1 00:00:14,524 --> 00:00:19,524 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 2 00:00:19,624 --> 00:00:24,124 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 3 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 « جـسیـکا جـونـز » 4 00:01:30,500 --> 00:01:42,500 » ::. AbG مترجـم: سـروش .:: « 5 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 ...ببخشید، جسیکا جونز - !به من دست نزن - 6 00:01:47,649 --> 00:01:50,819 .نمی‌خوام بهت دست بزنم، جدی میگم - .دستت به من نخوره - 7 00:01:50,902 --> 00:01:53,196 این زنجیرها طوری طراحی شده‌بودن .که مامانتُ نگه دارن 8 00:01:54,656 --> 00:01:58,993 .اون موجودی که تو ساختی مادر من نیست - .می‌دونم، درکش سخت‌‍ه - 9 00:01:59,077 --> 00:02:01,996 همیشه موضوع بحث‌مون این بود که چطوری قضیه رو برای تو توضیح بدیم 10 00:02:02,539 --> 00:02:05,917 باور کن، آرام‌بخش زدن تو گردنت .جزؤ گزینه‌های مورد تصورمون نبود 11 00:02:06,000 --> 00:02:08,336 با خودت چه فکری می‌کردی؟ سه‌تایی بپریم بغل هم؟ 12 00:02:08,419 --> 00:02:11,798 ،اونم بعد از کاری که مجبورش کردی بکنه مرتیکه‌ی روانیِ خبیث؟ 13 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 ،هیچ‌کسی نمی‌تونه آلیسا رو مجبور به انجام کاری بکنه .خودت که خوب می‌دونی 14 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 من دیگه هیچی از این موجود جدیدی .که ازش ساختی نمی‌دونم 15 00:02:17,303 --> 00:02:18,388 .چرا، می‌دونی 16 00:02:18,471 --> 00:02:21,891 اون هنوزم همون زنی‌‍ه که وقتی فکر می‌کنه کسی صداشُ نمی‌شنوه، یه‌چیزی با خودش زمزمه می‌کنه 17 00:02:22,475 --> 00:02:24,644 .هنوزم اون حس شوخ‌طبعی خبیثانه‌شُ داره 18 00:02:25,186 --> 00:02:28,982 و یه ذهن بزرگ و زیبا، که می‌تونه .باهاش ریشه سوم اعداد رو تو سرش حساب کنه 19 00:02:29,065 --> 00:02:32,610 ،و هنوزم همون شراب مضخرفُ می‌خوره .و اصلاً به‌این فکر هم نمی‌کنه که بیاد ازم شراب‌ناب بگیره 20 00:02:32,694 --> 00:02:35,196 .همه‌ی این‌ها، به‌علاوه‌ی یه زن قاتل 21 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 .نه، اشتباه کردی دیگه 22 00:02:37,866 --> 00:02:41,035 ،این پایین تو غول‌و زنجیر نگه‌اش می‌داری .تا وقتی بخوای کلک یکی‌رو برات بکنه دیگه 23 00:02:41,119 --> 00:02:44,372 نه، از این زنجیرها برای کابوس‌های .شبونه‌اش استفاده می‌کنیم 24 00:02:44,455 --> 00:02:45,748 .اون‌که اینجا زندانی نیست 25 00:02:45,832 --> 00:02:47,500 پس، من الان چی‌ام؟ 26 00:02:51,838 --> 00:02:53,631 .فقط می‌خوام که قضیه‌رو درک کنی 27 00:02:54,340 --> 00:02:59,721 .سال‌ها وقتمُ روی این گذاشتم که پروتکل دارویی‌اشُ بهبود ببخشم .الان سال‌هاست که مسبب حادثه‌ی مرگباری نشده 28 00:02:59,804 --> 00:03:03,266 نمی‌دونستم داشت چه .بلایی سر اون آدما میاورد 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,852 .چرت محض‌‍ه 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,770 .خیلی‌خب 31 00:03:09,272 --> 00:03:10,481 .نمی‌خواستم که بدونم 32 00:03:12,191 --> 00:03:14,777 .تحقیقات تریش واکرُ نادیده گرفتم 33 00:03:14,861 --> 00:03:17,238 آلیسا می‌دونست که تریش .می‌تونست لوم بده 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,200 .آلیسا فقط منُ داره 35 00:03:22,493 --> 00:03:23,828 .خودت‌هم باعث‌وبانیش بودی 36 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 .ببین، من‌که نمی‌خواستم کسی بمیره .حتی کازلوف 37 00:03:26,623 --> 00:03:30,168 مرتیکه‌ی فرصت‌طلب فرمول‌هامُ دزدید .تا برای ارتش دارو تهیه کنه 38 00:03:30,251 --> 00:03:31,836 ولی نمی‌خواستی که بمیره؟ - !نه - 39 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 ،ببین، آلیسا می‌ترسید که دهن‌لقی کنه .و اونم آخرش بشه موش آزمایشگاهی دولت 40 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 .داشت از خودش محافظت می‌کرد .و من 41 00:03:40,887 --> 00:03:41,888 .و تو 42 00:03:41,971 --> 00:03:44,891 اصلاً حق نداری بگی می‌خواسته .با این‌کاراش از من محافظت می‌کرده 43 00:03:47,560 --> 00:03:51,648 ...اون اجازه داد فکر کنم که مادرم مُرده .اونم برای 17 سال آزگار 44 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 حالا هر حسی‌هم که درباره‌ی ،کارایی که ازش سر زده داشته باشی 45 00:03:56,236 --> 00:03:59,280 ،هنوزم تو عمق وجودش .اون مادرت‌‍ه 46 00:04:03,826 --> 00:04:05,245 .و به کمکت نیاز داره 47 00:04:40,405 --> 00:04:43,324 فکر کنم داره صبحونه درست می‌کنه 48 00:04:45,410 --> 00:04:47,787 ،تمرکز روی کارهای الکی و غیرتخصصی .می‌تونه آرومش کنه 49 00:04:50,623 --> 00:04:52,166 .معمولاً، خشم و عصبانیتش قابل کنترل‌‍ه 50 00:04:52,250 --> 00:04:55,712 ولی وقتی به‌خاطر تهدیداتی که جونشُ نشونه می‌گیرن .فعال میشه، دیگه نمی‌تونه کنترل‌شون کنه 51 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 .مگه این‌که مرتکب به قتل عمد بشه 52 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 .اون یه اتفاق که بالا گرفت .ولی اینی که میگم روال زندگی‌شه 53 00:04:59,841 --> 00:05:02,218 ...وارد یه - .چرت‌وپرت بالا دیپلمی، شر و ور - 54 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 ،چرت محض .خفه‌شو بابا 55 00:05:04,095 --> 00:05:06,306 نصیحت منُ می‌خوای؟ .بهت میگم 56 00:05:06,389 --> 00:05:07,682 .خودتونُ تحویل بدین 57 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 ،فکر کردی قبل این‌که بتونن بی‌هوشش کنن ترتیب چندتا مأمور پلیس رو میده؟ 58 00:05:11,561 --> 00:05:14,480 ،خب، چاره‌ی دیگه‌ای نداره تو تمام چاره‌هاشُ ازش گرفتی 59 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 !خیلی‌خب! درست میگی .همه‌ی این‌ها تقصیر من‌‍ه 60 00:05:17,400 --> 00:05:22,071 تمام این قضایا، باشه؟ .ولی مادرت زنده‌ست، جسیکا 61 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 می‌فهمی چی میگم؟ 62 00:05:24,240 --> 00:05:27,827 ،الان این‌جاست .و هیچ‌وقت دست از دوست‌داشتنت بر نداشته 63 00:05:38,755 --> 00:05:39,630 .تریش‌‍ه 64 00:05:39,714 --> 00:05:43,051 ،اگه جوابشُ ندم، میره پیش پلیس‌ها .و اونا هم رد گوشی‌امُ می‌زنن 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,095 ،بذار باهاش صحبت کنم دست به سرش می‌کنم 66 00:05:46,179 --> 00:05:49,015 اگه تریش الان با این وضعیتی که مامانت داره اینجا پیداش بشه، خودت می‌دونی چی میشه دیگه؟ 67 00:05:49,098 --> 00:05:50,558 .اون گوشی صاحب‌مُرده رو بده من 68 00:05:55,897 --> 00:05:56,939 .سلام 69 00:05:57,023 --> 00:05:59,817 کجا بودی؟ .چند وقته دارم بهت زنگ می‌زنم 70 00:06:00,735 --> 00:06:03,571 جس، خوبی؟ 71 00:06:04,530 --> 00:06:05,865 .تمومه 72 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 چی تمومه؟ 73 00:06:07,325 --> 00:06:10,578 .تحقیقات‌مون، آی‌جی‌اچ، همه‌اش 74 00:06:11,245 --> 00:06:12,872 از چی حرف می‌زنی؟ 75 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 .خونه‌ی کارل رو پیدا کردم 76 00:06:14,415 --> 00:06:18,836 .ترتمییز شده بوده، نه سرنخی، نه چیزی .دود شدن، رفتن هوا 77 00:06:18,920 --> 00:06:20,671 .ملت که همین‌جوری دود نمیشن برن هوا 78 00:06:20,755 --> 00:06:23,382 ،تو پیداشون می‌کنی .کارت همین‌‍ه 79 00:06:23,466 --> 00:06:24,550 .این دفعه، نه 80 00:06:26,094 --> 00:06:27,762 کجایی؟ .الان میام پیشت 81 00:06:27,845 --> 00:06:31,474 ،جایی که همیشه میرم .وقتی دپرس و دلسرد میشم 82 00:06:31,557 --> 00:06:32,767 کدوم بار؟ 83 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 ،نمی‌دونم، خیلی مست‌ام بعداً با هم صحبت می‌کنیم 84 00:06:36,104 --> 00:06:37,021 ...جسیکا 85 00:06:40,441 --> 00:06:41,651 .لعنتی 86 00:06:44,403 --> 00:06:45,404 چی شده؟ 87 00:06:45,488 --> 00:06:49,826 ،جسیکا بود، میگه قاتل‌‍ه غیبش زده .و تمام تحقیقات توی آی‌جی‌اچ هم رو هواست 88 00:06:50,368 --> 00:06:52,036 خیلی‌خب، به جسیکا که نمیاد .همچین حرفایی بزنه 89 00:06:52,120 --> 00:06:53,788 .خیلی واضح که گفت 90 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 ...پس بیا برگردیم به دفتر، می‌تونیم - چی؟ منتظر بشینیم تا توضیح رفتارشُ بده؟ - 91 00:06:57,416 --> 00:06:59,794 ،ما این همه زحمت کشیدیم .و حالا خانم می‌خواد همه‌شُ بریزه تو جوب 92 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 .آروم باش بابا. حلش می‌کنیم 93 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 ببین این برای من فقط حکم یه پرونده رو نداره 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 ،من دستیار جسیکا نیستم .این تموم زندگی‌امه 95 00:07:05,091 --> 00:07:05,925 ."شریک کاری" 96 00:07:06,008 --> 00:07:07,927 برای منم فقط حکم یه .پرونده‌ی معمولی رو نداره 97 00:07:09,137 --> 00:07:10,346 کارت تو دست‌شویی تموم شد؟ 98 00:07:10,430 --> 00:07:12,432 آره، میشه فقط یه‌لحظه آروم بگیری؟ 99 00:07:17,562 --> 00:07:20,356 دوازده ساله این‌طوری زندگی می‌کنی؟ 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 ،عاشقش‌ام .ولی بدجوری می‌ترسوندم 101 00:07:22,608 --> 00:07:24,986 ولی مگه کی از یه رابطه‌ی رمانتیک معمولی خوشش میاد؟ 102 00:07:25,069 --> 00:07:27,196 .آره، این خیلی بهتره 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,866 شاید اصلاً بخاطر این‌که بدجوری می‌ترسوندم .عاشقش‌ام 104 00:07:29,949 --> 00:07:31,951 ،هنوزم می‌خوام درکش کنم .و همه‌چیزُ جبران کنم 105 00:07:32,034 --> 00:07:32,952 خب، من که نمی‌خوام 106 00:07:33,035 --> 00:07:34,829 ،باهاش حرف بزن .شاید بتونه آرومش کنه 107 00:07:34,912 --> 00:07:37,123 ،فقط محض اطلاعت بگم .من خیلی از این تأثیرات رو ملت نمی‌ذارم [ اشاره به خوب‌نبودن توی آروم‌کردن افراد ] 108 00:07:37,206 --> 00:07:39,292 یا سعی‌اتُ بکن، یا ممکنه .افراد بیشتری آسیب ببینن 109 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 .باشه 110 00:07:47,091 --> 00:07:48,217 .ولی این شکلی، نه 111 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 .امیدوارم کار درستُ انجام بدی 112 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 .بهتره دیگه بریم یه سری به مامان بزنیم 113 00:08:34,639 --> 00:08:36,265 !جسیکا، نکن 114 00:08:38,059 --> 00:08:40,686 !نمی‌دونی چی‌کار می‌کنه 115 00:08:40,770 --> 00:08:41,812 !بس کن 116 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 !جسیکا 117 00:08:46,192 --> 00:08:48,986 !جسیکا 118 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 چی‌کار کردی؟ 119 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 .کار درست‌رو 120 00:09:03,960 --> 00:09:06,170 و مادر واقعی‌ام اگه بود .می‌دونست کار درست چیه 121 00:09:06,254 --> 00:09:10,174 .تو چه می‌دونی کار درست چیه - .آلیسا، آروم، عصبانی نشو - 122 00:09:10,258 --> 00:09:12,760 می‌خوای برم زندان؟ واقعاً همینُ می‌خوای؟ 123 00:09:12,843 --> 00:09:14,929 .زندان هم یه شروعی‌‍ه - .زندان نمی‌تونه از عهده‌ش بر بیاد - 124 00:09:15,012 --> 00:09:18,224 ،خیالت تخت، کارل، تو هم باهاش میری .تو هم به همون‌اندازه مقصری 125 00:09:18,307 --> 00:09:21,269 ،این‌طوری باهاش صحبت نکن اون نجات‌مون داد 126 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 .اون نابودمون کرد 127 00:09:23,271 --> 00:09:25,273 اون یه مرد منحرف روانی‌‍ه 128 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 که رفته برای خوش‌گذرونیِ خودش .یه دوست‌دختر ابرانسان ساخته 129 00:09:27,608 --> 00:09:30,152 .نه، اصلاً نمی‌دونی داری چی میگی 130 00:09:30,236 --> 00:09:34,657 ،آلیسا، رو صدای من تمرکز کن یه نفس عمیق بکش، خیلی‌خب 131 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 می‌تونی کمکش کنی، جسیکا 132 00:09:37,076 --> 00:09:39,328 و اگرم کسی قرار باشه بخاطر .این داستان‌ها بره هلفدونی، اون منم 133 00:09:39,412 --> 00:09:43,332 ،نه، تو به‌قدر کافی برا من بدبختی کشیدی فقط پول‌‍ه رو بردار و از اینجا برو 134 00:09:43,416 --> 00:09:44,375 .هیچ‌جا نمی‌تونه بره 135 00:09:44,959 --> 00:09:47,420 نه، برو به همون‌جایی که .راجبش حرف زده بودیم 136 00:09:47,503 --> 00:09:49,463 ،با همدیگه می‌ریم یه پروسه‌ی درمانی دیگه پیدا می‌کنم 137 00:09:49,547 --> 00:09:52,133 .یه اسپولی کنم، اون‌هم جواب نمیده - .خیلی لج‌بازه، بی‌خیالِ این قضیه نمی‌شه - 138 00:09:52,216 --> 00:09:54,343 ،اگه فکر کردی می‌تونه ازم فرار کنه اصلاً لج‌باز تو عمرت ندیدی 139 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 .برو دیگه - .تو زندون دووم نمیاری - 140 00:09:56,220 --> 00:09:58,472 .اذیتت می‌کنن - ،اگه یه تار مو از سرت کم بشه - 141 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 .من اذیت‌شون می‌کنم !می‌دونی که می‌کنم 142 00:10:01,142 --> 00:10:03,311 .نمی‌تونم همین‌طوری بذارمت، برم که - .ولم کن - 143 00:10:03,394 --> 00:10:06,188 .فقط پولُ بردار و برو دیگه .تو روحت، کارل 144 00:10:06,272 --> 00:10:07,189 !همرااهم بیا 145 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 !برو 146 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 .دوست دارم. متأسفم 147 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 !نه 148 00:10:15,531 --> 00:10:18,409 .فقط درُ قفل کن، و دیگه هم برنگرد 149 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 !ولم کن! دستتُ بکش 150 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 !لعنتی! ول کن 151 00:10:24,915 --> 00:10:25,791 !نه 152 00:10:39,722 --> 00:10:44,477 ،چه پلیس‌ها بگیرن، چه من .در هر صورت تقاص کارهاشُ پس میده 153 00:10:44,560 --> 00:10:47,146 ...باور کن وقتی میگم 154 00:10:47,688 --> 00:10:51,150 ،تو دوازده سالی که با من زندگی کرده .به‌قدر کافی تقاص پس داده 155 00:10:56,489 --> 00:10:58,532 ،داشتم بهش فکر می‌کردم .و یه نقشه‌ای دارم 156 00:10:58,616 --> 00:11:01,285 .نقشه اینه جسیکا گفت تو یه باره دیگه، نه؟ 157 00:11:01,369 --> 00:11:05,498 پس با بار "رودی" کارمونُ شروع می‌کنیم .و کم‌کم به همه‌ی پاتوق‌هاش سر می‌زنیم 158 00:11:05,581 --> 00:11:08,417 آره، درست بعد از این‌که بهم بگی .الان دقیقاً گیرِ چی‌ای 159 00:11:10,544 --> 00:11:11,379 چی؟ 160 00:11:11,462 --> 00:11:13,547 .وقتی اسپری‌اتُ برات آوردم حالت بد بود 161 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 بهت که گفتم، آلرژی داشتم 162 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 آره، و پنج دقیقه بعدش داشتی .از سر و کولم بالا می‌رفتی 163 00:11:17,676 --> 00:11:19,345 ،که البته عالی بود .و شکایتی هم ندارم 164 00:11:19,428 --> 00:11:23,099 .داری به نئشه‌بودن متهم‌ام می‌کنی - .دیشب یه دقیقه هم نخوابیدی - 165 00:11:23,182 --> 00:11:24,892 ،رفتار عجیبی داشتی و یه‌کلمه هم حرف نمی‌زدی 166 00:11:24,975 --> 00:11:26,936 ،هیچ‌وقت بعد از یه رابطه‌ی یه شب‌‍ه حس عجیب‌غریبی نداشتی؟ 167 00:11:27,019 --> 00:11:31,774 ،و الان‌هم، از دست‌شویی میای بیرون و کلاً ردیف، انگاری اصلاً اتفاقی نیفتاده 168 00:11:31,857 --> 00:11:34,735 ،یعنی خب، بی‌خیال من قبلاً این شرایطُ دیدم 169 00:11:35,528 --> 00:11:37,154 .هی، خودم اصلاً تجربه‌اش کردم 170 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 .اشتباه می‌کنی 171 00:11:39,240 --> 00:11:41,200 ،پس اگه الان برم اون تو 172 00:11:41,283 --> 00:11:43,244 هیچ‌چیزی تو دست‌شویی پیدا نمی‌کنم؟ - .نرو - 173 00:11:47,289 --> 00:11:48,541 .پس باهام رو راست باش 174 00:11:49,875 --> 00:11:52,670 اون اسپریه‌ست، نه؟ خب، چی هست؟ 175 00:11:54,713 --> 00:11:57,925 .مثل یه‌جور تقویت‌کننده‌ی رزمی می‌مونه 176 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 یعنی حتی دقیق نمی‌دونه چیه؟ 177 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 ،اثراتش رو می‌دونم برای سیمپسون بود 178 00:12:04,223 --> 00:12:08,102 ،قوی‌تر و سریع‌ترت می‌کنه .واکنش‌های تندتر، تمرکز بالاتر 179 00:12:08,644 --> 00:12:09,812 .هیچ عوارضی نداره 180 00:12:09,895 --> 00:12:12,189 پس چرا از همون اول همینُ نگفتی؟ 181 00:12:12,273 --> 00:12:16,193 چون‌که دوست ندارم کارامُ برای کسی‌که .یکم پیش برام سا*ک زدم توجیه کنم 182 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 .که راستی، قابلتُ هم نداشت 183 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 به‌همین خاطر با هم خوابیدیم؟ 184 00:12:18,654 --> 00:12:20,823 چون‌که نئشه‌ی اون کوفتی بودی؟ - .من که نئشه نیستم - 185 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 .مثل کوکائین یا هروئین که نمی‌مونه - به جسیکا درباره‌اش گفتی؟ - 186 00:12:23,492 --> 00:12:27,580 نه. و وقتی سه‌تا لیوان اسپرسو .می‌خورم هم چیزی راجبش بهش نمی‌گم 187 00:12:28,497 --> 00:12:32,084 اگه یه قرصی بود که می‌تونستی ،برای باهوش‌تر شدنت مصرف کنی 188 00:12:32,168 --> 00:12:33,502 واقعاً مصرفش نمی‌کردی؟ 189 00:12:34,462 --> 00:12:36,547 .این هم دقیقاً همون قضیه‌ست 190 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 مصرفش می‌کردم که کمک کنم .جلوی آی‌جی‌اچ رو بگیریم 191 00:12:39,341 --> 00:12:41,635 ،اگه این حرفت حقیقت داشت .لازم نبود که مخفی‌اش کنی 192 00:12:41,719 --> 00:12:44,847 ،خیلی‌خب، این بحث‌ها که اصلاً بیهوده‌ست .و تازه هیچ ربطی هم به جنابعالی نداره 193 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 ،من میرم جسیکا رو پیدا کنم .و ببینم دقیقاً موضوع چیه 194 00:12:47,766 --> 00:12:49,226 میای، یا نه؟ 195 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 ،الانی که نئشه‌ی اون کوفتی‌ای، نه .بهشت‌هم باهات نمیام 196 00:13:14,710 --> 00:13:18,422 به گمونم ارتقاء ژنتیکی‌ات باعث بهتر شدن .سلیقه‌ات تو انتخاب مشروب نشده 197 00:13:21,175 --> 00:13:22,551 .آره 198 00:13:25,554 --> 00:13:27,890 اولین باری که با فیلیپ تنهات گذاشتیم ،تا ازش پرستاری کنی 199 00:13:29,141 --> 00:13:30,643 .نصف بطری رو رفتی بالا 200 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 اومدیم خونه و دیدیم که .همه‌ش سرت تو دست‌شویی‌‍ه 201 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 .چون‌که مزه‌ی کود آلی و تهویه‌هوا می‌داد 202 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 ،خب 203 00:13:39,401 --> 00:13:42,530 ...تا وقتی پلیس برسه این‌تو حبسیم، پس 204 00:13:43,113 --> 00:13:44,615 .فقط یه پیشنهاده 205 00:13:51,413 --> 00:13:53,249 می‌دونی کجا می‌برنم دیگه، نه؟ 206 00:13:54,124 --> 00:13:58,003 ،یه زندان مخصوص برای ابرانسان‌ها ساخته شده .اسمش "زندان شناور"‌‍ه 207 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 آره، درباره‌اش خوندم 208 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 زندانی‌هاش هیچ ارتباطی .با دنیای بیرون ندارن 209 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 ...و هیچ‌وقتم بهش بر نمی‌گردن، پس [ دنیای بیرونی ] 210 00:14:06,178 --> 00:14:09,682 ،هر چیزی که می‌خوای بهم بگی رو .بهتره که همین‌الان بگی 211 00:14:13,852 --> 00:14:16,063 .هفده‌سال دیگه لازم دارم 212 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 خب، تقریباً 17 دقیقه وقت داری 213 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 .بگو 214 00:14:26,699 --> 00:14:29,451 هی، نون معمولی داری؟ یا فقط از این نون گندمی‌های تخمی‌‍ه؟ 215 00:14:29,535 --> 00:14:30,619 .هر چی اون توئه دیگه 216 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 ...تو زندان‌‍ه، این 217 00:14:35,374 --> 00:14:36,542 .دوست شفابخش‌‍ت 218 00:14:37,543 --> 00:14:39,003 .دوستم نیست 219 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 .فقط یه بار دیدمش، حدود 12 سال پیش 220 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 ،منتظر حکم دادگاهش بود .به‌جرم حمله با یک سلاح کشنده 221 00:14:46,927 --> 00:14:48,971 ،آی‌جی‌اچ سمت هر کی میره زندگی‌اشُ به فنا میده 222 00:14:49,722 --> 00:14:53,684 ،فکر کنم خوش‌شانس‌شون من بودم .بالأخره بی‌خانمانی از زندان یا مُردن بهتره 223 00:14:55,811 --> 00:14:58,230 چطوری یکی مثل تو سر از کف خیابون‌ها در آورد؟ 224 00:14:59,356 --> 00:15:00,900 یکی مثل من؟ 225 00:15:02,943 --> 00:15:05,988 .یعنی، تو باهوشی، توانایی، جذابی 226 00:15:06,071 --> 00:15:07,531 .یه پرستار حرفه‌ای هستی 227 00:15:10,910 --> 00:15:13,287 ،بعد از داستانم با آی‌جی‌اچ دیگه دور و بر بیمارها عصبی می‌شدم 228 00:15:13,913 --> 00:15:15,998 نمی‌خواستم دیگه برای مدت طولانی‌ای دور و بر کسی بپلکم 229 00:15:16,081 --> 00:15:18,250 .یه‌جورایی به‌عنوان یه پرستار مهمه [ رفتار خوب با بیمار ] 230 00:15:18,334 --> 00:15:21,253 ،خب، اگه یه جا کارت خوب نبود یه کار دیگه پیدا می‌کنی 231 00:15:22,254 --> 00:15:25,883 ،تو فست‌فود "همبون" همبرگر درست می‌کردم .تو یه مغازه‌ی فیلم‌بزرگسالانه فروشی کار کردم 232 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 .و چیزهای دیگه 233 00:15:29,428 --> 00:15:32,222 ،وقتی چندبار اجاره‌ات عقب بیفته دیگه یه‌جورایی نمی‌رسی بهش 234 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 روحتم خبر نداره که به چه چیزایی .می‌تونی عادت کنی 235 00:15:36,560 --> 00:15:38,687 اصلاً نمی‌دونی چی میگما، نه؟ 236 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 حتی خوراکی‌های خونه‌اتُ هم خودت نمی‌خری 237 00:15:42,524 --> 00:15:45,319 من تو یه تریلر به‌اندازه‌ی این اتاق 238 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 .با چهارتا خواهر برادر بزرگ شدم 239 00:15:48,906 --> 00:15:52,534 می‌دونی بچه‌ها چه بلایی سر بچه‌ی بدبختی که لباس‌هاش اندازه‌ش نیست، میارن؟ 240 00:15:53,327 --> 00:15:56,830 حتم پیدا می‌کنن که مدرسه هم براشون .درست مثل خونه یه جهنم به‌تمام‌معنا بشه 241 00:15:58,624 --> 00:16:01,001 ،هر چی که الان دارم از هیچی بهش رسیدم 242 00:16:04,880 --> 00:16:06,548 .اصلاً همچین فکری نمی‌کردم 243 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 من دیگه باید برم سر کار 244 00:16:10,636 --> 00:16:12,596 تو هم باید یه‌جای دیگه .برای موندن پیدا کنی 245 00:16:13,347 --> 00:16:14,515 ...اُوه 246 00:16:15,683 --> 00:16:16,892 ...باشه، آخه فکر کردم 247 00:16:16,976 --> 00:16:19,979 فکر کردی که چی؟ که می‌تونی از این رفیق شفابخش‌‍ت زندگی‌اتُ بسازی؟ 248 00:16:20,062 --> 00:16:22,231 ،من شاید مریض باشم .ولی بی‌عقل نیستم 249 00:16:22,314 --> 00:16:24,650 .باشه، حرفمُ باور نکن 250 00:16:25,567 --> 00:16:26,777 ،می‌تونی به‌عنوان یه فلج بمیری 251 00:16:26,860 --> 00:16:29,405 اونم تنهای‌تنها توی این خونه‌ی شیشه‌ایت .که از هیچی بهش رسیدی 252 00:16:29,488 --> 00:16:30,990 .اصلاً به عنم 253 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 .اصلاً عوض نشدی 254 00:16:39,748 --> 00:16:42,584 .تو چی از من و چیزایی که کشیدم می‌دونی 255 00:16:43,168 --> 00:16:46,463 .من فقط شبیه کسی‌ام که قبلنا می‌شناختیش .ای‌کاش منم می‌تونستم همچین چیزی درباره‌ات بگم 256 00:16:47,256 --> 00:16:51,010 ،نه، راست میگی، نمی‌شناسمت پس، چرا برام تعریف نمی‌کنی؟ 257 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 .محض رضای خدا، جسیکا .باهام حرف بزن، دیگه 258 00:17:02,938 --> 00:17:05,315 قبلنا تصور می‌کردم که .تو و بابا تو آسمونایید 259 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 .یا هرچی 260 00:17:07,818 --> 00:17:11,947 .حواس‌تون بهم هست، و ازم مراقبت می‌کنید ولی به گمونم فقط بابا بوده دیگه، نه؟ 261 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 درحالی که تو همین پایین بودی .و داشتی با یکی دیگه زندگی‌اتُ می‌ساختی 262 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 .به این سادگی‌ها هم نیست 263 00:17:16,076 --> 00:17:19,913 .باید بگم، استانداردهات خیلی تحلیل پیدا کردن 264 00:17:19,997 --> 00:17:25,002 .می‌دونی، من و پدرت خوش‌بخت نبودیم .مشکل داشتیم، همه‌ش جر و بحث می‌کردیم 265 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 .نه‌خیرم، نداشتین 266 00:17:26,795 --> 00:17:29,423 ،جلوی تو نه ولی کلاً داشتیم 267 00:17:29,506 --> 00:17:33,469 .یه‌سالی می‌شد که رابطه‌ی جنسی نداشته‌بودیم - .واقعاً نیازی به دونستن این مطلب ندارم - 268 00:17:33,552 --> 00:17:35,345 .داشتیم به طلاق فکر می‌کردیم 269 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 چرا دروغ میگی؟ .خودم اونجا بودم 270 00:17:37,514 --> 00:17:39,516 ،فقط یه بچه بودی آخه چی حالیت می‌شد؟ 271 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 .من و اون متفاوت بودیم دیگه 272 00:17:44,271 --> 00:17:45,814 .من جاه‌طلب بودم 273 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 ،اون بهم حس خفگی و سرکوب‌شدن می‌داد .اونم حس می‌کرد که من بهش خیانت می‌کردم 274 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 .و شایدم همین‌طور بود 275 00:17:53,906 --> 00:17:56,492 می‌تونستم کم‌کم تو سِمَتم توی هیئت‌علمی ریاضی 276 00:17:56,575 --> 00:17:59,620 .دانشگاه میشیگان دائم‌العمر بشم .ولی نمیومد نقل‌مکان کنیم، پس منم پیشش موندم 277 00:17:59,703 --> 00:18:03,040 و تو آموزش‌کده به بچه‌های تنبل .و درس‌نخون درس می‌دادم 278 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 .و به‌همون خاطر ازش کینه داشتم 279 00:18:05,793 --> 00:18:08,796 و اونم بخاطر این‌که بهش حسِ یه آدم .بی‌مصرف رو می‌دادم ازم کینه داشت 280 00:18:08,879 --> 00:18:10,297 .عجب چرتی 281 00:18:11,173 --> 00:18:13,509 ،ما همین بودیم دیگه .و همین‌هم هستیم 282 00:18:14,218 --> 00:18:15,260 .فیلیپ می‌دونست 283 00:18:19,014 --> 00:18:19,932 چی؟ 284 00:18:20,516 --> 00:18:24,353 آره، وقتی من و بابات وسط یه .عوای شدید بودیم مچ‌مونُ گرفت 285 00:18:24,436 --> 00:18:25,813 .خدا... اون نگاه روی صورتش 286 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 .اصلاً درباره‌اش باهام صحبت نکرد 287 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 برای همین‌هم بدرفتاری‌هاش شروع شد 288 00:18:30,442 --> 00:18:34,154 اون موقعی‌رو که از مدرسه تعلیق شدُ یادته؟ پدرت می‌خواست درمان اختلال کم‌توجهی‌اشُ شروع کنه 289 00:18:34,238 --> 00:18:35,405 فیلیپ اختلال کم‌توجهی شد؟ 290 00:18:35,489 --> 00:18:39,159 ،طبق گفته‌های شرکت‌های داروسازی همه‌ی بچه‌های دنیا اختلال کم‌توجهی دارن 291 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 .کارل همیشه سر این قاطی می‌کنه 292 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 .مداوای بیش‌ازحد بچه‌ها [ خوراندنِ بیش‌ازحد قرص و دارو ] 293 00:18:44,915 --> 00:18:48,418 ،آره، چرا بیای بچه‌ها رو مداوا کنی وقتی می‌تونی تمام کد ژنتیکی‌شونُ دستکاری کنی؟ 294 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 .شروع نکن 295 00:18:50,045 --> 00:18:53,799 .کارل رو کسانی آزمایش می‌کنه که توانایی رضایت‌دادن ندارن [ خواسته‌ی خودشون نیست ] 296 00:18:53,882 --> 00:18:56,718 خدای من، قشنگ استادِ .خودتُ به اون‌راه زدنی 297 00:18:56,802 --> 00:19:00,472 شاید بخاطر این‌که می‌ترسم .عزیزانم به‌صورت غم‌انگیزی بمیرن 298 00:19:00,556 --> 00:19:02,141 .موندم این حس از کجا بهم منتقل شده 299 00:19:02,224 --> 00:19:04,685 .قبل تصادف هم همین‌شکلی بودی - .نه‌خیرم - 300 00:19:04,768 --> 00:19:08,355 ،نه دوستی داشتی .نه قبول می‌کردی تو تیم ورزشی‌ای بازی کنی 301 00:19:08,438 --> 00:19:11,817 ،تمام روز خودتُ تو اتاقت زندانی می‌کردی .و آهنگ راک دپرس‌کننده می‌ذاشتی 302 00:19:11,900 --> 00:19:13,402 .نیوارا" دپرس‌کننده نیست" [ .اسم یک بند موسیقی راک ] 303 00:19:13,485 --> 00:19:15,529 نه بابا؟ اون خواننده‌ش خودکشی نکرد؟ 304 00:19:15,612 --> 00:19:18,365 دیگه کدوم‌یکی از خاطراتمُ می‌خوای بزنی نابود کنی؟ 305 00:19:18,448 --> 00:19:21,243 ،سعی‌ام نابود کردن‌شون نیست .فقط تصحیح‌شونه 306 00:19:21,326 --> 00:19:24,079 .خب، نکن 307 00:19:26,707 --> 00:19:29,751 زندگی ما فقط اون زندگی رویاییِ چرتی 308 00:19:29,835 --> 00:19:32,588 ،که بنظر فکر می‌کردی بودی، نبوده .همین 309 00:19:32,671 --> 00:19:35,757 خب، یه بخش‌هایی که از نظر من .خیلی‌هم عالی بودن 310 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 .کریسمس‌هاش، عیدهای شکرگذاری 311 00:19:41,889 --> 00:19:44,683 اون قارچ نمی‌دونم چی‌چی‌ای که .با سیب‌زمینی درست می‌کردی 312 00:19:44,766 --> 00:19:47,269 آره 313 00:19:48,395 --> 00:19:52,774 حتی منم نمی‌تونم دیگه چیزی رو که فقط .یه قابلمه پر از قارچ، و کره، و شکر بوده رو خراب کنم 314 00:19:58,113 --> 00:19:59,072 چیه؟ 315 00:19:59,156 --> 00:20:01,074 ،وقتی نگاهت می‌کنم .مادرم رو نمی‌بینم 316 00:20:09,625 --> 00:20:11,001 ...ولی صدات 317 00:20:12,711 --> 00:20:16,423 بهم این حس‌رو میده که انگاری دوباره ...برگشتم کنارت توی خونه‌ی قدیمی‌مون، قبل از 318 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 .تمام این ماجراها 319 00:20:29,186 --> 00:20:32,272 اون گردش‌هایی رو که تابستون هر سال می‌رفتیم لب ساحل رو یادته؟ 320 00:20:32,981 --> 00:20:34,233 پلی‌لند؟ 321 00:20:35,484 --> 00:20:37,486 اول سال آخری‌رو، نمی‌خواستی بیای 322 00:20:39,488 --> 00:20:42,491 ،دیگه خسته شده بودی .گیر دادی که تو رو با خودمون نبریم 323 00:20:45,118 --> 00:20:48,538 ...نوجوون‌ها واقعاً .بچه‌های عوضی‌این که فقط به فکر خودشونن 324 00:20:50,707 --> 00:20:52,376 .از ارتفاع ترس داشتن 325 00:20:52,918 --> 00:20:54,836 یادته؟ .بابا و فیلیپ 326 00:20:55,963 --> 00:20:59,758 پس همیشه می‌دونستم که .چرخ‌وفلک فقط راست کار خودمون‌‍ه 327 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 .می‌دونی، فقط خودم و خودت 328 00:21:02,636 --> 00:21:04,179 .ولی نخواستی سوار شی 329 00:21:04,263 --> 00:21:07,516 ،می‌گفتی کسل‌کننده‌ست .همه‌ش یه دایره رو دور می‌زنه 330 00:21:08,934 --> 00:21:11,853 ،ولی مجبورت کردم که سوار شی .و باهام هم قهر کرده بودی 331 00:21:12,813 --> 00:21:16,358 ،ولی می‌دونستم که دوستش داشتی درست به‌اندازه‌ی خودم 332 00:21:17,317 --> 00:21:19,903 ،وقتی که تو ارتفاعی .و دست کسی بهت نمی‌رسه 333 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 .آخر سر، دیگه نتونستی جلوی خودتُ بگیری 334 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 ،یه‌دفعه زدی زیر خنده 335 00:21:28,996 --> 00:21:30,330 .یه لبخند زیبا و بزرگ 336 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 چطوری از اینجا فرار می‌کردی؟ 337 00:21:52,561 --> 00:21:53,895 از چی حرف می‌زنی؟ 338 00:21:54,438 --> 00:21:57,691 ،کارل هرشب اینجا زندونی‌ات می‌کرد .ولی بی‌خبر ازش شب‌ها می‌زدی بیرون 339 00:21:57,774 --> 00:21:59,192 چطوری؟ - .بی‌خیال دیگه - 340 00:21:59,276 --> 00:22:02,696 ،به چیزی که می‌خواستی که رسیدی .یکی که تحویل پلیس‌ها بدی 341 00:22:02,779 --> 00:22:04,406 .دیگه هرلحظه ممکنه برسن 342 00:22:07,451 --> 00:22:10,579 ،بی‌خیالش شو .راه فراری وجود نداره 343 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 نمی‌شد حالا بذاری بره؟ 344 00:22:30,307 --> 00:22:31,308 .گور بابای کارل، بابا 345 00:22:35,729 --> 00:22:36,855 چی‌کار می‌کنی؟ 346 00:22:41,276 --> 00:22:42,402 .هنوز نمی‌دونم 347 00:22:56,625 --> 00:22:57,626 .از پشت برین 348 00:23:19,648 --> 00:23:22,776 ،هیچکس اینجا نیست، می‌دونستم .گول‌مون زده 349 00:23:52,973 --> 00:23:54,432 .سلام، جس، باز منم 350 00:23:54,516 --> 00:23:59,479 پس دیگه رو حرفت حساب می‌کنم که گفتی این پرونده‌ی آی‌جی‌اچ تموم‌شده‌ست 351 00:23:59,563 --> 00:24:02,941 .و به گمونم الان کف کوچه‌ای، جایی تو خواب نازی [ .بعد از انجام کاری سخت ] 352 00:24:03,775 --> 00:24:07,195 ،ولی من باید خودمُ سرگرم نگه دارم .پس دارم یکی دیگه از پرونده‌هامونُ پیگیری می‌کنم 353 00:24:07,279 --> 00:24:11,449 و یه سرنخی دستگیرم شده که ممکنه برسوندم .به همکار هوگارث، بنویتز 354 00:24:21,042 --> 00:24:23,587 ،اگه خواستی جلومُ بگیری .یه سری بیای دم دفتر بد نمی‌شه 355 00:24:52,991 --> 00:24:54,075 تو دیگه کی‌ای؟ 356 00:24:54,159 --> 00:24:56,453 ،اسم من جری هوگارث‌‍ه .یه وکیل‌ام 357 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 .من خودم یه وکیل دارم 358 00:24:58,205 --> 00:24:59,206 .ولی نه از اون خوب‌هاش 359 00:24:59,998 --> 00:25:02,417 باتوجه به این‌که الان 15 ماهه .منتظر دادگاه‌اتی 360 00:25:02,500 --> 00:25:04,419 .دیوث حتی اسممُ هم درست نمی‌گه 361 00:25:05,670 --> 00:25:07,172 .بنظر وکیل گرون‌قیمتی میای 362 00:25:07,923 --> 00:25:10,759 داستان چیه؟ - .من یکی از دوستان "اینز"ام - 363 00:25:10,842 --> 00:25:15,639 الان باید بدونم که این اینز کیه؟ - .اون برای شرکتی به‌اسم آی‌جی‌اچ کار می‌کرده - 364 00:25:16,890 --> 00:25:18,099 .یه پرستار بوده 365 00:25:19,768 --> 00:25:21,978 ببین، من اصلاً کاری به کار اون آدما ندارم 366 00:25:22,062 --> 00:25:24,189 ...پس اگه آدم اونایی - .نیستم - 367 00:25:25,982 --> 00:25:28,360 ولی دوست دارم درباره‌ی بلایی .که سرت آوردن باهات صحبت کنم 368 00:25:30,820 --> 00:25:33,156 ازم می‌خوای یکی رو شفا بدم، مگه نه؟ 369 00:25:34,074 --> 00:25:35,283 .داستان اینه 370 00:25:35,367 --> 00:25:38,995 .شرمنده، خانمی، من دیگه از اون‌کارا نمی‌کنم .هیچ‌چیزی جز بدبختی توش برام نبود 371 00:25:39,079 --> 00:25:41,248 ملت که بفهمن، سعی می‌کنن ازت استفاده کنن 372 00:25:41,331 --> 00:25:44,501 فکر نمی‌کنم دقیقاً متوجه ،این موقعیت‌مون شده باشی 373 00:25:45,377 --> 00:25:47,087 ،وقتی من پامُ گذاشتم توی این اتاق 374 00:25:47,963 --> 00:25:49,422 .تو لاتاری‌رو بردی 375 00:25:49,506 --> 00:25:52,467 نه بابا؟ 376 00:25:52,550 --> 00:25:55,387 من بهترین وکیلی‌ام که .از پس هزینه‌اش بر نمیای 377 00:25:56,179 --> 00:25:58,932 .من موکل‌هامُ آزاد می‌کنم .کلاً کارم همین‌‍ه 378 00:25:59,015 --> 00:26:03,228 موکل‌های من همین‌طوری یه‌سال توی .زندون برای خودشون نمی‌شینن غاز بچرونن 379 00:26:03,311 --> 00:26:04,729 .نمی‌تونی از اینجا خلاصم کنی 380 00:26:04,813 --> 00:26:07,065 .پرونده‌اتُ خوندم، اتهاماتت 381 00:26:07,148 --> 00:26:10,193 امکان نداره دادستان بخواد با مدارکی که .تو دست‌شون دارن دادگاهی‌ات کنن 382 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 .نه وقتی من پشتت‌ام 383 00:26:15,907 --> 00:26:18,827 .ولی تو هم باید یه‌چیزی در عوضش بهم بدی 384 00:26:22,706 --> 00:26:23,957 چه مرگیت‌‍ه؟ 385 00:26:24,541 --> 00:26:25,709 .تو بهم بگو 386 00:26:25,792 --> 00:26:27,377 .ذهن که نمی‌تونم بخونم 387 00:26:28,295 --> 00:26:29,587 مریضی، مگه نه؟ 388 00:26:29,671 --> 00:26:31,673 .باید بهتر از این‌ها بگی 389 00:26:38,013 --> 00:26:39,055 .دستتُ بده من 390 00:26:40,307 --> 00:26:42,475 ،نگهبان همین بیرون‌‍ه مگه می‌خوام چی‌کار کنم؟ 391 00:26:45,020 --> 00:26:46,146 .یالا 392 00:27:02,203 --> 00:27:06,124 .به‌عنوان یه گرفتگی عضله تو دستت شروع شد 393 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 .ولی... ولی داره بدتر میشه 394 00:27:17,218 --> 00:27:19,637 .نه، عمراً، دیگه نه 395 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 !نگهبان! نگهبان - .باشه، هی - 396 00:27:21,639 --> 00:27:22,932 .حالم بد شده - .صبرکن - 397 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 !نگهبان. نگهبان 398 00:27:26,978 --> 00:27:27,979 .بیا بریم 399 00:27:29,064 --> 00:27:30,065 .یالا 400 00:27:45,330 --> 00:27:46,790 خب، نقشه چیه؟ 401 00:27:48,208 --> 00:27:52,253 فقط به یکم زمان نیاز دارم فکر کنم، باشه؟ .پس چطوره یه مدتی سکوت کنیم 402 00:28:01,721 --> 00:28:05,058 .داره با گوشی‌اش کار می‌کنه - .کارشون‌‍ه دیگه - 403 00:28:05,141 --> 00:28:08,019 نه، کارشون اینه که وقتی زدن به یکی .می‌زنن یا می‌کشنش یا طرفُ ناقص می‌کنن 404 00:28:08,103 --> 00:28:09,104 .امیدوارم که خودت بهتر بدونی 405 00:28:09,187 --> 00:28:11,523 .من پشت رول نمی‌شینم، ختم کلام .پس مشکل خاصی محسوب نمی‌شه 406 00:28:11,606 --> 00:28:13,358 .لطفاً گوشی‌تونُ بذارین کنار .خطرناک‌‍ه 407 00:28:13,441 --> 00:28:15,610 نظرت چیه، توجه‌ها رو به خودمون جلب نکنیم؟ 408 00:28:15,693 --> 00:28:16,694 .نه، حق با من‌‍ه 409 00:28:16,778 --> 00:28:19,781 ،تو یه مجرم فراری‌ای .هیچ‌وقت حق باهات نخواد بود 410 00:28:19,864 --> 00:28:21,241 .اون گوشی کوفتی رو بذار زمین 411 00:28:21,991 --> 00:28:23,284 .آروم بگیر، خانم 412 00:28:23,910 --> 00:28:25,245 جانم؟ 413 00:28:25,328 --> 00:28:28,248 باشه، می‌دونی چیه؟ .همین‌جا پیاده می‌شیم. نگه دار 414 00:28:28,331 --> 00:28:29,916 .هنوز از پُل رد نشدیم - .نگه دار - 415 00:28:29,999 --> 00:28:31,418 .باشه. باشه 416 00:28:31,501 --> 00:28:33,712 .حالا شورت حضرت‌عالی ناراحت نشه 417 00:28:33,795 --> 00:28:36,923 .شورت"مون؟ خانم‌های بالغ که شورت نمی‌پوشن" 418 00:28:37,006 --> 00:28:39,551 !لباس زیر می‌پوشیم - .لطفاً پیاده شو. پیاده شو - 419 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 ،شاید به‌نظر تو کم‌اهمیت بیاد 420 00:28:47,267 --> 00:28:50,770 ،ولی جون هردوتایی‌مون توی اون تاکسی تو خطر بود .و منم کاملاً خون‌سردی خودمُ حفظ کرده بودم 421 00:28:50,854 --> 00:28:53,565 .آره، و نه زدی بُکشیش، و نه چیزی 422 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 .بیا بریم 423 00:29:11,541 --> 00:29:12,584 .عجب 424 00:29:14,794 --> 00:29:18,006 واقعاً بی‌خیال ریشه‌های برون‌شهریت شدی‌ها، نه؟ 425 00:29:18,089 --> 00:29:21,009 .هیچ‌وقت نتونستم با کلماتی مثل "میز تحریر" یا "پتو" کنار بیام [ .البته نسخه‌ی روستایی‌مانند و دهاتی این کلمات در اینجا مد نظر هستند ] 426 00:29:21,092 --> 00:29:22,302 .نه، منم همین‌طور 427 00:29:26,431 --> 00:29:28,433 .چقدر قشنگ‌‍ه 428 00:29:28,516 --> 00:29:29,893 کار کی بوده؟ 429 00:29:29,976 --> 00:29:32,061 .کار کُپی‌‍ه 430 00:29:38,610 --> 00:29:39,861 اینجا واقعاً حرف نداره 431 00:29:41,196 --> 00:29:42,697 بهت افتخار می‌کنم 432 00:29:42,781 --> 00:29:44,365 .تو نمی‌تونی بهم افتخار کنی 433 00:29:45,950 --> 00:29:48,453 ببینم فقط کشیدیم تا اینجا که به تنبیه‌کردنم ادامه بدی؟ 434 00:29:49,078 --> 00:29:51,164 .البته نمی‌گم که حقم نیست 435 00:29:51,706 --> 00:29:53,291 .شاید آره چرا؟ 436 00:29:53,374 --> 00:29:55,960 می‌خوای فرار کنی؟ - .قبلاً می‌تونستم با کارل برم - 437 00:29:56,044 --> 00:29:59,172 ،هنوزم اگه بخوام می‌تونم .ولی تو رو انتخاب می‌کنم 438 00:29:59,714 --> 00:30:01,758 خب، این‌که فقط یه توقف کوچیک‌‍ه 439 00:30:01,841 --> 00:30:04,803 برای چی؟ فقط بگو توی .اون سرت چی می‌گذره 440 00:30:04,886 --> 00:30:06,471 نمی‌دونم، باشه؟ 441 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 دستورالعملی که برای این‌که ،بهت بگه چی‌کار کنی وجود نداره 442 00:30:10,308 --> 00:30:13,102 اونم وقتی‌که مادرت که 17 ساله مُرده بوده بر می‌گرده خونه 443 00:30:13,186 --> 00:30:14,437 .و یه قاتل زنجیره‌ای هم هست 444 00:30:14,521 --> 00:30:15,772 .یه‌جورایی بی‌برنامه و بداهه دارم میرم جلو 445 00:30:21,778 --> 00:30:24,322 تمام وجودم داره بهم میگه که باید تحویلت بدم 446 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 ولی آماده نیستی؟ 447 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 .خب، عجله نکن 448 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 من که همچین عجله‌ای ندارم تا .بقیه‌ی عمرم رو توی یه اتاقک فلزی بگذرونم 449 00:30:36,376 --> 00:30:39,295 سه‌برابرش مشروب می‌طلبه که آرومت کنه دیگه، نه؟ 450 00:30:39,379 --> 00:30:40,505 .خیلی پرخرج میشه 451 00:30:40,588 --> 00:30:43,591 .من و تو هیچ شباهتی بهم نداریم 452 00:30:51,140 --> 00:30:53,226 ...خب، این خشم‌های سنگینی که میان سراغت 453 00:30:56,521 --> 00:30:59,107 حتماً یه‌چیزی هست که باعث میشه قاطی کنی دیگه، نه؟ 454 00:31:00,316 --> 00:31:02,026 .خب، می‌تونم بالاگرفتنشُ حس کنم 455 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 یه بازه‌ی کوتاهی وقت هست که ،با یه مسکن خنثی‌اش کنی 456 00:31:04,654 --> 00:31:05,572 .ولی همیشه مثل هم نیست 457 00:31:05,655 --> 00:31:08,992 .بعضی‌وقتا خودم می‌تونم کنترلش کنم .این برای موارد کوچیک‌‍ه 458 00:31:09,075 --> 00:31:10,743 ...ولی وقتی موضوع شخصی میشه 459 00:31:11,828 --> 00:31:12,912 .می‌تونه خیلی بالا بگیره 460 00:31:12,996 --> 00:31:13,997 .عالی شد 461 00:31:14,622 --> 00:31:17,584 ،بهت آسیبی نمی‌زنم خب، سعی می‌کنم که آسیبی نزنم 462 00:31:17,667 --> 00:31:21,170 .من نگران خودم نیستم .نگران بقیه‌ام 463 00:31:21,254 --> 00:31:22,755 .نگرانیت هم بی‌راه نیست 464 00:31:23,715 --> 00:31:28,553 ،هرچی بیشتر دست به کارای وحشتناک بزنی، یعنی خودم .دیگه برات آسون‌تر میشه 465 00:31:31,014 --> 00:31:32,015 ...جسی 466 00:31:33,182 --> 00:31:34,350 .اینجان 467 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 .سلام 468 00:31:49,616 --> 00:31:51,034 .چندباری بهت زنگ زدما 469 00:31:51,659 --> 00:31:54,787 آره، برای همین‌‍ه که .نمی‌تونم چیزای خوب برای خودم بخرم 470 00:31:54,871 --> 00:31:56,915 ،خب، سر میزم نشسته بودم ،و پرونده‌ها رو می‌خوندم 471 00:31:56,998 --> 00:31:58,958 .که یهویی یه پیامی میاد برام - .آره - 472 00:31:59,042 --> 00:32:00,335 .تا تونستم فرستادمش 473 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 ،ولی وقتی کُلی راه تا اونجا رفتم معلوم شد که کلهم اونجا خالی بوده 474 00:32:04,756 --> 00:32:07,425 ،منم همون‌طوری خالی پیداش کردم .بنظر عجله‌ای گذاشته بودن رفتن 475 00:32:07,508 --> 00:32:08,551 .تو هم همین‌طور 476 00:32:09,677 --> 00:32:13,097 .خودم سرنخُ برات فرستادما .گفتم حتماً می‌گیریش و روش کار می‌کنی 477 00:32:13,181 --> 00:32:16,142 فکر نمی‌کنم که بخوای بگی چطوری دستت به اون آدرس رسیده که 478 00:32:16,225 --> 00:32:18,853 من یه کارآگاه خصوصی‌ام 479 00:32:18,937 --> 00:32:21,940 .چندتا سؤال دارم که رو مخ‌مه میشه بیام تو؟ 480 00:32:22,023 --> 00:32:24,233 .الان وقت ندارم .باید برم دیدن همکارم 481 00:32:24,317 --> 00:32:26,778 .باید اطلاعاتمُ از تو فضای "کلود" بردارم - .تا کارت تموم شه، منتظرت می‌مونم - 482 00:32:26,861 --> 00:32:29,447 نمی‌تونم، تموم شب رو باید رو یه پرونده کار کنم 483 00:32:29,530 --> 00:32:31,532 .ببین، جونز، من بخاطر تو ریسک کردم 484 00:32:31,616 --> 00:32:34,243 ،یه‌بار دیگه این‌طوری کسخلم کنی .دیگه خودتی و خودت 485 00:32:34,702 --> 00:32:37,538 ببین، فردا اولِ وقت میام پاسگاه، باشه؟ 486 00:32:37,622 --> 00:32:39,916 تموم جزئیاتی رو که فهمیدم رو تک‌تک برات توضیح میدم 487 00:32:40,541 --> 00:32:41,960 .ولی الان، دستم بنده 488 00:32:43,127 --> 00:32:44,629 .مراقب خودت باش، خانم جونز 489 00:33:11,864 --> 00:33:13,074 !بی‌خیال 490 00:33:16,494 --> 00:33:17,870 .حتماً شوخیت گرفته 491 00:33:42,645 --> 00:33:44,480 بله؟ - .به ده‌دوازده‌تا بار سر زدم - 492 00:33:44,564 --> 00:33:46,733 هیچ خبری نیست. جسیکا برنگشت دفتر؟ 493 00:33:47,567 --> 00:33:50,069 .نمی‌دونم، اونجا نیستم - کجایی؟ - 494 00:33:50,987 --> 00:33:53,364 ،دارم میرم سمت یه باری توی چلسی "به اسم "ویسکرز 495 00:33:53,448 --> 00:33:54,657 که دنبال جسیکا بگردی؟ 496 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 نه، دارم رو یه پرونده کار می‌کنم 497 00:33:56,784 --> 00:33:58,911 چه پرونده‌ای؟ به آی‌جی‌اچ مربوط میشه؟ 498 00:33:58,995 --> 00:34:00,371 .دیگه قطع می‌کنم 499 00:34:00,455 --> 00:34:03,541 مالکوم، وایسا، به جسیکا که نمی‌خوای ...چیزی درمورد اون اِسپری‌‍ه بگ‍ 500 00:34:04,917 --> 00:34:05,918 .لعنتی 501 00:34:07,170 --> 00:34:08,004 !هی 502 00:34:08,087 --> 00:34:10,840 !هی! از وسط خیابون برو کنار - !اینُ بخورش، عوضی - 503 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 .احمق 504 00:34:51,255 --> 00:34:53,758 .خب، چه خوب .مامانت اومده 505 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 خودتُ معرفی کردی؟ 506 00:34:55,384 --> 00:34:57,386 ،آره، یادم رفت کدوم طبقه بودی 507 00:34:57,470 --> 00:34:59,514 و ایشون هم لطف کرد و منُ تا این طبقه همراهی کرد 508 00:34:59,597 --> 00:35:00,598 ممنون 509 00:35:01,724 --> 00:35:03,935 الان داشتم بهشون می‌گفتم که .باید یکمی اسپانیایی بهت یاد بده 510 00:35:04,018 --> 00:35:05,686 .خودم اسپانیایی بلدم 511 00:35:05,770 --> 00:35:07,480 ."اِنچیلادا"، "سروِیسا" [ به‌ترتیب: یک غذای مکزیکی، آب‌جو به اسپانیایی ] 512 00:35:13,236 --> 00:35:15,196 اصلاً خوشت نیومد، نه؟ 513 00:35:16,489 --> 00:35:18,741 از چی؟ - .نقاشی‌‍ه - 514 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 .گذاشتمش جلوی درت 515 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 .عالی بود، جدی 516 00:35:24,497 --> 00:35:25,748 نقاشه شمایی؟ 517 00:35:26,374 --> 00:35:27,500 .تحت‌تأثیر قرار گرفتم 518 00:35:28,126 --> 00:35:31,295 ،سبک "گستره‌ی رنگی" انحلالی‌ات ...واقعاً منُ یاد کارای 519 00:35:31,921 --> 00:35:33,381 .هلن فرانکن‌تالر انداخت 520 00:35:34,173 --> 00:35:36,217 .فرانکن‌تالر؟ هه 521 00:35:37,468 --> 00:35:40,596 .خیلی حرفه‌ای‌‍ه - .تو هم در سطحشی، کارت خیلی زیباست - 522 00:35:41,681 --> 00:35:42,974 .مایه‌ی الهام‌بخشیِ درستی هم می‌طلبه 523 00:35:46,894 --> 00:35:50,731 ،ببین، دعوتت می‌کردم بیای توها .ولی همین‌الان اومد و غافلگیرم کرد 524 00:35:50,815 --> 00:35:53,860 ...و .کُلی چمدون داریم که باید بازشون کنیم 525 00:35:53,943 --> 00:35:55,278 نمی‌خوام مزاحم‌تون شم 526 00:35:55,361 --> 00:35:58,322 .مرسی که کمکش کردی .و بابت نقاشی‌‍ه هم ممنون 527 00:36:02,326 --> 00:36:03,870 می‌بینمت، باشه؟ 528 00:36:18,301 --> 00:36:19,677 اون دیگه چه کاری بود؟ 529 00:36:20,261 --> 00:36:22,972 ،از نقاشی‌‍ه خوشم اومد مشکلی داره؟ 530 00:36:23,055 --> 00:36:24,140 .بنظر پسر خوبی میومد 531 00:36:24,223 --> 00:36:25,850 یه مجرم سابقه‌داره 532 00:36:26,851 --> 00:36:28,186 .همین بوده که ازش خوشم اومده 533 00:36:28,269 --> 00:36:29,604 .دور و برش نپلک 534 00:36:31,147 --> 00:36:33,900 .اصلاً نباید میاوردمت اینجا .نمی‌دونم چه فکری با خودم می‌کردم 535 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 .آروم باش، جسیکا 536 00:36:35,359 --> 00:36:38,321 چه عالی! هیولای خشمگین !داره به من میگه آروم بگیرم 537 00:36:38,404 --> 00:36:41,866 ،این‌طور بنظر میومد که پلیس‌‍ه داشت میومد تو پس منم پریدم رو بالاپشت‌بوم 538 00:36:41,949 --> 00:36:45,244 ،تو راه‌پله اتفاقی خوردم به اسکار .اتفاق بدی که نیفتاد 539 00:36:49,248 --> 00:36:51,542 بخاطر این‌که فکر کردی دوباره ولت کردم، ناراحتی؟ 540 00:36:51,626 --> 00:36:54,962 فکر کردم رفتی اون بیرون داری .کله‌ی ملتُ از بدن‌شون جدا می‌کنی 541 00:36:56,631 --> 00:36:58,591 به این راحتی‌ها از دستم خلاص نمی‌شی 542 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 خب، وسایلمُ کجا بذارم؟ 543 00:37:02,845 --> 00:37:06,390 تو رو تخت بخواب، من امشب رو کاناپه می‌خوام 544 00:37:18,444 --> 00:37:19,695 و فردا؟ 545 00:37:20,863 --> 00:37:22,782 حالا فردا این آشفته‌بازارُ حلش می‌کنم 546 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 ولی هیچ سناریویی ازش وجود نداره .که پایان خوشی داشته باشه 547 00:37:33,751 --> 00:37:35,461 مگه این‌که لازم نباشه .اصلاً پایانی داشته باشه 548 00:38:09,453 --> 00:38:10,746 چی می‌خوری؟ 549 00:38:12,123 --> 00:38:13,207 .سون‌آپ [ آب گازدار ] 550 00:38:14,333 --> 00:38:18,129 ،مرد باهوشی هستی .نوشیدنی‌های ویژه‌شون اصلاً بویی از ویژه نبردن 551 00:38:18,212 --> 00:38:20,381 تو چی گرفتی؟ 552 00:38:21,090 --> 00:38:22,883 .دون خولیو 1942 553 00:38:22,967 --> 00:38:25,970 کسل‌کننده‌ست بخاطر این‌که .به‌طرز قابل پیش‌بینی‌ای خوشمزه‌ست 554 00:38:28,431 --> 00:38:29,432 می‌تونم یه گیلاس مهمونت کنم؟ 555 00:38:30,141 --> 00:38:31,851 .لازم نیست. مرسی... اوکی‌‍ه 556 00:38:36,105 --> 00:38:37,440 خب، تو شهر زندگی می‌کنی؟ 557 00:38:37,523 --> 00:38:39,859 .ببین، من برای سکس نیومدن اینجا 558 00:38:40,526 --> 00:38:45,156 ببخشید؟ - .برو خونه، و حقیقتُ به همسرت بگو - 559 00:38:45,239 --> 00:38:46,073 چی؟ 560 00:38:46,157 --> 00:38:47,533 .تو اهل یه خونواده با فکر سنتی‌ای 561 00:38:47,616 --> 00:38:49,160 .پس مطمئنم که بیانش کار سختی‌‍ه [ همجنس‌باز بودن ] 562 00:38:49,243 --> 00:38:52,330 ،ولی دنیا عوض شده .ملت دیگه اهمیتی نمیدن 563 00:38:52,413 --> 00:38:54,832 ...فکر... فکر نکنم متوجه 564 00:38:54,915 --> 00:38:57,084 .این دروغِ بادوامی نیست 565 00:38:57,168 --> 00:39:00,838 .آخر سر، فقط دور و بری‌هاتُ اذیت می‌کنی .پس فقط برو و باهاشون صادق باش 566 00:39:02,006 --> 00:39:04,592 .و برو خونه، به همسرت بگو 567 00:39:06,385 --> 00:39:08,054 موضوع چیه؟ تو کی هستی؟ 568 00:39:08,137 --> 00:39:12,099 ،یکی که، اگه داشت کارشُ می‌کرد الان از این‌ها استفاده می‌کرد تا ازت اخاذی کنه 569 00:39:12,975 --> 00:39:16,187 .ولی همچین کاری نمی‌کنم .خیلی کار کثیفی‌‍ه، حتی برای من 570 00:39:16,854 --> 00:39:18,230 کی فرستادتت؟ 571 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 .مهم نیست، پسر .فقط حواست به خودت باشه 572 00:39:21,776 --> 00:39:23,944 .در برابر کی؟ باید بدونم 573 00:39:28,741 --> 00:39:30,993 لیندا چائو" رو می‌شناسی؟" 574 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 لیندا استخدامت کرده؟ 575 00:39:33,996 --> 00:39:36,248 .اول رفت سراغ جری .حالا هم اومده سراغ من 576 00:39:36,916 --> 00:39:38,167 نصیحت منُ می‌خوای؟ 577 00:39:38,250 --> 00:39:42,171 .اون ازت آتو داره .تو هم ازش آتو پیدا کن، تا امنیتتُ تضمین کنی 578 00:39:42,254 --> 00:39:45,216 .کُلی آتو ازش دارم، باور کن 579 00:39:53,015 --> 00:39:54,100 .هی 580 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 .هی، می‌تونم کمکت کنم 581 00:39:56,811 --> 00:39:58,771 .جدی میگم، می‌تونم ازش خلاصت کنم 582 00:39:58,854 --> 00:40:01,482 آره، بعد چقدر برام آب می‌خوره؟ - .هیچی، فقط عذاب وجدان دارم - 583 00:40:01,565 --> 00:40:06,028 .داره کار خیلی بدی می‌کنه .ولی فقط یه آتویی بهم بده که بتونم ازش استفاده کنم 584 00:40:06,112 --> 00:40:07,029 از کجا شروع کنی؟ 585 00:40:07,113 --> 00:40:09,657 ،سهام خارج از کشورش و شرکت مجازی کاکستون چطوره؟ 586 00:40:09,740 --> 00:40:11,659 کاکستون؟ - .بدبخت‌های گِی - 587 00:40:14,578 --> 00:40:17,665 دنیا عوض شده؟ ملت دیگه اهمیتی نمیدن، هان؟ 588 00:40:17,748 --> 00:40:18,916 !عوضی‌ها 589 00:40:19,959 --> 00:40:21,293 .شیرشون نکن 590 00:40:22,378 --> 00:40:25,005 هوی، تو الان به ما گفتی عوضی؟ 591 00:40:26,257 --> 00:40:27,550 .برو پی کارت، پسر 592 00:40:27,633 --> 00:40:30,136 .خلق و خوشُ نگاه 593 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 یه خلافکار همجنس‌باز واقعی، نه؟ چی شده، ترسو؟ 594 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 خدایی؟ .یکم بزرگ‌شون، احمق بی‌شعور 595 00:40:37,893 --> 00:40:40,729 ،آره همینه، فرار کن .قبل این‌که مثل این‌که باباتم، به باد کتک بگیرمت 596 00:41:11,260 --> 00:41:12,928 !دختره روانی‌‍ه! بزنید بریم 597 00:41:17,391 --> 00:41:19,143 .کتمُ پاره کرد، حاجی 598 00:41:23,022 --> 00:41:24,440 مالکوم، خوبی؟ 599 00:41:24,523 --> 00:41:25,983 .لعنتی 600 00:41:29,153 --> 00:41:30,529 .فکر کردم از پس‌شون بر میام 601 00:41:31,197 --> 00:41:34,200 .سه به یک بود - .جلوی تو رو که نگرفت - 602 00:41:35,910 --> 00:41:37,119 .من یکمی کمک گرفته بودم 603 00:41:37,828 --> 00:41:39,580 .بگیرش، زودتر خوب میشی 604 00:41:47,546 --> 00:41:50,382 ...نه مخدره، نه اعتیادآور، فقط 605 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 .یه تقویت‌کننده‌ست 606 00:42:01,060 --> 00:42:02,561 .زورت که قرار نیست بدمش بهت 607 00:42:09,276 --> 00:42:11,487 .واو 608 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 می‌بینی؟ 609 00:42:16,325 --> 00:42:18,160 .نه، نه، نه، لعنتی 610 00:42:18,244 --> 00:42:20,454 .مالکوم چیزی‌ات نیست .فقط یه نوسان شدید آدرنالینی‌‍ه 611 00:42:20,538 --> 00:42:23,582 .اثرش میره، عادت می‌کنی - !نه، اصلاً حالم خوب نیست - 612 00:42:24,500 --> 00:42:28,045 .مالکوم، وایسا - !نه، بهم نزدیک نشو - 613 00:42:28,837 --> 00:42:30,214 کجا میری؟ 614 00:42:40,683 --> 00:42:42,434 !هی 615 00:43:23,601 --> 00:43:25,519 .یه سطل‌آشغال بیرون توی راهرو هست 616 00:43:25,603 --> 00:43:27,396 .چیزایی‌‍ه که تو برام خریدی .خودت پس‌شون بده 617 00:43:27,479 --> 00:43:29,189 .هنوز مارک‌های بیشترش روشه 618 00:43:29,273 --> 00:43:31,984 .لباس‌زیرها رو که در نیاوردم .گفتم در هر صورت که دیگه پس‌شون نمی‌گیرن 619 00:43:32,067 --> 00:43:33,819 .می‌تونی همه‌شُ نگه داری - .نمی‌خوام‌شون - 620 00:43:34,403 --> 00:43:36,905 خب، یعنی چی؟ داری با این طرز لباس‌پوشیدن می‌ذاری میری؟ 621 00:43:36,989 --> 00:43:40,743 .لباس‌هایی که باهاشون اومدم اینجا توی خشک‌کن‌ان .همین‌که آماده شدن سریع میرم 622 00:43:40,826 --> 00:43:42,661 کجا می‌خوای بری؟ - برای چی اصلاً برات مهمه؟ - 623 00:43:42,745 --> 00:43:44,872 چون‌که فکر می‌کنم هرجایی هم که داری میری 624 00:43:44,955 --> 00:43:47,082 .یه شامپاین 200 دلاری اونجا ندارن 625 00:43:48,208 --> 00:43:52,004 و فکر می‌کنم که باید بمونی و .باهام جشن بگیری 626 00:43:54,757 --> 00:43:58,844 چی رو جشن بگیریم؟ - .شین از آی‌جی‌اچ - 627 00:44:00,012 --> 00:44:01,555 دارم از زندان میارمش بیرون 628 00:44:02,890 --> 00:44:04,058 می‌تونی؟ 629 00:44:06,101 --> 00:44:10,689 یکی رو بیاری بیرون، به‌همین راحتی؟ - .نه، به همین راحتی‌ها نیست - 630 00:44:10,773 --> 00:44:15,069 به دادستان یادآوری کردم که نشستن .رو در روی من توی دادگاه چه حسی داره 631 00:44:16,528 --> 00:44:20,240 اونم قبول کرد که اتهاماتشُ تا ...یه‌دونه تخطی از قانون همه‌رو پاک کنه 632 00:44:20,991 --> 00:44:23,869 .شین هم فوراً آزاد میشه 633 00:44:25,788 --> 00:44:29,291 .فکر می‌کردم حرفامُ باور نکردی - .دیگه نمی‌دونم چی‌ها رو باور می‌کنم - 634 00:44:30,084 --> 00:44:32,378 ولی برای اولین بار ،بعد از مدت خیلی طولانی‌ای 635 00:44:33,045 --> 00:44:35,714 .دوباره امید به زندگی‌ام برگشته 636 00:44:38,801 --> 00:44:40,094 .از این بابت ازت ممنونم 637 00:44:42,179 --> 00:44:43,514 .که سعی‌کردی بهم کمک کنی 638 00:44:45,974 --> 00:44:46,892 .ممنونم 639 00:44:49,353 --> 00:44:51,438 .امیدوارم شین بتونی کمکی باشه 640 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 .واقعاً میگم 641 00:44:54,900 --> 00:44:55,901 !به‌سلامتی اُمید 642 00:45:04,618 --> 00:45:05,661 .هوم 643 00:45:06,578 --> 00:45:08,622 !هوم 644 00:45:08,705 --> 00:45:12,334 ...واو، مثل - .نوشیدنِ "لذت" در حالت مایع‌‍ه - 645 00:45:12,418 --> 00:45:15,170 .آره، دقیقاً 646 00:45:16,213 --> 00:45:17,381 647 00:45:30,018 --> 00:45:31,520 می‌ترسوننت؟ 648 00:45:32,604 --> 00:45:33,480 .نه 649 00:45:34,481 --> 00:45:35,482 .اصلاً 650 00:45:43,699 --> 00:45:44,867 مشکلی نداره؟ 651 00:47:33,433 --> 00:47:36,895 آخه چرا ویسکی به این خوبی رو این‌طوری هدر میدی؟ 652 00:47:38,981 --> 00:47:42,401 ویسکی شیرین هم دوست نداری؟ .پس شاید واقعاً دخترم نباشی 653 00:47:43,944 --> 00:47:45,529 .لعنتی 654 00:47:45,612 --> 00:47:47,990 !بخواب روی زمین 655 00:47:56,456 --> 00:47:57,332 .خوبم 656 00:47:59,459 --> 00:48:00,460 .چیزی‌ام نیست 657 00:48:00,544 --> 00:48:02,754 .فقط یه خراش‌‍ه 658 00:48:02,838 --> 00:48:05,382 .می‌خوان بکشن‌مون - .ولی چیزی‌مون نشد که - 659 00:48:15,767 --> 00:48:17,978 !وایسا! بذار خودم ترتیبشُ بدم 660 00:48:18,061 --> 00:48:18,895 .نه 661 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 !صبرکن 662 00:48:21,612 --> 00:48:36,612 » ::. AbG مترجـم: سـروش .:: « 663 00:48:39,491 --> 00:48:43,491 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 664 00:48:43,513 --> 00:48:48,513 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 665 00:48:48,537 --> 00:48:52,037 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 666 00:48:52,518 --> 00:48:56,518 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub & @illusion_Sub 667 00:48:56,788 --> 00:48:59,788 « T.Me/Soroush_AbG » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 668 00:49:02,836 --> 00:49:05,836 10/March/2018 ::. WEBRip .::