1 00:01:19,775 --> 00:01:22,900 Jessica Jones S02E10 AKA Pork Chop 2 00:01:32,901 --> 00:01:37,901 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 3 00:02:40,076 --> 00:02:43,496 Hei, Ibu. Keadaanmu baik? 4 00:02:44,038 --> 00:02:45,415 Duduklah. 5 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 Kau pasti Opsir Dale Holiday. 6 00:02:48,209 --> 00:02:49,502 Ya, Bu. Kepala keamanan. 7 00:02:49,586 --> 00:02:52,589 Aku mengurus semua keperluan tahanan selama dia di sini. 8 00:02:52,672 --> 00:02:54,007 Tahanan ini punya nama. 9 00:02:54,090 --> 00:02:57,135 Kau dipersilakan memanggilnya./ Aku ingin bicara dengan klienku. 10 00:02:57,218 --> 00:02:59,029 Aku ingin ruangan dikosongkan./ Tidak bisa. 11 00:02:59,053 --> 00:03:00,805 Tahanan harus selalu dijaga dengan senjata. 12 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Ayolah, ini berlebihan. 13 00:03:02,515 --> 00:03:05,393 Nn. Jones punya hak konstitusional atas kerahasiaan pengacara dan klien. 14 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 Kekuatan supernya menghanguskan hak itu. 15 00:03:06,686 --> 00:03:07,830 Kata siapa?/ Jessica, tolong. 16 00:03:07,854 --> 00:03:09,522 Ini omong kosong. Di mana atasanmu? 17 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 Dia akan mengatakan hal yang sama. 18 00:03:11,399 --> 00:03:14,444 Ini situasi khusus, jadi kami gunakan protokol khusus. 19 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 Jika butuh privasi, pelankan suaramu. 20 00:03:26,414 --> 00:03:27,707 Aku pengacaramu, 21 00:03:29,083 --> 00:03:30,168 Jeri Hogarth. 22 00:03:30,752 --> 00:03:34,464 Jelas, kau dalam posisi sulit, 23 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 tapi ada peluang meringankannya. 24 00:03:37,800 --> 00:03:40,803 Kau hanya perlu menyetujui syarat tertentu. 25 00:03:43,389 --> 00:03:45,642 Permisi. Kamera yang mana? 26 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 Ini hanya percobaan, Trish, jadilah dirimu sendiri. 27 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 Beri kami 3 menit untuk menyiapkan rekaman. 28 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 Ron, apa itu kau?/ Ya, ini aku. Kau akan hebat. 29 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 Kamera merekam! 30 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 Menjauh dari set./ Aku siap. 31 00:03:58,571 --> 00:04:00,490 Aku mencoba memberinya perona. 32 00:04:00,573 --> 00:04:04,077 Dalam 5, 4, 3... 33 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 Ini perjanjian yang bagus. Dan kau tidak perlu ke The Raft. 34 00:04:09,582 --> 00:04:11,960 Dan untuk jelasnya saja, The Raft sangat terpencil. 35 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 Tidak ada pengunjung. Kau dikurung 23 jam sehari. 36 00:04:15,546 --> 00:04:19,175 Tapi jika kau terima syaratnya, kau bisa menetap di sini. 37 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Ibu... 38 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Semua keperluanmu akan dipenuhi. 39 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Obat bius, rantai, ranjang khususmu 40 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 semua akan dibawa ke penjara ini. 41 00:04:35,024 --> 00:04:36,693 Kutebak kau memakai wig? 42 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 Akan kutambahkan dalam daftar. 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 Keuntungan terbesar adalah kunjungan. 44 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 Kau bisa bertemu dengan putrimu. 45 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 Kau akan terkurung seumur hidup, tapi secara manusiawi. 46 00:04:52,166 --> 00:04:54,460 Sebagai ganti pengakuan penuh? 47 00:04:55,420 --> 00:04:58,381 Kau harus katakan semua yang kau tahu, 48 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 termasuk semua tentang Karl dan lokasi keberadaannya. 49 00:05:01,551 --> 00:05:04,178 Ini tawaran dari orang jauh di atas kantor Kejaksaan. 50 00:05:04,262 --> 00:05:05,638 Mereka ingin penciptamu. 51 00:05:06,431 --> 00:05:10,226 Jika mereka ingin dalang semua ini, mereka sudah menangkapku. 52 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 Aku tidak akan menyerahkan dia. 53 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 Jadi kau tahu di mana dia? 54 00:05:17,108 --> 00:05:20,528 Sebagai warga Amerika, kita terhitung sebagai 5% populasi dunia 55 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 akan tetapi kita hanya 20... 56 00:05:23,614 --> 00:05:27,201 hampir 25% dari populasi penjara dunia. 57 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 Semua dimulai dari perang terhadap narkoba. 58 00:05:30,747 --> 00:05:34,542 Tapi bukannya menolong mereka, kita mengurung mereka. 59 00:05:35,460 --> 00:05:38,629 Orang kulit hitam, orang miskin, wanita./ Jangan terikat pada catatanmu. 60 00:05:38,713 --> 00:05:41,841 Lakukan seperti saat kau berhenti dari Trish Talk. 61 00:05:43,092 --> 00:05:46,721 Baik. Mungkin jika aku berdiri./ Ya. Tentu. 62 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Baik. 63 00:05:51,809 --> 00:05:55,605 Jumlah wanita yang dipenjara meningkat hingga 800%. 64 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 Ada kandidat yang lebih baik./ Kenapa? 65 00:05:57,523 --> 00:06:01,110 Kenapa? Karena... 66 00:06:01,861 --> 00:06:05,281 pemenjaraan massal telah menjadi kecanduan terbaru Amerika... 67 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Maaf. Boleh aku minta air? 68 00:06:08,242 --> 00:06:10,369 Air? Minta air? 69 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 Istirahat sebentar. 70 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 Baik, ini dia. 71 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 Terima kasih. 72 00:06:18,544 --> 00:06:22,465 Apa ini yang ingin kau bicarakan? Atau yang kau kira ingin kami dengar? 73 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 Ini penting bagi banyak orang./ Apa yang penting bagimu? 74 00:06:26,552 --> 00:06:30,223 Membicarakan kecanduan? Bagus. Bicarakan Trish Walker dan kecanduan. 75 00:06:31,641 --> 00:06:33,241 Aku tidak tahu kaitannya itu dengan... 76 00:06:33,267 --> 00:06:37,897 Riwayatmu sebagai pemakai sudah lama menjadi makanan tabloid. Gunakan. 77 00:06:37,980 --> 00:06:40,858 Kami punya 10 Barbie bermikrofon di saluran ini. 78 00:06:40,942 --> 00:06:43,223 Aku bukan Barbie./ Baik. Maka tunjukkan siapa dirimu. 79 00:06:43,277 --> 00:06:47,198 Tampar aku dengan kebenaran. Baik? Apa yang membuatmu spesial? 80 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 Kurasa kita kembali. 81 00:06:50,660 --> 00:06:51,702 Lihat aku. 82 00:06:58,251 --> 00:07:02,755 Aku hampir meremukkan wajahmu. Kenapa masih membahayakan dirimu? 83 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 Kau masih ibuku./ Tidak, hanya suaranya. 84 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 Hanya Karl yang kumiliki. 85 00:07:07,426 --> 00:07:09,178 Berarti kau bodoh. 86 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 Perjanjian ini batal besok pagi. 87 00:07:15,476 --> 00:07:18,563 Tapi aku bisa menundanya agar kau bisa mempertimbangkan. 88 00:07:19,564 --> 00:07:20,690 Aku sudah memutuskan. 89 00:07:23,693 --> 00:07:24,861 Lepaskan saja dariku. 90 00:07:31,367 --> 00:07:33,077 Hei. Jangan pergi dulu. 91 00:07:33,703 --> 00:07:36,205 Aku dapat petunjuk tentang wanita pembunuh itu. 92 00:07:36,289 --> 00:07:37,498 Dia berkekuatan super. 93 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 Astaga. 94 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 Padma, aku ingin semua meliput ini. 95 00:07:40,918 --> 00:07:43,588 Jurnalis lepas di jalan 15th, kantor Kejaksaan... 96 00:07:49,469 --> 00:07:52,013 Dia bahkan tidak peduli./ Yakinkan dia. 97 00:07:52,096 --> 00:07:55,600 Bagaimana? Dia lebih baik hidup dalam lubang dibanding melihatku. 98 00:07:55,683 --> 00:07:58,352 Cari akal. Pemindahan akan diproses besok pagi. 99 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Kau ikut? 100 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 Aku jalan kaki./ Baik. Sampai jumpa. 101 00:08:07,737 --> 00:08:08,946 Trish? Kau baik-baik saja? 102 00:08:09,530 --> 00:08:12,909 Apa kau menangkap pembunuhnya?/ Lupakan itu. Kau di mana? 103 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 Kau benar, aku bohong. Aku kambuh. 104 00:08:18,372 --> 00:08:21,417 Tapi aku sadar dan menderita sekarang. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,294 Aku bisa menemuimu jika kau butuh bantuan. 106 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 Aku hanya ingin tahu apakah kau menangkap pembunuhnya. 107 00:08:26,714 --> 00:08:27,715 Ya. 108 00:08:27,798 --> 00:08:29,509 Aku tahu pasti kau yang menangkapnya. 109 00:08:29,592 --> 00:08:33,596 Dengar. Aku baru meninggalkan ZCN. Seseorang memberi informasi penahanan. 110 00:08:34,138 --> 00:08:37,683 Tapi persetan mereka. Mereka tidak bisa merebut berita kita. 111 00:08:39,101 --> 00:08:40,853 Temui aku di Alias, baik? 112 00:08:43,814 --> 00:08:48,069 Pesan moral dari ceritaku adalah, jika orangtuamu hidup kembali, 113 00:08:48,152 --> 00:08:50,029 masukkan mereka kembali ke tanah. 114 00:08:53,157 --> 00:08:55,910 Jadi wanita itu ibumu? 115 00:08:59,539 --> 00:09:00,414 Ya. 116 00:09:00,498 --> 00:09:04,835 Dan kau membawanya ke sini selama 2 hari tanpa bilang apa-apa? 117 00:09:04,919 --> 00:09:07,046 Itu tidak mudah bagi Jess. Dia kehilangan seluruh keluarganya. 118 00:09:07,129 --> 00:09:08,249 Kau tidak perlu membelaku. 119 00:09:08,297 --> 00:09:10,466 Tidak, kau tahu apa lagi yang tidak mudah? 120 00:09:10,550 --> 00:09:13,553 Mempedulikanmu saat kau terus membohongiku. 121 00:09:13,636 --> 00:09:14,971 Aku tidak ingin kau terlibat. 122 00:09:15,054 --> 00:09:17,890 Aku bekerja di sini, baik? Aku tinggal di sini. 123 00:09:17,974 --> 00:09:20,334 Bagaimana aku harus buktikan bahwa aku bisa mengatasi masalah? 124 00:09:20,393 --> 00:09:22,061 Mal, tenanglah./ Mal? 125 00:09:22,144 --> 00:09:24,564 Dan kau? Kenapa kau tidak jujur... 126 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 dan beri tahu dia tentang benda yang kau pakai? 127 00:09:26,649 --> 00:09:29,402 Aku muak menjadi satu-satunya yang jujur di sini. 128 00:09:36,701 --> 00:09:37,868 Kau menidurinya. 129 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 Kami punya banyak kesamaan. 130 00:09:43,416 --> 00:09:46,877 Jadi, apa yang kau pakai? 131 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 Inhaler Simpson. 132 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 Kau tidak tahu apa isinya. 133 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 Itu bisa membunuhmu. Melelehkan organ tubuhmu. 134 00:09:55,219 --> 00:09:57,930 Berhenti menasehatiku. Aku kehabisan. Benda itu kosong, baik? 135 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Kenapa kau ambil resiko? 136 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Aku tidak tahu. 137 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 Aku merasa akan lebih beresiko jika tidak kupakai. 138 00:10:05,646 --> 00:10:11,235 Kau sendirian hampir menjatuhkan IGH dengan wig Patsy dan ponsel. 139 00:10:11,319 --> 00:10:13,321 Kau ingin menjadi seberapa keren lagi? 140 00:10:13,404 --> 00:10:14,739 Kau tahu jawabannya. 141 00:10:17,867 --> 00:10:19,410 Aku tidak akan meliput berita ini. 142 00:10:21,370 --> 00:10:23,289 Tidak saat ibumu terlibat. 143 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 Kau tidak pantas mengalami tekanannya. 144 00:10:30,004 --> 00:10:31,589 Bagaimana dengan Karl? 145 00:10:37,386 --> 00:10:38,763 Aku bukan orang terbaik... 146 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 untuk membantu pemulihan pecandu saat ini. 147 00:10:52,735 --> 00:10:53,819 Hubungi aku nanti. 148 00:11:19,053 --> 00:11:20,053 Hei. 149 00:11:21,972 --> 00:11:24,767 Aku cemas. Kau pergi begitu saja./ Padaku? Sungguh? 150 00:11:25,518 --> 00:11:27,311 Atau cemas pada apa yang akan kukatakan pada Jessica? 151 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 Aku pantas mendapat itu. 152 00:11:30,731 --> 00:11:33,943 Selama ini membenahi hidupku, membangunnya kembali. 153 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Dan satu malam denganmu, aku siap membuangnya. 154 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 Maaf. Aku kecanduan. 155 00:11:38,823 --> 00:11:43,327 Kau tidak memaksaku memakainya. Itu semua salahku. 156 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Aku masih menginginkanmu. 157 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 Mungkin karena kau buruk bagiku, tapi... 158 00:11:52,628 --> 00:11:54,880 Ya, itu dia. Jadi aku tidak bisa melakukan ini. 159 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 Aku sudah bersih sekarang. 160 00:11:57,800 --> 00:11:59,927 Ya, tapi ada lubang di jiwamu. 161 00:12:01,595 --> 00:12:06,142 Seperti lubang di jiwaku, dan... Mari tidak saling mengisinya. 162 00:12:07,726 --> 00:12:10,604 Kita masih berteman, bukan? 163 00:12:12,189 --> 00:12:13,441 Kurasa tidak. 164 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Dia pergi. 165 00:13:04,325 --> 00:13:06,952 Aku tahu. Aku melihat penangkapannya. 166 00:13:07,036 --> 00:13:09,788 Apa Vido melihatnya?/ Tidak. Dia bersama neneknya. 167 00:13:10,331 --> 00:13:11,499 Dia tidak melihat apa pun. 168 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Bagus. 169 00:13:13,292 --> 00:13:17,588 Masa-masaku dipenjara tidaklah mudah, aku tidak akan bohong. 170 00:13:18,672 --> 00:13:22,009 Tapi Sabtu pertama setiap bulan, aku bisa menemui Vido. 171 00:13:22,593 --> 00:13:25,554 Tidak sempurna, tapi bagiku itu segalanya. 172 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 Ibumu melakukan hal buruk... 173 00:13:32,436 --> 00:13:34,939 tapi dia keluargamu. 174 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 Pasti ada kebaikan dalam dirinya. 175 00:13:37,650 --> 00:13:38,650 Tidak. 176 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 Dia hanya keparat egois. 177 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Kau akan melalui ini, Jessica./ Tidak, tidak akan. 178 00:13:45,199 --> 00:13:48,536 Aku tidak akan menemui ibuku saat sabtu pertama setiap bulan. 179 00:13:48,619 --> 00:13:52,122 Dia akan dipenjara, dan aku tidak akan pernah melihatnya lagi. 180 00:13:53,249 --> 00:13:54,249 Kau di bawah? 181 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 Aku mau keluar. 182 00:14:18,732 --> 00:14:20,609 Sial. 183 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 Kemarilah. 184 00:15:05,582 --> 00:15:10,582 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 185 00:15:16,582 --> 00:15:20,628 Kami mengetes sisa zatnya, tapi tidak bisa mengenali semua bahannya, 186 00:15:20,711 --> 00:15:24,256 termasuk unsur berbasis tanaman. 187 00:15:24,340 --> 00:15:26,383 Artinya, tentu saja, kami tidak bisa membuatnya. 188 00:15:26,467 --> 00:15:28,135 Bukan itu tujuanku. 189 00:15:28,218 --> 00:15:30,058 Kau bilang kau tertarik untuk membuatnya lagi. 190 00:15:30,137 --> 00:15:31,697 Bukan itu maksudku./ Aku menulisnya. 191 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 "Pelanggan tertarik membuat..."/ Aku salah bicara. 192 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Bagaimanapun, kami tidak akan membuatnya, mengingat bahannya. 193 00:15:38,812 --> 00:15:39,897 Apa maksudmu? 194 00:15:39,980 --> 00:15:41,482 Beberapa zat kimia yang bisa kami kenali... 195 00:15:41,565 --> 00:15:44,818 mengandung racun yang terlalu berbahaya bagi tubuh manusia. 196 00:15:46,570 --> 00:15:48,280 Dan jika ada yang memakainya? 197 00:15:50,115 --> 00:15:53,744 Kemungkinan gagal hati, gagal ginjal, degenerasi saraf, 198 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 mungkin imunodefisiensi./ Mengerti. Terima kasih. 199 00:16:00,751 --> 00:16:03,587 Apakah kita bisa melacak pembuatnya? 200 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 Mungkin zat yang hanya ada... 201 00:16:06,173 --> 00:16:08,842 Tidak. Andai saja ada. Aku akan segera melaporkannya. 202 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Tapi tanpa bahan aktifnya... 203 00:16:10,678 --> 00:16:11,804 Mereka tidak bisa ditemukan. 204 00:16:14,556 --> 00:16:15,556 Terima kasih. 205 00:16:39,748 --> 00:16:41,458 Aku ingin kau menunda pemindahan. 206 00:16:41,542 --> 00:16:44,169 Kau bisa menelepon./ Kau mungkin disadap. 207 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Itu ilegal. 208 00:16:45,629 --> 00:16:47,256 Protokol khusus, ingat? 209 00:16:49,133 --> 00:16:53,595 Katakan dia akan mengaku dan menyerahkan Karl. 210 00:16:54,430 --> 00:16:55,597 Apa aku akan berbohong? 211 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 Kuharap tidak. 212 00:16:56,932 --> 00:17:00,144 Alisa ingin Dr. Malus aman dulu./ Pria itu tidak akan jadi masalah. 213 00:17:00,811 --> 00:17:04,231 Memang, jika dia dipenjara... 214 00:17:04,314 --> 00:17:06,692 atau kau menyingkirkannya. 215 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 Bisa kau menundanya? 216 00:17:11,238 --> 00:17:14,033 Sebelum itu, aku ingin kau menemui seseorang. 217 00:17:15,743 --> 00:17:17,453 Inez? Shane? 218 00:17:22,458 --> 00:17:25,502 Jessica Jones, Shane Ryback. 219 00:17:26,211 --> 00:17:28,964 Dia salah satu penerima karya Dr. Malus. 220 00:17:30,382 --> 00:17:31,759 Dia punya kekuatan penyembuh. 221 00:17:32,968 --> 00:17:34,261 Dia menyembuhkan Inez. 222 00:17:37,598 --> 00:17:38,974 Senang bertemu denganmu. 223 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 Benarkah? 224 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 Berapa lama kau berada di klinik? 225 00:17:47,399 --> 00:17:52,446 Entahlah. Itu sudah 10 tahun lalu. Aku dalam keadaan setengah sadar. 226 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 Tapi kau ingat menyembuhkan Inez? 227 00:17:55,282 --> 00:17:57,743 Mereka melakukan banyak tes padaku, 228 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 memintaku menyentuh orang yang terluka atau sakit. 229 00:18:02,623 --> 00:18:04,833 Aku mencoba melupakannya. 230 00:18:05,459 --> 00:18:07,795 Tapi itu tidak bisa dilupakan, bukan? 231 00:18:07,878 --> 00:18:09,838 Kenapa kau tidak memberitahuku? 232 00:18:10,380 --> 00:18:11,840 Aku tidak mempercayaimu. 233 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 Ternyata aku benar. 234 00:18:15,052 --> 00:18:17,429 Makhluk yang menyerangku itu ibumu? 235 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 Semoga dia dikurung dan kuncinya dilelehkan untuk peluru. 236 00:18:22,601 --> 00:18:26,939 Aku ingin kau bertemu Shane sebelum menghadapi Dr. Malus. 237 00:18:27,022 --> 00:18:30,442 Perbuatannya tidak etis, tapi ajaib. 238 00:18:30,526 --> 00:18:34,238 Apa kau bercanda?/ Jessica, ibumu masih hidup. 239 00:18:35,114 --> 00:18:37,616 Kau dan Shane punya kekuatan luar biasa. 240 00:18:38,325 --> 00:18:39,868 Dengan pendanaan dan dukungan tepat, 241 00:18:39,952 --> 00:18:42,037 bayangkan manfaat karya Dr. Malus pada dunia. 242 00:18:42,121 --> 00:18:43,872 Kau ingin mengambil untung. 243 00:18:43,956 --> 00:18:45,082 Persetan keuntungan. 244 00:18:51,505 --> 00:18:52,714 Dia menyembuhkanku. 245 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Dan jika itu berhasil, dia memberiku kesempatan kedua. 246 00:18:57,719 --> 00:19:00,931 Dan aku ingin orang lain mendapat kesempatan yang sama juga, 247 00:19:01,807 --> 00:19:05,769 bukannya mengurungnya atau melenyapkannya. 248 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 Aku tidak tahu apa kau nyata. 249 00:19:10,983 --> 00:19:12,734 Aku bahkan tidak tahu apa yang nyata lagi. 250 00:19:14,111 --> 00:19:16,947 Tapi aku tahu kau tidak boleh mendapatkan Karl. 251 00:19:17,030 --> 00:19:18,240 Pikirkanlah, Jessica. 252 00:19:18,323 --> 00:19:21,618 Tunda pemindahannya. Pertemukan aku dengan ibuku. Sekarang. 253 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 Liburan? 254 00:19:27,749 --> 00:19:29,334 Ya, aku tidak pernah liburan. 255 00:19:30,002 --> 00:19:32,421 Dan kau merekomendasikan kota eksotis. 256 00:19:34,047 --> 00:19:35,047 Montevideo. 257 00:19:35,549 --> 00:19:37,885 Terdengar seperti tempat yang bisa membuatmu tersesat. 258 00:19:40,345 --> 00:19:44,892 Kau bisa melakukan itu? Membuat rencana perjalanan? 259 00:19:44,975 --> 00:19:46,310 Aku janji. 260 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 Jika kau janji untuk mengaku. 261 00:19:56,111 --> 00:20:01,074 Kita pergi liburan ke pantai saat umurmu 12 tahun. Kau ingat? 262 00:20:03,368 --> 00:20:06,079 Rasanya menyenangkan bisa jauh dari kehidupanku sejenak. 263 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 Ingat tempat kita menginap? 264 00:20:10,000 --> 00:20:14,254 Ya, hotel aneh yang semua kamarnya bertema cinta. 265 00:20:14,338 --> 00:20:16,215 Temanya pelacuran. 266 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Itu hotel pelacur? 267 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 Biayanya murah. Jaraknya hanya 2 menit dari laut. 268 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 Kau menyukainya. 269 00:20:23,263 --> 00:20:25,224 Kau selalu begitu romantis. 270 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 Tentu. 271 00:20:29,645 --> 00:20:32,522 Hari Valentine, Sweet Valley High... Aku suka semuanya. 272 00:20:34,566 --> 00:20:38,111 Kau dan saudaramu berkelahi... 273 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 memperdebatkan kamar yang harus diambil. 274 00:20:40,656 --> 00:20:45,160 Kau mau Honeymoon Heaven. Phillip mau Tiki Hideaway. 275 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 Aku memilih Paradise Suite. 276 00:20:52,000 --> 00:20:53,126 Aku menyukainya. 277 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 Mungkin aku akan mengunjunginya. 278 00:20:59,675 --> 00:21:01,093 Demi masa lalu. 279 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Putrimu setia. 280 00:21:12,354 --> 00:21:13,480 Senang melihatnya. 281 00:21:15,482 --> 00:21:18,902 Ayahku menghabiskan separuh hidupnya di penjara. 282 00:21:20,320 --> 00:21:21,530 Kau terkejut? 283 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Dulu aku mengajar matematikan. 284 00:21:25,534 --> 00:21:26,618 Hal buruk terjadi. 285 00:21:27,536 --> 00:21:30,664 Dia masih dipenjara?/ Wafat. Diabetes. 286 00:21:31,665 --> 00:21:34,501 Dia masuk dengan utuh. Dikeluarkan dalam potongan. 287 00:21:38,088 --> 00:21:39,089 Aku turut prihatin. 288 00:21:42,050 --> 00:21:46,096 Aku menyayanginya, tapi dia orang yang buruk. 289 00:21:46,179 --> 00:21:48,223 Selalu melanggar janjinya. 290 00:21:48,932 --> 00:21:50,309 Aku tidak seperti dia. 291 00:21:50,392 --> 00:21:52,144 Kita semua berpikir begitu. 292 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 Pastikan kau tetap sehat. 293 00:21:54,855 --> 00:21:58,400 Aku kembali setelah kau makan siang./ Sudah selesai. Aku tidak makan daging. 294 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Kami tidak tahu itu. 295 00:22:04,573 --> 00:22:05,573 Tidak apa. 296 00:22:06,116 --> 00:22:08,368 Kau tidak boleh kelaparan dalam pengawasanku. 297 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Aku tidak lapar. 298 00:22:09,536 --> 00:22:12,706 Kau hanya makan sayur dan setengah kentang. 299 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 Itu tidak cukup kalori. 300 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 Jika kubiarkan kau pilih-pilih, 301 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 semua orang akan melakukan hal yang sama, bukan? 302 00:22:24,384 --> 00:22:26,094 Aku bukan seperti yang lain. 303 00:22:26,178 --> 00:22:27,179 Aku tahu. 304 00:22:28,055 --> 00:22:30,849 Kau membunuh orang dengan tangan kosong. 305 00:22:30,932 --> 00:22:35,437 Selama kau dalam penangananku, tugasku adalah mengendalikanmu. 306 00:22:35,520 --> 00:22:37,856 Tolong tinggalkan aku. 307 00:22:37,939 --> 00:22:42,319 Tidak bisa. Janji adalah janji. 308 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 Sekarang, makan proteinmu. 309 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 Kau yang makan. 310 00:22:53,497 --> 00:22:57,084 Aku memperingatkanmu. Makan proteinmu, 46592. 311 00:22:57,167 --> 00:22:58,210 Kau yang makan. 312 00:23:13,683 --> 00:23:17,437 Kau bisa keluar utuh, atau terpotong-potong. 313 00:23:17,521 --> 00:23:23,026 Tapi kau tidak bisa mengendalikanku. 314 00:23:26,585 --> 00:23:31,585 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 315 00:23:50,345 --> 00:23:52,347 Kenapa kau di sini? Di mana Alisa? 316 00:23:52,430 --> 00:23:55,016 Satu-satunya tempat aman baginya karena dirimu. 317 00:23:55,892 --> 00:23:56,977 Penjara. 318 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Kau datang untuk menangkapku. 319 00:24:00,188 --> 00:24:01,231 Andai begitu. 320 00:24:03,275 --> 00:24:07,320 Satu-satunya kesempatan ibuku bisa hidup sedikit normal... 321 00:24:07,404 --> 00:24:08,404 adalah menyerahkanmu. 322 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 Para petinggi pemerintahan... 323 00:24:10,157 --> 00:24:12,826 tertarik pada eksperimenmu, jadi... 324 00:24:15,120 --> 00:24:16,454 mereka menawarkan perjanjian. 325 00:24:16,538 --> 00:24:21,126 Aku berusaha keras menjauhkan karyaku dari para badut di DC. 326 00:24:22,252 --> 00:24:24,796 Jika itu jatuh ke tangan yang salah... 327 00:24:26,173 --> 00:24:27,841 Itu membuatku takut. 328 00:24:27,924 --> 00:24:28,925 Aku juga. 329 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Itu sebabnya aku mengeluarkanmu dari sini. 330 00:24:31,511 --> 00:24:34,264 Aku tidak mau pergi tanpa Alisa. Aku harus menolongnya. 331 00:24:34,347 --> 00:24:35,390 Begini caramu membantu. 332 00:24:35,473 --> 00:24:38,602 Kau naik pesawat dan pergi ke negara tanpa ekstradisi. 333 00:24:38,685 --> 00:24:41,021 Maka pengakuan ibuku tidak bisa mempengaruhimu. 334 00:24:41,104 --> 00:24:42,344 Aku tidak peduli soal itu. 335 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Apa kau peduli jika dia membunuh? 336 00:24:44,691 --> 00:24:48,028 Kau tahu dia akan mengamuk jika kau tertangkap. 337 00:24:48,111 --> 00:24:50,572 Hanya ini cara agar dia mau menerima perjanjiannya. 338 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 Aku menikahinya. 339 00:24:56,828 --> 00:24:59,623 Di sini. Di kamar ini. 340 00:25:00,749 --> 00:25:03,543 Dia sudah mati secara hukum, jadi kurasa itu tidak sah. 341 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 Itu tidak penting. Kami hanya berdua. 342 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 Dia membawaku ke ambang pintu. 343 00:25:11,718 --> 00:25:15,055 Kami berdiri di sana, dan mengucap sumpah. 344 00:25:16,389 --> 00:25:18,350 Alisa dan aku saling mencintai. 345 00:25:20,143 --> 00:25:21,728 Aku ingin kau tahu itu. 346 00:25:33,114 --> 00:25:34,491 Berdiri di depan pintu itu. 347 00:25:35,825 --> 00:25:37,369 Dan lepas kacamatamu. 348 00:25:54,344 --> 00:25:56,179 Aku akan kembali dengan paspor baru. 349 00:25:56,263 --> 00:25:58,807 Kau berkemaslah. Kau akan ke Amerika Selatan. 350 00:26:00,809 --> 00:26:03,645 Dan jika kau melakukan penelitian lagi, 351 00:26:03,728 --> 00:26:07,315 sumpah demi Tuhan, aku akan memburumu dan mencabut lenganmu. 352 00:26:16,241 --> 00:26:17,909 Ada berapa banyak lagi? 353 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 Yang sepertiku, seperti ibuku, Robert Coleman, Shane? 354 00:26:24,291 --> 00:26:25,291 Shane? 355 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 Shane Ryback. Pria penyembuh. 356 00:26:29,713 --> 00:26:31,473 Aku tidak mengerti maksudmu. 357 00:26:31,548 --> 00:26:32,674 Jangan bohong padaku. 358 00:26:32,757 --> 00:26:35,093 Jessica, aku tidak pernah merawat orang bernama Shane. 359 00:26:35,176 --> 00:26:38,096 Dan aku tidak punya pasien yang bisa menyembuhkan orang. 360 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Sial. 361 00:27:04,622 --> 00:27:06,166 Maju, Tahanan. 362 00:27:30,982 --> 00:27:33,193 Apa itu warna rambut aslimu atau berasal dari botol? 363 00:27:35,153 --> 00:27:37,989 Keduanya./ Itu yang kukira. 364 00:27:38,073 --> 00:27:41,159 Aku terkejut mereka membiarkanmu masuk. 365 00:27:41,242 --> 00:27:42,744 Sipirnya berhutang padaku. 366 00:27:43,828 --> 00:27:47,749 Aku mewawancarainya tahun lalu. Sipir wanita pertama di New York. 367 00:27:48,792 --> 00:27:49,918 Itu berguna. 368 00:27:50,001 --> 00:27:51,002 Bagus untukmu. 369 00:27:51,086 --> 00:27:52,337 Aku punya pertanyaan. 370 00:27:53,421 --> 00:27:55,840 Kurasa kau juga punya pertanyaan untukku. 371 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Hanya satu. 372 00:27:58,343 --> 00:27:59,344 Tanyakan. 373 00:28:01,596 --> 00:28:03,098 Kenapa kau mengejar kami? 374 00:28:03,681 --> 00:28:04,681 Aku seorang jurnalis. 375 00:28:04,724 --> 00:28:06,351 Kau berwatak buruk. 376 00:28:06,434 --> 00:28:09,229 Aku ingin menghentikan IGH menyakiti orang lain. 377 00:28:09,312 --> 00:28:11,189 Karl menyelamatkan orang! 378 00:28:11,272 --> 00:28:13,112 Bu, menjauh dari tahanan./ Aku tidak apa-apa. 379 00:28:13,191 --> 00:28:15,111 Bu./ Baik, aku mundur. 380 00:28:16,361 --> 00:28:18,279 Tolong beri kami beberapa menit lagi. 381 00:28:19,322 --> 00:28:20,907 Itu tidak akan terjadi lagi. 382 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 5 menit lagi. 383 00:28:25,370 --> 00:28:26,371 Terima kasih. 384 00:28:27,580 --> 00:28:31,918 Apa katamu? Kau mengejar kami, karena... 385 00:28:32,001 --> 00:28:33,837 Aku melakukannya untuk saudariku. 386 00:28:33,920 --> 00:28:35,004 Saudari? 387 00:28:35,088 --> 00:28:38,174 Jessica semakin sering minum, mudah marah. 388 00:28:38,758 --> 00:28:40,927 Dia selalu mudah marah. Sepertiku. 389 00:28:43,096 --> 00:28:45,724 Aku sudah memeriksa apakah kau akan dipindahkan The Raft. 390 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 Ternyata tidak. 391 00:28:47,892 --> 00:28:49,936 Jadi, jelas, kau menerima tawarannya. 392 00:28:51,104 --> 00:28:53,690 Tapi Dr. Malus belum tertangkap. 393 00:28:54,983 --> 00:28:56,985 Jadi kau belum menyerahkannya. 394 00:29:00,196 --> 00:29:02,532 Jadi kau ingin aku memberitahumu lokasi Karl... 395 00:29:03,450 --> 00:29:06,494 agar kau bisa menerima pujian dan membangkitkan karir payahmu. 396 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 Aku ingin memastikan dia menyerah dengan damai. 397 00:29:09,789 --> 00:29:11,583 Aku akan menyebarkan cerita dari pihaknya. 398 00:29:11,666 --> 00:29:12,667 Kau akan lakukan itu? 399 00:29:12,751 --> 00:29:14,461 Aku ingin membantu Jessica menyelesaikan ini. 400 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 Dan jika kau menyayangi putrimu.../ Jika kau menyayangi putriku... 401 00:29:17,839 --> 00:29:19,799 hentikan pencarian bodoh ini. 402 00:29:19,883 --> 00:29:22,302 Tapi kau tidak bisa berhenti, 'kan?/ Tidak. 403 00:29:22,385 --> 00:29:26,556 Karena Karl bereksperimen padanya. Dia tidak meminta diberi kekuatan. 404 00:29:26,639 --> 00:29:32,187 Tapi dia memilikinya dan kau tidak Dan kau iri, bukan? 405 00:29:34,314 --> 00:29:37,776 Itu sebabnya kau tidak mau berhenti menyelidiki ini. 406 00:29:38,902 --> 00:29:43,531 Kaulah alasan aku melakukan semua perbuatanku. 407 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 Kau melakukannya karena kau pembunuh berdarah dingin. 408 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 Itu sebabnya putrimu melaporkanmu. 409 00:29:48,119 --> 00:29:50,872 Aku seharusnya membunuhmu saat ada kesempatan! 410 00:29:52,040 --> 00:29:55,084 Berlarilah pada Jessica. Beri tahu dia percakapan kita. 411 00:29:55,168 --> 00:30:00,131 Tapi dia putriku, dia akan memilihku dibanding dirimu. 412 00:30:10,016 --> 00:30:12,769 Butuh berapa lama lagi? 413 00:30:13,561 --> 00:30:15,772 Aku berusaha secepatnya. 414 00:30:16,815 --> 00:30:18,900 Jangan sampai temanmu tertangkap karena kesalahan kecil. 415 00:30:18,983 --> 00:30:20,944 Dia bukan temanku. 416 00:30:22,320 --> 00:30:24,322 Kau menunggu seseorang?/ Tidak. 417 00:30:25,114 --> 00:30:26,825 Sial. 418 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Hai, kau tidak mengenalku. Aku Trish Walker. Teman Jessica. 419 00:30:37,669 --> 00:30:39,963 Trish, hai. Oscar. Senang bertemu denganmu. 420 00:30:40,046 --> 00:30:42,507 Sama-sama./ Sedang apa kau di sini? 421 00:30:42,590 --> 00:30:45,093 Malcolm bilang kalian berhubungan, dan... 422 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 kau tidak menjawab ponselmu. 423 00:30:48,513 --> 00:30:49,764 Anaknya sedang tidur. 424 00:30:50,473 --> 00:30:52,016 Mari bicara di lorong. 425 00:30:54,811 --> 00:30:55,895 Ada apa? 426 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 Aku menemui ibumu. 427 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 Apa? 428 00:31:01,526 --> 00:31:03,486 Dia bilang dia seharusnya membunuhku. 429 00:31:03,570 --> 00:31:07,031 Tepat setelah dia menyalahkanku atas amukan pembunuhannya. 430 00:31:08,783 --> 00:31:10,618 Jadi apa? Kau pergi ke penjara? 431 00:31:13,413 --> 00:31:16,416 Aku harus lihat apa yang kau lihat darinya. Tapi, aku tidak paham. 432 00:31:16,499 --> 00:31:18,710 Wanita itu binatang. 433 00:31:23,256 --> 00:31:25,466 Dia mengalami koma selama 5 tahun. 434 00:31:26,718 --> 00:31:30,513 Itu mempengaruhi otaknya. 435 00:31:32,473 --> 00:31:34,058 Dia tidak bisa mengendalikan diri. 436 00:31:34,142 --> 00:31:35,685 Omong kosong. 437 00:31:35,768 --> 00:31:37,729 Dia merencanakan pembunuhan itu. 438 00:31:37,812 --> 00:31:41,608 Dia membunuh demi melindungi pria yang sama berbahayanya dengan dia. 439 00:31:41,691 --> 00:31:43,776 Trish, kau harus melupakannya. 440 00:31:43,860 --> 00:31:48,114 Dia lolos. Ibuku dipenjara, dia tidak. Akhir cerita. 441 00:31:48,197 --> 00:31:51,159 Tidak jika dia mengulanginya./ Dia tidak akan mengulanginya. 442 00:31:53,786 --> 00:31:55,038 Bagaimana kau bisa tahu? 443 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 Astaga. 444 00:32:01,002 --> 00:32:04,464 Itu sebabnya ibumu menerima tawarannya. Kau menolong pria itu. 445 00:32:04,547 --> 00:32:06,382 Aku tidak membantunya. 446 00:32:06,466 --> 00:32:08,635 Dia mempengaruhimu. Dia memanipulasimu. 447 00:32:08,718 --> 00:32:09,878 Kau tidak tahu situasinya. 448 00:32:09,928 --> 00:32:12,639 Dia tidak seperti yang kau kira./ Dia ibuku. 449 00:32:14,307 --> 00:32:17,727 Dia urusanku. Kau tidak boleh ikut campur. 450 00:33:16,411 --> 00:33:18,955 Pagi, Tahanan. 451 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 Benda itu dikirim hari ini khusus untukmu. 452 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 Aku akan membunuh... 453 00:33:28,464 --> 00:33:30,216 Dulu aku berandalan. 454 00:33:32,969 --> 00:33:34,887 Marah pada dunia karena menyiksaku. 455 00:33:37,598 --> 00:33:39,851 Aku merasa akan adil jika aku membalasnya. 456 00:33:41,561 --> 00:33:44,313 Tapi eyangku mengubah semua itu. 457 00:33:49,402 --> 00:33:52,739 Mereka mengajariku berburu, memancing, berkata, "Ya, Pak," "Tidak, Pak." 458 00:33:54,449 --> 00:33:56,993 Mereka cukup menyayangiku untuk memaksakan aturan. 459 00:34:06,669 --> 00:34:10,590 Kau akan belajar aturanku, 46592. 460 00:34:11,090 --> 00:34:13,634 Tapi satu kata dariku... 461 00:34:13,718 --> 00:34:16,387 dan kunjungan dari putrimu... 462 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 akan berakhir. 463 00:34:19,265 --> 00:34:20,266 Selamanya. 464 00:34:21,267 --> 00:34:22,435 Jadi... 465 00:34:22,518 --> 00:34:24,729 kau akan makan proteinmu... 466 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 atau tidak? 467 00:34:35,782 --> 00:34:36,783 Hei. 468 00:34:37,617 --> 00:34:39,077 Hei, aku rasa itu sudah selesai. 469 00:34:39,660 --> 00:34:41,162 Apakah berbunyi?/ Tidak. 470 00:34:42,205 --> 00:34:43,247 Itu belum selesai. 471 00:34:43,331 --> 00:34:44,332 Sial. 472 00:34:48,586 --> 00:34:51,464 Kita masih punya waktu 24 jam, bukan? 473 00:34:51,547 --> 00:34:53,758 Aku hanya ingin ini cepat selesai. 474 00:34:57,053 --> 00:34:58,054 Lalu apa? 475 00:35:02,350 --> 00:35:03,351 Apa maksudmu? 476 00:35:03,935 --> 00:35:07,438 Pria ini menghilang. Ibumu menerima tawarannya. 477 00:35:08,439 --> 00:35:09,524 Apa yang akan kau lakukan? 478 00:35:11,150 --> 00:35:12,568 Aku kembali pada kehidupanku. 479 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Seperti apa itu? 480 00:35:14,654 --> 00:35:17,281 Minum. Tidur. Memotret orang selingkuh. 481 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 Sangat menarik. 482 00:35:21,160 --> 00:35:22,578 Kenapa kau bertanya? 483 00:35:22,662 --> 00:35:25,123 Aku ingin tahu apakah kita termasuk di dalamnya. 484 00:35:26,332 --> 00:35:28,417 Apakah kau yakin kau mau? 485 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Ini rumit. 486 00:35:31,420 --> 00:35:32,588 Aku rumit. 487 00:35:35,716 --> 00:35:39,637 Apa itu artinya sudah selesai?/ Itu perekatnya. Sudah kering. 488 00:35:40,721 --> 00:35:42,974 Akan kuberikan ini padamu besok pagi. 489 00:35:43,057 --> 00:35:44,057 Pagi? 490 00:35:49,814 --> 00:35:50,814 Sial. 491 00:35:51,232 --> 00:35:52,232 Aku harus pergi. 492 00:36:05,454 --> 00:36:06,455 Hei. 493 00:36:14,589 --> 00:36:15,965 Hubungi aku jika sudah selesai, baik? 494 00:36:25,558 --> 00:36:26,684 Tolong tanda tangan. 495 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 Ya, akan kuberi tahu. Baik. 496 00:36:34,108 --> 00:36:35,776 Ibumu menandatangani dokumennya. 497 00:36:40,489 --> 00:36:41,532 Bagus. 498 00:36:41,616 --> 00:36:45,161 Aku tidak mengharapkan tarian, tapi sedikit terima kasih sudah cukup. 499 00:36:47,246 --> 00:36:48,873 Apa pun motivasimu... 500 00:36:50,666 --> 00:36:52,919 Aku berterima kasih atas bantuanmu kepada ibuku. 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Sama-sama. 502 00:36:56,255 --> 00:36:58,591 Aku tahu kau tidak mempercayaiku. Dan aku tahu alasannya. 503 00:36:58,674 --> 00:37:00,635 Tapi setelah yang kualami... 504 00:37:01,636 --> 00:37:03,387 niatku tulus. 505 00:37:05,139 --> 00:37:08,893 Menghadapi kematian bisa mengubah seseorang. 506 00:37:11,646 --> 00:37:13,689 Aku berubah. 507 00:37:14,607 --> 00:37:16,901 Dan rasanya menyenangkan. 508 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 Jeri. 509 00:37:28,788 --> 00:37:31,415 Kurasa kau tidak... 510 00:37:32,083 --> 00:37:33,083 berubah. 511 00:37:33,876 --> 00:37:35,316 Kau sulit memaafkan. Aku tahu. 512 00:37:35,378 --> 00:37:36,545 Maksudku secara fisik. 513 00:37:37,129 --> 00:37:38,381 Kau masih... 514 00:37:42,468 --> 00:37:43,468 Shane seorang penipu. 515 00:37:45,179 --> 00:37:46,347 Apa? 516 00:37:46,430 --> 00:37:49,058 Dia tidak pernah ke IGH, dan mereka tidak punya penyembuh. 517 00:37:49,600 --> 00:37:51,102 Tapi Inez.../ Dia berbohong. 518 00:37:52,687 --> 00:37:55,523 Dia memakai pengetahuannya dari saat bekerja dengan IGH, 519 00:37:55,606 --> 00:37:56,941 dan mengarang semuanya. 520 00:37:57,900 --> 00:37:59,568 Aku merasakan sesuatu saat dia menyentuhku. 521 00:37:59,652 --> 00:38:03,823 Karena kau ingin merasakannya./ Aku bukan orang bodoh. 522 00:38:04,407 --> 00:38:06,951 Yang dilakukannya padaku itu nyata. 523 00:38:08,327 --> 00:38:10,037 Gejala penyakitku hilang. 524 00:38:10,121 --> 00:38:12,331 Selama berapa lama? Dua hari? 525 00:38:13,124 --> 00:38:15,376 Kau tidak bisa melakukan tes ALS, bukan? 526 00:38:15,459 --> 00:38:17,586 Jadi kau tidak bisa memastikan hasilnya. 527 00:38:17,670 --> 00:38:20,172 Inez seorang perawat. Dia tahu itu. 528 00:38:20,256 --> 00:38:21,841 Tidak. 529 00:38:24,010 --> 00:38:25,761 Biar kuurus mereka./ Tidak. 530 00:38:25,845 --> 00:38:27,513 Maka kau harus lapor polisi./ Tidak. 531 00:38:28,222 --> 00:38:31,267 Jeri, kau tidak layak mendapat ini. 532 00:38:32,685 --> 00:38:34,687 Mereka bedebah./ Kau salah. 533 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Siapa pun yang memberi tahu padamu hal itu, dia salah. 534 00:38:40,359 --> 00:38:41,652 Shane nyata. 535 00:38:44,071 --> 00:38:45,364 Maka berhati-hatilah. 536 00:38:47,450 --> 00:38:49,327 Kita tidak tahu apa yang sanggup mereka perbuat. 537 00:38:50,161 --> 00:38:52,830 Aku akan mengajukan dokumen Alisa pada akhir jam kerja. 538 00:38:54,206 --> 00:38:56,292 Besok, dia akan memberi pengakuan. 539 00:39:11,057 --> 00:39:12,975 Diamlah, 46592. 540 00:39:20,691 --> 00:39:22,068 Apa kabar, Semuanya? 541 00:39:34,914 --> 00:39:36,707 Itu seperti dari sains fiksi. 542 00:39:37,458 --> 00:39:39,877 Lebih baik dibanding dirantai ke meja seperti anjing. 543 00:39:46,258 --> 00:39:49,595 Kau baik-baik saja?/ Ya, hanya tidak bisa tidur. 544 00:39:54,266 --> 00:39:57,061 Kau mengatakan pada sahabatku kau harusnya membunuhnya. 545 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 Harusnya aku tidak mengatakan itu. Aku tahu betapa berartinya dia bagimu. 546 00:40:02,066 --> 00:40:04,110 Pemikiran itu yang membuatku bisa menjauhkan tanganku darinya, 547 00:40:04,193 --> 00:40:07,863 tapi kau harus menjauhkan dia dari Karl. 548 00:40:08,447 --> 00:40:09,281 Siap. 549 00:40:09,365 --> 00:40:12,118 Aku sanggup dipenjara asal tahu bahwa kalian selamat. 550 00:40:12,201 --> 00:40:14,036 Tapi jika terjadi sesuatu pada salah satu dari kalian... 551 00:40:15,246 --> 00:40:16,789 Aku akan mengamuk. 552 00:40:16,872 --> 00:40:17,957 Kau tidak perlu melakukannya. 553 00:40:20,709 --> 00:40:23,671 Aku bekerja keras pada kasus baru. 554 00:40:23,754 --> 00:40:25,965 Dan kurasa aku hampir menyelesaikannya. 555 00:40:27,550 --> 00:40:30,052 Hanya menunggu dokumennya. Besok akan selesai. 556 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 Terima kasih. 557 00:40:43,691 --> 00:40:45,317 Apa yang terjadi pada lenganmu? 558 00:40:45,401 --> 00:40:47,236 Hanya ruam. 559 00:40:47,778 --> 00:40:49,071 Itu luka bakar. 560 00:40:49,155 --> 00:40:50,406 Apakah karena borgolnya? 561 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Apa mereka menyakitimu?/ Biarkan saja. 562 00:40:57,204 --> 00:40:58,581 Siapa pelakunya? 563 00:40:59,123 --> 00:41:01,125 Akan kutangani ini saat tiba waktunya. 564 00:41:01,208 --> 00:41:04,211 Penangananmu itulah yang membuatmu dipenjara di sini. 565 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 Jessica, tolonglah. 566 00:41:07,756 --> 00:41:09,008 Jess... Jessica. 567 00:41:19,685 --> 00:41:20,936 Kau tenang saja. 568 00:41:21,020 --> 00:41:24,648 Jangan lakukan apa pun. 569 00:41:27,693 --> 00:41:29,487 Aku akan kembali secepatnya. 570 00:41:36,994 --> 00:41:38,704 Sampai nanti, Semuanya. 571 00:41:51,175 --> 00:41:52,593 Di mana kau? 572 00:41:53,761 --> 00:41:56,305 Aku di sini./ Tidak, tidak benar. 573 00:41:57,556 --> 00:42:00,518 Aku tidak bisa berhenti memikirkan Jessica. 574 00:42:02,019 --> 00:42:04,271 Ibunya memperalatnya untuk menolong Karl. 575 00:42:05,022 --> 00:42:06,440 Kau tidak tahu itu. 576 00:42:07,149 --> 00:42:08,776 Ada yang salah dengannya. 577 00:42:09,360 --> 00:42:10,778 Tidak. Ada yang salah denganmu. 578 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 Ya, aku kambuh, berhenti dari acaraku. 579 00:42:15,032 --> 00:42:17,993 Aku merusak audisi untuk pekerjaan impianku. 580 00:42:18,077 --> 00:42:21,747 Dan 2 minggu lalu, aku menampar ibuku. 581 00:42:22,873 --> 00:42:23,873 Astaga. 582 00:42:24,208 --> 00:42:26,460 Aku tidak merasa seperti diriku sendiri sejak... 583 00:42:27,753 --> 00:42:29,129 Entah berapa lama. 584 00:42:30,464 --> 00:42:34,843 Tapi mengetahui Karl bebas, itu menyiksaku, dan... 585 00:42:35,803 --> 00:42:39,598 Entahlah. Mungkin aku gila./ Tidak. Itu juga menyiksaku. 586 00:42:40,432 --> 00:42:43,394 Lihat, Mal? Itu yang menyatukan kita. 587 00:42:44,728 --> 00:42:48,357 Kita tidak bisa diam saja saat ada masalah. Itu bukan watak kita. 588 00:42:50,109 --> 00:42:52,987 Jessica atasanku. Ini keluarganya. 589 00:42:53,070 --> 00:42:54,071 Kita keluarganya. 590 00:42:54,154 --> 00:42:57,992 Wanita itu sangat mempengaruhinya, Jessica tidak bisa berpikir jernih. 591 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 Jadi dia membantu Karl. Apa selanjutnya? 592 00:43:03,080 --> 00:43:04,790 Seberapa jauh yang akan dilakukan oleh Jessica? 593 00:43:05,624 --> 00:43:06,959 Jadi kau mau mencari Karl? 594 00:43:08,002 --> 00:43:09,753 Aku akan menemukannya. 595 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 Bagaimana pun caranya. 596 00:43:11,964 --> 00:43:14,133 Dan kau mau bantuanku. 597 00:43:14,216 --> 00:43:16,969 Bukan itu alasanku di sini./ Tapi kau mau bantuanku. 598 00:43:19,680 --> 00:43:21,432 Hanya apa yang bersedia kau berikan. 599 00:43:23,726 --> 00:43:25,644 Tapi kau detektifnya. 600 00:43:27,813 --> 00:43:28,814 Rekan. 601 00:43:31,317 --> 00:43:33,068 Dia akan memecatku karena ini. 602 00:43:33,152 --> 00:43:36,655 Dia akan marah. Tapi akhirnya dia akan sadar kita menyelamatkannya. 603 00:43:37,156 --> 00:43:38,866 Tidak ada apa pun dalam pencarian terbarunya. 604 00:43:40,576 --> 00:43:43,495 Tidak ada surel yang dihapus. Kuperiksa penyimpanan cloud-nya. 605 00:43:45,998 --> 00:43:47,166 Oh, sial. 606 00:43:48,208 --> 00:43:49,877 Ada foto yang diambil kemarin. 607 00:43:52,046 --> 00:43:53,172 Aku tidak mempercayainya. 608 00:43:53,255 --> 00:43:54,131 Percayalah. 609 00:43:54,214 --> 00:43:56,216 Bisa kita cari tahu di mana ini? 610 00:43:57,593 --> 00:44:00,846 Jika Jess tidak mematikan data lokasinya. 611 00:44:02,681 --> 00:44:03,682 Dapat. 612 00:44:10,648 --> 00:44:12,941 Akan kukabari begitu kutemukan dia. Aku janji. 613 00:44:13,025 --> 00:44:14,505 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini sendirian. 614 00:45:25,681 --> 00:45:27,099 Oh, Tuhan. 615 00:46:01,759 --> 00:46:04,094 Hai, Jackie Charles di sni. 616 00:46:04,178 --> 00:46:06,018 Aku menelepon dari Dewan Penjara New York. 617 00:46:06,096 --> 00:46:10,517 Kau bekerja dengan Dale Holiday, bukan? Kalian berdua penjaga di... 618 00:46:12,936 --> 00:46:15,939 Bagus. Aku senang bisa menemukanmu. 619 00:46:16,607 --> 00:46:20,736 Kami memberi penghargaan pencapaian karir untuk Dale, 620 00:46:20,819 --> 00:46:24,448 dan kami ingin mendapat beberapa anekdot untuk penghargaannya. 621 00:46:25,866 --> 00:46:28,952 Ya. Penghargaan pencapaian karir. 622 00:46:32,164 --> 00:46:35,209 Benarkah? Kapan dia dipecat? 623 00:46:37,544 --> 00:46:41,423 Boleh kutanya alasannya? Tidak untuk dipublikasi, tentunya. 624 00:46:41,507 --> 00:46:44,067 Hanya ingin memastikan penghargaan diberikan pada anggota yang layak. 625 00:46:49,306 --> 00:46:52,309 Maksudmu "bunuh diri para tahanan?" Jamak? 626 00:46:53,894 --> 00:46:56,563 Bisa ikuti bis itu?/ Baik. 627 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Ada berapa banyak bunuh diri? 628 00:47:13,497 --> 00:47:15,297 Aku menunjukkan foto Karl kepada beberapa pelayan. 629 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 Mereka tidak mau bicara. 630 00:47:16,959 --> 00:47:20,087 Kurasa yang terjadi di Motel Cinta akan tetap berada di Motel Cinta. 631 00:47:20,629 --> 00:47:23,006 Kita bisa mengetuk pintu, tapi... 632 00:47:23,090 --> 00:47:24,925 Dia bisa kabur. 633 00:47:25,008 --> 00:47:26,176 Maka kita menunggu. 634 00:48:17,519 --> 00:48:19,438 Oh, sial. Itu dia. 635 00:48:24,234 --> 00:48:25,736 Dia mencari seseorang. 636 00:48:27,070 --> 00:48:28,905 Jessica? 637 00:48:33,660 --> 00:48:35,871 Apa yang kau lakukan?/ Menelepon polisi. 638 00:48:35,954 --> 00:48:37,998 Jangan./ Kenapa tidak? 639 00:48:38,081 --> 00:48:40,208 Dia bisa pergi saat mereka tiba. 640 00:48:40,292 --> 00:48:41,668 Baik, jadi apa rencanamu? 641 00:48:42,377 --> 00:48:43,754 Aku akan ke sana. 642 00:48:43,837 --> 00:48:46,840 Kau tetap di sini dan awasi kedatangan Jessica. 643 00:48:46,923 --> 00:48:50,218 Trish, jangan gila./ Kau harus pergi. 644 00:48:52,471 --> 00:48:53,639 Sialan. 645 00:49:01,897 --> 00:49:04,524 Apa kau punya dongkrak atau kunci roda di sini? 646 00:49:06,193 --> 00:49:07,194 Kenapa? 647 00:49:07,861 --> 00:49:09,988 Karena kita tidak akan masuk tanpa senjata. 648 00:49:11,490 --> 00:49:12,491 Maafkan aku. 649 00:50:09,798 --> 00:50:14,720 Berada dalam rumah seseorang seperti berada dalam kepalanya. 650 00:50:16,722 --> 00:50:20,475 Aku bisa menemukan semua yang mereka banggakan... 651 00:50:21,935 --> 00:50:24,146 dan semua yang ingin mereka sembunyikan. 652 00:50:27,024 --> 00:50:28,942 Apa yang kau sembunyikan, Dale? 653 00:51:20,535 --> 00:51:23,538 Dale mewarisi lebih dari sekedar rumah eyangnya. 654 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 Dia juga mewarisi kecintaan pada trofi. 655 00:52:08,500 --> 00:52:09,960 Jika ini bunuh diri, 656 00:52:11,294 --> 00:52:13,338 ini tidak akan berada di dindingnya. 657 00:52:14,756 --> 00:52:16,258 Dia suka berburu. 658 00:52:28,854 --> 00:52:31,606 Kau menyerangku. Kau menyerangku dalam rumahku. 659 00:52:31,690 --> 00:52:33,275 Pembelaan diri! 660 00:53:10,976 --> 00:53:15,976 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM