1 00:00:14,524 --> 00:00:19,524 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 2 00:00:19,624 --> 00:00:24,124 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 3 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 « جـسیـکا جـونـز » 4 00:01:30,500 --> 00:01:45,500 » ::. illusion مترجـم: امیرعلی .:: « 5 00:01:49,692 --> 00:01:51,986 .یه پاپوش دوختن مزخرفه 6 00:01:53,530 --> 00:01:55,907 قاتل جسد رو .توی آپارتمانم صحنه‌سازی نکرد 7 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 .مطمئن نشد عذر و بهانه‌ای نداشته باشم 8 00:01:58,743 --> 00:02:01,246 .بی‌نظمه .از روی احساسات عمل می‌کنه 9 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 .این مورد رو با هم اشتراک داریم 10 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 .چه رفتار مناسبی ازت شاهد بودیم 11 00:03:11,107 --> 00:03:15,153 آره خب، یه حرکت خارجی بود که .کشمکش داخلی خودم رو آروم کنم 12 00:03:15,236 --> 00:03:17,196 .تو رو در سلولی قوی‌تر قرار میدن 13 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 .نمی‌مونم که اون اتفاق بیوفته 14 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 .خواهیم دید 15 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 هنوز این‌جا چی‌کار می‌کنم؟ .الان 24 ساعت گذشته 16 00:03:25,538 --> 00:03:27,707 پلیس 72 ساعت وقت داره قبل از این‌که .بهت اتهام وارد کنن 17 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 .تریش قبلاً یه اظهارنامه داده .مدرکی ندارن 18 00:03:30,585 --> 00:03:33,171 باور دارن تو چیزهایی می‌دونی .که بهشون نمیگی 19 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 .آره، بهش میگن احتیاط حرفه‌ای 20 00:03:35,632 --> 00:03:39,552 .اون‌ها بهش میگن مانع اجرای عدالت شدن .یه مورد نقض‌کننده‌ی عفو مشروطه 21 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 .لعنت 22 00:03:42,472 --> 00:03:44,557 .من رو 18 ماه زندانی می‌کنن 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,142 .مگه این‌که بهشون بگی چی می‌دونی 24 00:03:47,852 --> 00:03:50,188 یه پودل شکمش رو به یه پیت‌بول نشون نمیده 25 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 اگه نخواد دل و روده‌اش .جر وا جر بشه 26 00:03:53,149 --> 00:03:55,485 ...و تو پودل هستی، یا 27 00:03:55,568 --> 00:03:58,613 .من رو با اون روانی یه جا قرار میدن 28 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 و کم‌کم هر جرم حل‌نشده‌ای رو ،به من می‌چسبونن 29 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 .چون کارشون همینه 30 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 نه این‌که تو یه چیپ .روی شونه‌ات داشته باشی 31 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 !فقط درستش کن 32 00:04:05,995 --> 00:04:08,748 .به من نپر 33 00:04:11,125 --> 00:04:14,337 ،تو بودی که از اول پرایس رو فرستادی دنبال من .پس دست از مسخره بازی بردار 34 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 درحال حاضر تو اصلاً .بزرگ‌ترین نگرانی من نیستی 35 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 چیه؟ پس حالا خودم هستم و خودم؟ 36 00:04:22,136 --> 00:04:24,931 فقط اگه همین‌جوری به .منحرف کردن آدم‌های دور و برت ادامه بدی 37 00:04:35,692 --> 00:04:39,237 .چیزی نیست، پتس 38 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 .من این‌جام 39 00:04:45,493 --> 00:04:47,078 خدای من. چی زدی؟ 40 00:04:47,161 --> 00:04:51,874 .هیچی. هیچی. خوبم .فقط بیمار شدم 41 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 دست بردار، اینقدر به کمپ ترک اعتیاد بردمت .که این مزخرفات رو باور نکنم 42 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 .خوبم 43 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 .این بار مثل دفعه‌ی پیش نیست 44 00:05:10,893 --> 00:05:12,437 .پس لابد به من آشناپنداری دست داده 45 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 چون شبیه خود سابق .خمارت شدی 46 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 .همینه. خیلی‌خب 47 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 .چشم‌ها بالا 48 00:05:22,447 --> 00:05:23,906 .ممنون 49 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 ...ببین، ممنون برای 50 00:05:29,662 --> 00:05:32,707 این‌که هوام رو داشتی و برام .وثیقه گذاشتی و همه چیز 51 00:05:32,790 --> 00:05:34,709 ...فقط 52 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 .حالم خوب میشه .دیگه خوبم 53 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 ،باید این‌طور فکر کنم .بعد از این همه خوابیدن 54 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 چی؟ - .ولی امروز روز بزرگی داریم - 55 00:05:42,759 --> 00:05:45,219 .باید لباس‌های مناسبی انتخاب کنیم 56 00:05:47,013 --> 00:05:49,766 صبرکن. چند وقته خواب بودم؟ 57 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 مادر، چند وقته خواب بودم؟ 58 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 .حدود 26 ساعت 59 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 یه روز کامل رو از دست دادم؟ 60 00:05:59,233 --> 00:06:01,277 ،نگران نباش .توی ایستگاه رادیویی جات رو پر کردم 61 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 .خب، اینه 62 00:06:03,154 --> 00:06:05,490 .تو برو دوش بگیر .من اتو رو آماده می‌کنم 63 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 .وقت واسه لباس پوشیدن ندارم .باید به جسیکا زنگ بزنم 64 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 .جسیکا تو زندانه - ...چی - 65 00:06:11,120 --> 00:06:12,288 .که باید همون‌جا هم باشه 66 00:06:12,371 --> 00:06:13,998 .مطمئن نیستیم اون مرد بیچاره رو کشته یا نه 67 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 .البته که نکشته 68 00:06:15,208 --> 00:06:18,586 .خب، به هرحال، اون وکیل پر زرق و برق رو داره .و به هرحال، تو نمی‌تونی کاری براش انجام بدی 69 00:06:18,669 --> 00:06:22,799 ...نه، متوجه نیستی - .بهتر از هرکسی متوجه هستم - 70 00:06:22,882 --> 00:06:24,967 جس همیشه باعث شده به بدترین وضع دچار بشی 71 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 و حاضر نیستم ببینم .یه شغل دیگه رو از دستت در بیاره 72 00:06:27,136 --> 00:06:30,014 .قضیه شغلم نیست - .زد‌سی‌اِن تماس گرفت - 73 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 چی؟ - .اخبار شبکه‌ی کابلی، پتس. قضیه بزرگه - 74 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 .می‌خواستن باهات جلسه داشته باشن 75 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 کِی؟ 76 00:06:38,397 --> 00:06:39,816 .امروز 77 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 .نگران نباش .به موقع می‌رسیم 78 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 .باقی زندگیت منتظره 79 00:06:49,200 --> 00:06:50,743 .میرم دوش بگیرم 80 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 همه چیز نیست؟ 81 00:06:53,871 --> 00:06:56,749 ،آره، کامپیوترت، اسنادمون .همه‌چیز درباره‌ی آی‌جی‌اِچ 82 00:06:56,833 --> 00:06:58,459 .لعنت 83 00:07:00,128 --> 00:07:01,796 ،دستت رو از روی اسلحه بردار .دردسرساز 84 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 .طرف همه چیز رو برده 85 00:07:03,798 --> 00:07:06,551 فکرکنم پرایس این‌جا رو بررسی دقیق کرده .وقتی برای استخدام من اومد 86 00:07:06,634 --> 00:07:09,595 ...و باید می‌دونستم، ولی - .عیبی نداره. از دستت عصبی نیستم - 87 00:07:09,679 --> 00:07:13,850 بهت آرامبخش دادن؟ - .نه، فقط دارم یه چیز جدید رو امتحان می‌کنم - 88 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 .ظاهراً، دارم مردم رو منحرف می‌کنم 89 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 .وقتشه 20 درصدت رو کسب کنی 90 00:07:19,939 --> 00:07:20,857 ببخشید؟ 91 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 .به کمکت نیاز دارم 92 00:07:24,068 --> 00:07:25,653 ببخشید؟ 93 00:07:25,736 --> 00:07:27,613 .نرو رو اعصابم، مالکوم 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,656 95 00:07:29,365 --> 00:07:30,616 .گوشم با توئه. بگو 96 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 ،دوستم همونی که باهات می‌مونه؟ 97 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 .آره 98 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 ببین درباره‌ی کارفرماهای سابقش چی می‌دونه 99 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 و درباره‌ی همکارش که یهو .شرکت رو ترک کرده 100 00:07:45,006 --> 00:07:46,883 فهمیدم. دیگه چی؟ 101 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 .هرچیز دیگه‌ای 102 00:07:49,969 --> 00:07:52,096 حداقل تا وقتی بتونم .از این جهنم‌دره بیام بیرون 103 00:07:52,180 --> 00:07:53,264 کِی یعنی؟ 104 00:07:53,347 --> 00:07:56,476 بستگی به این داره بتونم این بخش بعدی رو .پشت‌سر بذارم بدون این‌که عقلم رو از دست بدم 105 00:07:56,559 --> 00:07:59,479 .تو جرم رو انجام ندادی .واقعیت اهمیت داره 106 00:07:59,562 --> 00:08:01,898 نه اگه کسی نخواد .باورش کنه 107 00:08:01,981 --> 00:08:05,568 .تو مسئول اِیلیاس هستی .گند نزنی 108 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 .چه بد شد .نتونستید بهم شلیک کنید 109 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 .سلام 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,070 !سلام .فقط منم همسایه‌تون 111 00:10:14,280 --> 00:10:16,616 سوفی. یادته؟ .تو بازار همدیگه رو دیدیم 112 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 چیزی شده؟ - .فقط دارم دیوونه میشم - 113 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 ،آرون داره دندون در میاره .و الان ساعت‌هاست داره جیغ و داد می‌کنه 114 00:10:25,833 --> 00:10:28,628 .الان که داد نمی‌زنه - .به‌خاطر موسیقی شما - 115 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 ،داشتیم رد می‌شدیم .شنیدش و الان آروم شده 116 00:10:33,633 --> 00:10:35,635 ،مگه نه هیولا کوچولو؟ 117 00:10:37,678 --> 00:10:41,098 .خب، فقط داشتم تمرین می‌کردم - .خب، اون از طرفدارهای بزرگه - 118 00:10:41,182 --> 00:10:45,519 میشه بیایم داخل و گوش بدیم؟ .راستش، یه استراحت به کارم میاد 119 00:10:46,604 --> 00:10:48,105 می‌خوای نگهش داری؟ 120 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 .بله، می‌خوام 121 00:11:14,924 --> 00:11:16,634 .بیا تو - .ممنون - 122 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 آخرین باری که یه آهنگ شنیدم که 123 00:11:22,556 --> 00:11:24,308 درباره‌ی حیوانات مزرعه نبود .رو یادم نیست 124 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 .خونه‌ات خیلی باحاله 125 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 من و مارکوس باید .دعوتت کنیم 126 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 .زیاد نمیرم بیرون 127 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 .بیا این‌جا، عزیزم 128 00:11:35,152 --> 00:11:37,488 129 00:11:41,659 --> 00:11:43,077 .نه 130 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 .ببخشید - .خواهش می‌کنم - 131 00:12:10,229 --> 00:12:11,814 .داریم تمرینت رو خراب می‌کنیم 132 00:12:12,398 --> 00:12:15,109 .نه، نه، نه .چیزی نیست 133 00:12:25,786 --> 00:12:29,081 .چیزی نیست. چیزی نیست ...آرون 134 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 .خواهش می‌کنم 135 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 خوبی؟ 136 00:12:44,763 --> 00:12:45,931 ...می‌دونی، فقط 137 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 .اون امروز خیلی بد بوده ...من 138 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 نمی‌تونم تضمین کنم .این جواب میده 139 00:13:22,801 --> 00:13:25,137 .خب، بهتره بده .چون دارم مشاوره‌ی حقوقیت رو انجام میدم 140 00:13:25,221 --> 00:13:28,974 .امروز صبح بهت مشاوره‌ دادم .حالا ممکنه یکم دیر شده باشه 141 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 .عصر بخیر 142 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 تو محل جدیدت راحتی؟ 143 00:13:37,399 --> 00:13:39,276 .راحت مثل یه گوساله‌ی منتظر قصابی 144 00:13:40,444 --> 00:13:42,738 وکیلت بهمون گفته می‌خوای .یه اظهارنامه بدی 145 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 گوشیم رو آوردین؟ 146 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 این زن نیک اسپانوس و .رابرت کولمن رو کشت 147 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 .همین‌طور توانایی‌هایی داره 148 00:13:59,713 --> 00:14:01,549 مثل تو؟ - .نه - 149 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 .قوی‌تره 150 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 .خیلی قوی‌تر 151 00:14:06,845 --> 00:14:09,139 اسمی ازش داری؟ - .هنوز نه - 152 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 ولی جفت‌مون بیمارهای 153 00:14:11,183 --> 00:14:13,852 یه برنامه‌ی آزمایشی مخفی به نام .آی‌جی‌اِچ بودیم 154 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 سعی می‌کردن از ویرایش ژنتیکی .مردم رو مداوا کنن 155 00:14:17,898 --> 00:14:19,233 .ولی عوارضی داشت 156 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 این آی‌جی‌اِچ بهت توانایی‌هات رو داد؟ - .این‌طور به نظر میاد - 157 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 یادت رفت توی بازجویی به این آزمایشات 158 00:14:24,321 --> 00:14:26,365 یا این شخص دیگه‌ی .باتوانایی اشاره کنی 159 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 .چون از پسش برنمیاید - ولی تو می‌تونی؟ - 160 00:14:32,162 --> 00:14:35,124 مدرکی ازش داری؟ 161 00:14:35,958 --> 00:14:39,044 نهایت کاری که از دستم برمیاد اینه که .هرچی می‌دونم بهتون بگم 162 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 .از اول شروع می‌کنم 163 00:14:46,635 --> 00:14:48,345 پس نمی‌دونی واسه کی کار می‌کنی؟ 164 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 .اسم‌هاشون رو نمی‌دونم - اسم‌هاشون؟ بیشتر از یه نفر بوده؟ - 165 00:14:52,433 --> 00:14:55,644 ببین، بهت پول می‌دادن که ساکت بمونی؟ - .من ساکت می‌مونم تا زنده بمونم - 166 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 .برخلاف پرستاری که باهاش کار می‌کنی 167 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 لوان مک‌کلور؟ 168 00:15:02,610 --> 00:15:03,652 اون رو از کجا پیداکردی؟ 169 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 یه بازار سیاه آنلاین برای .عکس‌های صحنه‌ی جرم وجود داره 170 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 مردم واسه دیدن اون پول میدن؟ 171 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 ،گفتی لوان توی کلینیک کشته شده 172 00:15:09,825 --> 00:15:13,120 ولی جسدش تو یه وان در .آپارتمان یه مرد پیداشده 173 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 .اون رو جلوی صورتم ببر کنار .سال‌ها صرف پاک کردن اون از ذهنم کردم 174 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 فقط کمکم کن یه چیزی رو .درک کنم 175 00:15:19,251 --> 00:15:22,421 اگه زن قدرتمندی که ...دنبالش می‌گردیم لوان رو کشته، پس چرا 176 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 چرا این مرده داره حبس قتل لوان رو می‌کشه؟ 177 00:15:35,684 --> 00:15:38,604 .هی، درک می‌کنم ترسیدی 178 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 .جدی میگم 179 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 .ولی باید بهم اعتماد کنی 180 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 .کارمون اینه 181 00:15:49,573 --> 00:15:50,574 .بشین 182 00:16:01,377 --> 00:16:02,711 .از اول شروع کن 183 00:16:10,552 --> 00:16:13,347 چرا این‌قدر طول می‌کشه؟ - .باید خیلی چیزها بررسی بشه - 184 00:16:17,685 --> 00:16:19,436 چت شده؟ چرا اون‌طوری شدی؟ 185 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 .سعی دارم بالا نیارم 186 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 .چون می‌دونی دهنم سرویسه 187 00:16:22,940 --> 00:16:25,234 .عوارض داروهایی لامصبمه 188 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 .عکست رو بررسی کردیم .اسم یا سابقه‌ی مجرمانه‌ای پیدانکردیم 189 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 .چون آدمیه که از دسترس خارجه .دارم واقعیت رو میگم 190 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 .می‌دونم - .من نمی‌دونم - 191 00:16:48,799 --> 00:16:52,678 بیا با همون دونستن بدونیم. چطور؟ - چندتا عکس گرفته شده توسط - 192 00:16:52,761 --> 00:16:55,305 .یه شبکه از دوربین‌های امنیتی منطقه است 193 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 این درست قبل از زمان مرگ .نیک اسپانوس گرفته شده 194 00:16:58,559 --> 00:17:01,687 .اون درست جلوی ساختمون منه - ...حالا، این‌جا رو گوش کن - 195 00:17:03,313 --> 00:17:04,690 .پرش زیادی این وسط هست 196 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 خب؟ 197 00:17:13,574 --> 00:17:15,325 همین؟ آزادم که برم؟ 198 00:17:16,035 --> 00:17:17,411 .نه اگه حرف من به کرسی می‌نشست 199 00:17:18,120 --> 00:17:22,041 .فکرمی‌کنم با هم کار می‌کنید .می‌دونم شماها چطوری دوست دارید با هم تیم میشید 200 00:17:22,124 --> 00:17:23,250 شماها؟ 201 00:17:23,959 --> 00:17:26,295 دلیلی نداره نگهت داریم .اگه همکاری کنی 202 00:17:26,378 --> 00:17:28,255 .عالیه .ممنون، کارآگاه 203 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 .جسیکا، بیرون می‌بینمت 204 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 هی گوش کن، محض این‌که چیز دیگه‌ای ...برامون داشتی 205 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 یه بار همدیگه رو دیدن و گپ و گفت .باعث نمیشه همکار بشیم 206 00:17:47,107 --> 00:17:48,942 ،اگه می‌خوای تنها انجامش بدی .انتخابش با خودته 207 00:17:49,026 --> 00:17:52,154 ولی خیلی‌ها توی اداره هستن .که می‌خوان تو رو توی زندان ببینن 208 00:17:52,237 --> 00:17:54,865 و تو تنها آدم با اخلاق توی .دریایی از بی‌اخلاق‌ها هستی 209 00:17:55,449 --> 00:17:56,700 .نه تنها نفر 210 00:17:56,784 --> 00:18:00,496 چند نفرمون این‌جا یادشون میاد .کیلگریو توی این اداره چی‌کار کرد 211 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 کابوس‌هایی می‌دیدم که اسلحه‌ی خودم رو .به سر خودم نشونه گرفته بودم 212 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 .حس این‌که انگشت خودم روی ماشه بود 213 00:18:12,132 --> 00:18:13,967 .هیپنوتیزم درمانی رو توصیه می‌کنم 214 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 ...نیازش نداشتم، چون 215 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 وقتی کار اون عوضی رو ساختی .دیگه خوابی ندیدم 216 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 .ممنون - .فقط کارم رو کردم - 217 00:18:45,707 --> 00:18:48,335 من هم کارم رو انجام میدم و اهرم فشاری .که واسه شرکتت می‌خوای رو بهت میدم 218 00:18:48,919 --> 00:18:51,046 .ولی قبلش یه چیزی لازم دارم 219 00:18:51,130 --> 00:18:53,632 وقتی بچه بودی داستان درخت بخشنده رو خوندی؟ 220 00:18:53,715 --> 00:18:55,217 .درخت آخرش میشه یه کنده‌ی مرده 221 00:18:55,300 --> 00:18:57,719 عجله ندارم زودتر از چیزی که لازمه .به اون‌جا برسم 222 00:18:59,263 --> 00:19:01,265 .فقط یه خونه‌ی امن نیاز دارم 223 00:19:02,182 --> 00:19:04,560 مثل اون‌هایی که برای محافظت از .شاهدین‌تون استفاده می‌کنید 224 00:19:05,561 --> 00:19:07,479 منظورت چه‌جور شاهدیه؟ 225 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 جوری که به محافظت نیاز داره؟ 226 00:19:10,232 --> 00:19:12,151 پس دوباره برمی‌گردیم به حالت قدیمی .جسیکای رازدار 227 00:19:12,234 --> 00:19:15,279 .چون توی زندان برات جواب داد - .لعنت. باشه - 228 00:19:17,531 --> 00:19:19,825 یه نفر رو پیداکردم که قبلاً .برای آی‌جی‌اِچ کار می‌کرده 229 00:19:21,201 --> 00:19:23,579 .توی اظهارنامه‌ات با پلیس این رو نگفتی 230 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 چون امنیت این زن .مسئولیت منه 231 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 .باشه، بیارش پیش من. حلش می‌کنم - چطوری؟ - 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 .حل میشه 233 00:19:34,423 --> 00:19:36,550 .این توهم داشتنت خسته کننده است 234 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 کدوم گوری داری میری؟ 235 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 کامپیوترم کجاست، عوضی؟ 236 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 .باهاش درگیر نشو، جسیکا 237 00:19:46,768 --> 00:19:47,978 .باورم نمیشه گذاشتن بیای بیرون 238 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 باورم نمیشه برای دزدیدن وسایل من .دستگیرت نکردن 239 00:19:50,689 --> 00:19:53,775 .همه‌ی کارهایی که با نیک کردی رو شنیدم .همه‌ی دادها رو 240 00:19:53,859 --> 00:19:56,403 .تا موقعی که تو بیای از دوتا جنگ زنده برگشتیم 241 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 .کار من نبود - .پرایس، داری آبروی خودت رو می‌بری - 242 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 .مایه‌ی آبروریزی تویی، جری داری به اون کمک می‌کنی؟ 243 00:20:02,701 --> 00:20:04,578 ها؟ قضیه چی بود، رشوه؟ شهادت دروغ؟ 244 00:20:04,661 --> 00:20:05,787 .می‌فهمم - .هی - 245 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 .سرت رو از تو کونت بکش بیرون، چنگ 246 00:20:07,456 --> 00:20:09,750 وگرنه چی؟ چی‌کار می‌کنی، ها؟ من رو هم می‌کشی؟ 247 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 .توی جنگ دیدمت 248 00:20:12,127 --> 00:20:14,296 .اون نگاه رو تو صورتت دیدم .تو یه قاتلی 249 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 .امروز نیستم 250 00:20:19,509 --> 00:20:21,011 .امروز، آزادم 251 00:20:21,094 --> 00:20:22,221 می‌دونی چرا؟ 252 00:20:23,013 --> 00:20:25,682 .نه، چون یه کارآگاه به درد نخور هستی 253 00:20:26,391 --> 00:20:29,645 ،پس برو با پلیس‌ها حرف بزن .پرونده‌های یکی دیگه رو بدزد 254 00:20:29,728 --> 00:20:31,396 می‌دونی چیه؟ ،برو یه گوشه بمیر 255 00:20:31,480 --> 00:20:33,607 .چون برام هیچ اهمیتی نداره 256 00:20:34,233 --> 00:20:35,984 .قاتل واقعی رو پیدا می‌کنم 257 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 .یه جدید برات خریدم .یعنی، اِیلیاس خریده 258 00:21:06,098 --> 00:21:08,850 ولی خوب شده، نه؟ .یکم رنگ زدم، یکم تمیز کردم 259 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 .یه مشروب می‌خوام 260 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 هی، چطوری؟ - .تو یه فلش‌بک جهنمی گیر کردم - 261 00:21:19,736 --> 00:21:22,739 .می‌دونم چه حسی داری می‌دونی چی واسه‌اش عالیه؟ 262 00:21:24,116 --> 00:21:26,076 .بیخیال مشروب‌هام رو هم بردن؟ 263 00:21:37,087 --> 00:21:40,299 ،خب، دیگه چی پیداکردی به جز جاهای جدید که وسایلم رو توش بذاری؟ 264 00:21:45,262 --> 00:21:46,513 .بگیر 265 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 .اون دیوید کواکی‌ـه 266 00:21:54,104 --> 00:21:57,607 .سرایدار آی‌جی‌اِچ بوده .جسد لوان تو آپارتمانش پیدا شد 267 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 .به قتل اعتراف کرده 268 00:21:58,942 --> 00:22:01,862 ولی اینز میگه اون حتی .زمان مرگش اون‌جا نبوده 269 00:22:02,404 --> 00:22:03,280 درسته؟ 270 00:22:03,739 --> 00:22:05,949 .همه دروغ میگن .از این بابت مطمئنم 271 00:22:06,033 --> 00:22:08,410 .این‌جا نوشته اون آی‌کیو یه بچه‌ی 10 ساله رو داره 272 00:22:08,493 --> 00:22:09,953 آره، دادگاه حکم کرد مشکلات ذهنی داره 273 00:22:10,037 --> 00:22:12,497 .توی تیمارستان برک‌سایک حبس ابد داره - .مزخرفه - 274 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 .دیو بی‌آزار بود 275 00:22:14,082 --> 00:22:15,334 مطمئنی؟ 276 00:22:16,460 --> 00:22:18,879 فکرمی‌کنی می‌تونم زنی که تقریباً فلجم کرد رو فراموش کنم؟ 277 00:22:18,962 --> 00:22:21,923 فکرمی‌کنی هربار که چشم‌هام رو می‌بندم صورتش رو نمی‌بینم؟ 278 00:22:22,007 --> 00:22:23,800 .هی، آروم باش 279 00:22:23,884 --> 00:22:27,846 .برو تو آپارتمان من، در رو قفل کن .یکم دیگه میام اون‌جا 280 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 .یا مسیح - .آره، اون خاصه - 281 00:22:41,860 --> 00:22:44,112 قاتل دوست‌داره عن‌کاری‌هاش رو .به دیگران بچسبونه 282 00:22:44,196 --> 00:22:46,740 .این یارو کواکی به جای اون زندانی شده 283 00:22:46,823 --> 00:22:47,866 سؤال اینه، چرا؟ 284 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 .وقتی دیدمش ازش می‌پرسم 285 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 .قبلاً امتحان کردم 286 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 کواکی تو بخش امنیت بالای .تیمارستان نگه‌داری میشه 287 00:22:55,123 --> 00:22:57,334 فقط نگهبان‌ها و روان‌پزشک‌هایی که .کارت شناسایی دارن اجازه‌ی ورود دارن 288 00:22:57,417 --> 00:22:58,585 .از این‌جا به بعدش با خودم 289 00:22:59,377 --> 00:23:01,671 .تو اینز رو پیش جری هوگارث ببر 290 00:23:03,006 --> 00:23:04,216 .به این آدرس 291 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 .بگو همکارم هستی 292 00:23:10,555 --> 00:23:12,641 صبرکن، تو... الان بهم ارتقا دادی؟ 293 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 .شاید 294 00:23:16,353 --> 00:23:19,523 اضافه حقوق داره؟ - .نه. راه بیوفت - 295 00:23:20,148 --> 00:23:23,652 .هرچی تو بگی، همکار 296 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 .بلافاصله پشیمون شدم 297 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 اینز؟ 298 00:23:41,253 --> 00:23:42,671 .لابد شوخیت گرفته 299 00:23:57,310 --> 00:23:58,311 !هی 300 00:23:59,563 --> 00:24:01,231 باید این همه راه به خیابون 37اُم بری 301 00:24:01,314 --> 00:24:03,483 تا یه سمساری پیداکنی که .تلویزیون سرقتی بخره 302 00:24:04,568 --> 00:24:06,653 وقتی معتاد بودم اون‌جا .وسایل رو می‌فروختم 303 00:24:06,736 --> 00:24:08,155 .کاری به شماره سریال ندارن 304 00:24:08,238 --> 00:24:10,115 مطمئنم می‌تونی خیلی ارزون .ازشون بخریش 305 00:24:10,198 --> 00:24:13,743 ببین، من کسی نیستم که الان بخوای .از دستش فرار کنی 306 00:24:13,827 --> 00:24:16,037 فقط سعی دارم .تو رو به جایی امن ببرم 307 00:24:16,580 --> 00:24:20,041 .آره، آخرین مکان خیلی امنیت داشت .به جز اون قتل بیرون در 308 00:24:20,125 --> 00:24:21,626 چی؟ - .خودم فرصتم رو امتحان می‌کنم - 309 00:24:21,710 --> 00:24:25,088 آره، و چی؟ ایده‌ی بزرگت اینه که تلویزیون من رو واسه چند دلار بفروشی؟ 310 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 .به قدری هست که از شهر خارج بشم 311 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 ببین، قاتل پیدات می‌کنه. باشه؟ 312 00:24:29,050 --> 00:24:32,429 ،و وقتی پیدا کنه .نمی‌تونی جلوش رو بگیری 313 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 .هیچکس نمی‌تونه - .جسیکا می‌تونه. یه نقشه‌ای داره - 314 00:24:35,098 --> 00:24:37,934 آره، کدوم بخش از اون نقشه شامل رفتنش به زندان بود؟ 315 00:24:38,018 --> 00:24:41,563 .به رئیست بگو ممنون، ولی ممنون - .باشه، حله - 316 00:24:41,646 --> 00:24:44,649 ،اگه نمی‌خوای همکاری کنی .پس طعمه باش 317 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 اون یعنی چی؟ 318 00:24:53,658 --> 00:24:56,161 قاتل داره افرادی که برای آی‌جی‌اِچ .کار می‌کردن رو می‌کشه 319 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 ،فمی‌تونم تو اینترنت موقعیتت رو پست کنم .منتظر بمونم اون بیاد سراغ‌مون 320 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 .این‌کار رو نمی‌کنی 321 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 .هرکاری لازم باشه می‌کنم 322 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 .تو بردی 323 00:25:34,241 --> 00:25:35,242 .سلام 324 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 آزادت کردن؟ 325 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 .شرمنده بابت پلیس‌ها 326 00:25:39,329 --> 00:25:41,206 .گفتم تو ربطی به قضیه نداشتی 327 00:25:41,957 --> 00:25:43,250 .زودباش. بیا داخل 328 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 خب، چی باعث شده این‌قدر مطمئن باشی؟ 329 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 فکرنمی‌کنم زنی که زندگی .ویدو رو نجات داده بتونه آدم بکشه 330 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 .هنوز بابت اون بهت مدیون هستم 331 00:25:57,180 --> 00:25:59,808 .درباره‌ی اون .شاید نیاز باشه بخوام برام جبران کنی 332 00:25:59,891 --> 00:26:01,268 شام چطوره؟ 333 00:26:02,644 --> 00:26:03,770 مثل قرار؟ 334 00:26:03,853 --> 00:26:05,021 یا فقط شام؟ 335 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 ...یا 336 00:26:08,984 --> 00:26:10,944 چیز دیگه‌ای در نظر داری؟ 337 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 338 00:26:13,905 --> 00:26:17,492 بیا بگیم، فرضاً، می‌خواستم .وارد یه بخش امنیتی تیمارستان بشم 339 00:26:17,575 --> 00:26:20,662 می‌خوای بستریت کنم؟ - .به عنوان یه روان‌پزشک - 340 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 .و بیا بگیم کارت شناسایی درستش رو می‌خواستم 341 00:26:30,255 --> 00:26:32,090 ،و تو این وضعیت فرضی 342 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 کسی رو می‌خوای که بتونه اسناد رو جعل کنه 343 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 .کسی که باید برام جبران می‌کرده 344 00:26:36,094 --> 00:26:38,013 که برای تو قانون شکنی کنه .و خانواده‌اش رو به خطر بندازه 345 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 .خواسته‌ی بزرگیه - .می‌دونم - 346 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 اسم بیمارستان و سه ساعت وقت .لازم دارم 347 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 .ممنون 348 00:26:56,614 --> 00:26:58,116 .همین‌طور یه عکس نیاز دارم 349 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 .لبخند نزن 350 00:27:19,054 --> 00:27:20,013 گریفین؟ 351 00:27:20,096 --> 00:27:22,223 .قضیه تریش‌ـه. اون لازمت داره، الان - چرا؟ - 352 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 .آدرس رو برات پیام می‌کنم - گریفین؟ - 353 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 !زودباش 354 00:27:35,153 --> 00:27:39,657 چرا زد‌سی‌اِن می‌خواد این‌جا ملاقات کنه؟ - .محیط خیلی مهمه - 355 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 .آخرین نگاه‌ها - .مادر - 356 00:27:43,036 --> 00:27:45,121 .بهتر شده - آره؟ - 357 00:27:48,833 --> 00:27:53,463 ،می‌دونی که چی میگن .همیشه با بهترین ظاهر کار رو انجام بده 358 00:27:53,922 --> 00:27:55,298 .بیشترین جدیت 359 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 .کسی قرار نیست به پات نگاه بکنه، پتس [ بازی با کلمات ] 360 00:27:58,760 --> 00:28:00,678 .باشه، بیا منتظر نذاریم‌شون 361 00:28:01,346 --> 00:28:03,848 .خوشگل شدی 362 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 .باشه 363 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 ...او‌ها کی - .سلام - 364 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 .صبرکن، اون رو می‌شناسم 365 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 ...اون 366 00:28:25,954 --> 00:28:28,498 خاله آلیس و شوهر خاله تیم هستن؟ 367 00:28:28,581 --> 00:28:31,418 ،باشه، مادر ،اگه این یه مداخله‌ی دیگه است 368 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 ...خواهش می‌کنم، نیازش ندارم - .نه، نه، نه - 369 00:28:33,962 --> 00:28:35,797 .امروز صبح میشه راز کوچیک خودمون 370 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 !تریش 371 00:28:38,550 --> 00:28:40,760 .به محض این‌که تونستم اومدم خوبی؟ 372 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 ...جس، این‌جا 373 00:29:11,916 --> 00:29:12,917 .سلام 374 00:29:15,211 --> 00:29:16,045 .سلام 375 00:29:16,129 --> 00:29:19,090 خب، دوست‌ها و خانواده‌مون رو جمع کردم 376 00:29:19,174 --> 00:29:21,718 ،چون خب .می‌خواستم فشار کار رو حس کنی 377 00:29:21,801 --> 00:29:25,221 و چون جوابت خیلی برام مهمه .که بخوام هیچ جای خالی‌ای باقی بذارم 378 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 ،خوشبختانه .فقط لازمه این بخش رو یه بار انجام بدیم 379 00:29:27,682 --> 00:29:29,100 .می‌پرسم، تو جواب میدی 380 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 .ولی یه مشکلی هست 381 00:29:33,229 --> 00:29:34,439 .دست‌هات لخته 382 00:29:34,522 --> 00:29:36,441 .بگیر - .ممنون، مرد - 383 00:29:49,829 --> 00:29:52,165 .چیزی نیست، جواهرش جای دعوا داره 384 00:29:55,710 --> 00:29:57,545 نظرت چیه، تریش واکر؟ 385 00:29:58,588 --> 00:30:01,633 .ازت می‌خوام باهام ازدواج کنی 386 00:30:10,600 --> 00:30:12,685 .ممنون 387 00:30:33,164 --> 00:30:34,415 .سلام 388 00:30:35,083 --> 00:30:37,836 ،هی، گریفین .خیلی برات خوشحالم مرد 389 00:30:37,919 --> 00:30:40,797 .تبریک میگم - .واقعاً سورپرایزش کردی - 390 00:30:40,880 --> 00:30:42,423 .خیلی برات خوشحالیم 391 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 .از دیدنت خیلی خوشحالم - !سلام - 392 00:30:48,680 --> 00:30:50,431 !تبریک میگم - !ممنون - 393 00:30:50,890 --> 00:30:52,308 زندان چطور بود؟ 394 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 اون گیاه چه مزه‌ای میده؟ .اگه می‌خوای بفهمی به حرف زدن ادامه بده 395 00:31:01,359 --> 00:31:02,986 .هی، ممنون که بهم خبر دادی 396 00:31:03,069 --> 00:31:05,238 ،بعد از اون حرکت احساساتیت می‌تونی من رو مقصر بدونی؟ 397 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 .می‌تونم یه راز رو نگه دارم 398 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 .ظاهراً تو هم می‌تونی 399 00:31:09,117 --> 00:31:11,327 ،هی، یکم تحقیق مخفیانه کردم 400 00:31:12,120 --> 00:31:16,416 ،برای مخاطبینش کامیپوترش رو هک کردم .ولی ارزشش رو داره 401 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 !هی 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 .هی 403 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 .هی، جس 404 00:31:23,548 --> 00:31:26,593 .من فقط می‌خوام تریش رو خوشحال کنم 405 00:31:27,719 --> 00:31:29,929 ،امیدوارم بذاری اون اتفاق بیوفته .حداقل امروز 406 00:31:31,264 --> 00:31:32,348 .ممنون که اومدی 407 00:31:34,434 --> 00:31:36,644 .جس - .سلام - 408 00:31:37,729 --> 00:31:39,397 کی آزاد شدی؟ خوبی؟ 409 00:31:40,648 --> 00:31:42,233 .خوبم .نگرانش نباش 410 00:31:44,444 --> 00:31:46,195 .فقط برو، از این لذت ببر 411 00:31:48,448 --> 00:31:50,074 .برات خوشحالم 412 00:32:06,090 --> 00:32:07,842 ممنون یعنی آره، درسته؟ 413 00:32:10,553 --> 00:32:11,638 ...متأسفم 414 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 ...خیلی داغونم 415 00:32:15,975 --> 00:32:17,894 میشه بریم یه جای دیگه و صحبت کنیم؟ 416 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 .البته - .باشه - 417 00:32:34,619 --> 00:32:36,579 .برای جسیکا کار می‌کنی 418 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 .همکارش هستم. مالکوم دوکاس 419 00:32:39,290 --> 00:32:41,292 نمی‌دونستم جسیکا .همکاری داشته باشه 420 00:32:41,668 --> 00:32:43,002 .خب، به تازگی ترفیع گرفتم 421 00:32:43,419 --> 00:32:46,255 .این اینز هست 422 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 .لطفاً بیا داخل 423 00:32:52,971 --> 00:32:55,807 چه ارتقائی نسبت به سوراخ‌موشی که .قبلاً توش بودم 424 00:32:56,641 --> 00:32:58,351 .فقط مراقب تلویزیونت باش 425 00:33:00,019 --> 00:33:01,771 .مراقب خودت باش، اینز 426 00:33:01,854 --> 00:33:03,856 .تو بدترین نوع آدم‌ها هستی 427 00:33:04,649 --> 00:33:06,359 .تظاهر می‌کنی اهمیت میدی 428 00:33:06,442 --> 00:33:08,194 .قضیه کمک به کسی نیست 429 00:33:08,945 --> 00:33:10,113 .به جز خودت 430 00:33:12,490 --> 00:33:15,243 به نظر مهارت‌های مردمی جسیکا .داره روی تو هم تأثیر می‌ذاره 431 00:33:16,077 --> 00:33:18,746 .چیز خوبیه .بهش پول نمیدم که محبوب باشه 432 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 .خوشبخت شدم، مالکوم دوکاس 433 00:33:24,836 --> 00:33:27,588 کسی اون‌جاست؟ - .در رو باز کن، ویدو - 434 00:33:27,672 --> 00:33:29,007 .باشه، مادربزرگ 435 00:33:33,302 --> 00:33:36,222 .سلام - .سلام، خانوم اَبرانسان. بیا تو - 436 00:33:37,598 --> 00:33:38,850 کی اون‌جاست، ویدو؟ 437 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 سلام. چطوری؟ - .سلام - 438 00:33:42,311 --> 00:33:44,397 .پس دختره اینه 439 00:33:45,773 --> 00:33:48,526 می‌تونه برای شام بمونه، مادربزرگ؟ 440 00:33:48,609 --> 00:33:50,653 میشه برای شام بمونی؟ لطفاً؟ 441 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 .اگه پاپیت مشکلی نداشته باشه 442 00:33:52,613 --> 00:33:54,907 پاپی خیلی خوشحال میشه اگه .برای شام بمونه 443 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 .باشه، آروم باشید 444 00:33:57,493 --> 00:33:58,369 445 00:33:58,453 --> 00:33:59,537 .سلام - .سلام - 446 00:33:59,620 --> 00:34:01,748 .دوست جدیدت خیلی خوشگله 447 00:34:02,331 --> 00:34:05,960 .ببخشید، اون‌ها هم با آپارتمان بودن .نمی‌تونم از شرشون خلاص بشم 448 00:34:06,044 --> 00:34:08,796 ،بانمک هستن .یه جور حال به هم زنی 449 00:34:10,715 --> 00:34:12,300 .این تو رو به جایی که می‌خوای بری می‌بره 450 00:34:14,260 --> 00:34:15,261 .ممنونم 451 00:34:18,014 --> 00:34:20,266 .باید برم - می‌خوای برای شام بمونی؟ - 452 00:34:20,349 --> 00:34:22,060 .مامانم روپا ویای خیلی خوشمزه‌ای درست می‌کنه 453 00:34:22,143 --> 00:34:25,980 .بوش رو حس می‌کنم .ولی کار دارم - .کدوم کار؟ دیروقته - 454 00:34:26,064 --> 00:34:28,816 .فکرمی‌کنم و مشروب می‌خورم .کار زیادیه 455 00:34:28,900 --> 00:34:30,735 .خب، بذار کارت رو شروع کنم 456 00:34:38,993 --> 00:34:40,578 اسپانیادا؟ 457 00:34:40,661 --> 00:34:43,331 .مثل سانگریاست .موردعلاقه‌ی مامانه 458 00:34:44,040 --> 00:34:45,917 .بعد از لیوان سوم بهتر میشه 459 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 راستش اولین چیزیه که .باهاش مست می‌شدم 460 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 والدینم اطراف خونه .نگه می‌داشتن 461 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 .اولین مشروب من عرق نیشکر بود 462 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 .باعث شد دیگه طرف موهیتو نرم 463 00:34:57,637 --> 00:34:58,638 .باید برم 464 00:35:01,516 --> 00:35:02,391 .موفق باشی 465 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 !خدافظ، خانوم اَبرانسان - .زودباش - 466 00:35:05,103 --> 00:35:06,479 .بیا غذا بخوریم 467 00:35:06,562 --> 00:35:08,815 .مادربزرگ، بشین. بیا بخوریم - .بله، بله - 468 00:35:08,898 --> 00:35:10,066 .خیلی گرسنه‌ام 469 00:35:10,149 --> 00:35:11,567 .گرسنه، گرسنه، گرسنه 470 00:35:11,651 --> 00:35:14,612 .برنج. باشه 471 00:35:14,695 --> 00:35:16,072 .لوبیا سیاه 472 00:35:16,155 --> 00:35:17,073 .شروع کنیم 473 00:35:17,156 --> 00:35:19,784 .زیاد غذا نکش تو بشقابت 474 00:35:59,282 --> 00:36:00,324 قهوه؟ 475 00:36:01,409 --> 00:36:02,451 خوب خوابیدی؟ 476 00:36:05,621 --> 00:36:07,039 .اون تخت مسخره است 477 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 اون ملافه‌ها اصلاً از چی ساخته شدن؟ 478 00:36:11,836 --> 00:36:14,964 .کتان مصری .جنسش خیلی خوبه 479 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 صبحونه می‌خوری؟ 480 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 .البته 481 00:36:24,140 --> 00:36:26,392 ولی می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ - .البته - 482 00:36:26,475 --> 00:36:27,768 میشه مسخره‌بازی رو تموم کنی؟ 483 00:36:28,436 --> 00:36:30,897 ،زنی مثل تو ،با چنین جوایزی 484 00:36:30,980 --> 00:36:33,482 همین‌طوری یه غریبه رو ،از خیابون‌ها دعوت نمی‌کنه به خونه‌ات 485 00:36:33,566 --> 00:36:34,567 .و باهاش رفتار شاهانه بکنی 486 00:36:34,650 --> 00:36:36,611 من یه قراری با جسیکا دارم که .ازت محافظت کنم 487 00:36:36,694 --> 00:36:39,071 خب، خیلی جاها هست .که ازم محافظت بشه 488 00:36:39,155 --> 00:36:40,781 چرا بخوای ملافه‌های شیک و پیکت رو کثیف کنی؟ 489 00:36:43,951 --> 00:36:45,369 .بهم بگو چی ازم می‌خوای 490 00:36:45,995 --> 00:36:46,996 .واقعاً 491 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 .وگرنه میرم 492 00:36:52,877 --> 00:36:58,424 می‌خوام هرچیزی درباره‌ی آی‌جی‌اِچ .می‌دونی رو بدونم 493 00:37:01,260 --> 00:37:03,638 .خصوصاً، درباره‌ی آزمایش‌ها 494 00:37:13,898 --> 00:37:14,899 .کارت شناسایی 495 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 .یه لحظه صبرکن 496 00:37:37,838 --> 00:37:38,839 .کت جدید خریدی 497 00:37:39,423 --> 00:37:40,800 .خوشگله 498 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 .یه نفر رو کت قبلیم خون ریخت 499 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 .این‌جا صبرکن 500 00:38:32,518 --> 00:38:34,520 .آماده است .می‌تونی شروع کنی 501 00:38:34,603 --> 00:38:36,731 .این‌که باهاش تنها باشم مشکلی نداره 502 00:38:38,107 --> 00:38:39,859 .کمک می‌کنه اعتمادسازی بکنم 503 00:38:41,652 --> 00:38:43,612 .بیرون در هستیم 504 00:38:50,786 --> 00:38:51,787 .سلام 505 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 .سلام، آقای کواکی 506 00:38:56,292 --> 00:38:57,960 ترجیح میدی بهت بگم دیوید؟ 507 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 دیو؟ 508 00:39:01,339 --> 00:39:05,676 .خب، سلام، دیو، من روان‌شناس جدیدت هستم .و می‌تونی بهم بگی آنه 509 00:39:06,302 --> 00:39:08,846 .سال 10:30‌ـه .وقت تفریح 510 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 عیبی نداره صحبت کنیم وقتی روی عکست کار می‌کنی؟ 511 00:39:13,851 --> 00:39:16,228 ،خب، برای جلسه‌ی اول‌مون 512 00:39:16,312 --> 00:39:18,481 می‌خوام بهم بگی .چرا این‌جا هستی 513 00:39:18,981 --> 00:39:20,524 .قضیه مال خیلی وقت پیشه 514 00:39:21,150 --> 00:39:23,986 می‌دونم، ولی خیلی برای .درمانت مهمه 515 00:39:25,821 --> 00:39:29,200 چطوره با درباره‌ی لوان حرف زدن شروع کنی؟ 516 00:39:32,370 --> 00:39:33,496 .خوشگل بود 517 00:39:34,705 --> 00:39:35,998 .و باهام خوب بود 518 00:39:37,375 --> 00:39:39,794 دلیلی بود که دوست داشتم هر روز .برم سرکار 519 00:39:39,877 --> 00:39:42,546 و کجا کار می‌کردی؟ - .تو یه بیمارستان - 520 00:39:43,547 --> 00:39:46,300 ،سطل‌آشغال‌ها رو خالی می‌کردم .زمین‌ها رو تمیز می‌کردم 521 00:39:47,051 --> 00:39:51,305 و یادته کسی دیگه اون‌جا کار کرده باشه؟ به جز لوان؟ 522 00:39:51,389 --> 00:39:53,307 .چیزهایی رو یادم رفته 523 00:39:54,183 --> 00:39:56,644 تو و لوان دوست بودین؟ 524 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 .می‌خواستم دوست‌دخترم باشه 525 00:39:59,688 --> 00:40:01,690 .ولی گفت نمی‌تونه اون‌طوری باشه 526 00:40:01,774 --> 00:40:03,692 و بعد از اون چی‌شد؟ 527 00:40:05,861 --> 00:40:08,656 ،یه شب، لوان رو بردم خونه .و نگهش داشتم 528 00:40:09,698 --> 00:40:12,034 ،شروع به دادن زدن کرد .و من عصبی شدم 529 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 .واسه همین محکم‌تر نگهش داشتم 530 00:40:13,869 --> 00:40:16,247 ،و بعدش فهمیدم که ...لوان توی وان بود 531 00:40:17,206 --> 00:40:19,458 .و دیگه داد نمی‌زد 532 00:40:20,167 --> 00:40:21,502 .چه داستان جالبی 533 00:40:24,255 --> 00:40:25,798 مطمئنی این اتفاق افتاده؟ 534 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 ،لوان رو بردم خونه ...و نگهش داشتم 535 00:40:29,468 --> 00:40:31,595 .شنیدم چی گفتی .فقط حرفت رو باور نمی‌کنم 536 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 چطوری لوان رو به آپارتمانت بردی؟ 537 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 .فقط باهام اومد، فکرکنم 538 00:40:36,684 --> 00:40:39,061 فکر می‌کنی؟ - .یعنی، این اتفاقیه که افتاد - 539 00:40:39,145 --> 00:40:42,398 پس نگهش داشتی و چیز بعدی که یادت میاد، این بود که مرده؟ 540 00:40:42,481 --> 00:40:44,150 پس واقعاً یادت نمیاد اون رو کشته باشی؟ 541 00:40:44,233 --> 00:40:45,985 .نمی‌دونم .گفتم که، فراموش می‌کنم 542 00:40:46,068 --> 00:40:50,239 .دیدی زندگی از چشم‌هاش خاموش بشه .فراموش کردن این خسته، دیو، باور کن 543 00:40:50,322 --> 00:40:52,950 .نمی‌‌خوام دیگه درباره‌اش صحبت کنم - چون واقعیت نداره، نه؟ - 544 00:40:53,033 --> 00:40:54,535 .فکر می‌کنم داری از کسی محافظت می‌کنی 545 00:40:55,244 --> 00:40:57,955 کسی توی خانواده‌ات؟ - .خانواده‌ام مرده - 546 00:40:58,038 --> 00:41:00,124 ،هرکی هست ،اجازه دادن این‌جا بپوسی 547 00:41:00,207 --> 00:41:02,293 وقتی قاتل لوان اون بیرونه، داره .به مردم صدمه می‌زنه 548 00:41:02,376 --> 00:41:03,335 !نه 549 00:41:03,419 --> 00:41:07,214 .هنوز می‌تونی به لوان کمک کنی، دیو .بهم بگو کی اون رو کشت 550 00:41:07,298 --> 00:41:10,176 !من! من کشتمش چرا حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 551 00:41:22,104 --> 00:41:23,355 .چیزی نیست، دیو 552 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 .حرفت رو باور می‌کنم 553 00:41:26,484 --> 00:41:27,485 باشه؟ 554 00:41:28,903 --> 00:41:30,070 .باور می‌کنم 555 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 .چیزی نیست 556 00:41:39,872 --> 00:41:42,625 هی، اختاپوس حیوون موردعلاقه‌اته؟ 557 00:41:45,002 --> 00:41:47,213 می‌دونی اختاپوس‌ها هیچ استخونی ندارن؟ 558 00:41:47,963 --> 00:41:51,342 یه اختاپوس 600 پوندی می‌تونه .از یه سوراخ به اندازه‌ی یه ربع سکه رد بشه 559 00:41:51,425 --> 00:41:55,471 و می‌دونی چطوریه که یه آدم بزرگ تو یه جای کوچیک باشی، درسته؟ 560 00:41:55,554 --> 00:41:58,182 ،اختاپوس‌ها هم دوست دارن تنها زندگی کنن .مثل من 561 00:41:58,265 --> 00:41:59,850 .حتی بچه‌های خودشون رو هم بزرگ نمی‌کنن 562 00:42:01,310 --> 00:42:05,981 می‌دونستی هیچ دی‌اِن‌اِی دیگه‌ای شبیه یه اختاپوس نیست؟ 563 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 دی‌اِن‌اِی‌شون؟ 564 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 مطمئنی؟ 565 00:42:12,613 --> 00:42:14,532 هیچکس نمی‌دونه ژن‌هاشون .از کجا میاد 566 00:42:15,115 --> 00:42:17,743 ،بهشون میگن د نو وو ".که یعنی "از هیچ پدید آمده 567 00:42:17,826 --> 00:42:20,788 و چطور اینقدر درباره‌ی ژن‌های اختاپوس‌ها می‌دونی؟ 568 00:42:20,871 --> 00:42:22,957 .دوستم دکتر کارل بهم گفته 569 00:42:34,510 --> 00:42:39,765 و دکتر کارل هم از اختاپوس‌ها خوشش میاد؟ 570 00:42:41,475 --> 00:42:44,812 ،آره. اینقدر دوست‌شون داره .که هرروز توی آکواریوم ناهار می‌خوره 571 00:42:45,980 --> 00:42:48,023 .قبلاً گاهی باهاش می‌رفتم 572 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 ،کنار مخزن اختاپوس می‌نشستم 573 00:42:50,317 --> 00:42:54,196 ،و اون ساندویچش رو با من تقسیم می‌کرد .و همه‌جور چیزی بهم می‌گفت 574 00:42:55,447 --> 00:42:58,659 دکتر کارل همین‌طور بهت گفت تو لوان رو کشتی؟ 575 00:43:00,077 --> 00:43:02,454 .دیگه نمی‌خوام از دکتر کارل صحبت کنم 576 00:43:05,749 --> 00:43:07,543 میشه یه عکسی برام بکشی؟ 577 00:43:08,586 --> 00:43:11,589 از تو و دکتر کارل که دارید باهمدیگه اختاپوس‌ها رو نگاه می‌کنید؟ 578 00:43:37,281 --> 00:43:38,782 پتس، هستی؟ 579 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 .الان با گریفین حرف زدم 580 00:43:42,536 --> 00:43:45,247 باید می‌دونستم یه راهی واسه .خراب کردن قضیه پیدا می‌کنی 581 00:43:45,331 --> 00:43:48,500 .چیزی رو خراب نکردم، مادر .این چیزیه که می‌خوام 582 00:43:48,584 --> 00:43:51,670 .تو نمی‌دونی چی می‌خوای .وقتی مواد می‌زنی آدم دیگه‌ای میشی 583 00:43:51,754 --> 00:43:54,673 .من کاملاً هم پاکم 584 00:43:56,759 --> 00:44:00,679 بهش زنگ بزن. شاید اگه بگی بی‌عقلی کردی .برت گردونه 585 00:44:00,763 --> 00:44:02,014 .نمی‌خوام برگرده 586 00:44:03,015 --> 00:44:05,100 .به محض این‌که به سقف رفتم فهمیدم 587 00:44:06,644 --> 00:44:09,313 .اون خواستگاری نفس آدم رو بند می‌آورد - .ناراحت‌کننده بود - 588 00:44:10,773 --> 00:44:13,067 چون به محض این‌که فهمیدم ،قضیه چیه 589 00:44:13,859 --> 00:44:18,572 ،که یه جلسه با زدسی‌اِن نبوده .فقط می‌تونستم احساس سرافکندگی بکنم 590 00:44:18,656 --> 00:44:21,408 ...یا مسیح - .واسه همین گفتم نه - 591 00:44:21,492 --> 00:44:26,080 گوش کن، عزیزم، باید به حرفم .گوش کنی. داری اشتباه بزرگی می‌کنی 592 00:44:26,163 --> 00:44:30,167 .نمی‌خوام با گریفین باشم .می‌خوام خودش باشم 593 00:44:31,168 --> 00:44:32,836 .می‌خوام کاری که اون می‌کنه انجام بدم 594 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 و اون کار عشق نیست و در حق هیچ‌کدوم‌مون .منصفانه نیست 595 00:44:36,924 --> 00:44:41,887 می‌دونی من چی می‌بینم؟ .یه دختر لوس خودخواه کوچولو 596 00:44:41,970 --> 00:44:42,930 من خودخواهم؟ 597 00:44:43,013 --> 00:44:45,015 بعد از تمام داستان‌هایی که ...با پدرت داشتم 598 00:44:45,099 --> 00:44:47,226 .وای خدا - ،و بالأخره یه مرد خوب پیدا می‌کنی - 599 00:44:47,309 --> 00:44:50,270 ...یه قهرمان لامصب - !جرئت نداری پای بابا رو به قضیه بکشونی - 600 00:44:50,354 --> 00:44:52,439 چرا نه؟ اون دلیلیه که .تو همیشه با بازنده‌ها قرار می‌‌ذاشتی 601 00:44:52,523 --> 00:44:53,399 .مزخرفه 602 00:44:53,482 --> 00:44:55,776 ،و وقتی بالأخره یه برنده پیداکردی 603 00:44:55,859 --> 00:44:58,821 برمی‌گردی سراغ مکس ...و برای یه داستان خرابش می‌کنی 604 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 ...مادر، صبرکن 605 00:45:51,957 --> 00:45:53,250 .کارآگاه کاستا 606 00:45:53,542 --> 00:45:54,585 .سلام، جونز هستم 607 00:45:54,668 --> 00:45:56,086 چیزی گیر آوردی؟ 608 00:45:56,170 --> 00:45:58,714 خب، می‌دونم کی لوان مک‌کلور .رو نکشته 609 00:45:58,797 --> 00:46:00,632 اون باید کمک کننده باشه؟ 610 00:46:00,716 --> 00:46:03,260 ،یه پرستار بود .ده سال پیش کشته شد 611 00:46:03,343 --> 00:46:05,971 یه نفر به نام دیو کواکی .بابتش زندانی شده 612 00:46:06,597 --> 00:46:07,723 ولی؟ 613 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 می‌تونی اون رو به لیست کشته‌های .قاتل‌مون اضافه کنی 614 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 از کجا می‌دونی؟ 615 00:46:11,894 --> 00:46:14,104 فقط دارم از روی کمک چیزی رو که .می‌تونم تأیید کنم بهت میگم 616 00:46:53,060 --> 00:46:54,186 .یه واقعیت جالب 617 00:46:54,269 --> 00:46:55,687 ،وقتی یه اختاپوس مورد حمله قرار می‌گیره 618 00:46:55,771 --> 00:46:58,774 بازوی زخمیش رو قطع می‌کنه .و فقط شنا می‌کنه و میره 619 00:47:02,236 --> 00:47:05,697 بهتره بیخیال چیزهایی بشی .قبل از این‌که تو رو به زیر بکشونن 620 00:47:50,534 --> 00:47:53,870 من و قاتل مثل دو حیوان منزوی هستیم 621 00:47:53,954 --> 00:47:55,789 .که تو یه محفظه دور هم می‌گردیم 622 00:47:56,915 --> 00:48:03,171 ،دو موجود، از هیچ پدید آمده ...بدون هیچ ارتباطی با چیزی 623 00:48:04,089 --> 00:48:05,090 .د نو وو 624 00:49:04,524 --> 00:49:07,986 .جسیکا، چیزیت نیست 625 00:49:18,664 --> 00:49:19,790 ...بانوی من 626 00:49:22,000 --> 00:49:22,959 گم شدی؟ 627 00:49:23,043 --> 00:49:25,212 .نمی‌دونستم کجا رفتی - .نزدیک بمون -س 628 00:49:25,295 --> 00:49:26,546 .نگران بودم 629 00:49:26,630 --> 00:49:27,631 .ببخشید 630 00:49:54,866 --> 00:49:55,867 ...جسیکا 631 00:50:02,124 --> 00:50:04,543 ...لطفاً سریعاً از آکواریوم خارج شوید 632 00:50:08,463 --> 00:50:10,924 ...لطفاً سریعاً از آکواریوم خارج شوید 633 00:50:14,761 --> 00:50:17,139 ...لطفاً سریعاً از آکواریوم خارج شوید 634 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 !کمک‌مون کنید! خواهش می‌کنم 635 00:50:19,165 --> 00:50:25,165 » ::. illusion مترجـم: امیرعلی .:: « 636 00:50:25,189 --> 00:50:30,189 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 637 00:50:30,213 --> 00:50:35,213 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 638 00:50:35,237 --> 00:50:40,237 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 639 00:50:40,261 --> 00:50:42,261 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub & @illusion_Sub 640 00:50:42,285 --> 00:50:44,285 « T.Me/Soroush_AbG/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 641 00:50:44,309 --> 00:50:46,309 09/March/2018 ::. WEBRip .::