1 00:00:02,055 --> 00:00:07,057 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 2 00:00:07,058 --> 00:00:12,057 ترجمه توسط کیارش .:: Ki@RaSh ::. 3 00:00:12,058 --> 00:00:17,057 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 4 00:01:30,173 --> 00:01:31,841 ‫همیشه از فلوریدا متنفر بودم 5 00:01:33,218 --> 00:01:36,805 ‫ولی مشاور ازدواجمون پیشنهاد یک سفرو داد 6 00:01:37,722 --> 00:01:40,892 ‫گفت فرصت مناسبیه برای ‫برقراری یک رابطه‌ی زناشویی خوب 7 00:01:40,975 --> 00:01:42,519 8 00:01:42,602 --> 00:01:43,812 ‫در یک لحظه، 9 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 ‫من همه رو از دست دادم 10 00:01:49,901 --> 00:01:51,152 ‫من خودم رو از دست دادم 11 00:01:52,821 --> 00:01:54,030 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,290 13 00:02:15,552 --> 00:02:18,263 ‫اوه، به دنیا خوش برگشتی عزیزم 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 ‫قلب قوی‌ای داری. خیلی خوبه 15 00:02:22,851 --> 00:02:24,310 ‫دکتر تو راهه 16 00:02:28,690 --> 00:02:30,525 17 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 18 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 ‫اوه عزیزم، تو باید دراز بکشی 19 00:02:37,782 --> 00:02:39,409 ‫بیخیال، الان خیلی دیره 20 00:02:39,492 --> 00:02:41,995 ‫باید استراحت کنی. ‫دستور دکتره 21 00:02:46,207 --> 00:02:49,169 ‫اوه خدای من... 22 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 ‫سعی کن آروم باشی 23 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 ‫با من چیکار کردید؟ 24 00:02:54,215 --> 00:02:57,677 ‫چیزیت نیست. ‫همین که سرپایی هم خودش معجزه‌ست 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,055 ‫حالا بیا برگرد تو تخت 26 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 ‫خدای بزرگ! 27 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 28 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 29 00:03:20,074 --> 00:03:22,619 ‫از من دور شو! 30 00:03:37,133 --> 00:03:38,009 ‫آلیسا! 31 00:03:38,801 --> 00:03:41,721 ‫آلیسا نه. بس کن 32 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 ‫نه! 33 00:03:44,641 --> 00:03:46,768 34 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 ‫اون جسیکا‌ـه 35 00:03:48,853 --> 00:03:50,104 ‫نمی‌خوای که بهش صدمه بزنی 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,946 ‫من اوضاع رو بهتر می‌کنم. ‫می‌تونم درستش کنم 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 ‫ببین چقدر پیشرفت باشه. ‫باورکردنی نیست 38 00:04:05,912 --> 00:04:08,831 ‫خب همین که به کسی ‫حمله نمی‌کنه، خودش پیشرفته 39 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 ‫بیشتر از پیشرفته. ‫داریم راجع به یک انقلاب حرف می‌زنیم 40 00:04:12,126 --> 00:04:14,045 ‫البته تا وقتی که یکی عصبانیش کنه 41 00:04:14,128 --> 00:04:18,091 ‫- چرا همه‌اش این روندو تکرار می‌کنیم؟ ‫- چون خیلی نزدیک هستیم 42 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 ‫ببین، هر کاری ریسک خودشو داره 43 00:04:21,886 --> 00:04:25,598 ‫وقتی یک روند دارویی ‫و درمان موثر برای رفتارش پیدا کنم، 44 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 ‫اون دوباره... 45 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 ‫به هوش اومدی 46 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 ‫چه حسی داری؟ 47 00:04:37,777 --> 00:04:39,279 ‫احساس ضعف شدید داری درسته؟ 48 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 ‫یادته من کی هستم؟ 49 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 ‫خوبه 50 00:04:47,620 --> 00:04:50,832 ‫تو مدتی بی‌هوش بودی. ‫از دست دادن بخشی از حافظه عادیه 51 00:04:51,791 --> 00:04:54,210 ‫من کارل مالوس هستم. ‫من دکترت هستم 52 00:04:54,294 --> 00:04:57,046 ‫دکتر ژنتیکی البته 53 00:04:57,130 --> 00:05:00,883 ‫دکتر لزلی هنسن، ‫متخصص جراحی 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,014 ‫تو در یک کلینیک ژنتیکی هستی 55 00:05:06,597 --> 00:05:08,516 ‫تکنولوژی ژنتیکی 56 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 57 00:05:13,187 --> 00:05:14,856 ‫من چرا اینجام؟ 58 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 ‫ما جونت رو نجات دادیم 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,943 ‫جای دیگه غیرممکن بود نجات پیدا کنی 60 00:05:20,069 --> 00:05:23,948 ‫خوش شانسی که دکتر هنسن ‫پیدات کرد و آوردت اینجا 61 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 ‫با من چیکار می‌کنید؟ 62 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 ‫فقط جوانب احتیاط رو ‫رعایت می‌کنیم تا شرایطت ثابت شه 63 00:05:34,959 --> 00:05:37,128 ‫زیاد سفت که نیستن نه؟ 64 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 ‫دچار آتروفی عضلانی شده بودی، 65 00:05:40,590 --> 00:05:42,842 ‫ولی خیلی کمتر ‫از بیمارهایی که بیهوش می‌شن 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 ‫واقعاً جالبه 67 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 ‫چند وقته اینجام؟ 68 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 ‫مدت زیادیه 69 00:05:50,058 --> 00:05:51,184 ‫پنج سال 70 00:05:51,267 --> 00:05:54,103 ‫- ولی داری قوی‌تر... ‫- پنج سال؟ 71 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 72 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 ‫آلیسا... 73 00:06:00,777 --> 00:06:02,945 ‫یک تصادف رخ داد. ‫تو به شدت صدمه دیدی 74 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 75 00:06:10,286 --> 00:06:12,914 ‫اوه خدای من. بچه‌هام 76 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 ‫بچه‌هام کجان؟ ‫چه بلایی سرشون اومده؟ 77 00:06:15,374 --> 00:06:17,585 ‫- چیزی نیست. ‫- بچه‌هام کجان؟ 78 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 ‫دکتر هنسن، من کنترلش می‌کنم 79 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 ‫- بچه‌هام کجان؟ برایان کجاست؟ ‫- من درستش می‌کنم 80 00:06:21,589 --> 00:06:25,593 ‫دکتر هنسن، بهم وقت بده. ‫چیزی نیست. من همه چیز رو بهت می‌گم 81 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 ‫چیزی نیتس، هیچی نیست 82 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 ‫بزار با خودت شروع کنیم 83 00:06:41,484 --> 00:06:43,736 ‫وقتی پیدات کردیم، ‫عملاً مُرده به حساب میومدی 84 00:06:44,403 --> 00:06:46,697 ‫بعد از هر درمان باید تو رو وارد کما می‌کردیم 85 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 ‫تا عواقب بعدی رو کنترل کنیم 86 00:06:49,534 --> 00:06:52,411 ‫ولی روند بهبودت... 87 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 ‫خارق‌العاده بود 88 00:06:56,624 --> 00:06:58,626 ‫چه بهبودی دقیقاً؟ 89 00:07:00,461 --> 00:07:02,630 ‫تغییر ژنتیکی مدرن 90 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 ‫سلامت رو از طریق تکثیر سلول برمی‌گردونه 91 00:07:05,925 --> 00:07:07,093 ‫تغییر ژنتیکی؟ 92 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 ‫- عوض کردن ترتیب دی‌ان‌اِی؟ ‫- آره. دقیقاً 93 00:07:12,557 --> 00:07:15,977 ‫سلول‌ها یک ساختار زیستی جدید به خودشون می‌گیرن 94 00:07:16,060 --> 00:07:17,854 ‫این کار انقلابی در علمه ‫و تو الان جزئی از اون هستی 95 00:07:17,937 --> 00:07:18,980 ‫ولی... 96 00:07:20,314 --> 00:07:22,650 ‫اگه سلول‌هام متفاوت شده باشن پس... 97 00:07:24,610 --> 00:07:27,447 ‫- خودم هم فرق کردم. ‫- درسته 98 00:07:31,576 --> 00:07:32,869 ‫از چه ناحیه‌ای آسیب دیده بودم؟ 99 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 100 00:07:35,997 --> 00:07:39,459 ‫در کل بدنت آسیب‌های استخوانی و بافتی وجود داشت 101 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 ‫البته جراحت شدیدی در صورتت داشتی 102 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 ‫نشونم بده 103 00:08:06,027 --> 00:08:08,696 104 00:08:13,951 --> 00:08:15,995 ‫بچه‌هام هنوز اون شکلی هستند؟ 105 00:08:21,667 --> 00:08:22,919 ‫بچه‌هام کجان؟ 106 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 ‫من یک سری... 107 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 ‫- خبر بد برات دارم. ‫- نه 108 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 ‫- نه! ‫- خیلی متاسفم 109 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 ‫- برایان و فیلیپ تو تصادف مُردن. ‫- نه! نه! 110 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 ‫- نه، نه! ‫- جسیکا نجات پیدا کرد 111 00:08:38,017 --> 00:08:39,810 ‫جسیکا زنده‌ست 112 00:08:39,894 --> 00:08:41,729 ‫جراحت‌های اون خیلی کمتر بودن 113 00:08:42,480 --> 00:08:45,858 ‫مداخله‌ی زیادی هم نیاز نداشت. ‫کاملاً بهبود پیدا کرده 114 00:08:45,942 --> 00:08:49,445 ‫می‌خوام دخترم رو ببینم! ‫دخترم کجاست؟ 115 00:08:49,529 --> 00:08:52,573 ‫وقتی بهتر شدی. وقتی بهتر شدی 116 00:08:52,657 --> 00:08:55,660 ‫اون خوبه. ‫جاش امنه ولی تو خوب نیستی 117 00:08:56,953 --> 00:08:59,830 ‫هنوز داریم با پیچیدگی‌های درمانت سر و کله می‌زنیم 118 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 ‫تو هنوز... 119 00:09:03,834 --> 00:09:04,710 ‫منو نمی‌شناسی 120 00:09:05,294 --> 00:09:07,129 ‫ولی من کاملاً قابل اعتمادم 121 00:09:08,381 --> 00:09:10,132 ‫پس لطفاً بهم اعتماد کن... 122 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 ‫جسیکا حالش خوبه 123 00:09:14,679 --> 00:09:15,888 ‫اون مشکلی نداره 124 00:09:16,514 --> 00:09:19,684 ‫هی، هی! ‫می‌ریم که یک کار خفن داشته باشیم! 125 00:09:19,767 --> 00:09:22,019 ‫با اولین نمایش از موزیک ویدیو 126 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 ‫تریش با آهنگ " من تو رو دیوونه می‌خوام." 127 00:09:25,189 --> 00:09:28,025 128 00:09:28,109 --> 00:09:31,195 129 00:09:32,029 --> 00:09:35,116 130 00:09:35,199 --> 00:09:38,077 131 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 132 00:09:42,456 --> 00:09:44,458 133 00:09:44,542 --> 00:09:45,668 134 00:09:45,751 --> 00:09:49,422 135 00:09:49,505 --> 00:09:52,883 136 00:09:52,967 --> 00:09:56,220 137 00:09:56,304 --> 00:10:00,474 138 00:10:00,558 --> 00:10:02,852 139 00:10:05,187 --> 00:10:07,773 140 00:10:07,857 --> 00:10:11,569 141 00:10:12,236 --> 00:10:15,197 142 00:10:15,281 --> 00:10:18,200 143 00:10:20,494 --> 00:10:21,954 144 00:10:25,207 --> 00:10:26,334 145 00:10:27,668 --> 00:10:30,838 146 00:10:30,921 --> 00:10:34,508 147 00:10:34,592 --> 00:10:37,678 148 00:10:37,762 --> 00:10:40,389 149 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 150 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 151 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 ‫اوه خدای من! ترکوندی! ‫تو یک نابغه‌ای! 152 00:10:53,611 --> 00:10:55,738 ‫شماها بی نظیرید! 153 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 ‫بوی رده‌ی پلاتینوم می‌ده. ‫قطعاً جایزه‌اش رو می‌گیری 154 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 ‫خیلی خب، کی نوشیدنی می‌خواد؟ 155 00:10:59,617 --> 00:11:01,994 ‫- آره. برو بریم. ‫- من! اوه خدای من! 156 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 ‫خیلی خب 157 00:11:07,750 --> 00:11:10,503 ‫- عاشقش شدم! ‫- خیلی ممنون 158 00:11:10,586 --> 00:11:12,046 ‫ببخشید، ممنون 159 00:11:15,007 --> 00:11:17,676 ‫می‌دونی حداقل می‌تونی تظاهر کنی 160 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 ‫که از ویدیو خوشت اومده؟ 161 00:11:20,888 --> 00:11:24,016 ‫شنیدنش با صدای بلندِ 200 دسی‌بلی ‫کیفیت آهنگو بهتر نمی‌کنه 162 00:11:24,892 --> 00:11:26,310 ‫نظر خیلی خشنی بود 163 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 ‫من فقط... ‫فقط بارها شنیدمش 164 00:11:31,565 --> 00:11:35,319 ‫خب پس اگه کلمه‌ی خوبی برای گفتن نداری... 165 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 ‫منظورم اینه که هیچ حرف خوبی نداری، 166 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 ‫فقط دروغ بگو 167 00:11:41,617 --> 00:11:44,829 ‫این آهنگ، آهنگ پتسی ‫رو از ذهنم بیرون کرد، خوب شد دیگه 168 00:11:44,912 --> 00:11:50,042 ‫جس، این مهمه. ‫لیبل من فکر می‌کنه جایزه‌ی بهترین موزیک ویدیو رو می‌برم 169 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 ‫و مطمئنم این خیلی خوبه. فقط... 170 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 ‫تو جو گیر نکن 171 00:11:57,133 --> 00:11:59,927 ‫نه. حرف حرف منه. کلاً 172 00:12:00,010 --> 00:12:02,763 ‫اگه این درست بود، ‫الان با من تو دانشکده بودی 173 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 ‫باید پیشنهاد یک لیبل رو رد می‌کردم؟ 174 00:12:04,723 --> 00:12:06,392 ‫تو قرار بود از این مزخرفات فاصله بگیری 175 00:12:06,475 --> 00:12:09,270 ‫جس، کلی آدم الان به خاطر من کار می‌کنن 176 00:12:09,353 --> 00:12:13,774 ‫و اینکه شاید شنیدن ‫یک آهنگ پاپ مسخره، باعث خشوحالی یک سری‌ها بشه 177 00:12:13,858 --> 00:12:16,402 ‫می‌دونم. حق با توـه 178 00:12:17,445 --> 00:12:21,615 ‫- و این خوبه. واقعاً خوبه. ‫- می‌دونم خوبه 179 00:12:22,616 --> 00:12:23,659 ‫واقعاً هم خوبه 180 00:12:23,742 --> 00:12:24,743 ‫هی، هی! 181 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 182 00:12:26,579 --> 00:12:28,497 ‫خیلی بی نظیر بود 183 00:12:28,581 --> 00:12:32,168 ‫بهترین مهمونی دنیا! ‫درسته جس؟ بهت خوش می‌گذره؟ 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 ‫خوش که نه ولی دارم بربن می‌خورم 185 00:12:35,337 --> 00:12:37,756 ‫اینو ولش کن. بیا بریم تو دستشویی 186 00:12:38,215 --> 00:12:42,052 ‫تریش بیخیال. ‫تو نباید دیگه بری سراغ مواد 187 00:12:42,136 --> 00:12:43,220 ‫چیزی نمی‌شه 188 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 189 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 ‫شامپاین؟ 190 00:12:49,977 --> 00:12:51,520 ‫از کفش خوشم نمیاد 191 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 ‫اون دختر خیلی تنده 192 00:12:55,149 --> 00:12:56,150 ‫ازش خوشم اومد 193 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 194 00:13:06,494 --> 00:13:09,622 ‫منتظر یک هایبال هستم. ‫و علیک سلام 195 00:13:09,705 --> 00:13:10,873 ‫این یک مهمونی خصوصیه 196 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 ‫امکان نداره ‫تریش تو رو دعوت کرده باشه 197 00:13:12,958 --> 00:13:14,293 ‫اوه، محض رضای خدا 198 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 ‫به اندازه کافی به زندگی من لطمه نزدی؟ 199 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 ‫همه‌ی لطمه‌ها رو خودت زدی 200 00:13:19,799 --> 00:13:23,761 ‫آره خب، اگه من نبودم، ‫پتسی امروز به اینجا نرسیده بود 201 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 ‫منظورت مواد زدن تو دستشویی‌ـه؟ 202 00:13:28,349 --> 00:13:29,517 ‫چیزیش نمی‌شه 203 00:13:30,142 --> 00:13:34,313 ‫من اجرای هفته قبلش رو دیدم. ‫به نظر عالی بود 204 00:13:37,191 --> 00:13:41,070 ‫ببین، کلی جا هست ‫که می‌تونی ازشون هایبال بگیری 205 00:13:42,196 --> 00:13:45,032 ‫اینجام تا از موکلم حمایت کنم 206 00:13:45,115 --> 00:13:47,493 ‫تو سال‌هاست دیگه مدیر برنامه‌های تریش نیستی 207 00:13:47,576 --> 00:13:50,621 ‫منظورم کورتنی‌ـه، ‫رقصنده‌ی زاپاسش 208 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 ‫صداش مثل فرشته می‌مونه 209 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 ‫البته بعد از تنظیم با دستگاه 210 00:13:54,625 --> 00:13:56,210 ‫خیلی آینده داره 211 00:13:56,794 --> 00:14:00,172 ‫کیفیت صدای پتسی رو نداره 212 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 ‫ولی خب پتسی خاصه 213 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 ‫لذت ببر 214 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 ‫این دستبند برای اشخاص ویژه‌ست، درسته؟ 215 00:14:12,434 --> 00:14:15,521 ‫بله. به چشمان ویژه‌ی شما هم میاد 216 00:14:15,604 --> 00:14:18,774 ‫به گمونم می‌دونی چجوری ‫برای یک شخص ویژه نوشیدنی بریزی 217 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 ‫من مادر تریش هستم 218 00:14:20,609 --> 00:14:23,779 ‫هنوز با این ترفند زندگی می‌کنی، هان؟ 219 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 ‫گفتم شبیه بهش هستی 220 00:14:26,657 --> 00:14:29,326 ‫نوشیدنی رو به من بسپار 221 00:14:33,163 --> 00:14:35,875 ‫مایه‌ی حیات. ‫برای مهمون ویژه و زیبا 222 00:14:36,959 --> 00:14:38,210 ‫خیلی بهتر شد 223 00:14:41,338 --> 00:14:42,381 ‫ممنون 224 00:14:45,634 --> 00:14:49,054 ‫خدایا. مار بازی هم جزء مهارت‌هات هست؟ 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,348 ‫یکم نیش خوردن رو می‌تونم تحمل کنم 226 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 ‫باید بدونی که اینجا کلی عوضی هست 227 00:14:54,977 --> 00:14:57,146 ‫نکته‌ی خوبی بود. ‫خودم یکی از عوضی‌ها هستم 228 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 ‫یا اینجوری بهم گفتند 229 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 ‫من شک دارم 230 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 ‫آقای استرلینگ 231 00:15:07,364 --> 00:15:08,365 ‫یک لحظه 232 00:15:09,783 --> 00:15:11,869 ‫راجع به زیاد ریختن نوشیدنی چی بهت گفتم؟ 233 00:15:11,952 --> 00:15:14,413 ‫بیشتر از هر متصدی دیگه‌ای مشروب مصرف می‌کنی 234 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 ‫من به مشتری‌های وفادار حال می‌دم 235 00:15:16,248 --> 00:15:20,044 ‫به موردهای سکسی و پولدار حال می‌دی. ‫به اندازه بریز 236 00:15:22,546 --> 00:15:24,924 ‫چیه؟ مشکلی داری؟ 237 00:15:25,007 --> 00:15:28,344 ‫فقط داشتم حفظ می‌کردم ‫که تو کلاب خودم اینکارو نکنم 238 00:15:28,886 --> 00:15:30,930 ‫رفیق تو حتی نمی‌تونی سر وقت بیای 239 00:15:31,013 --> 00:15:32,556 ‫چه برسه صاحب کار باشی 240 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 ‫به اندازه بریز 241 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 ‫بزار یک چیزی بهت بگم 242 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 ‫یک کلمه دیگه غُر بزن ‫تا ببینی چی می‌شه 243 00:15:38,479 --> 00:15:41,690 ‫- منو تهدید کردی عوضی؟ ‫- دیگه تهدید نیست 244 00:15:44,318 --> 00:15:45,694 ‫به خاطر کار کردنم 245 00:15:45,778 --> 00:15:46,779 ‫هی 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 ‫تو نمی‌تونی بزاری بری 247 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 ‫عالی بودی! 248 00:15:53,994 --> 00:15:55,287 ‫مهمونی خونه‌ی من! 249 00:15:55,371 --> 00:15:56,997 250 00:15:57,081 --> 00:15:57,957 ‫لعنتی 251 00:16:01,835 --> 00:16:03,671 252 00:16:05,464 --> 00:16:06,548 ‫تو عالی بودی... 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 ‫من صبح زود کلاس دارم 254 00:16:08,676 --> 00:16:11,011 ‫بپیچون. ‫با یک کلاس که نمیوفتی 255 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 ‫اگه هر شب مهمونی باشم، میوفتم 256 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 ‫برات معلم خصوصی می‌گیرم 257 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 ‫من باید درس بخونم! 258 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 ‫می‌دونی چیه جس؟ 259 00:16:17,434 --> 00:16:20,020 ‫من امشب بر خلاف تو، ‫خیلی به خودم افتخار می‌کنم 260 00:16:21,188 --> 00:16:22,815 ‫می‌خوام با دوست‌هام باشم 261 00:16:23,357 --> 00:16:25,317 ‫فکر می‌کنی این‌ها دوستت هستند؟ 262 00:16:25,401 --> 00:16:29,071 ‫فقط لاشخورن و دارن ازت پول و مشروب و غذا... 263 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 ‫تو اینجوری نیستی؟ 264 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 ‫چرا خودت شهریه‌ات رو نمی‌دی؟ 265 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ‫چون تو اصرار کردی 266 00:16:35,244 --> 00:16:38,288 ‫یا حتی اجاره‌ خونه‌ات؟ ‫به جای اینکه منو تلکه کنی 267 00:16:40,582 --> 00:16:41,834 ‫فکر می‌کنی من بهت نیاز دارم؟ 268 00:16:43,168 --> 00:16:45,879 ‫فکر می‌کنی هر وقت بخوام، ‫نمی‌تونم به چیزی که می‌خوام برسم؟ 269 00:16:48,215 --> 00:16:49,591 ‫من چیزی از تو نمی‌خوام 270 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 ‫دیدی؟ تموم شد 271 00:17:00,811 --> 00:17:03,188 ‫عالیه. عالیه 272 00:17:03,272 --> 00:17:05,941 ‫- تریش فراموشش کن. بیا بریم. ‫- می‌دونی چیه؟ 273 00:17:06,025 --> 00:17:08,652 ‫وقتی دستگیر شدی و سند خواستی به من زنگ نزن 274 00:17:08,736 --> 00:17:11,363 ‫و وقتی اوردوز کردی و بیمارستان لازم شدی هم بهم زنگ نزن 275 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 ‫خدا لعنتت کنه 276 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 ‫لعنتی 277 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 ‫هی! 278 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 ‫نوشیدنی مهمون من؟ 279 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 ‫آلیسا؟ 280 00:18:03,207 --> 00:18:05,084 ‫دکتر مالوس آماده‌ست که تو رو ببینه 281 00:18:10,547 --> 00:18:13,425 ‫- من دیگه نمی‌خوام آزمایش بشم. ‫- متوجهم. جدی می‌گم 282 00:18:13,509 --> 00:18:17,346 ‫آزمایش پزشکی اونم اولِ صبح، ‫زیاد مورد علاقه‌ی کسی نیست 283 00:18:17,429 --> 00:18:19,389 ‫خیلی خب، اصلاح می‌کنم. دیگه نیستم 284 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 ‫- ما هنوز کلی کار داریم. ‫- نه 285 00:18:21,308 --> 00:18:25,395 ‫بحث کامل کردن تکنولوژی خودته، نه سلامت من 286 00:18:25,479 --> 00:18:26,772 ‫نمی‌تونه جفتش باشه؟ 287 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 ‫تو هنوز از روند بهبود کلی عواقب داری... 288 00:18:29,483 --> 00:18:33,362 ‫آزمایش. بهتره با کلمات بازی نکنی 289 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 ‫باشه. ولی بعضی اوقات آزمایش هم نتایج تصادفی داره 290 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 ‫که باید بهشون رسیدگی بشه 291 00:18:38,617 --> 00:18:39,701 ‫مثل عصبانیت من 292 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 ‫مثل تغییر حالِت 293 00:18:40,911 --> 00:18:42,788 ‫- که تو باعثش شدی. ‫- شاید 294 00:18:42,871 --> 00:18:44,832 ‫یا شاید هم به دلیل آسیبی بوده که به مغزت رسیده 295 00:18:44,915 --> 00:18:46,416 ‫یا ترکیبی از جفتش 296 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 ‫ولی واکنش‌های هیجانیِ تو باعث... 297 00:18:48,836 --> 00:18:51,797 ‫باعث اختلال گسستگی می‌شه ‫که خودم می‌تونم کنترلش کنم 298 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 ‫که می‌تونی کنترلش کنی، ‫به شرطی که من ریشه‌اش رو پیدا کنم 299 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 ‫کارل! اگه همین الان بهم نگی دخترم کجاست، 300 00:18:56,635 --> 00:18:58,637 ‫واقعاً واکنش خیلی هیجانی‌ای نشون می‌دم 301 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 ‫حق با توـه. حق با توـه. وقتشه 302 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 ‫بشین 303 00:19:10,357 --> 00:19:12,025 ‫نمی‌خوام بشینم 304 00:19:12,109 --> 00:19:15,404 ‫من می‌خوام بشینی. برای بررسی علائم. ‫اینجوری می‌تونم چند کارو همزمان کنم 305 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 ‫برو بریم 306 00:19:27,708 --> 00:19:28,750 ‫خیلی خب 307 00:19:28,834 --> 00:19:31,253 ‫لوانا، من ردیفش می‌کنم. ممنون 308 00:19:37,926 --> 00:19:40,888 ‫خیلی خب، آبی برای این چشم 309 00:19:44,266 --> 00:19:46,101 ‫و سفید هم برای این چشم 310 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 311 00:19:56,403 --> 00:19:57,404 ‫راحتی؟ 312 00:19:58,405 --> 00:20:01,700 ‫آره. انقدر که دوست دارم یکی ‫از این‌ها رو تو خونه داشته باشم 313 00:20:03,410 --> 00:20:05,537 ‫امتحان مکالمه رو قبول شدم؟ 314 00:20:05,621 --> 00:20:08,624 ‫امتحانی در کار نیست. ‫فقط دوست دارم سر به سرت بذارم 315 00:20:09,541 --> 00:20:10,542 ‫جسیکا 316 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 ‫جسیکا 317 00:20:19,009 --> 00:20:20,636 ‫وقتی از اینجا رفت، 318 00:20:21,762 --> 00:20:24,264 ‫می‌دونستیم که بهبود تو خیلی زمان می‌بره 319 00:20:25,015 --> 00:20:26,099 ‫اون یک خونه لازم داشت 320 00:20:28,310 --> 00:20:30,395 ‫ترتیبی دادیم ‫تا یک خونواده‌ی دیگه اونو قبول کنه 321 00:20:33,482 --> 00:20:35,525 ‫اون یک خونواده‌ی جدید داره؟ 322 00:20:36,610 --> 00:20:37,611 ‫آره 323 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 ‫خوبه، نه، خوبه 324 00:20:47,120 --> 00:20:50,457 ‫و یک زندگی عادی داره درسته؟ 325 00:20:51,375 --> 00:20:53,043 ‫تو گفتی اون مثل من نیست 326 00:20:53,126 --> 00:20:55,921 ‫وقتی پیش ما بود، ‫نشونه‌ای از خودش نشون نداد 327 00:20:58,590 --> 00:21:00,217 ‫پس چی رو ازم مخفی می‌کنی؟ 328 00:21:03,011 --> 00:21:04,930 ‫فکر نمی‌کردیم زنده بمونی 329 00:21:05,514 --> 00:21:07,933 ‫آزمایش ما غیرقانونی بود 330 00:21:09,017 --> 00:21:11,728 ‫مجبور بودیم بگیم مُردی ‫تا بتونیم جونت رو نجات بدیم 331 00:21:14,481 --> 00:21:19,236 ‫جسیکا فکر می‌کنه که ‫کل خانواده‌ی زیستی‌اش تو تصادف مُردن 332 00:21:21,446 --> 00:21:22,990 ‫فکر می‌کنه من مُردم؟ 333 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 ‫نفس بکش آلیسا 334 00:21:24,574 --> 00:21:25,909 ‫تو بهش دروغ گفتی؟ 335 00:21:25,993 --> 00:21:27,244 ‫برای اینکه ازش محافظت کنم 336 00:21:27,327 --> 00:21:30,998 ‫- چیز خطرناکی داخل توـه. ‫- نه، من می‌تونم کنترلش کنم! 337 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 ‫اولین روزی که به هوش اومدی، به جسیکا حمله کردی 338 00:21:33,458 --> 00:21:36,378 ‫- نه! نه، من هرگز اینکارو نمی‌کنم! ‫- چرا، چرا. نزدیک بود بکشیش 339 00:21:36,461 --> 00:21:40,966 ‫- نه! حرفت رو باور نمی‌کنم! ‫- با من باش. با من باش 340 00:21:41,049 --> 00:21:45,262 ‫می‌خوام دخترم رو ببینم! ‫می‌خوام دخترم رو ببینم! 341 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 ‫پیش من بمون 342 00:21:46,513 --> 00:21:48,515 343 00:21:50,684 --> 00:21:51,977 344 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 ‫نه! 345 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 ‫نه 346 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 ‫متاسفم. تو نمی‌تونی جسیکا رو ببینی 347 00:22:07,868 --> 00:22:09,077 ‫نه با این وضعیت 348 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 349 00:22:26,136 --> 00:22:28,221 ‫- مری؟ ‫- نه 350 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 ‫الیزابت؟ 351 00:22:35,771 --> 00:22:37,439 ‫- جینجر؟ ‫- ناموساً؟ 352 00:22:37,522 --> 00:22:38,732 353 00:22:40,358 --> 00:22:43,236 ‫- قطعاً اسم وسط داری مگه نه؟ ‫- شخصیه 354 00:22:44,029 --> 00:22:46,782 ‫اگه دزدیده بشی چی می‌شه؟ 355 00:22:46,865 --> 00:22:49,242 ‫چجوری به رسانه بگم ‫وقتی اسم وسطت رو نمی‌دونم؟ 356 00:22:49,326 --> 00:22:53,872 ‫وقتی دزدها رو از خایه آویزون ‫کردم، خودم به رسانه خبر می‌دم 357 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 ‫ایول 358 00:22:57,959 --> 00:23:01,838 ‫ولی اکثر دوست پسرها ‫به اینجا که برسن، اسم کامل دختره رو می‌دونن 359 00:23:02,380 --> 00:23:03,673 ‫الان دوست پسر دوست دختر شدیم؟ 360 00:23:04,966 --> 00:23:07,094 ‫پس فکر می‌کنی چی هستیم؟ هم اتاقی؟ 361 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 ‫با یک سری روابط پنهان 362 00:23:11,431 --> 00:23:14,142 ‫که شامل دونستن اسم وسطت هم نمی‌شه 363 00:23:15,685 --> 00:23:18,355 ‫ندونستن این چیزها امنیت بیشتری داره 364 00:23:27,364 --> 00:23:30,325 ‫جسیکا کمپل جونز 365 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 ‫امنیت زیادی هم خوب نیست 366 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 ‫اسمی با همچین حروف بی‌صدای قوی‌ای رو دوست دارم 367 00:23:42,796 --> 00:23:44,464 ‫اسم خدمتکار مامانم بود 368 00:23:46,341 --> 00:23:47,217 ‫چه باحال 369 00:23:47,801 --> 00:23:50,137 ‫اون... اون همیشه باهاته 370 00:23:53,723 --> 00:23:57,644 ‫هی. می‌خوام یک چیز خاص برای هم اتاقیم بگیرم 371 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 372 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 373 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 ‫سلام. چه خبر؟ 374 00:24:48,153 --> 00:24:49,196 ‫نه 375 00:24:51,156 --> 00:24:52,282 ‫چرا باید اینکارو بکنم؟ 376 00:24:54,492 --> 00:24:57,954 ‫من با اون عوضی حرف نمی‌زنم. ‫مثل آشغال باهام برخورد می‌کنه 377 00:24:59,122 --> 00:25:02,417 ‫اونم همینطور. ‫همه‌اش از بالا به من نگاه می‌کنه 378 00:25:02,500 --> 00:25:04,502 ‫و تو اون عوضی رو تشویق می‌کنی 379 00:25:04,586 --> 00:25:07,047 ‫آره، همینطوره. ‫منم دیگه خسته شدم 380 00:25:07,631 --> 00:25:10,508 ‫دیگه نباید تو این قضیه دخالت کنی 381 00:25:14,137 --> 00:25:16,181 ‫کلاً... کلاً خیلی بحث مزخرفیه 382 00:25:16,264 --> 00:25:19,684 ‫همیشه فقط می‌گی که من یک بازنده‌ام 383 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 ‫نه. نه. ‫بهش نگو بهم زنگ بزنه 384 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 ‫منو تنها بذارید 385 00:25:30,904 --> 00:25:32,656 ‫می‌خوای کسی رو لت و پار کنم؟ 386 00:25:33,949 --> 00:25:35,825 ‫مامانم داره عصبیم می‌کنه 387 00:25:36,743 --> 00:25:37,911 ‫مامانت بود؟ 388 00:25:38,995 --> 00:25:41,206 ‫می‌خواد مجبورم کنه لوله‌کش بشم 389 00:25:42,457 --> 00:25:43,458 ‫چه بی مناسبت 390 00:25:44,251 --> 00:25:46,294 ‫کار برادرمه 391 00:25:46,378 --> 00:25:48,797 ‫خب، راجع به کلوب‌ات بهش گفتی؟ 392 00:25:49,339 --> 00:25:51,508 ‫رید به کل ایده 393 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 ‫خانواده‌ام پول مدرک لوله‌کشی برادرم رو دادن 394 00:25:55,220 --> 00:25:57,013 ‫ولی فکر می‌کنی به من پول می‌دن؟ 395 00:25:58,306 --> 00:25:59,182 ‫عمراً 396 00:26:00,558 --> 00:26:04,562 ‫همیشه می‌تونی وانمود کنی ‫که تو تصادف مُردن 397 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 ‫لعنتی. ‫خیلی پلیدی دختر 398 00:26:07,565 --> 00:26:09,234 ‫بهتره که حس کنی بهت بی اعتنایی می‌شه 399 00:26:10,193 --> 00:26:12,654 ‫تو وانمود می‌کنی ‫تریش تو تصادف مُرده؟ 400 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 ‫هواپیما سقوط کرده. ‫البته فقط وقتی که دلم می‌خواد بهش زنگ بزنم 401 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 ‫کورن فلیکس رو بده 402 00:26:19,286 --> 00:26:20,620 ‫چرا بهش زنگ نمی‌زنی؟ 403 00:26:22,789 --> 00:26:25,500 ‫بهتره که وانمود کنی مُرده. ‫اینجوری خیلی بده 404 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 ‫من اوضاعم بده. ‫فکر کردم واضحه 405 00:26:29,129 --> 00:26:31,506 ‫یک ماه می‌گذره که تریش رو ندیدی، درسته؟ 406 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 ‫منو لازم نداره که دورش باشم 407 00:26:35,468 --> 00:26:37,095 ‫چیزی که تو لازم داری چی پس؟ 408 00:26:37,178 --> 00:26:40,682 ‫- کِی موضوع شد من و تریش؟ ‫- نمی‌دونم. منظورم اینه... 409 00:26:40,765 --> 00:26:44,352 ‫خواهرت اون سر شهر زندگی می‌کنه ‫و من تا حالا ندیدمش 410 00:26:44,436 --> 00:26:47,772 ‫خب، تو که منو برای شام آخر هفته دعوت نکردی 411 00:26:47,856 --> 00:26:49,941 ‫باشه. می‌ریم پیش خونواده‌ی من، 412 00:26:50,942 --> 00:26:55,780 ‫تو منو به تریش معرفی می‌کنی ‫و می‌شیم یک خونواده‌ی گنده 413 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 ‫آره؟ 414 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 ‫آره؟ 415 00:27:01,953 --> 00:27:02,954 ‫یالا 416 00:27:03,038 --> 00:27:04,164 417 00:27:15,175 --> 00:27:16,343 418 00:27:16,426 --> 00:27:19,596 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونستم چیکار کنم، فقط نشستم 419 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 ‫یک لحظه بهم وقت بده 420 00:27:22,807 --> 00:27:24,476 ‫باشه. من نوشیدنی میارم 421 00:27:28,271 --> 00:27:29,356 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 422 00:27:29,439 --> 00:27:32,067 ‫- تو عالی بودی. عالی. ‫- درستش همینه 423 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 ‫خب، من رفتم داخل 424 00:27:34,444 --> 00:27:37,781 ‫و صحنه خیلی خفن بود 425 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 ‫بیخیال 426 00:27:41,409 --> 00:27:42,911 ‫جس اینجا چیکار می‌کنی؟ 427 00:27:44,079 --> 00:27:47,582 ‫- خوبی؟ ‫- من عالی‌ام. برای تور کلوب دارم تمرین می‌کنم 428 00:27:47,665 --> 00:27:49,751 ‫- تو میامی شروع می‌کنیم. ‫- دیترویت 429 00:27:49,834 --> 00:27:50,668 ‫هر جا 430 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 ‫تور آهنگ "دیوونه" می‌ترکونه 431 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 ‫افتضاح شدی 432 00:27:57,384 --> 00:27:59,969 ‫من فقط خسته‌ام. ‫تمرین خیلی سخته 433 00:28:00,053 --> 00:28:02,347 ‫بارها دیدم که تا لب مرگ رفتی 434 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 ‫- و خودت هم خبر نداشتی. ‫- داره بهم خوش می‌گذره. تموم شد 435 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 ‫مدرسه چطوره؟ 436 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 ‫- اخراج شدم. ‫- چی؟ 437 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 ‫آره. می‌بینی ترک کردن چیزی ‫که توش خوب نیستی چقدر آسونه؟ 438 00:28:14,484 --> 00:28:20,031 ‫منظورم اینه که فکر کردم ‫حداقل به صورت غیابی می‌تونم درس بخونم 439 00:28:20,990 --> 00:28:25,245 ‫- صبر کن. اون کفش‌ها مک‌کویین هستند؟ ‫- واقعاً؟ 440 00:28:25,328 --> 00:28:27,831 ‫چند تا دستگاه خودپرداز سر راه زدی؟ 441 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 ‫برات مهمه مگه؟ دارم خرج خودمو می‌دم. ‫دارم کرایه خونه‌ی خودمو می‌دم 442 00:28:30,875 --> 00:28:33,211 ‫دارم با یکی زندگی می‌کنم ‫که فکر نمی‌کنم سر بارش هستم 443 00:28:33,753 --> 00:28:34,921 ‫با یکی زندگی می‌کنی؟ 444 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 ‫چه خبر جدیدی 445 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 ‫جس، این خیلی خوبه! 446 00:28:41,428 --> 00:28:44,347 ‫منظورم اینه که راجع به تو می‌دونه؟ 447 00:28:44,431 --> 00:28:45,682 ‫همه‌اش رو و... 448 00:28:47,267 --> 00:28:50,270 ‫- بازم اینجاست. ‫- صبر کن. اینجاست؟ واقعاً اینجاست؟ 449 00:28:51,104 --> 00:28:53,314 ‫اوه خدای من! خب، می‌خوام ببینمش! 450 00:28:54,065 --> 00:28:55,066 ‫خیلی خب 451 00:28:58,486 --> 00:28:59,654 ‫- اون یاروـه؟ ‫- آره 452 00:28:59,738 --> 00:29:02,031 ‫- اوه خدای من! خیلی خوشگله! ‫- آره 453 00:29:03,199 --> 00:29:05,535 ‫سلام. سلام 454 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 ‫سلام 455 00:29:08,204 --> 00:29:09,831 ‫- کریستال می‌خوری درسته؟ ‫- درسته 456 00:29:10,457 --> 00:29:12,000 ‫تریش، این استرلینگه 457 00:29:12,667 --> 00:29:14,961 ‫از دیدنت خوشحالم! 458 00:29:15,044 --> 00:29:20,592 ‫- چه خبر؟ آهنگت رو خیلی دوست دارم. ‫- ممنون. صبر کن. من... من تو رو می‌شناسم 459 00:29:20,675 --> 00:29:25,972 ‫آره. من قبلاً اینجا متصدی بار بودم. ‫ولی من و صاحبش نظرات متفاوتی داشتیم 460 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 ‫منظورش اینه که صاحبش عوضی بود 461 00:29:28,016 --> 00:29:29,392 ‫و مدیر حواس جمعی هم نبود 462 00:29:30,226 --> 00:29:32,061 ‫به نظر من که کارش خوبه 463 00:29:32,145 --> 00:29:36,274 ‫نه باور کن. ‫اداره کردن کلاب هنره. اون نداره 464 00:29:36,357 --> 00:29:38,693 ‫و از کونم هم حرف نمی‌زنم 465 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 ‫"کلاب خصوصی" ‫چه اسم خوبی 466 00:29:44,449 --> 00:29:46,993 ‫دارم یک جا تو ایست ویلج راه می‌اندازم 467 00:29:47,076 --> 00:29:51,039 ‫2 تا بار، میز، موسیقی عالی، مثل خودت 468 00:29:51,122 --> 00:29:54,125 ‫راستش الان دارم سرمایه گذار جذب می‌کنم 469 00:29:54,209 --> 00:29:56,544 ‫اگه خواستی برندت رو گسترش بدی، بهم زنگ بزن 470 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 ‫- نقشه کسب و کارم‌ رو می‌فرستم. ‫- حتماً 471 00:29:59,964 --> 00:30:02,300 ‫- شاید... ‫- باید بریم. خداحافظ 472 00:30:02,884 --> 00:30:05,303 ‫- ولی تو تازه رسیدی. ‫- از دیدنت خوشحال شدم 473 00:30:09,891 --> 00:30:11,100 ‫خب چیه؟ 474 00:30:11,184 --> 00:30:13,937 ‫برای همین می‌خواستی ببینیش؟ ‫که ازش پول بگیری؟ 475 00:30:14,020 --> 00:30:16,439 ‫صبر کن. هی، اینطور نیست 476 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 ‫همین الان به من می‌گه چتر باز 477 00:30:18,983 --> 00:30:21,820 ‫صدقه نخواستم که. ‫این یک فرصت کاریه 478 00:30:21,903 --> 00:30:23,404 ‫اینجوری بهش نگاه نمی‌کنه 479 00:30:23,488 --> 00:30:25,532 ‫وقتی بهش سود برسه، درست فکر می‌کنه 480 00:30:26,074 --> 00:30:28,326 ‫مگر اینکه فکر کنی ایده‌ی خوبی نیست 481 00:30:28,993 --> 00:30:30,411 ‫می‌دونم که ایده‌ی خوبیه 482 00:30:30,495 --> 00:30:33,122 ‫پس نباید خجالت بکشی ‫به خانواده‌ات پیشنهادش کنی 483 00:30:33,206 --> 00:30:34,415 ‫ما اونو لازم نداریم 484 00:30:34,499 --> 00:30:37,460 ‫ما می‌تونیم هر وقت بخوایم پول پیدا کنیم. ‫می‌تونیم همه چیز داشته باشیم 485 00:30:37,544 --> 00:30:40,713 ‫کلوب، ماشین، اسب کوچیک 486 00:30:41,381 --> 00:30:46,135 ‫- می‌خوای برام اسب کوچیک بدزدی؟ ‫- آره با یک اسم خیلی قشنگ 487 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 ‫یالا. بریم یک اسب کوچیک پیدا کنیم 488 00:30:55,728 --> 00:30:57,689 ‫قبلاً همچین موردی دیده بودی؟ 489 00:30:57,772 --> 00:30:59,357 ‫ببت، سگم 490 00:30:59,440 --> 00:31:01,818 ‫جلوی آدم‌های ریشو وحشی می‌شه 491 00:31:01,901 --> 00:31:04,821 ‫نپرس چرا. سگ نگهبانه. ‫اینجوری بزرگ شده 492 00:31:07,532 --> 00:31:10,451 ‫خیلی خب. ‫آماده‌ام که عوضش کنم. کلید؟ 493 00:31:10,535 --> 00:31:13,913 ‫- کِی بهش بی‌هوشی زدی؟ ‫- نیم ساعت پیش 494 00:31:13,997 --> 00:31:16,916 ‫- یادداشت دکتر مالوس رو دیدی؟ ‫- 900 میلی‌گرم 495 00:31:17,709 --> 00:31:19,335 ‫فکر کردم اشتباه کرده 496 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 ‫این اندازه برای 3 برابر اون هم زیاده 497 00:31:21,880 --> 00:31:25,425 ‫اگه دست من بود، ‫24 ساعت این هیولا رو بی‌هوش می‌کردم 498 00:31:27,677 --> 00:31:30,054 ‫بهم گفتن کلید بهم می‌دن 499 00:31:30,138 --> 00:31:33,308 ‫با رئیس حرف می‌زنم. ‫ای‌جی‌اچ حسابی روت زوم می‌کنه 500 00:31:35,393 --> 00:31:38,062 ‫خیلی خوبه که باید حواسم به یک مریض باشه 501 00:31:38,146 --> 00:31:41,232 ‫- تو مدرسه پرستاری خیلی سختی کشیدیم. ‫- اینز صبر کن 502 00:31:41,316 --> 00:31:43,067 503 00:31:46,279 --> 00:31:50,992 ‫- کجاست؟ دختر کوچولوی من کجاست؟ ‫- خانواده‌ی پتسی والکر. اون‌ها قبولش کردند 504 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 505 00:31:52,952 --> 00:31:54,245 ‫نه! 506 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 507 00:32:08,343 --> 00:32:09,719 508 00:32:19,228 --> 00:32:22,231 ‫2 تا مرغ پرتقالی اسنک محسوب می‌شه؟ 509 00:32:22,315 --> 00:32:25,526 ‫بعد از نیمه شب همه چیز اسنک محسوب می‌شه 510 00:32:25,610 --> 00:32:28,279 ‫چی؟ اینو از خودت درآوردی 511 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 ‫با غذا کجا می‌ری؟ 512 00:32:30,907 --> 00:32:32,575 513 00:32:32,659 --> 00:32:33,701 ‫آره 514 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 ‫خوشت میاد؟ 515 00:32:39,040 --> 00:32:42,085 ‫اسب کوچیک نیست ولی خوبه 516 00:32:42,877 --> 00:32:44,045 517 00:32:55,181 --> 00:32:57,308 518 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 ‫قضیه چیه؟ 519 00:33:00,395 --> 00:33:02,897 ‫نصف شبه مرد. ‫نمی‌تونستی تا صبح صبر کنی؟ 520 00:33:02,981 --> 00:33:04,190 ‫تو محله بودیم 521 00:33:05,191 --> 00:33:06,275 ‫چیزی نیست 522 00:33:06,359 --> 00:33:08,319 ‫ببخشید. ‫مزاحم قرار عاشقانه‌تون شدیم؟ 523 00:33:08,403 --> 00:33:09,237 ‫چه خبره؟ 524 00:33:10,113 --> 00:33:11,948 ‫جس، این وایاته 525 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 ‫و این‌ها هم هامپتی و دامپتی هستند؟ ‫[شخصیت‌های کارتونی] 526 00:33:15,326 --> 00:33:16,703 527 00:33:16,786 --> 00:33:20,748 ‫هی، استرلینگ رو ببینید. ‫بالاخره تیکه‌ی خوبی پیدا کرده 528 00:33:22,291 --> 00:33:25,169 ‫تیکه نیتسم و قطعاً خوب هم نیستم 529 00:33:25,253 --> 00:33:27,005 ‫صبح میام پیشت مرد 530 00:33:27,088 --> 00:33:30,717 ‫نه، نه مرد. یک سال گذشته. ‫کلوب خصوصی من کوش؟ 531 00:33:30,800 --> 00:33:33,052 ‫رفیق آروم باش. الان وقت مناسبی... 532 00:33:33,136 --> 00:33:36,514 ‫نه. سود عظیم سرمایه‌گذاری من کجاست؟ ‫50 درصد سود من کجاست؟ 533 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 ‫قرار نیست ایستگاه لیموناد بزنم که 534 00:33:38,850 --> 00:33:40,560 ‫- کار زمان می‌بره. ‫- وقت داشتی 535 00:33:40,643 --> 00:33:42,020 ‫ارزش صبر کردن رو داره 536 00:33:42,103 --> 00:33:44,355 ‫یک جا تو تقاطع خیابون نهم و بی پیدا کرده 537 00:33:44,439 --> 00:33:46,607 ‫جاش عالیه. ‫حسابی می‌ترکونه 538 00:33:46,691 --> 00:33:50,153 ‫هی، چند تا مشکل داشتم ولی رفیق... 539 00:33:51,654 --> 00:33:54,073 ‫قضیه‌ی کلوب جدیه 540 00:33:54,157 --> 00:33:55,867 ‫من پولم رو می‌خوام. با سودش 541 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 ‫هی، بکش کنار وایات! 542 00:33:57,744 --> 00:34:00,663 ‫کنار نکش مرد. ‫جدی می‌گم. خیلی نزدیکیم 543 00:34:00,747 --> 00:34:02,665 ‫آره ولی به اندازه‌ی کافی نزدیک نیستی کونی 544 00:34:02,749 --> 00:34:04,834 ‫- هی! ‫- خفه شو جنده 545 00:34:06,919 --> 00:34:08,004 546 00:34:11,716 --> 00:34:13,176 547 00:34:15,053 --> 00:34:17,889 548 00:34:19,348 --> 00:34:20,933 ‫اوه لعنتی. اون... 549 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 ‫جنده‌ست 550 00:34:23,102 --> 00:34:25,396 ‫آره. بریم. بریم. بریم! 551 00:34:25,480 --> 00:34:26,731 552 00:34:29,108 --> 00:34:31,486 ‫لعنتی. اون... 553 00:34:32,278 --> 00:34:33,279 ‫ممنون 554 00:34:37,950 --> 00:34:39,619 ‫تو الان تنها خانواده‌ی منی 555 00:34:40,995 --> 00:34:42,246 ‫باید ازت محافظت کنم 556 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 ‫- ساعت 3 خشک شویی. ‫- چشم 557 00:34:58,930 --> 00:34:59,972 ‫دوروتی والکر؟ 558 00:35:00,932 --> 00:35:04,102 ‫- شما؟ ‫- من لورا پترسون هستم 559 00:35:04,185 --> 00:35:08,564 ‫من... من معلم ریاضی جسیکا جونز هستم 560 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 ‫من شهر بودم. ‫خواستم که دوباره باهاش در ارتباط باشم 561 00:35:11,526 --> 00:35:13,027 ‫با جسیکا؟ 562 00:35:13,111 --> 00:35:15,655 ‫ارتباط با مردم زیاد بهش نمیاد 563 00:35:15,738 --> 00:35:19,075 ‫خب من هیچ وقت فرصت نداشتم که ‫به خاطر اتفاقی که برای خانواده‌اش 564 00:35:19,158 --> 00:35:23,079 ‫افتاد بهش تسلیت بگم، ‫برای همین گفتم ببینمش 565 00:35:23,162 --> 00:35:24,705 ‫دیگه با من زندگی نمی‌کنه 566 00:35:24,789 --> 00:35:28,292 ‫- الان کجاست؟ ‫- دقیقاً نمی‌دونم 567 00:35:28,376 --> 00:35:30,211 ‫باهاش در تماس نیستی؟ 568 00:35:30,294 --> 00:35:34,257 ‫تماس مهرات می‌خواد که اون نداره 569 00:35:35,424 --> 00:35:36,425 570 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 ‫خب اون همیشه مودی بود 571 00:35:41,389 --> 00:35:42,223 572 00:35:43,307 --> 00:35:45,685 ‫پس ایده‌ای ندارید که کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 573 00:35:46,644 --> 00:35:51,399 ‫خب، من شنیدم که با یک متصدی بار ریخته رو هم 574 00:35:51,482 --> 00:35:53,484 ‫و راستش، آدم حسابی هم نیست 575 00:35:53,568 --> 00:35:56,362 ‫منظورت چیه؟ داره بهش صدمه می‌زنه؟ 576 00:35:56,445 --> 00:35:58,322 ‫عزیزم، من جات بودم ‫بیشتر نگران پسره می‌شدم 577 00:36:00,324 --> 00:36:03,744 ‫- خوشحالم که می‌تونه از خودش محافظت کنه. ‫- خیلی ملایم توصیفش کردی 578 00:36:03,828 --> 00:36:07,540 ‫می‌دونی، من بهش همه چیز دادم 579 00:36:07,623 --> 00:36:11,460 ‫و اون چیزی جز بی احترامی و بی ادبی تحویلم نداد 580 00:36:11,544 --> 00:36:14,630 ‫حتماً یک چیزی توش دیدی ‫که به فرزند خوندگی قبولش کردی 581 00:36:14,714 --> 00:36:17,633 ‫خب، دختر خودم دیگه باهام حرف نمی‌زنه 582 00:36:17,717 --> 00:36:20,803 ‫پس مسلماً با خودم گفتم، ‫مادر بهتری هستم 583 00:36:20,887 --> 00:36:23,014 ‫شاید بدون من موفق‌تره 584 00:36:24,056 --> 00:36:28,895 ‫مزخرفه. یک دختر به مادرش نیاز داره. همیشه 585 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 ‫شاید یک تماس بگیرم 586 00:36:33,441 --> 00:36:36,027 ‫ببینم می‌تونم جسیکا رو پیدا کنم یا نه 587 00:36:37,236 --> 00:36:38,237 588 00:36:38,321 --> 00:36:40,072 589 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 590 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 591 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 ‫هی! 592 00:36:46,662 --> 00:36:48,372 593 00:36:49,248 --> 00:36:52,251 ‫- روشن شو. ‫- اوه، همینه! 594 00:36:52,335 --> 00:36:54,754 ‫لعنتی! چی شد؟ 595 00:36:54,837 --> 00:36:56,380 596 00:36:56,923 --> 00:36:58,674 ‫- یالا. ‫- هی، مراقب باشید 597 00:36:58,758 --> 00:37:00,259 ‫یکم بیشتر بازش کن 598 00:37:00,885 --> 00:37:01,928 ‫یالا 599 00:37:02,720 --> 00:37:06,057 ‫- اوه ببخشید خانم. ‫- خیلی گرمه، نه؟ 600 00:37:06,140 --> 00:37:08,935 ‫- آره، داریم می‌میریم. ‫- خیلی گرمه 601 00:37:12,438 --> 00:37:15,066 602 00:37:15,942 --> 00:37:17,860 ‫- ممنون! ‫- ممنون خانم! 603 00:37:52,520 --> 00:37:53,521 ‫بفرمایید 604 00:38:21,674 --> 00:38:24,593 ‫- چرا انقدر طول کشید؟ ‫- کلیدم رو گم کرده بودم 605 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 ‫- هی. ‫- سلام 606 00:38:28,931 --> 00:38:30,766 ‫- چه خبر؟ ‫- یالا! 607 00:38:32,059 --> 00:38:34,228 ‫- زود شروع کردی؟ ‫- آره 608 00:38:34,312 --> 00:38:35,438 ‫آره که شروع کردی 609 00:38:36,105 --> 00:38:38,107 ‫- 5 تا خوردم. ‫- آره همین الان دیگه بهت حسی ندارم 610 00:38:38,190 --> 00:38:41,902 ‫- هنوز مست هم نشدم. ‫- اصلاً برام تعجب‌آور نیست 611 00:38:41,986 --> 00:38:43,446 ‫آب لطفاً 612 00:38:45,364 --> 00:38:47,033 ‫باید برم دستشویی خانم‌ها 613 00:38:51,871 --> 00:38:54,957 614 00:39:08,429 --> 00:39:10,014 ‫لعنتی 615 00:39:11,932 --> 00:39:13,225 616 00:39:14,352 --> 00:39:15,644 ‫همه چیز مرتبه؟ 617 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 ‫احیاناً تامپون دارید؟ 618 00:39:20,524 --> 00:39:22,234 ‫آره. یک لحظه 619 00:39:24,653 --> 00:39:25,905 620 00:39:26,906 --> 00:39:29,367 ‫بعضی وقت‌ها کیف دستی به درد می‌خوره 621 00:39:31,243 --> 00:39:32,578 ‫نداری؟ 622 00:39:33,120 --> 00:39:34,580 ‫از 8 سالگی به بعد دیگه نداشتم 623 00:39:34,663 --> 00:39:38,167 ‫وقتی بندش به در گیر کرد، داشتم خفه می‌شدم 624 00:39:41,170 --> 00:39:42,046 ‫بیا 625 00:39:43,672 --> 00:39:46,133 ‫- ممنون. ‫- قابلی نداشت 626 00:39:46,217 --> 00:39:47,426 ‫یک نوشیدنی بهت بدهکارم 627 00:39:50,179 --> 00:39:52,473 ‫خوبه. من تو بار هستم 628 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 629 00:40:01,357 --> 00:40:03,651 ‫می‌خوام باهات حرف بزنم. ‫می‌تونیم بریم بیرون و... 630 00:40:03,734 --> 00:40:04,777 ‫نه، من... 631 00:40:04,860 --> 00:40:07,738 ‫- رفیق، دستم رو ول کن. ‫- من نمی‌خوام بزنمت 632 00:40:08,531 --> 00:40:11,367 ‫- خیلی خب. خیلی خب. ‫- منم همین فکرو کردم 633 00:40:11,450 --> 00:40:12,326 634 00:40:15,746 --> 00:40:16,747 635 00:40:18,666 --> 00:40:20,751 ‫دفعه قبلی که همدیگه رو دیدیم، مزاحم داشتیم 636 00:40:20,835 --> 00:40:23,421 ‫پولت رو می‌خوای؟ ‫متوجهم. ضرر کردی 637 00:40:23,504 --> 00:40:28,259 ‫هی آروم باش. خب؟ ‫کسی اینجا نمی‌خواد اذیتت کنه باشه؟ 638 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 ‫می‌خوام بدهی‌ات رو ببخشم 639 00:40:31,262 --> 00:40:33,722 ‫- در ازای چی؟ ‫- دوست دخترت 640 00:40:34,473 --> 00:40:38,436 ‫منظورم اینه که 3 نفر رو لت و پار کرد. اون قویه 641 00:40:38,519 --> 00:40:41,689 ‫دیگه چه کارهایی بلده؟ ‫سرعتش زیاده؟ پرواز می‌کنه؟ 642 00:40:41,772 --> 00:40:45,192 ‫چون تو کارهای دیگه می‌تونم از استعدادهاش استفاده کنم 643 00:40:45,276 --> 00:40:48,654 ‫ببین ما... ‫ما چند تا کار داریم 644 00:40:48,737 --> 00:40:50,990 ‫شاید یکم اوضاع قاراشمیش بشه. پس... 645 00:40:51,073 --> 00:40:52,616 ‫می‌خوای جسیکا بزن بهادرت باشه؟ 646 00:40:53,325 --> 00:40:54,618 ‫آره 647 00:40:56,162 --> 00:40:57,538 ‫منظورت از قاراشمیش چیه؟ 648 00:41:12,428 --> 00:41:14,096 ‫می‌تونه کار کثیف رو تحمل کنه 649 00:41:14,180 --> 00:41:16,098 ‫فکر می‌کنی بتونی قانعش کنی، هان؟ 650 00:41:16,182 --> 00:41:18,851 ‫اون عاشق منه رفیق. ‫هر کاری ازش بخوام می‌کنه 651 00:41:18,934 --> 00:41:20,978 ‫- رفیق خودمی! ‫- یک شرط داره 652 00:41:22,271 --> 00:41:24,607 ‫یک چهارم هر چی گیرتون بیاد مال منه 653 00:41:25,816 --> 00:41:27,151 654 00:41:27,234 --> 00:41:28,319 ‫باشه، خیلی خب 655 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 ‫هی، می‌دونی استرلینگ کجا رفت؟ 656 00:41:35,951 --> 00:41:37,369 657 00:41:44,418 --> 00:41:46,045 ‫- خیلی خب. ‫- بریم 658 00:41:53,677 --> 00:41:55,054 ‫گم شدی خانم؟ 659 00:41:55,638 --> 00:41:56,472 ‫چی؟ 660 00:41:56,555 --> 00:41:59,099 ‫نباید باهاش بازی کنی و بذاری بری 661 00:41:59,183 --> 00:42:02,019 ‫- چی داری می‌گی... ‫- جسیکا فکر می‌کنه عاشقشی 662 00:42:02,102 --> 00:42:05,231 ‫- داشتی گوش می‌دادی؟ ‫- جنده‌ات نیست که فقط باهاش بخوابی! 663 00:42:05,314 --> 00:42:07,024 ‫تو حسابی قاطی کردی 664 00:42:07,107 --> 00:42:09,693 ‫- داشتم اون‌ها رو رد می‌کردم. ‫- دروغ گو! 665 00:42:09,777 --> 00:42:12,530 ‫- تو دیگه کی هستی؟ ‫- من مادرش هستم! 666 00:42:12,613 --> 00:42:14,031 667 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 ‫استرلینگ! 668 00:42:27,836 --> 00:42:28,837 ‫استرلینگ! 669 00:42:31,966 --> 00:42:33,175 ‫خدایا! 670 00:42:33,259 --> 00:42:34,635 ‫استرلینگ! 671 00:42:35,719 --> 00:42:37,054 672 00:42:37,846 --> 00:42:38,847 ‫استرلینگ! 673 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 ‫یکی کمکمون کنه 674 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 675 00:42:43,185 --> 00:42:45,771 ‫استرلینگ. استرلینگ، تو... 676 00:42:45,854 --> 00:42:47,940 ‫یکی کمک کنه! 677 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 ‫یکی بیاد! 678 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 ‫یکی کمک کنه! 679 00:42:57,366 --> 00:42:59,868 680 00:43:13,799 --> 00:43:15,801 681 00:43:29,982 --> 00:43:31,984 682 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 ‫اومدی به تریش غُر بزنی؟ ‫چون الان حوصله‌اش رو نداره 683 00:43:41,660 --> 00:43:44,121 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌تونستی بهش پیام بدی؟ 684 00:43:45,414 --> 00:43:47,750 ‫هی. یک دقیقه دیگه میاد بیرون 685 00:43:48,459 --> 00:43:49,710 ‫از سر راهم برو کنار 686 00:43:49,793 --> 00:43:51,337 687 00:43:58,552 --> 00:43:59,553 ‫برو بیرون! 688 00:44:03,057 --> 00:44:06,101 ‫چیز مهمی نیست. ‫این یارو جنس خیلی خفنی بهمون داد 689 00:44:11,899 --> 00:44:13,651 ‫اینجوری نگاهم نکن 690 00:44:16,278 --> 00:44:17,780 ‫برای مواد اینکارو می‌کنی؟ 691 00:44:17,863 --> 00:44:22,368 ‫- نه، اون بهم لطف کرد، پس... ‫- کَری؟ گفت گمشو بیرون 692 00:44:22,451 --> 00:44:23,869 ‫می‌خواستم ازش تشکر کنم 693 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 ‫هی، هی، هی 694 00:44:29,541 --> 00:44:31,794 ‫- دست‌های نجست رو بهش نزن. ‫- داری مزاحم می‌شی 695 00:44:31,877 --> 00:44:33,045 ‫گاس، ولش کن 696 00:44:33,128 --> 00:44:36,548 ‫- تو خودت خواستی زانو بزنی. ‫- فقط برو خب؟ برو! 697 00:44:37,841 --> 00:44:39,218 ‫جنده 698 00:44:42,429 --> 00:44:45,516 ‫دوباره بهم بگو جنده. ‫با سگ مقایسه‌ام کن 699 00:44:46,141 --> 00:44:48,727 ‫یک حیوونی که قلاده بهش ‫می‌اندازی و بهش دستور می‌دی 700 00:44:49,603 --> 00:44:50,604 ‫بنال 701 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 ‫جنده؟ 702 00:44:53,023 --> 00:44:54,483 703 00:45:00,280 --> 00:45:02,324 ‫کلمات رو واسه خودت دوباره تعریف کن کله کیری 704 00:45:07,287 --> 00:45:08,455 ‫حراست! 705 00:45:24,930 --> 00:45:27,599 ‫ای کاش می‌تونستم استرلینگ رو بهتر بشناسم 706 00:45:32,521 --> 00:45:33,522 ‫منم همینطور 707 00:45:36,775 --> 00:45:39,736 ‫نمی‌تونم تصویرش رو از ذهنم پاک کنم 708 00:45:44,283 --> 00:45:47,119 ‫منظورم اینه که می‌دونن کار کی بوده؟ 709 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 ‫پلیس آدم‌هایی که مزاحمش بودن رو دستگیر کرده 710 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 ‫دیدن که بار رو با اون‌ها ترک کرده 711 00:46:01,341 --> 00:46:04,094 ‫اگه خودت می‌زدیشون، ‫حس بهتری پیدا می‌کردی 712 00:46:05,262 --> 00:46:06,805 ‫من حسابی زدمشون 713 00:46:13,437 --> 00:46:15,522 ‫شاید برای همین رفتن سراغ اون 714 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 ‫جس... 715 00:46:19,693 --> 00:46:22,070 ‫اینکارو کردن چون قاتلن 716 00:46:26,158 --> 00:46:28,076 ‫و همه‌ی افراد اطراف من می‌میرن 717 00:46:29,369 --> 00:46:30,370 ‫من نه 718 00:46:33,123 --> 00:46:34,541 ‫من همیشه زنده می‌مونم 719 00:46:39,880 --> 00:46:41,798 ‫اگه کسی کمکت نکنه، زنده نمی‌مونی 720 00:46:44,343 --> 00:46:45,344 ‫من خوبم؟ 721 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 ‫آره؟ 722 00:46:47,846 --> 00:46:51,308 ‫یک روز کامل بهت زنگ زدم. کجا بودی؟ 723 00:46:52,559 --> 00:46:54,978 ‫- داشتم تمرین تور می‌کردم. ‫- نئشه بودی 724 00:46:56,688 --> 00:46:58,065 725 00:46:58,941 --> 00:47:00,984 ‫این 2 تا چیز از هم جدا نیستند 726 00:47:07,032 --> 00:47:08,992 ‫ببخشید که کنارت نبودم 727 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 ‫چون نئشه بودم 728 00:47:18,085 --> 00:47:20,254 ‫چون من یه معتادم 729 00:47:22,548 --> 00:47:23,549 730 00:47:24,132 --> 00:47:26,885 ‫- قدم اول اینه. کلی کار مونده. ‫- بعد از تور 731 00:47:26,969 --> 00:47:28,387 ‫تو تور زنده نمی‌مونی 732 00:47:28,470 --> 00:47:31,348 ‫- کلی آدم روم حساب کردن. ‫- تو کمک می‌خوای 733 00:47:31,431 --> 00:47:33,350 ‫خب، تو موقیعتش رو نداری 734 00:47:36,687 --> 00:47:37,688 ‫می‌دونم 735 00:47:42,609 --> 00:47:44,111 ‫ولی مادرت داره 736 00:47:46,572 --> 00:47:47,739 ‫جس، نه. من... 737 00:47:47,823 --> 00:47:50,325 ‫الان بدون اون اوضاعت بهتره، باشه؟ 738 00:47:50,409 --> 00:47:52,786 ‫حداقل تو رو می‌بره که ترک کنی 739 00:47:54,371 --> 00:47:56,248 ‫من تو رو تنها نمی‌ذارم 740 00:47:57,874 --> 00:48:00,752 ‫اگه بمیری بیشتر تنها می‌مونم 741 00:48:09,094 --> 00:48:11,138 742 00:48:14,891 --> 00:48:17,227 ‫خب، می‌شه ما... 743 00:48:19,855 --> 00:48:21,815 ‫می‌شه ما یکم اینجا بشینیم؟ 744 00:48:37,164 --> 00:48:39,166 745 00:49:25,754 --> 00:49:26,755 ‫لعنتی 746 00:49:34,096 --> 00:49:35,889 747 00:49:42,771 --> 00:49:44,690 ‫کارل عقب وایسا 748 00:49:46,149 --> 00:49:47,818 ‫مشکلی نیست. آرومه 749 00:49:49,194 --> 00:49:51,405 ‫- پس بیا کازلاف رو خبر کینم. ‫- نه! 750 00:49:54,074 --> 00:49:55,617 ‫من جزئی از این قضیه نمی‌شم 751 00:49:59,913 --> 00:50:01,999 ‫خیلی نگران شده بودم 752 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 ‫من جسیکا رو پیدا کردم 753 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 ‫حالش خوبه؟ 754 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 ‫باید ازش دور بمونم 755 00:50:20,058 --> 00:50:23,061 ‫- نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم. ‫- چرا می‌تونی 756 00:50:24,813 --> 00:50:26,356 ‫یک راهی پیدا می‌کنیم 757 00:50:28,734 --> 00:50:30,318 ‫من آدم کشتم 758 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 ‫پرستارهات 759 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 ‫تقصیر تو نیست 760 00:50:36,450 --> 00:50:38,493 ‫من باعث شدم اینجوری باشی 761 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 ‫من این کارو باهات کردم 762 00:50:40,746 --> 00:50:42,247 ‫همه‌اش تقصیر منه 763 00:50:44,082 --> 00:50:48,503 ‫ولی بهت قول می‌دم، من بهت قول می‌دم... 764 00:50:51,006 --> 00:50:53,550 ‫حالت رو دوباره خوب می‌کنم ‫که بتونی جسیکا رو ببینی 765 00:50:58,472 --> 00:50:59,681 766 00:51:05,479 --> 00:51:07,689 ‫من جزء یک آزمایش دست کاری شده بودم 767 00:51:10,567 --> 00:51:13,737 ‫ولی این مهم نیست ‫چون تو دنیای واقعی من زنده نبودم 768 00:51:17,574 --> 00:51:18,784 ‫من مُرده بودم 769 00:51:19,910 --> 00:51:20,911 ‫تا الان 770 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 ‫من خیلی متاسفم 771 00:51:29,377 --> 00:51:31,546 ‫راهی هست که بتونی منو ببخشی؟ 772 00:51:37,886 --> 00:51:38,720 ‫نه 773 00:51:39,513 --> 00:51:40,597 774 00:51:42,474 --> 00:51:43,892 775 00:51:47,562 --> 00:51:49,439 776 00:51:50,562 --> 00:51:54,439 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 777 00:51:54,562 --> 00:51:58,439 ترجمه توسط کیارش .:: Ki@RaSh ::. 778 00:51:58,562 --> 00:52:02,439 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub