1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وب‌سايت رسانه کوچک LiLMedia.TV 2 00:01:30,025 --> 00:01:35,025 ترجمه توسط وحـيـد .:: VahidMax ::. MaxKTBFFH@Gmail.com 3 00:01:35,049 --> 00:01:40,049 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 4 00:02:40,076 --> 00:02:43,496 سلام مامان باهات به خوبي رفتار مي‌کنن؟ 5 00:02:44,038 --> 00:02:45,415 بشين 6 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 تو بايد افسر ديل هاليدي باشي 7 00:02:48,209 --> 00:02:49,502 بله خانم. رييس امنيتي 8 00:02:49,586 --> 00:02:52,589 من تمام تمهيدات رو براي زنداني در مدت زماني که اينجاست ترتيب ميدم 9 00:02:52,672 --> 00:02:54,007 اين زنداني اسم داره 10 00:02:54,090 --> 00:02:57,135 با احترام، شما آزاديد که اسمشون رو ببريد - مي‌خوام با موکلم مشورت کنم - 11 00:02:57,218 --> 00:02:59,029 مي‌خوام که اتاق رو ترک کنيد - امکانش نيست - 12 00:02:59,053 --> 00:03:00,805 بايد در تمام مدت براي زنداني مسلح و آماده بود 13 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 دست بردار، اين ديگه زياده رويه 14 00:03:02,515 --> 00:03:05,393 خانم جونز حقي مطابق قانون اساسي براي مزيت وکيل و موکل دارن 15 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 قدرت هاي ايشون، اين حق رو لغو مي‌کنه 16 00:03:06,686 --> 00:03:07,830 کي گفته؟ - جسيکا، خواهش مي‌کنم - 17 00:03:07,854 --> 00:03:09,522 اين مزخرفه رييست کجاست؟ 18 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 ايشونم همين حرفي که به من زدن رو هم به شما ميگن 19 00:03:11,399 --> 00:03:14,444 اين شرايط ويژه ايـه بنابراين ما هم در پروتکل ويژه اي هستيم 20 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 اگه به حريم شخصي نياز داريد پيشنهاد مي‌کنم صداتون رو پايين بياريد 21 00:03:26,414 --> 00:03:27,707 من وکيلت هستم 22 00:03:29,083 --> 00:03:30,168 جري هوگارث 23 00:03:30,752 --> 00:03:34,464 مشخصا، تو در وضعيت خيلي سختي هستي 24 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 اما يه فرصتي هست تا بتوني وضعيتت رو بهبود ببخشي 25 00:03:37,800 --> 00:03:40,803 فقط بايد با مقررات خاصي موافقت کني 26 00:03:43,389 --> 00:03:45,642 عذر مي‌خوام، کدوم دوربين رو نگاه کنم؟ 27 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 اين فقط يه دور آزمايشيـه، تريش پس خودت باش 28 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 سه دقيقه بهمون وقت بده تا آماده بشيم 29 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 ران، تويي؟ - آره خودمم، مي‌ترکوني - 30 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 !حرکت! حرکت 31 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 صحنه رو خالي کن - من آماده ام - 32 00:03:58,571 --> 00:04:00,490 سعي دارم يکم رنگ به صورتش بيارم 33 00:04:00,573 --> 00:04:04,077 ...با شماره پنج، چهار، سه 34 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 معامله‌ي خوبيه و مجبور نيستي به زندان بري 35 00:04:09,582 --> 00:04:11,960 و واسه اينکه بفهمي با چي طرفي زندان کاملا در دوردسته 36 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 هيچ ملاقاتي در کار نيست 23ساعت در روز تو سلول انفرادي هستي 37 00:04:15,546 --> 00:04:19,175 ولي اگه معامله رو قبول کني ميتوني همين جا بموني 38 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 ...مامان 39 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 هر چيزي که نياز داري گيرت مياد 40 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 ،آرام بخش هات، محدوديت هات تخت مخصوصت 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 همه‌شون به زندان منتقل ميشن 42 00:04:35,024 --> 00:04:36,693 فکر ميکنم که کلاه گيس مي‌ذاري؟ 43 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 به ليست اضافه اش مي‌کنم 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 بزرگترين چيزي که بدست مياريم وقت ملاقات هاست 45 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 مي‌توني با دخترت ارتباط برقرار کني 46 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 تا آخر عمرت حبس هستي ولي يه زندگي درست و باشفقت ميشه 47 00:04:52,166 --> 00:04:54,460 در عوض اعتراف کامل؟ 48 00:04:55,420 --> 00:04:58,381 بايد هرچيزي که مي‌دوني رو بهشون بگي 49 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 از جمله همه چيز درباره کارل و اينکه کجا مي‌تونن پيداش کنن 50 00:05:01,551 --> 00:05:04,178 اين پيشنهاد افراديـه که خيلي از دفتر بازپرس قضايي کله گنده تر هستن 51 00:05:04,262 --> 00:05:05,638 اون ها مردي که تو رو ساخته رو مي‌خوان 52 00:05:06,431 --> 00:05:10,226 اگه شخص مسئولي براي اينکه من کي هستم رو مي‌خوان از قبل دستگيرش کردن 53 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 من لوش نميدم 54 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 پس مي‌دوني کجاست؟ 55 00:05:17,108 --> 00:05:20,528 بعنوان مردم آمريکا ما پنج درصد از جمعيت جهان رو شامل مي‌شيم 56 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 ...و با اين حال، ما 20 57 00:05:23,614 --> 00:05:27,201 نزديک 25% از جمعيت زندانيان جهان رو داريم 58 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 اين، با جنگ با موادمخدر شروع شده 59 00:05:30,747 --> 00:05:34,542 اما در عوض کمک کردن به اين آدم ها اون ها رو به زندان انداختيم 60 00:05:35,460 --> 00:05:38,629 ...سياه پوستان، فقيران، زن - حس نکن که به نوشته وصلي - 61 00:05:38,713 --> 00:05:41,841 فقط مثل موقعي که از تريش‌تاک استعفا دادي حرف بزن 62 00:05:43,092 --> 00:05:46,721 باشه. شايد اگه وايسم - آره، باشه - 63 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 64 00:05:51,809 --> 00:05:55,605 تعداد زناني که به خاطر مواد به زندان فرستاده شدن نزديک 800% است 65 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 ما انتخاب هاي بهتري هم داريم - چرا؟ - 66 00:05:57,523 --> 00:06:01,110 ...چرا؟ چون حبس 67 00:06:01,861 --> 00:06:05,281 ...حبس انبوه به آخرين اعتياد آمريکا تبديل شده 68 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 .ببخشيد ميشه يکم آب بديد لطفاً؟ 69 00:06:08,242 --> 00:06:10,369 آب؟ آب لطفاً؟ 70 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 يه لحظه صبر کن 71 00:06:14,749 --> 00:06:16,042 خيلي خب، بفرما 72 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 ممنون 73 00:06:18,544 --> 00:06:22,465 اين چيزيه که فکر مي‌کني مي‌خواي درباره اش حرف بزني؟ يا چيزيه که فکر مي‌کني ما مي‌خوايم بشنويم؟ 74 00:06:22,548 --> 00:06:25,635 خب، براي آدم هاي زيادي مهمه - واسه تو چي مهمه؟ - 75 00:06:26,552 --> 00:06:30,223 مي‌خواي درباره اعتياد حرف بزني؟ خيلي هم خوب درباره تريش واکر و اعتياد حرف بزن 76 00:06:31,641 --> 00:06:33,241 ...نميدونم اين چه ربطي به 77 00:06:33,267 --> 00:06:37,897 گذشته تو در استفاده از مواد براي سال ها دهن به دهن ميچرخيده، ازش استفاده کن 78 00:06:37,980 --> 00:06:40,858 ما ده تا باربي با ميکروفون تو اين شبکه داريم 79 00:06:40,942 --> 00:06:43,223 من باربي نيستم - باشه، پس نشونم بده کي هستي - 80 00:06:43,277 --> 00:06:47,198 با حقيقت خودت بزن تو گوشم باشه؟ چي تو رو انقدر خاص ميکنه؟ 81 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 فکر کنم برگشتيم 82 00:06:50,660 --> 00:06:51,702 من رو نگاه کن 83 00:06:58,251 --> 00:07:02,755 تقريباً صورتت رو با زمين يکي کردم حس حفاظت از جونت کجا رفته؟ 84 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 تو هنوز مادر مني - نه، من فقط صداش رو دارم - 85 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 کارل تمام چيز منه 86 00:07:07,426 --> 00:07:09,178 پس تو يه احمق بيشعور بيشتر نيستي 87 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 تا فردا صبح بيشتر اين معامله پابرجا نيست 88 00:07:15,476 --> 00:07:18,563 اما ميتونم زمان بيشتري بخرم تا بتوني تصميمت رو بگيري 89 00:07:19,564 --> 00:07:20,690 از قبل تصميمم رو گرفتم 90 00:07:23,693 --> 00:07:24,861 فقط ازم جداش کن 91 00:07:31,367 --> 00:07:33,077 هي، همينجا باش، خب؟ 92 00:07:33,703 --> 00:07:36,205 يه سرنخ از قتل زن مظنون دارم 93 00:07:36,289 --> 00:07:37,498 قدرت داشته 94 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 نه بابا 95 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 پادما، مي‌خوام همه رو اين خبر کار کن 96 00:07:40,918 --> 00:07:43,588 اهالي مطبوعات تو خيابون پونزدهم ...در دفتر بازپرس قضايي هستن 97 00:07:49,469 --> 00:07:52,013 حتي بهش فکر هم نکرد - قانعش کن - 98 00:07:52,096 --> 00:07:55,600 چطور؟ ترجيح ميده تو سوراخ دوني زندگي کنه تا اينکه به من نگاه کنه 99 00:07:55,683 --> 00:07:58,352 خلاق باش. انتقالش فردا صبح شروع ميشه 100 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 نمياي؟ 101 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 پياده ميرم - باشه، بعدا حرف مي‌زنيم - 102 00:08:07,737 --> 00:08:08,946 تريش؟ حالت خوبه؟ 103 00:08:09,530 --> 00:08:12,909 همون قاتله؟ گرفتيش؟ - گور پدرش. کجايي؟ - 104 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 حق با توئه، من دروغ گفتم من غرق مواد و مشروب بودم 105 00:08:18,372 --> 00:08:21,417 اما با بدبختي و درد الان ترک کردم 106 00:08:21,501 --> 00:08:23,294 اگه کمک مي‌خواي ميتونم بيام پيشت 107 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 فقط مي‌خوام بدونم قاتل رو گرفتي يا نه 108 00:08:26,714 --> 00:08:27,715 آره 109 00:08:27,798 --> 00:08:29,509 مي‌دونستم بايد تو باشي 110 00:08:29,592 --> 00:08:33,596 خيلي خب گوش بده، من الان زي‌سي‌ان اومدم بيرون يکي بهشون درباره يه دستگيري خبر داد 111 00:08:34,138 --> 00:08:37,683 برن به جهنم اون ها داستان ما رو منتشر نمي‌کنن، اصلاً و ابداً 112 00:08:39,101 --> 00:08:40,853 بيا دفتر ديدنم، باشه؟ 113 00:08:43,814 --> 00:08:48,069 نکته اخلاق داستان نکبت بار من اينه که اگه والدينت به زندگي برگشتن 114 00:08:48,152 --> 00:08:50,029 دوباره دفنشون کن 115 00:08:53,157 --> 00:08:55,910 پس اون زن مادرت بود؟ 116 00:08:59,539 --> 00:09:00,414 بود 117 00:09:00,498 --> 00:09:04,835 و دو روز اينجا نگه داشتيش و به هيچکس نگفتي؟ 118 00:09:04,919 --> 00:09:07,046 واسه جس آسون نيست کل خانواده اش رو از دست داده 119 00:09:07,129 --> 00:09:08,249 مجبور نيستي ازم دفاع کني 120 00:09:08,297 --> 00:09:10,466 نه، مي‌دوني ديگه چي آسون نيست؟ 121 00:09:10,550 --> 00:09:13,553 اهميت دادن بهت اونم وقتي يک سره بهم دروغ ميگي 122 00:09:13,636 --> 00:09:14,971 فقط مي‌خواستم تو رو وارد ماجرا نکنم 123 00:09:15,054 --> 00:09:17,890 من اينجا کار مي‌کنم، خب؟ ميشه گفت اينجا زندگي ميکنم 124 00:09:17,974 --> 00:09:20,334 بايد چيکار کنم با بهت ثابت بشه از پس اين ها برميام؟ 125 00:09:20,393 --> 00:09:22,061 مل، آروم باش - مل؟ - 126 00:09:22,144 --> 00:09:24,564 و تو چي؟ چرا باهاش روراست نيستي 127 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 و درباره‌ي آت و آشغال‌هايي که مي‌زدي بهش چيزي نميگي؟ 128 00:09:26,649 --> 00:09:29,402 خسته شدم از اينکه من تنها کسي ام که انگار تو اين دنيا سِير مي‌کنه 129 00:09:36,701 --> 00:09:37,868 تو باهاش خوابيدي 130 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 راستش خيلي با هم تفاهم داريم 131 00:09:43,416 --> 00:09:46,877 خب، چي ميزدي؟ 132 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 اسپري سيمپسون 133 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 روحتم خبر نداره توش چي هست 134 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 ممکنه تو رو بکشه ممکنه از داخل ذوبت کنه 135 00:09:55,219 --> 00:09:57,930 بيخيال سخنراني شو. دارم ترک مي‌کنم ديگه چيزي تو بدنم نيست، خب؟ 136 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 اصلاً در وهله‌ي اول چرا خطرشو به جون خريدي؟ 137 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 نمي‌دونم 138 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 يه حسي داشت که اگه استفاده نمي‌کردي انگار واست خطر داشت 139 00:10:05,646 --> 00:10:11,235 تو، دست تنها با کلاه گيس پتسي و يه موبايل تقريبا آي‌جي‌اچ رو رسوا کردي 140 00:10:11,319 --> 00:10:13,321 چقدر مي‌خواي خفن تر باشي؟ 141 00:10:13,404 --> 00:10:14,739 خودت جوابش رو ميدوني 142 00:10:17,867 --> 00:10:19,410 من رو اين داستان کار نمي‌کنم 143 00:10:21,370 --> 00:10:23,289 نه وقتي پاي مامانت وسطه 144 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 عواقبش نبايد دامن گيرت بشه 145 00:10:30,004 --> 00:10:31,589 کارل چي؟ 146 00:10:37,386 --> 00:10:38,763 مي‌دوني، من فعلاً بهترين آدم 147 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 اين اطراف براي ترک اعتياد نيستم 148 00:10:52,735 --> 00:10:53,819 بعداً بهم زنگ بزن 149 00:11:19,053 --> 00:11:20,053 هي 150 00:11:21,972 --> 00:11:24,767 ...نگران شدم. يهو پا شدي - نگران من؟ جدا؟ - 151 00:11:25,518 --> 00:11:27,311 يا به خاطر چيزي که به جسيکا گفتم؟ 152 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 حقم بود 153 00:11:30,731 --> 00:11:33,943 چندين ماه رو زندگيم کار مي‌کردم و يجورايي دوباره داشتم مي‌ساختمش 154 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 و بعد يه شب گذروندن با تو آماده ام همه اش رو دور بريزم 155 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 ببخشيد، من ضعيف بودم 156 00:11:38,823 --> 00:11:43,327 تو منو مجبور به کار نکردي، خب؟ همه اش کار خودم بود 157 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 يعني، هنوزم مي‌خوامت 158 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 شايد براي اين باشه که ...واسه من خوب نيستي اما 159 00:11:52,628 --> 00:11:54,880 آره، همينه پس نمي‌تونم اينکار رو کنم 160 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 من الان پاکم 161 00:11:57,800 --> 00:11:59,927 آره ولي يه حفره‌اي تو روحت هست 162 00:12:01,595 --> 00:12:06,142 درست مثل حفره‌اي که در من هست و بيا براي پر کردنش از همديگه استفاده نکنيم 163 00:12:07,726 --> 00:12:10,604 هنوزم دوستيم، نه؟ 164 00:12:12,189 --> 00:12:13,441 فکر نکنم 165 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 رفتش 166 00:13:04,325 --> 00:13:06,952 مي‌دونم، ديدم بردنش 167 00:13:07,036 --> 00:13:09,788 ويد هم ديد؟ - نه، اون با مادربزرگش بود - 168 00:13:10,331 --> 00:13:11,499 چيزي نديده 169 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 خوبه 170 00:13:13,292 --> 00:13:17,588 مي‌دوني، زماني رو که داخل بودم آسون نبودم. نمي‌خوام دروغ بگم 171 00:13:18,672 --> 00:13:22,009 اما شنبه هر ماه بايد ويدو رو مي‌ديدم 172 00:13:22,593 --> 00:13:25,554 عالي نبود اما براي من، همه چيز بود 173 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 ...مادرت کارهاي بدي انجام داده 174 00:13:32,436 --> 00:13:34,939 اما خانواده‌اتـه 175 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 بايد خوبي درونش باشه 176 00:13:37,650 --> 00:13:38,650 نه 177 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 اون فقط يه عوضي خودخواهه 178 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 اين مشکل رو پشت سر مي‌گذاري، جسيکا - نه، نمي‌ذارم - 179 00:13:45,199 --> 00:13:48,536 من قرار نيست مادرم رو شنبه هرماه ببينم 180 00:13:48,619 --> 00:13:52,122 ميره به جهنم دره‌ي گوانتانامو و هيچوقت ديگه نمي‌بينمش 181 00:13:53,249 --> 00:13:54,249 پاييني؟ 182 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 دارم ميرم بيرون 183 00:14:18,732 --> 00:14:20,609 لعنتي 184 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 بيا بغلم 185 00:15:16,582 --> 00:15:20,628 چندين آزمايش روي باقي مانده ها انجام داديم اما نتونستيم تمام اجزا رو شناسايي کنيم 186 00:15:20,711 --> 00:15:24,256 شامل عنصر گياهي‌ هم ميشد 187 00:15:24,340 --> 00:15:26,383 که البته به اين معنيه نمي‌تونيم دارو رو تکثير کنيم 188 00:15:26,467 --> 00:15:28,135 من دنبال همچين چيزي نبودم 189 00:15:28,218 --> 00:15:30,058 گفتي که به توليد دوباره اش علاقه داري 190 00:15:30,137 --> 00:15:31,697 منظورم اين نبود - نوشتمش - 191 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 ...مشتري به توليد دوباره علاقه دارد - درست منظورم رو نرسوندم - 192 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 به هرحال با چيزهايي که داخلش بود اينکار رو نمي‌کرديم 193 00:15:38,812 --> 00:15:39,897 منظورت چيه؟ 194 00:15:39,980 --> 00:15:41,482 چندين ماده شيميايي بود که تونستيم شناسايي کنيم 195 00:15:41,565 --> 00:15:44,818 کحاوي سم هاي بسيار خطرناکي براي استفاده هر انساني بودن 196 00:15:46,570 --> 00:15:48,280 و اگه کسي ازش استفاده کرده باشه؟ 197 00:15:50,115 --> 00:15:53,744 احتمال نارسي کليه و کبد و اختلال مثانه عصبي وجود داره 198 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 ...شايد کمبود ايمني - فهميدم، ممنون - 199 00:16:00,751 --> 00:16:03,587 احتمالش هست کسي که اين آشغال رو درست کرده رو پيدا کرد؟ 200 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 ...شايد بعضي از ترکيب ها باشه که موجود 201 00:16:06,173 --> 00:16:08,842 نه، اي کاش موجود بود تو يه چشم بهم زدن گزارشش رو مي‌دادم 202 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 ...اما بدون جز ترکيبي فعال 203 00:16:10,678 --> 00:16:11,804 قسر در رفتن 204 00:16:14,556 --> 00:16:15,556 ممنون 205 00:16:39,748 --> 00:16:41,458 مي‌خوام انتقال رو به تاخير بندازي 206 00:16:41,542 --> 00:16:44,169 مي‌تونستي زنگ بزني - ممکنه تلفنت شنود بشه - 207 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 اين خيلي غيرقانونيه 208 00:16:45,629 --> 00:16:47,256 پروتکل ويژه، يادته؟ 209 00:16:49,133 --> 00:16:53,595 بهشون بگو اعتراف ميکنه و کارل رو تحويل ميده 210 00:16:54,430 --> 00:16:55,597 دروغ بگم؟ 211 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 اميدوارم اينطور نباشه 212 00:16:56,932 --> 00:17:00,144 آليسا اگه دکتر مالس جاش امن نباشه چيزي رو امضا نمي‌کنه - اون مشکلي نيست - 213 00:17:00,811 --> 00:17:04,231 خب، اگه پشت ميله ها باشه 214 00:17:04,314 --> 00:17:06,692 يا از معادله حذفش کني مشکل ميشه 215 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 ميتوني به تاخيرش بندازي؟ 216 00:17:11,238 --> 00:17:14,033 قبل اينکه کار کني يه نفر هست به نظرم بايد ببينيش 217 00:17:15,743 --> 00:17:17,453 اينز؟ شين؟ 218 00:17:22,458 --> 00:17:25,502 جسيکا جونز، شين رايبک 219 00:17:26,211 --> 00:17:28,964 يکي ديگه از افراديه که از کار دکتر مالس سود برده 220 00:17:30,382 --> 00:17:31,759 قدرت شفادهندگي داره 221 00:17:32,968 --> 00:17:34,261 اينز رو شفا داد 222 00:17:37,598 --> 00:17:38,974 از ديدنت خوشحالم 223 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 واقعاً؟ 224 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 چه مدت تو کلينيک بودي؟ 225 00:17:47,399 --> 00:17:52,446 والا اگه بدونم. بيشتر از ده سال مي‌گذره نصفشو حتي بهوش هم نبودم 226 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 اما يادته اينز رو شفا دادي؟ 227 00:17:55,282 --> 00:17:57,743 يه عالمه آزمايش روي من انجام دادن 228 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 مجبورم مي‌کردن به آدم هايي که آسيب ديدن يا مريضن دست بزنم 229 00:18:02,623 --> 00:18:04,833 سعي مي‌کنم فراموشش کنم 230 00:18:05,459 --> 00:18:07,795 ولي انگار فراموش بشو نيست، نه؟ 231 00:18:07,878 --> 00:18:09,838 چطور تو هيچوقت از اين چيزها بهم نگفتي؟ 232 00:18:10,380 --> 00:18:11,840 بهت اعتماد نداشتم 233 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 مشخص شد حق با من بود 234 00:18:15,052 --> 00:18:17,429 اون موجودي که بهم حمله کرد مادرت بود؟ 235 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 اميدوارم بندازنش پشت ميله ها و از کليد سلولش گلوله درست کنن 236 00:18:22,601 --> 00:18:26,939 ميخواستم قبل اينکه تصميمي درباره دکتر مالس بگير با شين آشنا بشي 237 00:18:27,022 --> 00:18:30,442 کاري که انجام داد غير اخلاقي بود، درسته اما معجزه آسا هم بود 238 00:18:30,526 --> 00:18:34,238 شوخي مي‌کني؟ - جسيکا، مادرت زنده است - 239 00:18:35,114 --> 00:18:37,616 تو و شين توانايي هاي خارق‌العاده‌اي دارين 240 00:18:38,325 --> 00:18:39,868 با سرمايه مالي مناسب و حمايت 241 00:18:39,952 --> 00:18:42,037 تصور کن دکتر مالس چه کارهايي ميتونه براي دنيا انجام بده 242 00:18:42,121 --> 00:18:43,872 پس قضيه همينه، تو دنبال سود خودتي 243 00:18:43,956 --> 00:18:45,082 گور پدر سود و منفعت 244 00:18:51,505 --> 00:18:52,714 اون منو شفا داد 245 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 و اگه جواب بده، بهم شانس دوباره‌اي داده 246 00:18:57,719 --> 00:19:00,931 و مي‌خوام بقيه آدم ها به جاي زنداني شدن ...و حذف کردنشون 247 00:19:01,807 --> 00:19:05,769 از همين شانس برخوردار بشن 248 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 نميدونم واقعي هستي يا نه 249 00:19:10,983 --> 00:19:12,734 اصلاً نميدونم ديگه چي واقعيه 250 00:19:14,111 --> 00:19:16,947 اما ميدونم هيچوقت دستت به کارل نمي‌رسه. هرگز 251 00:19:17,030 --> 00:19:18,240 بهش فکر کن، جسيکا 252 00:19:18,323 --> 00:19:21,618 انتقال رو به تاخير بنداز يه وقت ملاقات با مادرم بگير. همين حالا 253 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 سفر؟ 254 00:19:27,749 --> 00:19:29,334 آره، هيچوقت نرفتم 255 00:19:30,002 --> 00:19:32,421 و تو شهر جالبي رو پيشنهاد کردي 256 00:19:34,047 --> 00:19:35,047 مونته‌ويدئو [ پايتخت اروگوئه ] 257 00:19:35,549 --> 00:19:37,885 به نظر مثل شهري مياد که مي‌توني توش گم بشي 258 00:19:40,345 --> 00:19:44,892 مي‌توني اينکار رو کني؟ برنامه سفر و اينجور چيزها رو بچيني؟ 259 00:19:44,975 --> 00:19:46,310 بهت قول ميدم 260 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 اگه بهم قول بدي اعتراف کني 261 00:19:56,111 --> 00:20:01,074 وقتي دوازده سالت بود اولين سفر ساحليمون رو رفتيم. يادته؟ 262 00:20:03,368 --> 00:20:06,079 خيلي خوب بود واسه مدت کوتاهي هم شده از زندگيم فاصله بگيرم 263 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 يادته کجا مونديم؟ 264 00:20:10,000 --> 00:20:14,254 آره، اون هتل عجيبي که همه اتاق هاش تم عاشقانه داشت 265 00:20:14,338 --> 00:20:16,215 تم‌ فاحشگي بود 266 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 هتل جنده ها بود؟ 267 00:20:17,966 --> 00:20:20,260 ارزون بود دو دقيقه تا دريا فاصله داشت 268 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 عاشقش بودي 269 00:20:23,263 --> 00:20:25,224 هميشه آدم رمانتيکي بودي 270 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 آره 271 00:20:29,645 --> 00:20:32,522 روز ولنتاين، کتاب عاشقانه خيلي دوست دارم 272 00:20:34,566 --> 00:20:38,111 ...شما بچه ها سر اينکه 273 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 تو کدوم اتاق بمونيم دعوا مي‌کردين 274 00:20:40,656 --> 00:20:45,160 تو مي‌خواستي تو اتاق ماه عسل بهشتي بموني فيليپ اتاق مخفيگاه تيکي رو مي‌خواست 275 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 من سوييت بهشت رو انتخاب کردم 276 00:20:52,000 --> 00:20:53,126 عاشقش بودم 277 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 شايد برم يه سر بزنم 278 00:20:59,675 --> 00:21:01,093 به ياد روزهاي گذشته 279 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 دخترت وفاداره 280 00:21:12,354 --> 00:21:13,480 ديدنش آدمو خوشحال مي‌کنه 281 00:21:15,482 --> 00:21:18,902 پدر من نصف عمرش رو تو همچين جايي گذروند 282 00:21:20,320 --> 00:21:21,530 غافلگير شدي؟ 283 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 قبلا رياضي درس مي‌دادم 284 00:21:25,534 --> 00:21:26,618 اتفاقاي بد مي‌افته 285 00:21:27,536 --> 00:21:30,664 پدرت هنوز تو زندانه؟ - مُرده. ديابت داشت - 286 00:21:31,665 --> 00:21:34,501 صحيح و سالم رفت داخل تيکه تيکه اوردنش بيرون 287 00:21:38,088 --> 00:21:39,089 متاسفم 288 00:21:42,050 --> 00:21:46,096 دوستش داشتم ولي آدم بي‌مصرفي بود 289 00:21:46,179 --> 00:21:48,223 نشد يه قولي بده نزنه زيرش 290 00:21:48,932 --> 00:21:50,309 من به هيچ‌وجه شبيه‌اش نيستم 291 00:21:50,392 --> 00:21:52,144 ما همه به خودمون اينو مي‌گيم 292 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 فقط مطمئن شو سالم ميموني 293 00:21:54,855 --> 00:21:58,400 وقتي ناهارتو تموم کردي برمي‌گردم - تموم کردم، من گوشت نمي‌خورم - 294 00:22:00,694 --> 00:22:01,737 اوه 295 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 نمي‌دونستيم 296 00:22:04,573 --> 00:22:05,573 مشکلي نيست 297 00:22:06,116 --> 00:22:08,368 نمي‌شه تو نگهباني من گرسنگي بکشي 298 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 گرسنه نيستم 299 00:22:09,536 --> 00:22:12,706 تمام چيزي که مي‌خواستي سبزيجات پخارپز و نصف سيب زميني بود 300 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 کالري کافي نداره 301 00:22:14,916 --> 00:22:17,127 اگه لي لي به لالات بذارم 302 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 بقيه هم همينطوري رفتار مي‌کنن، مگه نه؟ 303 00:22:24,384 --> 00:22:26,094 من مثل بقيه نيستم 304 00:22:26,178 --> 00:22:27,179 مي‌دونم 305 00:22:28,055 --> 00:22:30,849 تو با دستاي خالي آدم کشتي 306 00:22:30,932 --> 00:22:35,437 تا وقتي تحت مراقبت مني وظيفه منه که تحت کنترل داشته باشمت 307 00:22:35,520 --> 00:22:37,856 فقط تنهام بذار 308 00:22:37,939 --> 00:22:42,319 نميتونم. قول قوله 309 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 حالا پروتئينـت بخور 310 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 خودت بخورش 311 00:22:53,497 --> 00:22:57,084 بهت هشدار دادم پروتئينت رو بخور، 46592 312 00:22:57,167 --> 00:22:58,210 خودت بخورش 313 00:23:13,683 --> 00:23:17,437 مي‌توني صحيح و سالم از اينجا بري يا ميتوني تيکه تيکه شده بري 314 00:23:17,521 --> 00:23:23,026 اما تنها کاري که نمي‌توني بکني کنترل کردن منـه 315 00:23:50,345 --> 00:23:52,347 اينجا چيکار مي‌کني؟ آليسا کجاست؟ 316 00:23:52,430 --> 00:23:55,016 توي تنها جايي که جاش امنه اونم به لطف جنابعالي 317 00:23:55,892 --> 00:23:56,977 زندانه 318 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 اومدي تا تحويلم بدي 319 00:24:00,188 --> 00:24:01,231 اي کاش 320 00:24:03,275 --> 00:24:07,320 تنها فرصتي که ظاهرا مادرم براي يه زندگي عادي داره 321 00:24:07,404 --> 00:24:08,404 تحويل دادن توئه 322 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 آدم هاي بخش بالاي زنجيره غذايي 323 00:24:10,157 --> 00:24:12,826 ...به آزمايشات کوچولوت علاقه دارن، پس 324 00:24:15,120 --> 00:24:16,454 بهش يه معامله‌اي رو پيشنهاد دادن 325 00:24:16,538 --> 00:24:21,126 ببين، من هرکاري که از دستم براي دور کردن اون دلقک هاي واشنگتنـي از کارم مي‌تونستم، انجام دادم 326 00:24:22,252 --> 00:24:24,796 ...اگه دست آدم هاي غلطي بيوفته 327 00:24:26,173 --> 00:24:27,841 زهره ترکم ميکنه 328 00:24:27,924 --> 00:24:28,925 منم همينطور 329 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 واسه همين از اينجا مي‌برمت بيرون 330 00:24:31,511 --> 00:24:34,264 من بيخيال آليسا نمي‌شم بايد کمکش کنم 331 00:24:34,347 --> 00:24:35,390 اينطوري کمک مي‌کني 332 00:24:35,473 --> 00:24:38,602 سوار يه هواپيما ميشي و ميري به کشوري که حکم استرداد مجرمين نداشته باشه 333 00:24:38,685 --> 00:24:41,021 اينجوري اعتراف اون نمي‌تونه به تو صدمه بزنه 334 00:24:41,104 --> 00:24:42,344 برام اهميتي نداره 335 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 اينکه اون داره آدماي بيشتري رو مي‌کُشه برات اهميت داره؟ 336 00:24:44,691 --> 00:24:48,028 مي‌دوني که اگر دستگير بشي اون بدجور عصباني مي‌شه 337 00:24:48,111 --> 00:24:50,572 اين تنها راهيه که اون قرارداد رو قبول مي‌کنه 338 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 من باهاش ازدواج کردم 339 00:24:56,828 --> 00:24:59,623 اينجا. تو همين اتاق 340 00:25:00,749 --> 00:25:03,543 از لحاظ قانوني مُرده بود پس حدس مي‌زنم ازدواج رسمي نبوده 341 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 اينطور نيست. مسئله هردوي ما بود 342 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 اون منُ تا دم در حمل کرد 343 00:25:11,718 --> 00:25:15,055 اينجا ايستاديم و قول‌هامونُ داديم 344 00:25:16,389 --> 00:25:18,350 آليسا و من عاشق همديگه بوديم 345 00:25:20,143 --> 00:25:21,728 بايد بفهمي 346 00:25:33,114 --> 00:25:34,491 جلوي اون در وايسا 347 00:25:35,825 --> 00:25:37,369 و عينک‌ـت هم بردار 348 00:25:54,344 --> 00:25:56,179 من با يه پاسپورت جديد برمي‌گردم 349 00:25:56,263 --> 00:25:58,807 وسايلتُ جمع کن ميري به امريکاي جنوبي 350 00:26:00,809 --> 00:26:03,645 و اگر يه بار ديگه نزديک هر مدل علم و دانشي بشي 351 00:26:03,728 --> 00:26:07,315 به خدا قسم، حسابتُ مي‌رسم و دستاتُ از جا مي‌کنم 352 00:26:16,241 --> 00:26:17,909 چند نفر ديگه هستن؟ 353 00:26:18,827 --> 00:26:23,331 شبيه من، شبيه مادرم شبيه رابرت کولمن، شبيه شين؟ 354 00:26:24,291 --> 00:26:25,291 شين؟ 355 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 شين رايبک. يارويي که مردمُ شفا ميده 356 00:26:29,713 --> 00:26:31,473 روحمم خبر نداره راجع به کي حرف مي‌زني 357 00:26:31,548 --> 00:26:32,674 به من دروغ نگو 358 00:26:32,757 --> 00:26:35,093 جسيکا، من عمراً کسي رو به اسم شين درمان کرده باشم 359 00:26:35,176 --> 00:26:38,096 و قطعاً بيماري نداشتم که بتونه مردمُ شفا بده 360 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 لعنتي 361 00:27:04,622 --> 00:27:06,166 برو جلو، زنداني 362 00:27:30,982 --> 00:27:33,193 رنگ موي خودته، يا موهاتُ رنگ کردي؟ 363 00:27:35,153 --> 00:27:37,989 جفتش - نظر منم همين بود - 364 00:27:38,073 --> 00:27:41,159 شگفت زده شدم وقتي ديدم بهت اجازه مي‌دن با اين همه نيروي حفاظتي پاتُ تو اينجا بزاري 365 00:27:41,242 --> 00:27:42,744 سرپرست به من بدهکاره 366 00:27:43,828 --> 00:27:47,749 سال گذشته يه لطفي در حقش کردم اولين سرپرست زن زندان نيويورک 367 00:27:48,792 --> 00:27:49,918 کارش خوب بوده 368 00:27:50,001 --> 00:27:51,002 براي تو کار بزرگي بوده 369 00:27:51,086 --> 00:27:52,337 من يه سري سوال دارم 370 00:27:53,421 --> 00:27:55,840 فکر کنم تو هم ازم سوال داشته باشي 371 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 فقط يه سوال دارم 372 00:27:58,343 --> 00:27:59,344 بپرس 373 00:28:01,596 --> 00:28:03,098 براي چي اومدي سراغ ما؟ 374 00:28:03,681 --> 00:28:04,681 من يه روزنامه‌نگارم 375 00:28:04,724 --> 00:28:06,351 تو يه يارويي هستي 376 00:28:06,434 --> 00:28:09,229 مي‌خواستم جلوي آي‌جي‌اچ بگيرم که به مردم آسيب نزنه 377 00:28:09,312 --> 00:28:11,189 !کارل داشت جون همرو نجات مي‌داد 378 00:28:11,272 --> 00:28:13,112 خانم، از زنداني دور بشيد - من خوبم - 379 00:28:13,191 --> 00:28:15,111 خانم - ...خيلي خب، دارم برمي‌گردم عقب. فقط - 380 00:28:16,361 --> 00:28:18,279 فقط چند دقيقه ديگه بهمون مهلت بديد، لطفاً 381 00:28:19,322 --> 00:28:20,907 ديگه اتفاق نمي‌افته 382 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 پنج دقيقه وقت داريد 383 00:28:25,370 --> 00:28:26,371 ممنون 384 00:28:27,580 --> 00:28:31,918 داشتي مي‌گفتي؟ ...دنبالمون بودي، چون 385 00:28:32,001 --> 00:28:33,837 اينکارو بخاطر خواهرم کردم 386 00:28:33,920 --> 00:28:35,004 خواهرت؟ 387 00:28:35,088 --> 00:28:38,174 جسيکا داشت بيشتر الکل مصرف مي‌کرد خشمشُ از دست مي‌داد 388 00:28:38,758 --> 00:28:40,927 اون هميشه مثل من خشم داشته 389 00:28:43,096 --> 00:28:45,724 من چک کردم که تورو به زندان بردن يا نه 390 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 نبردن 391 00:28:47,892 --> 00:28:49,936 پس، واضحه که تو يه قراري گذاشتي 392 00:28:51,104 --> 00:28:53,690 ولي دکتر مالوس دستگير نشده 393 00:28:54,983 --> 00:28:56,985 پس هنوز اونُ لو ندادي 394 00:29:00,196 --> 00:29:02,532 پس ازم توقع داري که ...بهت بگم کارل کجاست 395 00:29:03,450 --> 00:29:06,494 تو هم مي‌توني اعتبارشُ بزني به اسم خودت و شغل کوچيک و رقت‌انگيزتُ پس بگيري 396 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 مي‌خوام مطمئن شم که اون خودشُ بدون دردسر تسليم مي‌کنه 397 00:29:09,789 --> 00:29:11,583 اون بيرون من طرف اونُ مي‌گيرم 398 00:29:11,666 --> 00:29:12,667 اينکارو مي‌کني؟ 399 00:29:12,751 --> 00:29:14,461 مي‌خوام به جسيکا کمک کنم که اينُ پشت سر بزاره 400 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 ...اگر تو دخترتُ دوست داري - ...اگر تو دختر منُ دوست داري - 401 00:29:17,839 --> 00:29:19,799 بايد اين تحقيقات کسشرُ تمومش کني 402 00:29:19,883 --> 00:29:22,302 ولي نمي‌توني، مگه نه؟ - نه - 403 00:29:22,385 --> 00:29:26,556 چون کارل روي اون آزمايش کرد اون هيچ‌وقت درخواست قدرت نکرد 404 00:29:26,639 --> 00:29:32,187 ولي اون الآن قدرت داره و تو نداري و نمي‌توني اينُ تحمل کني، مگه نه؟ 405 00:29:34,314 --> 00:29:37,776 به اين خاطرم هست که نزاشتي اين تحقيق و بررسي تموم بشه 406 00:29:38,902 --> 00:29:43,531 !تو دليل اصليه تمام کارهايي که من کردم هستي 407 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 دليلش اينه که تو يه قاتل خونسردي 408 00:29:46,117 --> 00:29:48,036 به همين دليل دختر خودت تورو لو داد 409 00:29:48,119 --> 00:29:50,872 !بايد وقتي فرصتشُ داشتم تورو مي‌کشتم 410 00:29:52,040 --> 00:29:55,084 برگرد پيش جسيکا !درباره‌ي صحبت کوتاهمون بهش بگو 411 00:29:55,168 --> 00:30:00,131 ولي اون دختر منه !و هميشه منُ به تو ترجيح مي‌ده 412 00:30:10,016 --> 00:30:12,769 چقدر ديگه طول مي‌کشه؟ 413 00:30:13,561 --> 00:30:15,772 دارم با تمام سرعتم کار مي‌کنم 414 00:30:16,815 --> 00:30:18,900 نمي‌خواي که دوستت بخاطر يه جزئيات کوچيک گير بيُفته 415 00:30:18,983 --> 00:30:20,944 دوست من نيست 416 00:30:22,320 --> 00:30:24,322 منتظر کسي هستي؟ - نه - 417 00:30:25,114 --> 00:30:26,825 لعنتي 418 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 سلام، تو منُ نمي‌شناسي من تريش واکر هستم. دوست جسيکا 419 00:30:37,669 --> 00:30:39,963 سلام، تريش. منم آسکارـم خوشبختم 420 00:30:40,046 --> 00:30:42,507 منم همينطور - تو اينجا چيکار مي‌کني؟ 421 00:30:42,590 --> 00:30:45,093 ...مالکوم بهم گفت شما بچه‌ها رو يه کاري هستيد و 422 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 تلفنتُ جواب نمي‌دادي 423 00:30:48,513 --> 00:30:49,764 بچه‌هاش خوابيدن 424 00:30:50,473 --> 00:30:52,016 بيا تو راهرو حرف بزنيم 425 00:30:54,811 --> 00:30:55,895 چي‌شده؟ 426 00:30:57,188 --> 00:30:58,273 مادرتُ ديدم 427 00:31:00,441 --> 00:31:01,442 چي؟ 428 00:31:01,526 --> 00:31:03,486 اون گفت بايد منُ مي‌کُشته 429 00:31:03,570 --> 00:31:07,031 درست بعد ازينکه منُ بخاطر قتل وحشيانه‌ش مقصر دونسته 430 00:31:08,783 --> 00:31:10,618 که چي؟ رفتي زندان؟ 431 00:31:13,413 --> 00:31:16,416 بايد مي‌فهميدم تو چي تو اون زن ديدي ولي جس، نمي‌فهمم 432 00:31:16,499 --> 00:31:18,710 اون زن يه حيوانه 433 00:31:23,256 --> 00:31:25,466 5سال تو کما بوده 434 00:31:26,718 --> 00:31:30,513 يه بلايي سر مغز هر شخص مياره 435 00:31:32,473 --> 00:31:34,058 نمي‌تونه به خودش کمک کنه 436 00:31:34,142 --> 00:31:35,685 چرت و پرته 437 00:31:35,768 --> 00:31:37,729 اون قتل‌هارو برنامه ريزي کرد 438 00:31:37,812 --> 00:31:41,608 مردمُ کُشت تا از يه مردي محافظت کنه که به اندازه خودش خطرناکه 439 00:31:41,691 --> 00:31:43,776 تريش، بايد بيخيالش بشي 440 00:31:43,860 --> 00:31:48,114 اونم داره بيخيالش مي‌شه، باشه؟ مادرم داره تقاص پس مي‌ده، اون نه. ختم کلام 441 00:31:48,197 --> 00:31:51,159 نه اگر دوباره انجامش بده - اين اتفاقي نمي‌افته - 442 00:31:53,786 --> 00:31:55,038 از کجا مي‌دوني؟ 443 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 خداي من 444 00:32:01,002 --> 00:32:04,464 براي همين مادرت قرارداد رو قبول کرد تو داري بهش کمک مي‌کني 445 00:32:04,547 --> 00:32:06,382 من هيچ‌کاري براي کمک به اون انجام نمي‌دم 446 00:32:06,466 --> 00:32:08,635 اون داخل سرته داره کنترلت مي‌کنه 447 00:32:08,718 --> 00:32:09,878 تو از وضعيت خبر نداري 448 00:32:09,928 --> 00:32:12,639 اون کسي نيست که تو فکر مي‌کني - اون مادر منه - 449 00:32:14,307 --> 00:32:17,727 من بايد باهاش سرو کله بزنم تو حق نصيحت کردن نداري 450 00:33:16,411 --> 00:33:18,955 صبح بخير، زنداني 451 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 اونارو مخصوص براي خودت به اينجا آوردن 452 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 ...من مي‌کشمت 453 00:33:28,464 --> 00:33:30,216 ذاتاً آدم بدي بودم 454 00:33:32,969 --> 00:33:34,887 از دست دنيا عصبي‌ام چون زده دهنمُ سرويس کرده 455 00:33:37,598 --> 00:33:39,851 حس کردم تنها راه منصفانه‌ش اينه که منم دهنشُ سرويس کنم 456 00:33:41,561 --> 00:33:44,313 ولي پدربزرگم کلا عوضش کرد 457 00:33:49,402 --> 00:33:52,739 منُ مي‌بردن شکار، ماهي گيري "بهم ياد داد بگم، "بله قربان"، "نه قربان 458 00:33:54,449 --> 00:33:56,993 انقدر دوستم داشتن که قانون رو به خوردم بدن 459 00:34:06,669 --> 00:34:10,590 قراره قوانين منُ ياد بگيري، 46592 460 00:34:11,090 --> 00:34:13,634 ولي يه کلمه از من 461 00:34:13,718 --> 00:34:16,387 و ملاقاتت با اون دخترت 462 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 تموم شد 463 00:34:19,265 --> 00:34:20,266 براي هميشه 464 00:34:21,267 --> 00:34:22,435 ...پس 465 00:34:22,518 --> 00:34:24,729 ...قراره پروتئين‌ـت رو بخوري 466 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 يا نه؟ 467 00:34:35,782 --> 00:34:36,783 هي 468 00:34:37,617 --> 00:34:39,077 هي، فکر کنم تموم شد 469 00:34:39,660 --> 00:34:41,162 زنگ زد؟ - نه - 470 00:34:42,205 --> 00:34:43,247 تموم نشده 471 00:34:43,331 --> 00:34:44,332 گندت بزنن 472 00:34:48,586 --> 00:34:51,464 هنوز 24 ساعت قبل ازينکه قرارداد اجرا بشه وقت داريم، درسته؟ 473 00:34:51,547 --> 00:34:53,758 فقط مي‌خوام کارم با اين تموم بشه 474 00:34:57,053 --> 00:34:58,054 بعدش چي؟ 475 00:35:02,350 --> 00:35:03,351 منظورت چيه؟ 476 00:35:03,935 --> 00:35:07,438 اين يارو ناپديد مي‌شه و مادرت، قرارداد رو قبول مي‌کنه 477 00:35:08,439 --> 00:35:09,524 تو چيکار مي‌کني؟ 478 00:35:11,150 --> 00:35:12,568 برمي‌گردم به زندگيم 479 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 چه شکليه؟ 480 00:35:14,654 --> 00:35:17,281 خوردن الکل. خوابيدن عکس گرفتن از آدمايي که متقلب هستن 481 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 همش فريبنده‌ـست 482 00:35:21,160 --> 00:35:22,578 براي چي مي‌پرسي؟ 483 00:35:22,662 --> 00:35:25,123 فقط مي‌خواستم بدونم تشابهي داريم يا نه 484 00:35:26,332 --> 00:35:28,417 واقعاً مطمئني که اينُ مي‌خواي؟ 485 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 خيلي سنگينه 486 00:35:31,420 --> 00:35:32,588 من خيلي سنگينم 487 00:35:35,716 --> 00:35:39,637 يعني تموم شد ديگه؟ - مونتاژش تموم شده. خشکه - 488 00:35:40,721 --> 00:35:42,974 اولين چيزي که فردا صبح به دستت برسه اينه 489 00:35:43,057 --> 00:35:44,057 صبح؟ 490 00:35:49,814 --> 00:35:50,814 لعنتي 491 00:35:51,232 --> 00:35:52,232 بايد برم 492 00:36:05,454 --> 00:36:06,455 هي 493 00:36:14,589 --> 00:36:15,965 وقتي تموم شد بهم زنگ بزن، باشه؟ 494 00:36:25,558 --> 00:36:26,684 لطفاً امضاش کن 495 00:36:27,602 --> 00:36:29,604 آره، خبرت مي‌کنم، باشه 496 00:36:34,108 --> 00:36:35,776 مادرت کاغذهارو امضا کرد 497 00:36:40,489 --> 00:36:41,532 عاليه 498 00:36:41,616 --> 00:36:45,161 توقع نداشتم اينجا از خوشحالي بالا پايين بپري ولي يه تشکر کوچيک هم بد نيست 499 00:36:47,246 --> 00:36:48,873 ...انگيزه‌ات هر چي که هست 500 00:36:50,666 --> 00:36:52,919 بخاطر کاري که براي مادرم کردي ممنونم 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 خواهش مي‌کنم 502 00:36:56,255 --> 00:36:58,591 مي‌دونم بهم اعتماد نداري و درک مي‌کنم دليلشُ 503 00:36:58,674 --> 00:37:00,635 ...ولي بعد از سختي‌هايي که کشيدم 504 00:37:01,636 --> 00:37:03,387 اهدافم حقيقي بود 505 00:37:05,139 --> 00:37:08,893 با مرگ رودررو شدي مي‌دوني چجوري مي‌تونه يه آدمُ عوض کنه 506 00:37:11,646 --> 00:37:13,689 من عوض شدم 507 00:37:14,607 --> 00:37:16,901 و حس خوبي داره 508 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 جري 509 00:37:28,788 --> 00:37:31,415 ...فکر نمي‌کنم 510 00:37:32,083 --> 00:37:33,083 عوض شده باشي 511 00:37:33,876 --> 00:37:35,316 بخشش برات سخته، مي‌دونم 512 00:37:35,378 --> 00:37:36,545 منظورم از لحاظ فيزيکيه 513 00:37:37,129 --> 00:37:38,381 ...هنوزم 514 00:37:42,468 --> 00:37:43,468 شين يه شياده 515 00:37:45,179 --> 00:37:46,347 ببخشيد؟ 516 00:37:46,430 --> 00:37:49,058 هرگز در آي‌جي‌اچ نبوده و هرگز شفابخشي درست نکردن 517 00:37:49,600 --> 00:37:51,102 ...اما اينز - دروغ گفته - 518 00:37:52,687 --> 00:37:55,523 از اطلاعاتي که از آي‌جي‌اچ مي‌دونسته استفاده کرده 519 00:37:55,606 --> 00:37:56,941 و همه چيزُ از خودش درآورده 520 00:37:57,900 --> 00:37:59,568 وقتي بهم دست زد يه چيزيُ حس کردم 521 00:37:59,652 --> 00:38:03,823 چون خودت مي‌خواستي که چيزيُ حس کني - من يه دهاتي بي‌سواد تريلرپارک نيستم - [تريلرپارک: توقفگاه كاميون هاى پس بند دار] 522 00:38:04,407 --> 00:38:06,951 کاري که با من کرد واقعي بود 523 00:38:08,327 --> 00:38:10,037 هيچ علائمي نداشتم 524 00:38:10,121 --> 00:38:12,331 در، چقدر، دو روز؟ 525 00:38:13,124 --> 00:38:15,376 نمي‌توني براي اي‌ال‌اس آزمايش بدي، درسته؟ 526 00:38:15,459 --> 00:38:17,586 پس نمي‌توني نتايجُ تاييد کني 527 00:38:17,670 --> 00:38:20,172 اينز يه پرستاره. اينُ مي‌دونست 528 00:38:20,256 --> 00:38:21,841 نه 529 00:38:24,010 --> 00:38:25,761 بزار من حسابشون برسم - نه - 530 00:38:25,845 --> 00:38:27,513 پس بايد پيش پليس بري - نه - 531 00:38:28,222 --> 00:38:31,267 جري، اين حق تو نيست 532 00:38:32,685 --> 00:38:34,687 کلاه بردارن - اشتباه مي‌کني - 533 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 با هر کسي که حرف زدي هرچيزي که بهت گفتن، اشتباهه 534 00:38:40,359 --> 00:38:41,652 شين واقعيه 535 00:38:44,071 --> 00:38:45,364 پس فقط مراقب باش 536 00:38:47,450 --> 00:38:49,327 ما نمي‌دونيم چه کاري از دست اين آدم‌ها برمياد 537 00:38:50,161 --> 00:38:52,830 مدارک آليسا رو تا پايان وقت اداري پرونده مي‌کنم؟ 538 00:38:54,206 --> 00:38:56,292 فردا، اعتراف مي‌کنه 539 00:39:11,057 --> 00:39:12,975 ثابت نگهش‌دار، 46592 540 00:39:20,691 --> 00:39:22,068 چه خبر، بچه‌ها؟ 541 00:39:34,914 --> 00:39:36,707 خب، اينا ديگه خيلي خوف هستن 542 00:39:37,458 --> 00:39:39,877 بهتر ازينه که مثل يه سگ به ميز غل و زنجير بشم 543 00:39:46,258 --> 00:39:49,595 حالت خوبه؟ - آره، فقط نتونستم بخوابم - 544 00:39:54,266 --> 00:39:57,061 به بهترين دوستم گفتي که بهتر بود مي‌کُشتيش 545 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 نبايد اين حرفُ به تريش مي‌زدم مي‌دونم اون چقدر برات اهميت داره 546 00:40:02,066 --> 00:40:04,110 اين‌جوري مي‌تونستم خودمُ نگه‌دارم تا بهش آسيبي نزنم 547 00:40:04,193 --> 00:40:07,863 ولي تو بايد تا مي‌توني از کارل دور نگهش داري 548 00:40:08,447 --> 00:40:09,281 روش کار مي‌کنم 549 00:40:09,365 --> 00:40:12,118 تا وقتي مي‌تونم تو اين قفس دووم بيارم که بدونم حال شما دوتا خوبه 550 00:40:12,201 --> 00:40:14,036 ...ولي اگر هر اتفاقي براي هر کدومتون بيُفته 551 00:40:15,246 --> 00:40:16,789 نمي‌تونم تحمل کنم 552 00:40:16,872 --> 00:40:17,957 اين اتفاق نمي‌افته 553 00:40:20,709 --> 00:40:23,671 دارم خيلي سخت روي اين پرونده جديد کار مي‌کنم 554 00:40:23,754 --> 00:40:25,965 و فکر کنم دارم به حلش نزديک مي‌شم 555 00:40:27,550 --> 00:40:30,052 فقط منتظر کاغذبازياشم فردا انجام مي‌شه 556 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 ممنون 557 00:40:43,691 --> 00:40:45,317 چه بلايي سر بازوهات اومده؟ 558 00:40:45,401 --> 00:40:47,236 فقط يه دونه‌ست 559 00:40:47,778 --> 00:40:49,071 اون سوختگيه 560 00:40:49,155 --> 00:40:50,406 بخاطر دست‌بندهاست؟ 561 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 دارن اذيتت مي‌کنن؟ - ولش کن - 562 00:40:57,204 --> 00:40:58,581 کي اينکارو باهات کرده؟ 563 00:40:59,123 --> 00:41:01,125 وقتي زمان مناسبش برسه خودم درستش مي‌کنم 564 00:41:01,208 --> 00:41:04,211 چون خودت همه کار‌هارو درست کردي کارت به اينجا کشيده شده 565 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 جسيکا، خواهش مي‌کنم 566 00:41:07,756 --> 00:41:09,008 جسـ... جسيکا 567 00:41:19,685 --> 00:41:20,936 کاري نکن 568 00:41:21,020 --> 00:41:24,648 هيچ‌کاري نکن 569 00:41:27,693 --> 00:41:29,487 به محض اينکه بتونم برمي‌گردم 570 00:41:36,994 --> 00:41:38,704 بعداً مي‌بينمتون، رفقا 571 00:41:51,175 --> 00:41:52,593 کجايي؟ 572 00:41:53,761 --> 00:41:56,305 همينجام - نه، نيستي - 573 00:41:57,556 --> 00:42:00,518 از فکر کردن به جسيکا نمي‌تونم دست بردارم 574 00:42:02,019 --> 00:42:04,271 مادرش داره ازش استفاده مي‌کنه تا به کارل برسه 575 00:42:05,022 --> 00:42:06,440 تو که خبر نداري 576 00:42:07,149 --> 00:42:08,776 يه چيزيش شده 577 00:42:09,360 --> 00:42:10,778 نه، تو يه چيزيت شده 578 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 آره، من ازون واگن افتادم و برنامه‌ام رو ول کردم 579 00:42:15,032 --> 00:42:17,993 يه مصاحبه براي کار روياييم رو بگا دادم رفت 580 00:42:18,077 --> 00:42:21,747 و دوهفته‌ي قبل زدم تو صورت مادرم 581 00:42:22,873 --> 00:42:23,873 لعنتي 582 00:42:24,208 --> 00:42:26,460 ...نمي‌دونم چند وقته که 583 00:42:27,753 --> 00:42:29,129 حس مي‌کنم خودم نيستم 584 00:42:30,464 --> 00:42:34,843 ولي دونستن اينکه کارل اون بيرونه ...داره منُ مي‌کُشه 585 00:42:35,803 --> 00:42:39,598 ...نمي‌دونم. شايد گندزدم - نه. ببين، منُ هم آزار مي‌ده - 586 00:42:40,432 --> 00:42:43,394 مي‌بيني، مل؟ همين مارو بهم نزديک کرده 587 00:42:44,728 --> 00:42:48,357 وقتي اوضاع خرابه نبايد فقط بايستيم و نگاه کنيم. ما اينطوري نيستيم 588 00:42:50,109 --> 00:42:52,987 جسيکا رئيس منه. اونم خونوادشه 589 00:42:53,070 --> 00:42:54,071 ما خونواده اونيم 590 00:42:54,154 --> 00:42:57,992 خيلي خب، اون زن جوري درونش نفوذ کرده که جسيکا نمي‌تونه درست فکر کنه 591 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 خب، به کارل مي‌کنه، بعدش چي؟ 592 00:43:03,080 --> 00:43:04,790 جسيکا تا کجا مي‌خواد پيش بره؟ 593 00:43:05,624 --> 00:43:06,959 پس مي‌خواي پيداش کني؟ 594 00:43:08,002 --> 00:43:09,753 من پيداش مي‌کنم 595 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 به هر طريقي که شده 596 00:43:11,964 --> 00:43:14,133 و کمک منُ مي‌خواي 597 00:43:14,216 --> 00:43:16,969 بخاطر اين اينجا نيومدم - ولي کمک منُ مي‌خواي - 598 00:43:19,680 --> 00:43:21,432 در صورتي که خودت بخواي 599 00:43:23,726 --> 00:43:25,644 ولي تو کاراگاه خصوصي هستي 600 00:43:27,813 --> 00:43:28,814 دستيار 601 00:43:31,317 --> 00:43:33,068 به خاطر اين حتماً اخراجم مي‌کنه 602 00:43:33,152 --> 00:43:36,655 عصباني مي‌شه. ولي بالاخره مي‌فهمه که داريم نجاتش مي‌ديم 603 00:43:37,156 --> 00:43:38,866 تو جستجوهاي اخيرش هيچي نيست 604 00:43:40,576 --> 00:43:43,495 ايميل پاک‌شده نداره بزار فضاي ذخيره‌سازي آنلاينش رو چک کنم 605 00:43:45,998 --> 00:43:47,166 اوه، لعنتي 606 00:43:48,208 --> 00:43:49,877 يه سري عکس هست که ديروز گرفته شدن 607 00:43:52,046 --> 00:43:53,172 باورم نمي‌شه 608 00:43:53,255 --> 00:43:54,131 باور کن 609 00:43:54,214 --> 00:43:56,216 مي‌تونيم بفهميم کجا گرفته شدن؟ 610 00:43:57,593 --> 00:44:00,846 اگر جس مکان‌يابش رو خاموش نکرده باشه 611 00:44:02,681 --> 00:44:03,682 پيداش کردم 612 00:44:10,648 --> 00:44:12,941 به محض اينکه پيداش کردم، بهت خبر ميدم. قول مي‌دم 613 00:44:13,025 --> 00:44:14,505 عمراً بزارم اينکارو تنهايي انجام بدي 614 00:45:09,581 --> 00:45:10,707 615 00:45:11,708 --> 00:45:13,877 اوه 616 00:45:16,422 --> 00:45:18,715 اوه 617 00:45:23,971 --> 00:45:25,597 ...اوه 618 00:45:25,681 --> 00:45:27,099 اوه، خدايا 619 00:46:01,759 --> 00:46:04,094 سلام، جکي چارلز هستم 620 00:46:04,178 --> 00:46:06,018 از هيئت مديره زندان‌هاي نيويورک زنگ مي‌زنم 621 00:46:06,096 --> 00:46:10,517 شما با ديل هاليدي کار کرديد، مگه نه؟ ...شماها جفتتون نگهبان 622 00:46:12,936 --> 00:46:15,939 عاليه. خوشحالم تونستم پيداتون کنم 623 00:46:16,607 --> 00:46:20,736 خب، ما داريم به ديل بخاطر تمام زحمات و موفقيت‌هاش جايزه مي‌ديم 624 00:46:20,819 --> 00:46:24,448 و دوست داريم يه سري حکايت براي لوح تقديرمون از اون داشته باشيم 625 00:46:25,866 --> 00:46:28,952 آره. جايزه دست‌آوردهاي تمام زمان کاريشه 626 00:46:32,164 --> 00:46:35,209 واقعاً؟ کي اخراج شده؟ 627 00:46:37,544 --> 00:46:41,423 مي‌شه بپرسم چرا؟ البته براي منتشر کردنش نمي‌پرسم 628 00:46:41,507 --> 00:46:44,067 فقط مي‌خوام مطمئن شم که جايزه رو به يه عضو ارزشمند مي‌ديم 629 00:46:49,306 --> 00:46:52,309 منظورت "خودکُشي زنداني"‌ـه؟ خودکُشي‌ها؟ 630 00:46:53,894 --> 00:46:56,563 مي‌شه اون اتوبوس رو تعقيب کني؟ - باشه - 631 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 چندتا ازين خودکشي‌ها اونجا اتفاق افتاده؟ 632 00:47:13,497 --> 00:47:15,297 عکس کارل رو به چندتا خدمتکار نشون دادم 633 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 حرفي نزدن 634 00:47:16,959 --> 00:47:20,087 حدس مي‌زنم هر اتفاقي تو اين فاحشه‌خونه بيُفته همينجا هم باقي مي‌مونه 635 00:47:20,629 --> 00:47:23,006 ...مي‌تونيم دونه دونه درهارو بزنيم، ولي 636 00:47:23,090 --> 00:47:24,925 اينجوري بهش فرصت فرار کردن مي‌ديم 637 00:47:25,008 --> 00:47:26,176 پس صبر مي‌کنيم 638 00:48:17,519 --> 00:48:19,438 لعنتي، اوناهاش 639 00:48:24,234 --> 00:48:25,736 دنبال کسي مي‌گرده 640 00:48:27,070 --> 00:48:28,905 جسيکا؟ 641 00:48:33,660 --> 00:48:35,871 چيکار مي‌کني؟ - به پليس زنگ مي‌زنم - 642 00:48:35,954 --> 00:48:37,998 نزن - چرا؟ - 643 00:48:38,081 --> 00:48:40,208 ممکنه تا بيان اينجا اون رفته باشه 644 00:48:40,292 --> 00:48:41,668 باشه، پس نقشه‌ـت چيه؟ 645 00:48:42,377 --> 00:48:43,754 ميرم اونجا 646 00:48:43,837 --> 00:48:46,840 تو اين بيرون مي‌موني و حواست باشه که يه وقت جسيکا پيداش نشه 647 00:48:46,923 --> 00:48:50,218 تريش، لطفاً کار احمقانه‌اي نکن - بهتره بري - 648 00:48:52,471 --> 00:48:53,639 خدا لعنتت کنه 649 00:49:01,897 --> 00:49:04,524 جک ماشين يا آچارخرجي اين پشت داري؟ 650 00:49:06,193 --> 00:49:07,194 چطور؟ 651 00:49:07,861 --> 00:49:09,988 چون نبايد بي سلاح به اونجا بريم 652 00:49:11,490 --> 00:49:12,491 متاسفم 653 00:50:09,798 --> 00:50:14,720 داخل خونه کسي بودن مثل اين مي‌مونه که تو سرشون باشي 654 00:50:16,722 --> 00:50:20,475 ...مي‌تونم هر چيزي که بهش افتخار مي‌کنن رو پيدا کنم 655 00:50:21,935 --> 00:50:24,146 و هرچيزي که دارن پنهان مي‌کنن 656 00:50:27,024 --> 00:50:28,942 حالا، تو چي پنهان مي‌کني، ديل؟ 657 00:51:20,535 --> 00:51:23,538 ديل چيزي بيشتر از خونه‌ي پدري به ارث برده 658 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 عشقشون به جام‌هارو هم به ارث برده 659 00:52:08,500 --> 00:52:09,960 اگر اين‌ها خودکُشي بودن 660 00:52:11,294 --> 00:52:13,338 اون‌هارو روي ديوارش نمي‌زده 661 00:52:14,756 --> 00:52:16,258 دوست داره شکار کنه 662 00:52:28,854 --> 00:52:31,606 تو بهم حمله کردي !تو خونه‌ام بهم حمله کردي 663 00:52:31,690 --> 00:52:33,275 !دفاع از خوده 664 00:53:01,000 --> 00:53:06,000 ارائه شده توسط وب‌سايت رسانه کوچک LiLMedia.TV 665 00:53:06,025 --> 00:53:11,025 ترجمه توسط وحـيـد .:: VahidMax ::. MaxKTBFFH@Gmail.com 666 00:53:11,050 --> 00:53:15,050 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub