1 00:01:19,729 --> 00:01:23,000 Jessica Jones S02E08 AKA Ain't We Got Fun? 2 00:01:32,588 --> 00:01:37,588 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 3 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 Maaf. Jessica Jones.../ Jangan menyentuhku! 4 00:01:47,649 --> 00:01:50,819 Aku tidak akan menyentuhmu./ Jangan menyentuhku! 5 00:01:50,902 --> 00:01:53,196 Belenggu itu dirancang untuk menahan ibumu. 6 00:01:54,656 --> 00:01:58,993 Makhluk ciptaanmu itu bukan ibuku./ Aku tahu ini mengejutkan. 7 00:01:59,077 --> 00:02:01,996 Kami selalu membahas tentang cara menjelaskannya padamu. 8 00:02:02,539 --> 00:02:05,917 Percayalah. Kami tidak membayangkan akan membiusmu di leher. 9 00:02:06,000 --> 00:02:08,336 Apa yang kau bayangkan? Pelukan kelompok? 10 00:02:08,419 --> 00:02:11,798 Setelah kau memaksanya membunuh, dasar gila. 11 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 Tidak ada yang bisa memaksa Alisa. Kau tahu itu. 12 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 Aku tidak tahu apa-apa tentang makhluk ciptaanmu. 13 00:02:17,303 --> 00:02:18,388 Ya, kau tahu. 14 00:02:18,471 --> 00:02:21,891 Dia masih wanita sama yang bersenandung saat sendirian. 15 00:02:22,475 --> 00:02:24,644 Dia masih punya selera humor aneh yang sama. 16 00:02:25,186 --> 00:02:28,982 Dan otak yang bisa menghitung akar kubik dalam kepala. 17 00:02:29,065 --> 00:02:32,610 Dia masih minum wine payah dan tidak mau memakai ganjaku. 18 00:02:32,694 --> 00:02:35,196 Semua itu dan pembunuh suruhan. 19 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 Tidak. Kau salah. 20 00:02:37,866 --> 00:02:41,035 Kau merantainya di sini hingga kau butuh seseorang mati. 21 00:02:41,119 --> 00:02:44,372 Tidak, belenggu itu untuk teror malamnya. 22 00:02:44,455 --> 00:02:45,748 Dia bukan tahanan. 23 00:02:45,832 --> 00:02:47,500 Jadi aku apa? 24 00:02:51,838 --> 00:02:53,631 Aku hanya ingin kau mengerti. 25 00:02:54,340 --> 00:02:59,721 Bertahunan kutingkatkan pengobatannya. Sudah lama dia tak melakukan kekerasan. 26 00:02:59,804 --> 00:03:03,266 Aku tidak tahu perbuatannya pada orang-orang itu. 27 00:03:03,349 --> 00:03:05,852 Omong kosong. 28 00:03:06,769 --> 00:03:07,770 Baik. 29 00:03:09,272 --> 00:03:10,481 Aku tidak ingin tahu. 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,777 Kuabaikan penyelidikan Trish Walker. 31 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 Alisa tahu Trish bisa mengungkapku. 32 00:03:19,574 --> 00:03:21,200 Hanya aku yang dimiliki Alisa. 33 00:03:22,493 --> 00:03:23,828 Kau memastikan itu. 34 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 Aku tidak ingin ada korban. Bahkan Kozlov. 35 00:03:26,623 --> 00:03:30,168 Keparat itu mencuri formulaku untuk membuat obat militer. 36 00:03:30,251 --> 00:03:31,836 Tapi kau tidak ingin dia mati?/ Tidak. 37 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 Alisa takut dia akan bicara dan menjadikannya tikus lab pemerintah. 38 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 Dia melindungi dirinya. Dan aku. 39 00:03:40,887 --> 00:03:41,888 Dan kau. 40 00:03:41,971 --> 00:03:44,891 Jangan berani kau bilang dia melindungiku. 41 00:03:47,560 --> 00:03:51,648 Dia membiarkanku mengira dia sudah mati, selama 17 tahun. 42 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 Tidak peduli perasaanmu tentang perbuatannya, 43 00:03:56,236 --> 00:03:59,280 pada intinya, dia masih ibumu. 44 00:04:03,826 --> 00:04:05,245 Dan dia butuh bantuanmu. 45 00:04:07,538 --> 00:04:11,668 Sayang, bukankah kita bersenang-senang? 46 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 Uang sewa belum dibayar. 47 00:04:40,405 --> 00:04:43,324 Dia membuat sarapan, kurasa. 48 00:04:45,410 --> 00:04:47,787 Fokus pada tugas kecil menenangkannya. 49 00:04:50,623 --> 00:04:52,166 Biasanya, amarahnya bisa dikendalikan. 50 00:04:52,250 --> 00:04:55,712 Tapi saat dipicu oleh ancaman, dia tidak bisa mengendalikannya. 51 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 Kecuali melakukan pembunuhan terencana. 52 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 Itu sebuah eskalasi, tapi terjadi terus. 53 00:04:59,841 --> 00:05:02,218 Dia memasuki disosiasi.../ Ocehan gila. Bla, bla, bla. 54 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 Omong kosong. Diamlah. 55 00:05:04,095 --> 00:05:06,306 Kau mau saranku? Ini dia. 56 00:05:06,389 --> 00:05:07,682 Serahkan dirimu. 57 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Berapa banyak polisi yang akan dia koyak sebelum tertembak? 58 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 Dia tidak punya pilihan. Kau merenggut pilihannya. 59 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 Baik! Kau benar! Semua ini salahku. 60 00:05:17,400 --> 00:05:22,071 Semuanya, baik? Tapi ibumu masih hidup, Jessica. 61 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 Apa kau mengerti? 62 00:05:24,240 --> 00:05:27,827 Dia di sini, dan tidak akan berhenti menyayangimu. 63 00:05:38,755 --> 00:05:39,630 Ini Trish. 64 00:05:39,714 --> 00:05:43,051 Jika tidak kujawab, dia akan lapor polisi dan melacak ponselku. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,095 Biarkan aku bicara padanya. Akan kujauhkan dia. 66 00:05:46,179 --> 00:05:49,059 Jika Trish muncul saat ibumu begini, kau tahu akibatnya. 67 00:05:49,098 --> 00:05:50,558 Berikan ponselnya. 68 00:05:55,897 --> 00:05:56,939 Hei. 69 00:05:57,023 --> 00:05:59,817 Kau dari mana saja? Aku berusaha menghubungimu. 70 00:06:00,735 --> 00:06:03,571 Jess, kau baik-baik saja? 71 00:06:04,530 --> 00:06:05,865 Sudah berakhir. 72 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Apa yang berakhir? 73 00:06:07,325 --> 00:06:10,578 Penyelidikan, IGH. Semuanya. 74 00:06:11,245 --> 00:06:12,872 Apa maksudmu? 75 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Aku menemukan rumah Karl. 76 00:06:14,415 --> 00:06:18,836 Kosong. Tidak ada petunjuk. Mereka menghilang. 77 00:06:18,920 --> 00:06:20,671 Orang tidak menghilang begitu saja. 78 00:06:20,755 --> 00:06:23,382 Kau menemukan mereka. Itu pekerjaanmu. 79 00:06:23,466 --> 00:06:24,550 Tidak kali ini. 80 00:06:26,094 --> 00:06:27,762 Kau di mana? Aku akan ke sana. 81 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 Tempat biasa saat aku depresi dan putus asa. 82 00:06:31,557 --> 00:06:32,767 Bar yang mana? 83 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 Entahlah. Aku terlalu mabuk. Akan kuhubungi kau nanti. 84 00:06:36,104 --> 00:06:37,104 Jessica... 85 00:06:40,441 --> 00:06:41,651 Sialan. 86 00:06:44,403 --> 00:06:45,404 Ada apa? 87 00:06:45,488 --> 00:06:49,826 Jessica, dia bilang pembunuhnya hilang dan penyelidikan IGH sudah berakhir. 88 00:06:50,368 --> 00:06:52,036 Baik, itu tidak seperti dia. 89 00:06:52,120 --> 00:06:53,788 Dia mengatakannya dengan jelas. 90 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 Mari kembali ke Alias. Kita bisa.../ Menunggunya datang menjelaskan? 91 00:06:57,416 --> 00:06:59,794 Kita sudah bekerja keras dan dia ingin membuangnya. 92 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 Tenang. Kita akan cari tahu. 93 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 Ini bukan sekedar kasus bagiku. 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,016 Aku bukan asisten Jessica. Ini hidupku. 95 00:07:05,091 --> 00:07:05,925 "Rekan." 96 00:07:06,008 --> 00:07:07,927 Ini bukan sekedar kasus bagiku juga. 97 00:07:09,137 --> 00:07:10,346 Kau sudah selesai mandi? 98 00:07:10,430 --> 00:07:12,432 Ya. Bisa kau tenang dulu? 99 00:07:17,562 --> 00:07:20,356 Kau hidup seperti ini selama 12 tahun? 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Aku mencintainya, tapi dia membuatku takut. 101 00:07:22,608 --> 00:07:24,986 Tapi siapa yang butuh asmara biasa? 102 00:07:25,069 --> 00:07:27,196 Ya, ini jauh lebih baik. 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,866 Mungkin aku mencintainya karena dia menakutkan. 104 00:07:29,949 --> 00:07:31,951 Aku masih ingin memahaminya dan membenarkan ini. 105 00:07:32,034 --> 00:07:32,952 Aku tidak. 106 00:07:33,035 --> 00:07:34,829 Bicara padanya. Itu akan menenangkannya. 107 00:07:34,912 --> 00:07:37,123 Asal tahu saja, aku tidak pandai menenangkan. 108 00:07:37,206 --> 00:07:39,292 Coba, atau akan ada korban lagi. 109 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Baik. 110 00:07:47,091 --> 00:07:48,217 Tapi tidak seperti ini. 111 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 Kuharap kau melakukan hal yang benar. 112 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Sebaiknya periksa Ibu. 113 00:08:34,639 --> 00:08:36,265 Jessica, jangan! 114 00:08:38,059 --> 00:08:40,686 Kau tidak tahu dia akan melakukan apa! 115 00:08:40,770 --> 00:08:41,812 Hentikan! 116 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 Jessica! 117 00:08:46,192 --> 00:08:48,986 Jessica! 118 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Apa yang kau lakukan? 119 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Hal yang benar. 120 00:09:03,960 --> 00:09:06,170 Dan ibu asliku akan tahu apa itu. 121 00:09:06,254 --> 00:09:10,174 Kau tidak tahu apa yang benar./ Alisa, tenanglah. Tenang. 122 00:09:10,258 --> 00:09:12,760 Kau ingin aku dipenjara? Itu keinginanmu? 123 00:09:12,843 --> 00:09:14,929 Itu sebuah permulaan./ Penjara tidak bisa menahannya. 124 00:09:15,012 --> 00:09:18,224 Jangan cemas, Karl. Kau ikut. Kau sama bersalahnya. 125 00:09:18,307 --> 00:09:21,269 Jangan bicara begitu padanya. Dia menyelamatkan kita. 126 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Dia menghancurkan kita. 127 00:09:23,271 --> 00:09:25,273 Dia si mesum dengan kompleks Tuhan 128 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 yang iseng menciptakan pacar super. 129 00:09:27,608 --> 00:09:30,152 Tidak. Kau tidak mengerti apa-apa! 130 00:09:30,236 --> 00:09:34,657 Alisa, fokus pada suaraku. Bernapaslah. Baik. 131 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 Kau bisa membantunya, Jessica. 132 00:09:37,076 --> 00:09:39,328 Dan aku yang seharusnya dipenjara. 133 00:09:39,412 --> 00:09:43,332 Tidak. Kau sudah banyak berkorban. Ambil uang kita dan pergi. 134 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Dia tidak akan ke mana-mana. 135 00:09:44,959 --> 00:09:47,420 Tidak. Pergi ke tempat yang kita bicarakan. 136 00:09:47,503 --> 00:09:49,463 Kita akan pergi bersama. Akan kucari pengobatan baru. 137 00:09:49,547 --> 00:09:52,192 Bocoran, itu tidak akan berhasil./ Dia keras kepala dan pantang menyerah. 138 00:09:52,216 --> 00:09:54,343 Kau tidak tahu keras kepala jika kau kira dia bisa lolos dariku. 139 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Pergi./ Kau tidak akan bertahan dalam penjara. 140 00:09:56,220 --> 00:09:58,472 Mereka akan menyakitimu./ Jika terjadi sesuatu padamu, 141 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 akan kusakiti mereka. Kau tahu itu. 142 00:10:01,142 --> 00:10:03,311 Aku tidak bisa meninggalkanmu./ Lepaskan aku. 143 00:10:03,394 --> 00:10:06,188 Ambil uangnya. Sialan, Karl! 144 00:10:06,272 --> 00:10:07,189 Ikut aku! 145 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 Keluar! 146 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 Aku mencintaimu. Maafkan aku. 147 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Tidak! 148 00:10:15,531 --> 00:10:18,409 Kunci pintunya. Dan jangan kembali! 149 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 Menyingkir! Lepaskan aku! 150 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 Sialan! Lepaskan! 151 00:10:24,915 --> 00:10:25,915 Tidak! 152 00:10:39,722 --> 00:10:44,477 Baik aku atau polisi yang menangkapnya, pada akhirnya dia akan membayar. 153 00:10:44,560 --> 00:10:47,146 Percayalah... 154 00:10:47,688 --> 00:10:51,150 tinggal denganku selama 12 tahun, dia sudah membayar banyak. 155 00:10:56,489 --> 00:10:58,569 Aku sudah memikirkannya. Aku punya rencana. 156 00:10:58,616 --> 00:11:01,285 Ini yang akan kita lakukan. Jessica bilang dia di bar, bukan? 157 00:11:01,369 --> 00:11:05,498 Jadi kita mulai dari Rudy's dan telusuri bar langganannya. 158 00:11:05,581 --> 00:11:08,417 Tentu. Setelah kau katakan apa yang kau pakai. 159 00:11:10,544 --> 00:11:11,379 Apa? 160 00:11:11,462 --> 00:11:13,547 Kau sakit saat aku mengantar inhalermu. 161 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 Sudah kubilang, aku alergi. 162 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 Memang. Dan 5 menit kemudian, kau mencumbuiku. 163 00:11:17,676 --> 00:11:19,345 Itu luar biasa. Aku tidak mengeluh. 164 00:11:19,428 --> 00:11:23,099 Kau menuduhku teler./ Kau tidak tidur semalam. 165 00:11:23,182 --> 00:11:24,892 Bersemangat, berbicara terus. 166 00:11:24,975 --> 00:11:26,936 Kau tidak pernah merasa canggung setelah cinta satu malam? 167 00:11:27,019 --> 00:11:31,774 Kini, kau keluar dari kamar mandi dengan tenang, seolah tidak ada yang terjadi. 168 00:11:31,857 --> 00:11:34,735 Ayolah, aku pernah melihat ini. 169 00:11:35,528 --> 00:11:37,154 Aku pernah mengalaminya. 170 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 Kau salah. 171 00:11:39,240 --> 00:11:41,200 Jadi jika aku masuk ke sana, 172 00:11:41,283 --> 00:11:43,244 aku tidak akan temukan apa pun?/ Jangan! 173 00:11:47,289 --> 00:11:48,541 Maka jujurlah padaku. 174 00:11:49,875 --> 00:11:52,670 Karena inhalernya, bukan? Jadi, apa itu? 175 00:11:54,713 --> 00:11:57,925 Itu semacam peningkat kekuatan tempur. 176 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 Kau tidak tahu apa itu? 177 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 Aku tahu gunanya. Itu milik Simpson. 178 00:12:04,223 --> 00:12:08,102 Membuatmu lebih kuat, cepat, reflek lebih cepat, lebih fokus. 179 00:12:08,644 --> 00:12:09,812 Itu sangat aman. 180 00:12:09,895 --> 00:12:12,189 Jadi kenapa tidak bilang dari awal? 181 00:12:12,273 --> 00:12:16,193 Karena aku tidak suka membuktikan diri pada pria yang baru kuajak bercinta. 182 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Terima kasih kembali, ngomong-ngomong. 183 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 Itu alasan kita bercinta? 184 00:12:18,654 --> 00:12:20,823 Karena terpengaruh benda itu?/ Aku tidak terpengaruh. 185 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Itu bukan kokain atau heroin./ Kau sudah beri tahu Jessica? 186 00:12:23,492 --> 00:12:27,580 Tidak. Dan aku tidak bilang saat meminum 3 gelas espresso juga. 187 00:12:28,497 --> 00:12:32,084 Jika ada pil yang bisa membuatmu lebih pintar, 188 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 tidakkah kau mau memakainya? 189 00:12:34,462 --> 00:12:36,547 Ini pada dasarnya sama. 190 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 Aku memakainya untuk menghentikan IGH. 191 00:12:39,341 --> 00:12:41,635 Jika itu benar, kau tidak perlu menyembunyikannya. 192 00:12:41,719 --> 00:12:44,847 Baiklah. Ini tidak penting. Dan bukan urusanmu. 193 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Aku akan cari Jessica dan cari tahu apa yang terjadi. 194 00:12:47,766 --> 00:12:49,226 Kau ikut atau tidak? 195 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 Selama kau pakai itu, tidak, aku tidak akan ikut denganmu. 196 00:12:58,161 --> 00:13:03,161 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 197 00:13:14,710 --> 00:13:18,422 Pengubahan genetik tidak meningkatkan selera minumanmu. 198 00:13:21,175 --> 00:13:22,551 Oh, ya. 199 00:13:25,554 --> 00:13:27,890 Kali pertama kami meninggalkanmu mengasuh Phillip sendirian, 200 00:13:29,141 --> 00:13:30,643 kau meminum setengah botol. 201 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 Pulangnya kami menemukanmu sedang memeluk toilet. 202 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 Karena rasanya seperti kompos dan penyegar udara. 203 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 Ya... 204 00:13:39,401 --> 00:13:42,530 kita terkurung hingga polisi datang, jadi... 205 00:13:43,113 --> 00:13:44,615 hanya ini yang bisa ditawarkan. 206 00:13:51,413 --> 00:13:53,249 Kau tahu aku akan dibawa ke mana, bukan? 207 00:13:54,124 --> 00:13:58,003 Ada penjara khusus manusia super. Itu disebut The Raft. 208 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Ya. Aku pernah membacanya. 209 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Tahanan tidak boleh berhubungan dengan dunia luar... 210 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 dan tidak pernah kembali, jadi... 211 00:14:06,178 --> 00:14:09,682 jika ingin mengatakan sesuatu, katakan sekarang. 212 00:14:13,852 --> 00:14:16,063 Aku butuh 17 tahun lagi. 213 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Kau punya 17 menit. 214 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Katakan. 215 00:14:26,699 --> 00:14:29,451 Kau punya roti tawar? Atau hanya gandum utuh? 216 00:14:29,535 --> 00:14:30,619 Apa pun yang ada. 217 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 Dia dipenjara, 218 00:14:35,374 --> 00:14:36,542 teman penyembuhmu. 219 00:14:37,543 --> 00:14:39,003 Dia bukan temanku. 220 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Aku hanya bertemunya sekali, 12 tahun lalu. 221 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 Dia menunggu sidang atas penyerangan dengan senjata. 222 00:14:46,927 --> 00:14:48,971 IGH mengacaukan semua orang yang disentuhnya. 223 00:14:49,722 --> 00:14:53,684 Kurasa aku beruntung. Tuna wisma lebih baik dari penjara atau mati. 224 00:14:55,811 --> 00:14:58,230 Bagaimana orang sepertimu bisa berakhir di jalanan? 225 00:14:59,356 --> 00:15:00,900 Seseorang sepertiku? 226 00:15:02,943 --> 00:15:05,988 Kau pintar, cekatan, menarik, 227 00:15:06,071 --> 00:15:07,531 perawat profesional. 228 00:15:10,910 --> 00:15:13,287 Setelah IGH, aku gelisah di sekitar pasien. 229 00:15:13,913 --> 00:15:15,998 Tidak ingin dekat-dekat siapa pun sangat lama. 230 00:15:16,081 --> 00:15:18,250 Itu penting bagi perawat. 231 00:15:18,334 --> 00:15:21,253 Kau bisa mencari pekerjaan lain. 232 00:15:22,254 --> 00:15:25,883 Membalik burger di Hambone's. Bekerja di toko video dewasa. 233 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 Pekerjaan lainnya. 234 00:15:29,428 --> 00:15:32,222 Menunggak sewa beberapa kali. Lalu menumpuk. 235 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 Kau akan terkejut pada apa yang bisa kau biasakan. 236 00:15:36,560 --> 00:15:38,687 Kau tidak mengerti maksudku, 'kan? 237 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 Kau bahkan tidak membeli makananmu sendiri. 238 00:15:42,524 --> 00:15:45,319 Aku tumbuh dalam mobil gandeng seukuran ruang makan ini... 239 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 dengan 4 saudara. 240 00:15:48,906 --> 00:15:52,534 Kau tahu bagaimana anak lain memperlakukan anak miskin? 241 00:15:53,327 --> 00:15:56,830 Mereka memastikan sekolah sama menyiksanya dengan rumah. 242 00:15:58,624 --> 00:16:01,001 Semua yang kumiliki, kubangun dari nol. 243 00:16:04,880 --> 00:16:06,548 Aku tidak menduga itu. 244 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 Aku akan pergi bekerja. 245 00:16:10,636 --> 00:16:12,596 Kau harus cari tempat tinggal lain. 246 00:16:13,347 --> 00:16:14,515 Oh... 247 00:16:15,683 --> 00:16:16,892 Baik. Kukira... 248 00:16:16,976 --> 00:16:19,979 Kira apa? Bahwa penyembuhmu adalah tiket makanmu? 249 00:16:20,062 --> 00:16:22,231 Aku mungkin sakit, tapi tidak bodoh. 250 00:16:22,314 --> 00:16:24,650 Baik. Jangan mempercayaiku. 251 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 Kau boleh mati cacat, 252 00:16:26,860 --> 00:16:29,405 sendirian dalam kotak kaca mewah yang kau bangun dari nol. 253 00:16:29,488 --> 00:16:30,990 Aku tidak peduli. 254 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 Kau tidak berubah sama sekali. 255 00:16:39,748 --> 00:16:42,584 Kau tidak tahu siapa aku atau apa yang kualami. 256 00:16:43,168 --> 00:16:46,463 Aku mirip orang yang dulu kau kenal. Andai aku bisa berkata sama tentangmu. 257 00:16:47,256 --> 00:16:51,010 Kau benar. Aku tidak tahu. Jadi, kenapa tidak memberitahuku? 258 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 Demi Kristus, Jessica. Bicara padaku. 259 00:17:02,938 --> 00:17:05,315 Aku sering membayangkan kau dan ayah di atas sana. 260 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 Atau di mana pun. 261 00:17:07,818 --> 00:17:11,947 Melihatku. Mengawasiku. Tapi ternyata hanya ayah, ya? 262 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 Sementara kau di bawah sini bersama orang lain. 263 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 Tidak sesederhana itu. 264 00:17:16,076 --> 00:17:19,913 Harus kubilang, standarmu menurun drastis. 265 00:17:19,997 --> 00:17:25,002 Ayahmu dan aku tidak bahagia. Kami bermasalah. Sering bertengkar. 266 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 Tidak, itu tidak benar. 267 00:17:26,795 --> 00:17:29,423 Tidak di depanmu. Tapi ya. 268 00:17:29,506 --> 00:17:33,469 Kami tidak bercinta selama setahun./ Aku tidak perlu mendengar itu. 269 00:17:33,552 --> 00:17:35,345 Kami membicarakan perceraian. 270 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Kenapa kau berbohong? Aku ada di sana. 271 00:17:37,514 --> 00:17:39,516 Kau masih anak-anak, apa yang kau tahu? 272 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Dia dan aku berbeda. 273 00:17:44,271 --> 00:17:45,814 Aku ambisius. 274 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Aku merasa ditahan. Dia merasa dibenci. 275 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 Dan mungkin dia benar. 276 00:17:53,906 --> 00:17:56,492 Aku bisa menjabat di departemen matematikan 277 00:17:56,575 --> 00:17:59,620 di Universitas Michigan. Tapi dia tidak mau pindah. Jadi aku menetap. 278 00:17:59,703 --> 00:18:03,040 Dan mengajar fakultas yunior kepada para orang bodoh. 279 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Dan aku membencinya karena itu. 280 00:18:05,793 --> 00:18:08,796 Dan dia membenciku karena dia merasa tidak setara. 281 00:18:08,879 --> 00:18:10,297 Ini omong kosong. 282 00:18:11,173 --> 00:18:13,509 Begitulah kami dulu dan sekarang. 283 00:18:14,218 --> 00:18:15,260 Phillip tahu. 284 00:18:19,014 --> 00:18:20,014 Apa? 285 00:18:20,516 --> 00:18:24,353 Dia memergokiku dan ayahmu di tengah pertengkaran. 286 00:18:24,436 --> 00:18:25,813 Astaga. Ekspresi wajahnya. 287 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 Dia tidak pernah memberitahuku. 288 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 Itu sebabnya dia mulai bertingkah. 289 00:18:30,442 --> 00:18:34,154 Ingat saat dia diskors? Ayahmu ingin mengobati ADD -nya. 290 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 Phillip mengidap ADD? 291 00:18:35,489 --> 00:18:39,159 Setiap anak memiliki ADD, menurut perusahaan obat. 292 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Karl selalu kesal dengan itu. 293 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 Pengobatan berlebihan pada anak. 294 00:18:44,915 --> 00:18:48,418 Ya. Kenapa mengobati jika kau bisa mengubah kode genetiknya? 295 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Jangan. 296 00:18:50,045 --> 00:18:53,799 Karl bereksperimen pada orang tanpa persetujuannya. 297 00:18:53,882 --> 00:18:56,718 Astaga, kau sangat mahir menutup diri. 298 00:18:56,802 --> 00:19:00,472 Mungkin karena aku takut orang di sekitarku mati tragis. 299 00:19:00,556 --> 00:19:02,141 Entah kuwarisi itu dari siapa. 300 00:19:02,224 --> 00:19:04,685 Kau sudah begitu sebelum kecelakaan./ Tidak, itu tidak benar. 301 00:19:04,768 --> 00:19:08,355 Kau tidak punya teman. Menolak ikut olahraga tim. 302 00:19:08,438 --> 00:19:11,817 Mengurung diri di kamar seharian, memutar lagu rock depresi. 303 00:19:11,900 --> 00:19:13,402 Nirvana tidak membuat depresi. 304 00:19:13,485 --> 00:19:15,529 Oh, benarkah? Bukankah vokalisnya bunuh diri? 305 00:19:15,612 --> 00:19:18,365 Apa lagi kenanganku yang ingin kau hancurkan? 306 00:19:18,448 --> 00:19:21,243 Aku bukan menghancurkan, hanya mengoreksinya. 307 00:19:21,326 --> 00:19:24,079 Hentikan. 308 00:19:26,707 --> 00:19:29,751 Hidup kita tidak seperti dongeng... 309 00:19:29,835 --> 00:19:32,588 yang kau kira. Itu saja. 310 00:19:32,671 --> 00:19:35,757 Ada bagian yang terasa sempurna bagiku. 311 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 Natal. Thanksgiving. 312 00:19:41,889 --> 00:19:44,683 Marshmallow aneh yang kau buat dengan ubi. 313 00:19:44,766 --> 00:19:47,269 Ya. 314 00:19:48,395 --> 00:19:52,774 Bahkan aku pun tidak bisa merusak esensi marshmallows, mentega dan gula. 315 00:19:58,113 --> 00:19:59,113 Apa? 316 00:19:59,156 --> 00:20:01,074 Saat aku melihatmu, aku tidak melihat ibuku. 317 00:20:09,625 --> 00:20:11,001 Tapi suaramu... 318 00:20:12,711 --> 00:20:16,423 membuatku merasa kembali ke rumah lama kita, sebelum... 319 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 segalanya. 320 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 Ingat liburan kita ke pantai setiap musim panas? 321 00:20:32,981 --> 00:20:34,233 Playland? 322 00:20:35,484 --> 00:20:37,486 Tahun terakhir itu, kau menolak pergi. 323 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 Kau begitu muak. Meminta ditinggalkan. 324 00:20:45,118 --> 00:20:48,538 Remaja adalah keparat kecil egois. 325 00:20:50,707 --> 00:20:52,376 Mereka takut pada ketinggian. 326 00:20:52,918 --> 00:20:54,836 Apa kau ingat? Phillip dan Ayah. 327 00:20:55,963 --> 00:20:59,758 Jadi aku selalu tahu bianglala adalah wahana milik kita. 328 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Kau tahu, hanya kau dan aku. 329 00:21:02,636 --> 00:21:04,179 Tapi kau menolak untuk naik. 330 00:21:04,263 --> 00:21:07,516 Kau bilang itu membosankan, hanya berputar-putar. 331 00:21:08,934 --> 00:21:11,853 Tapi aku memaksamu, dan kau tidak mau bicara padaku. 332 00:21:12,813 --> 00:21:16,358 Tapi aku tahu kau menyukainya sepertiku. 333 00:21:17,317 --> 00:21:19,903 Berada tinggi dan tidak tersentuh. 334 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Akhirnya, kau tidak bisa menahan diri. 335 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 Kau mengeluarkan senyum besar... 336 00:21:28,996 --> 00:21:30,330 yang cantik. 337 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 Bagaimana caramu keluar? 338 00:21:52,561 --> 00:21:53,895 Apa maksudmu? 339 00:21:54,438 --> 00:21:57,691 Karl mengurungmu setiap malam, tapi kau tetap bisa keluar. 340 00:21:57,774 --> 00:21:59,192 Bagaimana?/ Ayolah. 341 00:21:59,276 --> 00:22:02,696 Kau sudah dapat keinginanmu, orang untuk diserahkan ke polisi. 342 00:22:02,779 --> 00:22:04,406 Mereka akan segera tiba. 343 00:22:07,451 --> 00:22:10,579 Lupakan saja. Tidak ada jalan keluar. 344 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 Tidak bisakah kau lepaskan dia? 345 00:22:30,307 --> 00:22:31,308 Persetan Karl. 346 00:22:35,729 --> 00:22:36,855 Apa yang kau lakukan? 347 00:22:41,276 --> 00:22:42,402 Aku belum tahu. 348 00:22:56,625 --> 00:22:57,626 Pergi ke belakang. 349 00:23:19,648 --> 00:23:22,776 Tidak ada orang. Sudah kubilang dia penipu. 350 00:23:52,973 --> 00:23:54,432 Hei, Jess. Ini aku lagi. 351 00:23:54,516 --> 00:23:59,479 Jadi aku akan mempercayaimu bahwa kasus IGH sudah usai. 352 00:23:59,563 --> 00:24:02,941 Dan kurasa kau sedang tidur di gang. 353 00:24:03,775 --> 00:24:07,195 Tapi aku harus tetap sibuk, jadi kuselidiki kasus lainnya. 354 00:24:07,279 --> 00:24:11,449 Aku menemukan petunjuk tentang rekan Hogarth, Benowitz. 355 00:24:21,042 --> 00:24:23,587 Jika mau menghentikanku, datanglah ke kantor. 356 00:24:30,588 --> 00:24:35,588 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 357 00:24:52,991 --> 00:24:54,075 Siapa kau? 358 00:24:54,159 --> 00:24:56,453 Namaku Jeri Hogarth. Aku seorang pengacara. 359 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Aku sudah punya pengacara. 360 00:24:58,205 --> 00:24:59,206 Bukan pengacara bagus. 361 00:24:59,998 --> 00:25:02,417 Mengingat kau menunggu sidang selama 15 bulan. 362 00:25:02,500 --> 00:25:04,419 Keparat itu bahkan tidak hafal namaku. 363 00:25:05,670 --> 00:25:07,172 Kau tampak mahal. 364 00:25:07,923 --> 00:25:10,759 Apa bayarannya?/ Aku teman Inez. 365 00:25:10,842 --> 00:25:15,639 Apa aku harus tahu siapa itu?/ Dia bekerja untuk IGH. 366 00:25:16,890 --> 00:25:18,099 Dia seorang perawat. 367 00:25:19,768 --> 00:25:21,978 Aku tidak ingin terlibat dengan mereka. 368 00:25:22,062 --> 00:25:24,189 Jika kau bekerja untuk mereka.../ Bukan. 369 00:25:25,982 --> 00:25:28,360 Tapi aku mau membahas perbuatan mereka padamu. 370 00:25:30,820 --> 00:25:33,156 Kau ingin aku menyembuhkan seseorang, bukan? 371 00:25:34,074 --> 00:25:35,283 Itu bayarannya. 372 00:25:35,367 --> 00:25:38,995 Maaf, aku tidak melakukan itu lagi. Itu hanya membawakanku drama. 373 00:25:39,079 --> 00:25:41,248 Jika orang tahu, mereka akan memperalatku. 374 00:25:41,331 --> 00:25:44,501 Kurasa kau tidak mengerti situasimu. 375 00:25:45,377 --> 00:25:47,087 Saat aku masuk ke ruangan ini, 376 00:25:47,963 --> 00:25:49,422 kau memenangkan lotere. 377 00:25:49,506 --> 00:25:52,467 Apa itu benar? 378 00:25:52,550 --> 00:25:55,387 Aku pengacara terbaik yang bisa kau dapatkan. 379 00:25:56,179 --> 00:25:58,932 Aku menang. Itu yang kulakukan. 380 00:25:59,015 --> 00:26:03,228 Klienku tidak duduk di penjara membusuk selama bertahunan. 381 00:26:03,311 --> 00:26:04,729 Kau tidak bisa mengeluarkanku. 382 00:26:04,813 --> 00:26:07,065 Aku baca berkasmu, dakwaanmu. 383 00:26:07,148 --> 00:26:10,193 Tidak mungkin Jaksa mau bersidang dengan bukti yang mereka punya. 384 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Tidak melawanku. 385 00:26:15,907 --> 00:26:18,827 Tapi kau harus membalas jasaku. 386 00:26:22,706 --> 00:26:23,957 Ada apa denganmu? 387 00:26:24,541 --> 00:26:25,709 Kau yang beri tahu aku. 388 00:26:25,792 --> 00:26:27,377 Aku bukan cenayang. 389 00:26:28,295 --> 00:26:29,587 Kau sakit, bukan? 390 00:26:29,671 --> 00:26:31,673 Kau harus menerka lebih baik dari itu. 391 00:26:38,013 --> 00:26:39,055 Berikan tanganmu. 392 00:26:40,307 --> 00:26:42,475 Penjaga ada di luar. Apa yang bisa kulakukan? 393 00:26:45,020 --> 00:26:46,146 Ayolah. 394 00:27:02,203 --> 00:27:06,124 Diawali dengan keram di tanganmu. 395 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Tapi itu semakin parah. 396 00:27:17,218 --> 00:27:19,637 Tidak. Tidak lagi. 397 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 Penjaga!/ Baik. Hei. 398 00:27:21,639 --> 00:27:22,932 Aku merasa sakit./ Tunggu. 399 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Penjaga. Penjaga! 400 00:27:26,978 --> 00:27:27,979 Ayo pergi. 401 00:27:29,064 --> 00:27:30,065 Ayo. 402 00:27:45,330 --> 00:27:46,790 Jadi apa rencananya? 403 00:27:48,208 --> 00:27:52,253 Aku perlu waktu berpikir. Jadi mari jangan bicara. 404 00:28:01,721 --> 00:28:05,058 Dia main ponsel sambil mengemudi./ Itu sudah biasa. 405 00:28:05,141 --> 00:28:08,019 Tidak, mereka bisa membunuh orang dengan mengakibatkan kecelakaan. 406 00:28:08,103 --> 00:28:09,104 Kau tahu itu, kuharap. 407 00:28:09,187 --> 00:28:11,523 Aku tidak mengemudi, titik. Jadi itu bukan masalahku. 408 00:28:11,606 --> 00:28:13,358 Tolong berhenti main ponsel. Itu berbahaya. 409 00:28:13,441 --> 00:28:15,610 Bisa kita tidak menarik perhatian? 410 00:28:15,693 --> 00:28:16,694 Tidak. Aku benar. 411 00:28:16,778 --> 00:28:19,781 Kau buronan. Kau tidak akan benar. 412 00:28:19,864 --> 00:28:21,241 Singkirkan ponselmu. 413 00:28:21,991 --> 00:28:23,284 Tenanglah, Nona. 414 00:28:23,910 --> 00:28:25,245 Apa? 415 00:28:25,328 --> 00:28:28,248 Baik. Kau tahu? Kami turun di sini. Menepi. 416 00:28:28,331 --> 00:28:29,916 Kita belum lewat jembatan./ Berhenti. 417 00:28:29,999 --> 00:28:31,418 Baik. Baik. 418 00:28:31,501 --> 00:28:33,712 Tidak perlu kebakaran jenggot. 419 00:28:33,795 --> 00:28:36,923 Jenggot? Wanita dewasa tidak berjenggot. 420 00:28:37,006 --> 00:28:39,551 Kami rapi dan bersih./ Tolong keluar. Keluar. 421 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Mungkin tampak sepele bagimu, 422 00:28:47,267 --> 00:28:50,770 tapi kita dalam bahaya di taksi itu, dan aku mengendalikan situasi. 423 00:28:50,854 --> 00:28:53,565 Ya, dan kau tidak membunuhnya. 424 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 Ayo pergi. 425 00:29:14,794 --> 00:29:18,006 Kau menolak gaya pinggiran kotamu, ya? 426 00:29:18,089 --> 00:29:21,009 Aku tidak pernah suka sofa atau seprei mahal. 427 00:29:21,092 --> 00:29:22,302 Aku juga. 428 00:29:26,431 --> 00:29:28,433 Oh, ini indah. 429 00:29:28,516 --> 00:29:29,893 Siapa pelukisnya? 430 00:29:29,976 --> 00:29:32,061 Itu lukisan biasa. 431 00:29:38,610 --> 00:29:39,861 Ini sempurna. 432 00:29:41,196 --> 00:29:42,697 Aku bangga padamu. 433 00:29:42,781 --> 00:29:44,365 Kau tidak berhak bangga. 434 00:29:45,950 --> 00:29:48,453 Kau menyeretku ke sini hanya untuk menyiksaku? 435 00:29:49,078 --> 00:29:51,164 Aku patut menerimanya. 436 00:29:51,706 --> 00:29:53,291 Mungkin. Kenapa? 437 00:29:53,374 --> 00:29:55,960 Kau akan mencoba kabur?/ Aku bisa pergi dengan Karl. 438 00:29:56,044 --> 00:29:59,172 Masih bisa jika aku mau. Tapi aku memilihmu. 439 00:29:59,714 --> 00:30:01,758 Ini hanya perhentian sementara. 440 00:30:01,841 --> 00:30:04,803 Untuk apa? Katakan saja apa yang kau pikirkan. 441 00:30:04,886 --> 00:30:06,471 Aku tidak tahu. Baik? 442 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 Tidak ada panduan untuk cara... 443 00:30:10,308 --> 00:30:13,102 bertindak saat ibumu yang mati selama 17 tahun kembali... 444 00:30:13,186 --> 00:30:14,437 dan seorang pembunuh massal. 445 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 Aku hanya berimprovisasi. 446 00:30:21,778 --> 00:30:24,322 Semua dalam diriku berkata aku harus menyerahkanmu. 447 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Tapi kau tidak siap? 448 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Pelan-pelan saja. 449 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 Aku tidak terburu-buru untuk hidup seumur hidup dalam kotak baja. 450 00:30:36,376 --> 00:30:39,295 Perlu 3 kali lebih banyak minuman untuk menghilangkan ketidaknyamanan. 451 00:30:39,379 --> 00:30:40,505 Itu akan semakin sulit. 452 00:30:40,588 --> 00:30:43,591 Kau dan aku tidak sama. 453 00:30:51,140 --> 00:30:53,226 Jadi amarah yang kau alami... 454 00:30:56,521 --> 00:30:59,107 Pasti ada sesuatu yang memicunya, 'kan? 455 00:31:00,316 --> 00:31:02,026 Aku bisa rasakan peningkatannya. 456 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 Ada jeda kecil untuk menahannya dengan obat bius, 457 00:31:04,654 --> 00:31:05,572 tapi itu bervariasi. 458 00:31:05,655 --> 00:31:08,992 Kadang, aku bisa menahannya sendiri. Itu berhasil pada hal kecil. 459 00:31:09,075 --> 00:31:10,743 Tapi saat mengenai masalah pribadi... 460 00:31:11,828 --> 00:31:12,912 itu bisa menjadi buruk. 461 00:31:12,996 --> 00:31:13,997 Hebat. 462 00:31:14,622 --> 00:31:17,584 Aku tidak akan menyakitimu. Ya, aku berusaha. 463 00:31:17,667 --> 00:31:21,170 Bukan aku yang kucemaskan. Tapi orang lain. 464 00:31:21,254 --> 00:31:22,755 Kau boleh cemas. 465 00:31:23,715 --> 00:31:28,553 Semakin buruk perbuatanku, semakin mudah melakukannya. 466 00:31:31,014 --> 00:31:32,015 Jessie... 467 00:31:33,182 --> 00:31:34,350 mereka di sini. 468 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 Oh, hei. 469 00:31:49,616 --> 00:31:51,034 Aku mencoba menghubungimu. 470 00:31:51,659 --> 00:31:54,787 Ya. Ini sebabnya aku tidak bisa punya barang bagus. 471 00:31:54,871 --> 00:31:56,915 Jadi, aku di mejaku, melihat berkas kasus, 472 00:31:56,998 --> 00:31:58,958 mendadak aku dapat pesan./ Ya. 473 00:31:59,042 --> 00:32:00,335 Aku mengirimnya secepatnya. 474 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 Tapi saat aku ke sana, tempat itu kosong. 475 00:32:04,756 --> 00:32:07,425 Sudah begitu sejak kutemukan. Sepertinya mereka buru-buru pergi. 476 00:32:07,508 --> 00:32:08,551 Begitu juga dirimu. 477 00:32:09,677 --> 00:32:13,097 Aku memberimu petunjuk. Kukira kau akan menyelidikinya. 478 00:32:13,181 --> 00:32:16,142 Jadi kau tidak akan memberitahuku caramu mendapatkan alamat itu. 479 00:32:16,225 --> 00:32:18,853 Aku detektif swasta. 480 00:32:18,937 --> 00:32:21,940 Aku punya pertanyaan. Boleh aku masuk? 481 00:32:22,023 --> 00:32:24,233 Tidak bisa saat ini. Aku harus menemui rekanku. 482 00:32:24,317 --> 00:32:26,837 Harus membereskan pekerjaanku./ Aku akan menunggumu. 483 00:32:26,861 --> 00:32:29,447 Tidak bisa. Aku sibuk semalaman. 484 00:32:29,530 --> 00:32:31,532 Jones, aku mengambil resiko untukmu. 485 00:32:31,616 --> 00:32:34,243 Jika kau main-main lagi, kau akan sendirian. 486 00:32:34,702 --> 00:32:37,538 Aku akan ke kantor polisi besok, baik? 487 00:32:37,622 --> 00:32:39,916 Aku akan memberikan semua detail yang kutemukan. 488 00:32:40,541 --> 00:32:41,960 Tapi saat ini, aku sibuk. 489 00:32:43,127 --> 00:32:44,629 Jaga dirimu, Nona Jones. 490 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 Ayolah! 491 00:33:16,494 --> 00:33:17,870 Yang benar saja. 492 00:33:42,645 --> 00:33:44,480 Ya?/ Aku sudah ke lusinan bar. 493 00:33:44,564 --> 00:33:46,733 Nihil. Apa Jessica kembali ke Alias? 494 00:33:47,567 --> 00:33:50,069 Entah. Aku tidak di kantor./ Di mana kau? 495 00:33:50,987 --> 00:33:53,364 Aku menuju bar di Chelsea bernama Whiskers. 496 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 Untuk mencari Jessica? 497 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Bukan, aku menyelidiki kasus. 498 00:33:56,784 --> 00:33:58,911 Kasus apa? Apakah terkait IGH? 499 00:33:58,995 --> 00:34:00,371 Aku tutup sekarang. 500 00:34:00,455 --> 00:34:03,541 Malcolm, tunggu. Kau tidak akan beri tahu Jessica soal inhaler... 501 00:34:04,917 --> 00:34:05,918 Sial. 502 00:34:07,170 --> 00:34:08,004 Hei! 503 00:34:08,087 --> 00:34:10,840 Hei! Menyingkir dari jalan!/ Lawan aku, Berengsek! 504 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Bodoh. 505 00:34:51,255 --> 00:34:53,758 Itu keren. Ibumu berkunjung. 506 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 Kau mengenalkan dirimu? 507 00:34:55,384 --> 00:34:57,386 Ya, aku lupa kau di lantai berapa, 508 00:34:57,470 --> 00:34:59,514 dan dia cukup baik untuk mengantarku turun. 509 00:34:59,597 --> 00:35:00,598 Terima kasih. 510 00:35:01,724 --> 00:35:03,964 Kubilang padanya dia bisa mengajarimu bahasa Spanyol. 511 00:35:04,018 --> 00:35:05,686 Aku bisa bahasa Spanyol. 512 00:35:05,770 --> 00:35:07,480 Cerveza. Enchilada. 513 00:35:13,236 --> 00:35:15,196 Kau membencinya, ya? 514 00:35:16,489 --> 00:35:18,741 Apa?/ Lukisannya. 515 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 Aku menaruhnya di pintumu. 516 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Itu hebat. Sungguh. 517 00:35:24,497 --> 00:35:25,748 Kau pelukisnya? 518 00:35:26,374 --> 00:35:27,500 Aku kagum. 519 00:35:28,126 --> 00:35:31,295 Bidang warna terlarutnya, mengingatkanku pada... 520 00:35:31,921 --> 00:35:33,381 Helen Frankenthaler. 521 00:35:34,173 --> 00:35:36,217 Frankenthaler? 522 00:35:37,468 --> 00:35:40,596 Itu standar yang tinggi./ Memang. Karyamu indah. 523 00:35:41,681 --> 00:35:42,974 Butuh dewi seni yang tepat. 524 00:35:46,894 --> 00:35:50,731 Aku mau mengundangmu, tapi dia baru muncul dan mengejutkanku. 525 00:35:50,815 --> 00:35:53,860 Dan kami harus membongkar banyak barang. 526 00:35:53,943 --> 00:35:55,303 Aku tidak ingin mengganggu. 527 00:35:55,361 --> 00:35:58,322 Terima kasih sudah membantunya. Dan untuk lukisannya. 528 00:36:02,326 --> 00:36:03,870 Sampai nanti, baik? 529 00:36:18,301 --> 00:36:19,677 Apa-apaan itu tadi? 530 00:36:20,261 --> 00:36:22,972 Aku suka lukisannya. Kau tidak suka? 531 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 Dia tampak baik. 532 00:36:24,223 --> 00:36:25,850 Dia mantan napi. 533 00:36:26,851 --> 00:36:28,186 Tidak heran aku menyukainya. 534 00:36:28,269 --> 00:36:29,604 Menjauh darinya. 535 00:36:31,147 --> 00:36:33,900 Harusnya tidak kubawa kau ke sini. Entah apa yang kupikirkan. 536 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Tenang, Jessica. 537 00:36:35,359 --> 00:36:38,321 Hebat. Monster amarah menyuruhku tenang. 538 00:36:38,404 --> 00:36:41,866 Kukira polisi itu akan masuk, jadi aku melompat ke atap. 539 00:36:41,949 --> 00:36:45,244 Aku bertemu Oscar di tangga, tidak terjadi hal buruk. 540 00:36:49,248 --> 00:36:51,542 Kau kesal karena mengira aku meninggalkanmu lagi? 541 00:36:51,626 --> 00:36:54,962 Kukira kau ke luar sana mencabut kepala orang! 542 00:36:56,631 --> 00:36:58,591 Kau tidak akan bisa menyingkirkanku semudah itu. 543 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 Jadi di mana aku harus meletakkan barangku? 544 00:37:02,845 --> 00:37:06,390 Kau tidur di ranjang, aku di sofa malam ini. 545 00:37:18,444 --> 00:37:19,695 Dan besok? 546 00:37:20,863 --> 00:37:22,782 Akan kucari jalan keluar masalah ini. 547 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 Tapi tidak ada versi yang berakhir baik. 548 00:37:33,751 --> 00:37:35,461 Kecuali itu tidak perlu berakhir. 549 00:38:09,453 --> 00:38:10,773 Apa yang kau minum? 550 00:38:12,123 --> 00:38:13,207 Air soda. 551 00:38:14,333 --> 00:38:18,129 Pintar. Minuman spesialnya tidak spesial. 552 00:38:18,212 --> 00:38:20,381 Apa yang kau minum? 553 00:38:21,090 --> 00:38:22,883 Don Julio 1942. 554 00:38:22,967 --> 00:38:25,970 Membosankan karena pasti enak. 555 00:38:28,431 --> 00:38:29,432 Boleh kutraktir? 556 00:38:30,141 --> 00:38:31,851 Tidak apa, tidak perlu. 557 00:38:36,105 --> 00:38:37,440 Jadi, kau tinggal di kota ini? 558 00:38:37,523 --> 00:38:39,859 Aku datang bukan untuk bergaul. 559 00:38:40,526 --> 00:38:45,156 Apa?/ Pulanglah. Jujurlah pada istrimu. 560 00:38:45,239 --> 00:38:46,073 Apa? 561 00:38:46,157 --> 00:38:47,557 Kau berasal dari keluarga tradisional, 562 00:38:47,616 --> 00:38:49,160 jadi aku mengerti pasti sulit untuk mengungkapkannya, 563 00:38:49,243 --> 00:38:52,330 tapi dunia sudah berubah. Orang-orang tidak peduli lagi. 564 00:38:52,413 --> 00:38:54,832 Aku tidak mengerti... 565 00:38:54,915 --> 00:38:57,084 Kebohongan tidak bisa terus bertahan. 566 00:38:57,168 --> 00:39:00,838 Akhirnya, kau akan menyakiti orang lain. Jadi jujurlah. 567 00:39:02,006 --> 00:39:04,592 Dan pulang, beri tahu istrimu. 568 00:39:06,385 --> 00:39:08,054 Apa ini? Siapa kau? 569 00:39:08,137 --> 00:39:12,099 Orang yang, jika melakukan tugasnya, akan memakai ini untuk memerasmu. 570 00:39:12,975 --> 00:39:16,187 Tapi tidak akan kulakukan. Itu terlalu rendahan, bahkan bagiku. 571 00:39:16,854 --> 00:39:18,230 Siapa yang menugaskanmu? 572 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 Tidak penting. Berhati-hatilah. 573 00:39:21,776 --> 00:39:23,944 Pada siapa? Aku harus tahu. 574 00:39:28,741 --> 00:39:30,993 Apa kau tahu nama Linda Chao? 575 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Linda menyewamu? 576 00:39:33,996 --> 00:39:36,248 Dia mengincar Jeri. Kini dia mengincarku. 577 00:39:36,916 --> 00:39:38,167 Saranku? 578 00:39:38,250 --> 00:39:42,171 Dia memiliki rahasiamu. Cari rahasianya, agar kau aman. 579 00:39:42,254 --> 00:39:45,216 Aku punya banyak rahasianya. Percayalah padaku. 580 00:39:53,015 --> 00:39:54,100 Hei. 581 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 Hei, aku bisa membantu. 582 00:39:56,811 --> 00:39:58,771 Serius. Aku bisa menyingkirkannya. 583 00:39:58,854 --> 00:40:01,482 Ya, berapa harganya?/ Tidak ada. Aku merasa tidak enak. 584 00:40:01,565 --> 00:40:06,028 Perbuatannya salah. Berikan aku petunjuk. 585 00:40:06,112 --> 00:40:07,029 Mulai dari mana? 586 00:40:07,113 --> 00:40:09,673 Bagaimana jika perusahaan luar negeri dan perusahaan cangkang Kaxton? 587 00:40:09,740 --> 00:40:11,659 Kaxton? Apakah.../ Homo. 588 00:40:14,578 --> 00:40:17,665 Dunia sudah berubah? Orang-orang tidak peduli lagi, ya? 589 00:40:17,748 --> 00:40:18,916 Keparat! 590 00:40:19,959 --> 00:40:21,293 Jangan tanggapi mereka. 591 00:40:22,378 --> 00:40:25,005 Kau baru saja menyebut kami keparat? 592 00:40:26,257 --> 00:40:27,550 Enyahlah. 593 00:40:27,633 --> 00:40:30,136 Lihat perilakunya. 594 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Berandalan homo, ya? Ada apa, Banci? 595 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 Sungguh? Bersikap dewasalah, Bajingan. 596 00:40:37,893 --> 00:40:40,729 Itu benar. Pergilah, sebelum aku memukulmu seperti ayahmu. 597 00:41:11,260 --> 00:41:12,928 Gadis ini gila! Ayo pergi! 598 00:41:17,391 --> 00:41:19,143 Dia mengoyak jaketku. 599 00:41:23,022 --> 00:41:24,440 Malcolm, kau tidak apa-apa? 600 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 Sial. 601 00:41:29,153 --> 00:41:30,529 Kukira aku bisa melawan mereka. 602 00:41:31,197 --> 00:41:34,200 Itu tiga lawan satu./ Itu tidak menghambatmu. 603 00:41:35,910 --> 00:41:37,119 Aku dapat bantuan. 604 00:41:37,828 --> 00:41:39,580 Pakailah. Kau akan sembuh lebih cepat. 605 00:41:47,546 --> 00:41:50,382 Ini bukan opiat. Bukan candu. Hanya... 606 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 zat peningkat. 607 00:42:01,060 --> 00:42:02,561 Aku tidak akan memaksamu. 608 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 Lihat? 609 00:42:16,325 --> 00:42:18,160 Tidak, tidak, tidak. Sial. 610 00:42:18,244 --> 00:42:20,454 Malcolm, kau tidak apa-apa. Itu hanya lonjakan adrenalin. 611 00:42:20,538 --> 00:42:23,582 Hanya sementara. Kau akan terbiasa./ Tidak, aku tidak baik-baik saja. 612 00:42:24,500 --> 00:42:28,045 Malcolm, berhenti./ Tidak, menjauh dariku! 613 00:42:28,837 --> 00:42:30,214 Kau mau ke mana? 614 00:42:40,683 --> 00:42:42,434 Hei! 615 00:43:23,601 --> 00:43:25,519 Ada saluran sampah di lorong. 616 00:43:25,603 --> 00:43:27,396 Ini barang yang kau belikan. Kembalikanlah. 617 00:43:27,479 --> 00:43:29,189 Banyak yang masih berlabel. 618 00:43:29,273 --> 00:43:31,984 Pakaian dalamnya kupakai. Kurasa itu tidak bisa dikembalikan. 619 00:43:32,067 --> 00:43:33,819 Kau bisa menyimpannya./ Aku tidak mau. 620 00:43:34,403 --> 00:43:36,905 Jadi apa? Kau pergi dengan berpakaian begitu? 621 00:43:36,989 --> 00:43:40,743 Pakaianku dalam mesin pengering. Aku pergi setelah itu kering. 622 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 Kau mau ke mana?/ Apa pedulimu? 623 00:43:42,745 --> 00:43:44,872 Karena kurasa tempat tujuanmu... 624 00:43:44,955 --> 00:43:47,082 tidak punya sampanye $200. 625 00:43:48,208 --> 00:43:52,004 Dan kurasa kau harus tinggal dan merayakan bersamaku. 626 00:43:54,757 --> 00:43:58,844 Merayakan apa?/ Shane, dari IGH. 627 00:44:00,012 --> 00:44:01,555 Aku mengeluarkannya dari penjara. 628 00:44:02,890 --> 00:44:04,058 Kau bisa melakukan itu? 629 00:44:06,101 --> 00:44:10,689 Membebaskannya begitu saja?/ Tidak. Tidak begitu saja. 630 00:44:10,773 --> 00:44:15,069 Aku mengingatkan Jaksa rasanya melawanku di ruang sidang. 631 00:44:16,528 --> 00:44:20,240 Dia setuju menurunkan tuntutan menjadi pidana ringan, dan... 632 00:44:20,991 --> 00:44:23,869 Shane bebas setelah menjalani masa penantian sidang. 633 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 Kukira kau tidak mempercayaiku./ Aku tidak tahu harus percaya apa lagi. 634 00:44:30,084 --> 00:44:32,378 Tapi untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, 635 00:44:33,045 --> 00:44:35,714 aku merasakan harapan. 636 00:44:38,801 --> 00:44:40,094 Terima kasih untuk itu. 637 00:44:42,179 --> 00:44:43,514 Untuk berusaha menolongku. 638 00:44:45,974 --> 00:44:46,974 Terima kasih. 639 00:44:49,353 --> 00:44:51,438 Kuharap Shane dapat membantumu. 640 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Sungguh. 641 00:44:54,900 --> 00:44:55,901 Untuk harapan. 642 00:45:08,705 --> 00:45:12,334 Itu seperti.../ Meminum cairan kebahagiaan. 643 00:45:12,418 --> 00:45:15,170 Ya, sebenarnya. 644 00:45:30,018 --> 00:45:31,520 Apa ini membuatmu takut? 645 00:45:32,604 --> 00:45:33,604 Tidak. 646 00:45:34,481 --> 00:45:35,482 Tidak sama sekali. 647 00:45:43,699 --> 00:45:44,867 Apakah boleh? 648 00:46:30,904 --> 00:46:35,904 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 649 00:46:44,092 --> 00:46:47,304 Bukankah kita bersenang-senang? 650 00:46:48,347 --> 00:46:53,477 Kita tidak punya uang, tapi, Sayang... 651 00:46:53,560 --> 00:46:56,188 Bukankah kita bersenang-senang? 652 00:46:57,105 --> 00:47:00,526 Uang sewa belum dibayar, Sayang. 653 00:47:01,777 --> 00:47:04,279 Kita tidak punya mobil. 654 00:47:09,618 --> 00:47:12,412 Kita akan tetap begini. 655 00:47:14,498 --> 00:47:19,169 Setiap pagi, setiap sore. 656 00:47:19,253 --> 00:47:22,506 Bukankah kita bersenang-senang? 657 00:47:33,433 --> 00:47:36,895 Kenapa kau menyia-nyiakan wiski enak seperti itu? 658 00:47:38,981 --> 00:47:42,401 Kau tidak suka Toddy? Mungkin kau bukan putriku. 659 00:47:43,944 --> 00:47:45,529 Sial. 660 00:47:45,612 --> 00:47:47,990 Tiarap! 661 00:47:56,456 --> 00:47:57,456 Aku tidak apa-apa. 662 00:47:59,459 --> 00:48:00,460 Aku tidak apa-apa. 663 00:48:00,544 --> 00:48:02,754 Hanya goresan. 664 00:48:02,838 --> 00:48:05,382 Mereka mencoba membunuh kita./ Tapi kita baik-baik saja. 665 00:48:15,767 --> 00:48:17,978 Tunggu! Biar kutangani! 666 00:48:18,061 --> 00:48:19,061 Tidak. 667 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Berhenti!