,104 --> 00:21:57,607 Dia pembersih di IGH. Mayat Luanne ditemukan di apartemennya. 272 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 Dia mengakui pembunuhan. 273 00:21:58,942 --> 00:22:01,862 Tapi Inez bilang dia bahkan tidak ada di sana saat kejadian. 274 00:22:02,404 --> 00:22:03,404 Benar? 275 00:22:03,739 --> 00:22:05,949 Semua orang bohong. Itu pasti. 276 00:22:06,033 --> 00:22:08,410 Di sini tertulis IQ-nya seperti anak umur 10 tahun. 277 00:22:08,493 --> 00:22:09,973 Pengadilan menganggapnya tidak kompeten secara batin. 278 00:22:10,037 --> 00:22:12,497 Dia di RSJ Birch./ Itu omong kosong. 279 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 Dave tidak berbahaya. 280 00:22:14,082 --> 00:22:15,334 Apa kau yakin? 281 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 Kau kira aku bisa melupakan wanita yang hampir membuatku cacat? 282 00:22:18,962 --> 00:22:21,923 Kau kira aku tidak melihat wajahnya setiap kali aku menutup mata? 283 00:22:22,007 --> 00:22:23,800 Hei, istirahatlah. 284 00:22:23,884 --> 00:22:27,846 Pergi ke apartemenku, kunci pintunya. Aku akan segera menyusul. 285 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 Astaga./ Ya, dia spesial. 286 00:22:41,860 --> 00:22:44,112 Pembunuh ini suka menimpakan kejahatannya pada orang lain. 287 00:22:44,196 --> 00:22:46,740 Pria ini Kawecki kambing hitamnya. 288 00:22:46,823 --> 00:22:47,866 Pertanyaannya, kenapa? 289 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 Akan kutanya dia saat kutemui dia. 290 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 Sudah kucoba. 291 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 Kawecki dikurung dalam sayap berkeamanan tinggi. 292 00:22:55,123 --> 00:22:57,334 Hanya penjaga dan ahli terapi bertanda pengenal yang boleh masuk. 293 00:22:57,417 --> 00:22:58,585 Biar kuurus dari sini. 294 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 Kau bawa Inez ke Jeri Hogarth. 295 00:23:03,006 --> 00:23:04,216 Di alamat ini. 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 Katakan kau rekanku. 297 00:23:10,555 --> 00:23:12,641 Tunggu. Apakah kau baru mempromosikanku? 298 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 Mungkin. 299 00:23:16,353 --> 00:23:19,523 Apa gajiku naik juga?/ Tidak. Pergilah. 300 00:23:20,148 --> 00:23:23,652 Terserah katamu, Rekan. 301 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Aku langsung menyesali ini. 302 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Inez? 303 00:23:41,253 --> 00:23:42,671 Kau pasti bercanda. 304 00:23:57,310 --> 00:23:58,311 Hei! 305 00:23:59,563 --> 00:24:01,243 Kau harus pergi hingga jalan 37th 306 00:24:01,314 --> 00:24:03,483 untuk menemukan pegadaian yang mau membeli TV curian. 307 00:24:04,568 --> 00:24:06,653 Aku sering menjual barang di sana saat masih jadi pecandu. 308 00:24:06,736 --> 00:24:08,176 Mereka tidak peduli nomor serinya. 309 00:24:08,238 --> 00:24:10,115 Aku yakin kau bisa membelinya kembali dari mereka dengan murah. 310 00:24:10,198 --> 00:24:13,743 Bukan aku yang harus kau hindari saat ini. 311 00:24:13,827 --> 00:24:16,037 Aku berusaha membawamu ke tempat aman. 312 00:24:16,580 --> 00:24:20,041 Ya, tempat tadi sangat aman. Kecuali ada pembunuhan di depannya. 313 00:24:20,125 --> 00:24:21,686 Apa?/ Aku akan coba peluangku sendiri. 314 00:24:21,710 --> 00:24:25,088 Ya, dan apa? Ide hebatmu adalah menjual TV-ku beberapa dolar? 315 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 Cukup untuk ke luar kota. 316 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 Pembunuh itu akan menemukanmu. Paham? 317 00:24:29,050 --> 00:24:32,429 Dan jika itu terjadi, kau tidak bisa menghentikannya. 318 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 Tidak ada yang bisa./ Jessica bisa. Dia punya rencana. 319 00:24:35,098 --> 00:24:37,934 Ya, mana rencananya yang melibatkan masuk penjara? 320 00:24:38,018 --> 00:24:41,563 Beri tahu bosmu, tidak terima kasih./ Baiklah, tidak apa. 321 00:24:41,646 --> 00:24:44,649 Kau tidak mau naik perahu, jadilah umpan di air. 322 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 Apa maksudnya itu? 323 00:24:53,658 --> 00:24:56,161 Pembunuh itu mengejar mantan pekerja IGH. 324 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 Aku bisa menyebarkan lokasimu, menunggu dia datang. 325 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Kau tidak akan lakukan itu. 326 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Aku akan lakukan apa pun. 327 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Kau menang. 328 00:25:34,241 --> 00:25:35,242 Hei. 329 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 Mereka membebaskanmu? 330 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Maaf soal semua polisi itu. 331 00:25:39,329 --> 00:25:41,206 Kubilang pada mereka kau bukan pelakunya. 332 00:25:41,957 --> 00:25:43,250 Ayo. Masuklah. 333 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 Jadi, kenapa kau begitu yakin? 334 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 Wanita yang menyelamatkan Vido tidak mungkin sanggup membunuh. 335 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Aku masih berhutang padamu. 336 00:25:57,180 --> 00:25:59,808 Soal itu. Aku mau menagih. 337 00:25:59,891 --> 00:26:01,268 Bagaimana kalau makan malam? 338 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 Seperti kencan? 339 00:26:03,853 --> 00:26:05,021 Atau hanya makan malam? 340 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 Atau... 341 00:26:08,984 --> 00:26:10,944 apa kau memikirkan hal lain? 342 00:26:13,905 --> 00:26:17,492 Seandainya aku perlu masuk ke ruang RSJ berpengamanan. 343 00:26:17,575 --> 00:26:20,662 Kau ingin aku memasukkanmu?/ Sebagai ahli terapi. 344 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 Dan aku butuh tanda pengenal yang sesuai. 345 00:26:30,255 --> 00:26:32,090 Dan dalam perandaian ini, 346 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 kau butuh seseorang yang bisa memalsukan dokumen? 347 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 Seseorang yang berhutang padaku. 348 00:26:36,094 --> 00:26:38,375 Yang membahayakan keluarganya dengan melanggar hukum untukmu. 349 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 Itu permintaan besar./ Aku tahu. 350 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Aku butuh nama rumah sakitnya dan 3 jam. 351 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 Terima kasih. 352 00:26:56,614 --> 00:26:58,116 Aku juga butuh foto. 353 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Jangan tersenyum. 354 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 Griffin? 355 00:27:20,096 --> 00:27:22,223 Trish membutuhkanmu sekarang./ Kenapa? 356 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 Akan kukirim alamatnya./ Griffin? 357 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 Cepat! 358 00:27:35,153 --> 00:27:39,657 Kenapa ZCN mau bertemu di sini?/ Suasana adalah segalanya. 359 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 Pemeriksaan terakhir./ Ibu. 360 00:27:43,036 --> 00:27:45,121 Sudah lebih baik./ Ya? 361 00:27:48,833 --> 00:27:53,463 Kau tahu kata pepatah, "Selalu majukan wajah terbaikmu." 362 00:27:53,922 --> 00:27:55,298 "Kaki terbaik." 363 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 Tidak ada yang akan melihat kakimu, Pats. 364 00:27:58,760 --> 00:28:00,678 Baik, jangan buat mereka menunggu. 365 00:28:01,346 --> 00:28:03,848 Kau tampak cantik. 366 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 Baik. 367 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Siapa orang-orang... 368 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 Tunggu, aku mengenalnya. 369 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 Apakah itu... 370 00:28:25,954 --> 00:28:28,498 Apakah itu Bibi Alice dan Paman Tim? 371 00:28:28,581 --> 00:28:31,418 Baik, Ibu, jika ini intervensi lagi... 372 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 tolong, aku tidak butuh./ Tidak, tidak. 373 00:28:33,962 --> 00:28:35,797 Pagi ini akan jadi rahasia kecil kita. 374 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 Trish! 375 00:28:38,550 --> 00:28:40,760 Aku datang secepatnya. Kau baik-baik saja? 376 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 Jess, apa... 377 00:28:41,928 --> 00:28:46,141 Hei, Cinta. Aku tidak perlu meneriakkannya. 378 00:28:46,224 --> 00:28:49,436 Dan kau tidak perlu meragukannya. 379 00:28:49,519 --> 00:28:54,607 Jika semua tampak hitam putih aku akan menjadi warnamu. 380 00:28:54,691 --> 00:28:56,234 Hei, Cinta. 381 00:28:56,317 --> 00:29:02,532 Jika kau ingin lagu ungkapan aku akan memainkannya. 382 00:29:02,615 --> 00:29:07,370 Sebuah kalimat sambil berlutut. 383 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 Maukah kau berbagi hidup bersamaku? 384 00:29:11,916 --> 00:29:12,917 Hei. 385 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 Hai. 386 00:29:16,129 --> 00:29:19,090 Jadi, aku mengumpulkan teman dan keluarga kita... 387 00:29:19,174 --> 00:29:21,718 karena aku ingin kau merasa tertekan. 388 00:29:21,801 --> 00:29:25,221 Dan karena aku ingin pastikan jawabanmu hanya satu. 389 00:29:25,764 --> 00:29:27,604 Untungnya, kita hanya perlu melakukan bagian ini sekali. 390 00:29:27,682 --> 00:29:29,100 Aku bertanya, kau menjawab. 391 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Tapi ada yang salah. 392 00:29:33,229 --> 00:29:34,439 Tanganmu telanjang. 393 00:29:34,522 --> 00:29:36,441 Ini dia./ Terima kasih. 394 00:29:49,829 --> 00:29:52,165 Tidak apa, ini berlian bebas konflik. 395 00:29:55,710 --> 00:29:57,545 Bagaimana menurutmu, Trish Walker? 396 00:29:58,588 --> 00:30:01,633 Aku memintamu menikahiku. 397 00:30:10,600 --> 00:30:12,685 Terima kasih. 398 00:30:33,164 --> 00:30:34,415 Hai. 399 00:30:35,083 --> 00:30:37,836 Hei, Griffin, aku turut bahagia untukmu, Kawan. 400 00:30:37,919 --> 00:30:40,797 Selamat./ Kau sungguh mengejutkannya. 401 00:30:40,880 --> 00:30:42,423 Kami turut bahagia untukmu. 402 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 Senang melihatmu./ Oh, hai. 403 00:30:48,680 --> 00:30:50,431 Selamat./ Terima kasih. 404 00:30:50,890 --> 00:30:52,308 Bagaimana rasanya penjara? 405 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 Bagaimana rasa tanaman itu? Terus bicara jika kau mau tahu. 406 00:31:01,359 --> 00:31:02,986 Hei, terima kasih atas pemberitahuannya. 407 00:31:03,069 --> 00:31:05,238 Setelah gosip tabloid itu, bisakah kau menyalahkanku? 408 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Aku bisa menjaga rahasia. 409 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 Begitu juga dirimu, tampaknya. 410 00:31:09,117 --> 00:31:11,327 Hei, butuh sembunyi-sembunyi, 411 00:31:12,120 --> 00:31:16,416 meretas komputernya untuk mendapat kontaknya, tapi dia layak. 412 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 Hei! 413 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Hei. 414 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 Hei, Jess. 415 00:31:23,548 --> 00:31:26,593 Aku hanya ingin Trish bahagia. 416 00:31:27,719 --> 00:31:29,929 Kuharap kau bisa biarkan itu terjadi, setidaknya hari ini. 417 00:31:31,264 --> 00:31:32,348 Terima kasih sudah datang. 418 00:31:34,434 --> 00:31:36,644 Jess./ Hei. 419 00:31:37,729 --> 00:31:39,397 Kapan kau bebas? Kau baik-baik saja? 420 00:31:40,648 --> 00:31:42,233 Aku tidak apa-apa. Jangan cemaskan itu. 421 00:31:44,444 --> 00:31:46,195 Pergilah, nikmati ini. 422 00:31:48,448 --> 00:31:50,074 Aku turut bahagia untukmu. 423 00:32:06,090 --> 00:32:07,842 "Terima kasih" artinya iya, bukan? 424 00:32:10,553 --> 00:32:11,638 Maafkan aku... 425 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Aku sungguh kacau. 426 00:32:15,975 --> 00:32:17,894 Bisa kita bicara di tempat lain? 427 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 Tentu./ Baik. 428 00:32:34,619 --> 00:32:36,579 Kau bekerja untuk Jessica. 429 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 Aku rekannya. Malcolm Ducasse. 430 00:32:39,290 --> 00:32:41,292 Aku tidak tahu Jessica punya rekan. 431 00:32:41,668 --> 00:32:43,002 Aku baru dipromosikan. 432 00:32:43,419 --> 00:32:46,255 Ini Inez. 433 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Silakan masuk. 434 00:32:52,971 --> 00:32:55,807 Ini jauh lebih baik dari tempat busuk yang kutinggali sebelumnya. 435 00:32:56,641 --> 00:32:58,351 Hati-hati dengan TV-mu. 436 00:33:00,019 --> 00:33:01,771 Jaga dirimu, Inez. 437 00:33:01,854 --> 00:33:03,856 Kau orang terburuk. 438 00:33:04,649 --> 00:33:06,359 Kau pura-pura peduli. 439 00:33:06,442 --> 00:33:08,194 Tapi kau bukan menolong orang lain. 440 00:33:08,945 --> 00:33:10,113 Hanya dirimu sendiri. 441 00:33:12,490 --> 00:33:15,243 Sepertinya keahlian bersosialisasi Jessica menular padamu. 442 00:33:16,077 --> 00:33:18,746 Itu hal bagus. Aku tidak membayarnya untuk jadi populer. 443 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 Senang bertemu denganmu, Malcolm Ducasse. 444 00:33:24,836 --> 00:33:27,588 Ada orang di sana?/ Pintunya, Vido. 445 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 Ya, Nenek. 446 00:33:33,302 --> 00:33:36,222 Hei./ Hei, Nona Super, masuklah. 447 00:33:37,598 --> 00:33:38,850 Siapa itu, Vido? 448 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Halo. Apa kabarmu?/ Halo. 449 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 Jadi ini gadisnya. 450 00:33:45,773 --> 00:33:48,526 Boleh dia ikut makan malam, Nenek? 451 00:33:48,609 --> 00:33:50,653 Bisa kau ikut makan malam? Kumohon? 452 00:33:50,737 --> 00:33:52,537 Jika papimu menyetujui. 453 00:33:52,613 --> 00:33:54,907 Papi pasti suka jika dia ikut makan malam. 454 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Baiklah, tenanglah. 455 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 Oye. 456 00:33:58,453 --> 00:33:59,537 Hei./ Hei. 457 00:33:59,620 --> 00:34:01,748 Teman barumu sangat cantik. 458 00:34:02,331 --> 00:34:05,960 Maaf, mereka satu apartemen denganku. Aku tidak bisa menyingkirkannya. 459 00:34:06,044 --> 00:34:08,796 Mereka manis, meski menjengkelkan. 460 00:34:10,715 --> 00:34:12,355 Ini bisa membawamu ke tempat tujuanmu. 461 00:34:14,260 --> 00:34:15,261 Aku menghargainya. 462 00:34:18,014 --> 00:34:20,266 Aku harus pergi./ Mau ikut makan malam? 463 00:34:20,349 --> 00:34:22,060 Ibuku membuat Ropa Vieja yang lezat. 464 00:34:22,143 --> 00:34:25,980 Aku cium aromanya. Tapi aku harus kerja./ Kerja apa? Ini sudah malam. 465 00:34:26,064 --> 00:34:28,816 Aku berpikir dan aku minum. Itu seluruh prosesnya. 466 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 Mari kubantu memulai. 467 00:34:38,993 --> 00:34:40,578 Spanada? 468 00:34:40,661 --> 00:34:43,331 Seperti Sangria. Kesukaan Mama. 469 00:34:44,040 --> 00:34:45,917 Rasanya semakin baik di gelas ketiga. 470 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 Sebenarnya itu minuman beralkohol pertamaku. 471 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 Orangtuaku menyimpannya di rumah. 472 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 Minuman pertamaku adalah Rum. 473 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Mengalahkan Mojito bagiku. 474 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 Aku harus pergi. 475 00:35:01,516 --> 00:35:02,391 Semoga beruntung. 476 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 Dah, Nona Super./ Ayo. 477 00:35:05,103 --> 00:35:06,479 Mari makan. 478 00:35:06,562 --> 00:35:08,815 Nenek, duduk. Mari makan./ Ya. Ya. 479 00:35:08,898 --> 00:35:10,066 Aku sangat lapar. 480 00:35:10,149 --> 00:35:11,567 Lapar, lapar, lapar. 481 00:35:11,651 --> 00:35:14,612 Beras. Baik. 482 00:35:14,695 --> 00:35:16,072 Kacang hitam. 483 00:35:16,155 --> 00:35:17,073 Ayo. 484 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 Jangan ambil terlalu banyak. 485 00:35:20,437 --> 00:35:25,437 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 486 00:35:59,282 --> 00:36:00,324 Kopi? 487 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 Tidurmu nyenyak? 488 00:36:05,621 --> 00:36:07,039 Ranjangnya luar biasa. 489 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Terbuat dari apa spreinya? 490 00:36:11,836 --> 00:36:14,964 Kapas Mesir. Sangat lembut. 491 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 Kau mau sarapan? 492 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Tentu. 493 00:36:24,140 --> 00:36:26,392 Tapi boleh aku bertanya?/ Tentu saja. 494 00:36:26,475 --> 00:36:27,768 Bisa kau jujur saja? 495 00:36:28,436 --> 00:36:30,897 Wanita sepertimu, yang punya banyak penghargaan, 496 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 tidak mungkin mengundang orang asing dari jalanan, 497 00:36:33,566 --> 00:36:34,567 memberinya pelayanan mewah. 498 00:36:34,650 --> 00:36:36,611 Aku bersepakat dengan Jessica untuk melindungimu. 499 00:36:36,694 --> 00:36:39,071 Ada banyak tempat untuk melindungiku. 500 00:36:39,155 --> 00:36:40,781 Kenapa mengotori sprei mahalmu? 501 00:36:43,951 --> 00:36:45,369 Katakan apa maumu dariku. 502 00:36:45,995 --> 00:36:46,996 Sungguh. 503 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Atau aku pergi. 504 00:36:52,877 --> 00:36:58,424 Aku ingin tahu semua yang kau tahu tentang IGH. 505 00:37:01,260 --> 00:37:03,638 Khususnya, tentang eksperimennya. 506 00:37:13,898 --> 00:37:14,899 Tanda pengenal. 507 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 Tunggu sebentar. 508 00:37:37,838 --> 00:37:38,839 Mantel baru. 509 00:37:39,423 --> 00:37:40,800 Tampak bagus. 510 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 Mantel lamaku terkena darah. 511 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Tunggu di sini. 512 00:38:32,518 --> 00:38:34,520 Dia siap. Kau bisa mulai. 513 00:38:34,603 --> 00:38:36,731 Aku bisa sendirian di sini dengannya. 514 00:38:38,107 --> 00:38:39,859 Itu membantu membangun kepercayaan. 515 00:38:41,652 --> 00:38:43,612 Kami akan tepat di luar pintu ini. 516 00:38:50,786 --> 00:38:51,787 Halo. 517 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 Halo, Tn. Kawecki. 518 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 Kau lebih suka dipanggil David? 519 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 Dave? 520 00:39:01,339 --> 00:39:05,676 Halo, Dave, aku ahli terapi barumu. Kau bisa memanggilku Anne. 521 00:39:06,302 --> 00:39:08,846 Ini jam 10:30. Waktunya rekreasi. 522 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 Boleh kita bicara sambil kau menggambar? 523 00:39:13,851 --> 00:39:16,228 Untuk sesi pertama kita, 524 00:39:16,312 --> 00:39:18,481 aku ingin kau memberitahuku kenapa kau di sini. 525 00:39:18,981 --> 00:39:20,524 Itu sudah lama sekali. 526 00:39:21,150 --> 00:39:23,986 Aku tahu, tapi ini penting untuk terapimu. 527 00:39:25,821 --> 00:39:29,200 Bagaimana jika kau mulai dengan menceritakan soal Luanne? 528 00:39:32,370 --> 00:39:33,496 Dia cantik. 529 00:39:34,705 --> 00:39:35,998 Dan dia baik padaku. 530 00:39:37,375 --> 00:39:39,794 Dialah alasan aku suka pergi bekerja setiap hari. 531 00:39:39,877 --> 00:39:42,546 Dan di mana kau bekerja?/ Di rumah sakit. 532 00:39:43,547 --> 00:39:46,300 Aku mengosongkan tempat sampah, membersihkan lantai. 533 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 Kau ingat orang lain yang kerja di sana? Selain Luanne? 534 00:39:51,389 --> 00:39:53,307 Aku mudah lupa. 535 00:39:54,183 --> 00:39:56,644 Apakah kau dan Luanne berteman? 536 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 Aku ingin dia menjadi pacarku. 537 00:39:59,688 --> 00:40:01,690 Tapi dia bilang tidak bisa. 538 00:40:01,774 --> 00:40:03,692 Dan apa yang terjadi setelah itu? 539 00:40:05,861 --> 00:40:08,656 Suatu malam, aku membawa Luanne pulang, dan aku memeluknya. 540 00:40:09,698 --> 00:40:12,034 Dia mulai berteriak dan aku marah. 541 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 Jadi aku memeluknya lebih erat. 542 00:40:13,869 --> 00:40:16,247 Dan begitu aku sadar, Luanne dalam bak mandi, 543 00:40:17,206 --> 00:40:19,458 dan dia tidak berteriak lagi. 544 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 Itu cerita yang luar biasa. 545 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 Apa kau yakin itu kejadiannya? 546 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 Aku membawa Luanne pulang, dan aku memeluknya... 547 00:40:29,468 --> 00:40:31,595 Aku mendengarmu. Aku hanya tidak mempercayaimu. 548 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 Bagaimana kau bisa membawa Luanne ke apartemenmu? 549 00:40:35,391 --> 00:40:36,631 Dia ikut denganku, kurasa. 550 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 Kau rasa?/ Itulah yang terjadi. 551 00:40:39,145 --> 00:40:42,398 Kau memeluknya dan begitu kau sadar, dia sudah mati? 552 00:40:42,481 --> 00:40:44,150 Jadi kau tidak ingat membunuhnya? 553 00:40:44,233 --> 00:40:45,985 Aku tidak tahu. Sudah kubilang, aku mudah lupa. 554 00:40:46,068 --> 00:40:50,239 Kau melihat nyawa meninggalkan matanya. Itu sulit dilupakan, Dave, percayalah. 555 00:40:50,322 --> 00:40:52,950 Aku tidak ingin membicarakan ini./ Karena itu tidak benar, bukan? 556 00:40:53,033 --> 00:40:54,535 Kurasa kau melindungi seseorang. 557 00:40:55,244 --> 00:40:57,955 Anggota keluargamu?/ Keluargaku sudah mati. 558 00:40:58,038 --> 00:41:00,124 Siapa pun itu, mereka membiarkanmu membusuk di sini, 559 00:41:00,207 --> 00:41:02,293 sementara pembunuh Luanne bebas, menyakiti orang-orang. 560 00:41:02,376 --> 00:41:03,376 Tidak! 561 00:41:03,419 --> 00:41:07,214 Kau masih bisa membantu Luanne, Dave. Katakan siapa pembunuhnya. 562 00:41:07,298 --> 00:41:10,176 Aku pelakunya! Aku membunuhnya! Kenapa kau tidak mempercayaiku? 563 00:41:22,104 --> 00:41:23,355 Tidak apa-apa, Dave. 564 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Aku mempercayaimu. 565 00:41:26,484 --> 00:41:27,485 Baik? 566 00:41:28,903 --> 00:41:30,070 Aku mempercayaimu. 567 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 Tidak apa-apa. 568 00:41:39,872 --> 00:41:42,625 Apakah gurita hewan kesukaanmu? 569 00:41:45,002 --> 00:41:47,213 Apa kau tahu gurita tidak punya tulang? 570 00:41:47,963 --> 00:41:51,342 Gurita seberat 270 Kg bisa masuk ke lubang seukuran uang koin. 571 00:41:51,425 --> 00:41:55,471 Dan kau tahu rasanya menjadi pria besar dalam ruang kecil, 'kan? 572 00:41:55,554 --> 00:41:58,182 Gurita suka hidup sendirian juga, sepertiku. 573 00:41:58,265 --> 00:41:59,850 Mereka bahkan tidak merawat anaknya. 574 00:42:01,310 --> 00:42:05,981 Apa kau tahu bahwa DNA gurita unik? 575 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 DNA mereka? 576 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Apa kau yakin? 577 00:42:12,613 --> 00:42:14,532 Tidak ada yang tahu asal gennya. 578 00:42:15,115 --> 00:42:17,743 Mereka disebut de novo, artinya "tanpa asal." 579 00:42:17,826 --> 00:42:20,788 Bagaimana kau tahu begitu banyak tentang gen gurita? 580 00:42:20,871 --> 00:42:22,957 Temanku Dr. Karl memberitahuku. 581 00:42:34,510 --> 00:42:39,765 Apakah Dr. Karl suka gurita juga? 582 00:42:41,475 --> 00:42:44,812 Ya. Dia sangat suka, dia makan siang di depan akuarium mereka setiap hari. 583 00:42:45,980 --> 00:42:48,023 Kadang aku pergi dengannya. 584 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 Kami duduk di samping tangki gurita, 585 00:42:50,317 --> 00:42:54,196 dia berbagi roti isi denganku, dan memberitahuku banyak hal. 586 00:42:55,447 --> 00:42:58,659 Apakah Dr. Karl juga bilang bahwa kau membunuh Luanne? 587 00:43:00,077 --> 00:43:02,454 Aku tidak ingin membicarakan Dr. Karl lagi. 588 00:43:05,749 --> 00:43:07,543 Maukah kau menggambar untukku? 589 00:43:08,586 --> 00:43:11,589 Gambar dirimu dan Dr. Karl menyaksikan gurita bersama? 590 00:43:37,281 --> 00:43:38,782 Pats, apa kau di sini? 591 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Ibu baru saja bicara dengan Griffin. 592 00:43:42,536 --> 00:43:45,247 Sudah kuduga kau akan temukan cara untuk mengacaukan ini. 593 00:43:45,331 --> 00:43:48,500 Aku tidak kacaukan apa pun, Ibu. Ini yang kuinginkan. 594 00:43:48,584 --> 00:43:51,670 Kau tidak tahu keinginanmu. Kau berbeda saat memakai narkoba. 595 00:43:51,754 --> 00:43:54,673 Aku sudah tidak pakai narkoba sekarang. 596 00:43:56,759 --> 00:44:00,679 Telepon dia. Mungkin dia akan menerimamu lagi jika kau mengaku gila. 597 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 Aku tidak ingin dia kembali. 598 00:44:03,015 --> 00:44:05,100 Aku tahu begitu aku tiba di atap itu. 599 00:44:06,644 --> 00:44:09,313 Lamaran itu menakjubkan./ Itu membuatku sedih. 600 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 Karena begitu aku sadar apa itu, 601 00:44:13,859 --> 00:44:18,572 bahwa itu bukan pertemuan dengan ZCN, aku hanya merasakan kekecewaan. 602 00:44:18,656 --> 00:44:21,408 Astaga./ Itu sebabnya aku menolak. 603 00:44:21,492 --> 00:44:26,080 Dengar, Sayang, dengarkan Ibu. Kau membuat kesalahan besar. 604 00:44:26,163 --> 00:44:30,167 Aku tidak ingin bersama Griffin. Aku ingin menjadi dirinya. 605 00:44:31,168 --> 00:44:32,836 Aku ingin melakukan pekerjaannya. 606 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Itu bukan cinta, dan itu tidak adil bagi kami. 607 00:44:36,924 --> 00:44:41,887 Kau tahu apa yang Ibu lihat? Gadis kecil angkuh dan manja. 608 00:44:41,970 --> 00:44:42,970 Aku angkuh? 609 00:44:43,013 --> 00:44:45,015 Setelah semua yang Ibu lalui dengan ayahmu... 610 00:44:45,099 --> 00:44:47,226 Astaga./ ..dan kau akhirnya menemukan pria baik, 611 00:44:47,309 --> 00:44:50,270 seorang pahlawan.../ Jangan bawa-bawa Ayah. 612 00:44:50,354 --> 00:44:52,439 Kenapa tidak? Dialah alasanmu selalu mengencani pecundang. 613 00:44:52,523 --> 00:44:53,399 Itu omong kosong. 614 00:44:53,482 --> 00:44:55,776 Dan saat kau mendapat pemenang, 615 00:44:55,859 --> 00:44:58,821 kau merangkak kembali pada Max merayunya demi berita... 616 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 Ibu, tunggu... 617 00:45:51,957 --> 00:45:53,250 Detektif Costa. 618 00:45:53,542 --> 00:45:54,585 Hei, ini Jones. 619 00:45:54,668 --> 00:45:56,086 Kau dapat sesuatu? 620 00:45:56,170 --> 00:45:58,714 Aku tahu siapa yang tidak membunuh Luanne McClure. 621 00:45:58,797 --> 00:46:00,632 Apakah itu harusnya membantu? 622 00:46:00,716 --> 00:46:03,260 Dia perawat, dibunuh 10 tahun lalu. 623 00:46:03,343 --> 00:46:05,971 Pria bernama Dave Kawecki dipenjara atas kasus itu. 624 00:46:06,597 --> 00:46:07,723 Tapi? 625 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 Kau bisa tambahkan perawat itu dalam daftar korban pembunuh kita. 626 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Bagaimana kau tahu ini? 627 00:46:11,894 --> 00:46:14,104 Aku hanya memberitahumu hal yang bisa kupastikan. 628 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 Fakta menarik. 629 00:46:54,269 --> 00:46:55,687 Saat gurita diserang, 630 00:46:55,771 --> 00:46:58,774 mereka melepas lengan yang terluka dan berenang pergi. 631 00:47:02,236 --> 00:47:05,697 Lebih baik melepaskan sesuatu sebelum kau diseret dengannya. 632 00:47:50,534 --> 00:47:53,870 Pembunuh itu dan aku seperti dua hewan penyendiri... 633 00:47:53,954 --> 00:47:55,789 saling melingkari di tangki. 634 00:47:56,915 --> 00:48:03,171 Dua makhluk, tanpa asal, tidak terhubung apa pun, 635 00:48:04,089 --> 00:48:05,090 de novo. 636 00:49:04,524 --> 00:49:07,986 Jessica, kau baik-baik saja. 637 00:49:18,664 --> 00:49:19,790 Sayang... 638 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Kau tersesat? 639 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 Aku tidak tahu di mana dirimu./ Tetaplah di dekatku. 640 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 Aku cemas. 641 00:49:26,630 --> 00:49:27,631 Permisi. 642 00:49:54,866 --> 00:49:55,867 Jessica... 643 00:50:02,124 --> 00:50:04,543 Tolong keluar dari akuarium secepatnya. 644 00:50:08,463 --> 00:50:10,924 Tolong keluar dari akuarium secepatnya. 645 00:50:14,761 --> 00:50:17,139 Tolong keluar dari akuarium secepatnya. 646 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 Tolong kami! Kumohon! 647 00:50:19,642 --> 00:50:24,642 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM