1 00:01:19,764 --> 00:01:23,316 Jessica Jones S02E11 AKA Three Lives And Counting 2 00:01:27,212 --> 00:01:29,088 Baiklah... 3 00:01:33,259 --> 00:01:34,385 Kau membunuhnya. 4 00:01:34,469 --> 00:01:37,889 Dia mati. Kau membunuh. Kau akan dipenjara. 5 00:01:37,972 --> 00:01:40,099 Kau harus lari. Dia akan membunuhmu. 6 00:01:40,183 --> 00:01:41,351 Tahanan ibu dan putri. 7 00:01:41,434 --> 00:01:43,311 Pergi keluar kota. Dia mati. Sembunyi. 8 00:01:43,394 --> 00:01:45,021 Tidak bisa sembunyi. Kau harus mengaku. 9 00:01:45,104 --> 00:01:47,732 Kau pantas dihukum mati. Dia menyakiti ibumu. 10 00:01:47,816 --> 00:01:48,959 Kau membunuh lagi. 11 00:01:48,983 --> 00:01:52,278 Itu kecelakaan. Kau harus membuatnya... 12 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 tampak seperti bunuh diri. 13 00:02:55,240 --> 00:03:00,458 Nyawa terakhir yang kucabut adalah nyawaku sendiri. 14 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 Hentikan. 15 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 Bangunlah. Kau siap untuk sarapan? 16 00:04:02,033 --> 00:04:03,826 Kuanggap itu sebagai iya. 17 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 Kau ingin memberontak seharian? 18 00:04:12,669 --> 00:04:16,756 Atau kita bisa saling hormat dan melakukannya dengan damai? 19 00:04:24,180 --> 00:04:27,183 Di mana Dale?/ Ah, dia bisa bicara. 20 00:04:30,728 --> 00:04:33,690 Kukira Dale yang mengurusku. 21 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Untung bagimu. Dia tidak datang. 22 00:04:37,235 --> 00:04:39,320 Makan telurmu sebelum dingin. 23 00:04:42,907 --> 00:04:46,452 Apakah itu wajar? Dia tidak datang bekerja? 24 00:04:47,537 --> 00:04:49,747 Dia bukan pria wajar. 25 00:04:49,831 --> 00:04:51,624 Apa? Aku tidak cukup baik untukmu? 26 00:04:52,709 --> 00:04:53,918 Sebaliknya. 27 00:04:54,002 --> 00:04:57,088 Kalau begitu mari nikmati cutinya Dale. 28 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 Telur? 29 00:05:06,014 --> 00:05:10,768 Boleh aku menelepon sebelum memakan sarapanku? 30 00:05:10,852 --> 00:05:13,604 Kau mencoba mengambil kesempatan dengan adanya pengganti? 31 00:05:13,688 --> 00:05:15,857 Bukan. Hanya saja... 32 00:05:15,940 --> 00:05:20,570 Putriku ada kencan buta semalam. Aku ingin pastikan dia baik-baik saja. 33 00:05:25,950 --> 00:05:32,123 Aku bicara pada putriku setiap hari, baik dia mau atau tidak. 34 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 Kau tidak pernah berhenti menjadi ibu, ya? 35 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Tidak pernah. 36 00:05:43,809 --> 00:05:48,809 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 37 00:06:19,754 --> 00:06:20,755 Sial. 38 00:07:34,412 --> 00:07:36,652 Kau mendapat panggilan telepon dari tahanan... 39 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 di lapas negara New York. 40 00:07:40,042 --> 00:07:42,420 Untuk menerima, tekan satu. 41 00:07:42,503 --> 00:07:45,798 Untuk menolak, tekan dua atau tutup teleponnya. 42 00:07:54,974 --> 00:07:58,269 Jessica? Kau di sana? 43 00:07:58,895 --> 00:08:01,063 Suara klik itu berarti kita tidak sendirian. 44 00:08:01,898 --> 00:08:06,277 Aku tahu. Aku hanya ingin mendengar suaramu. 45 00:08:08,654 --> 00:08:11,574 Bisa kita bicara nanti saja? Ini bukan waktu yang tepat. 46 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Aku mendapat penjaga baru pagi ini. 47 00:08:15,203 --> 00:08:17,538 Dale tidak datang bekerja. 48 00:08:19,248 --> 00:08:21,375 Penggantinya baik. 49 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 Dia mengizinkanku meneleponmu. 50 00:08:26,756 --> 00:08:27,882 Baik. 51 00:08:29,342 --> 00:08:33,054 Jadi, apa kau berkencan semalam? 52 00:08:34,138 --> 00:08:35,473 Apa? 53 00:08:35,556 --> 00:08:37,266 Apakah kau keluar? 54 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 Ya. 55 00:08:46,609 --> 00:08:47,985 Ya, aku keluar. 56 00:08:49,153 --> 00:08:51,697 Aku tidak ingin kau melakukannya. 57 00:08:52,990 --> 00:08:54,659 Dan aku harusnya mendengarkan. 58 00:08:56,661 --> 00:08:58,120 Apa kau baik-baik saja? 59 00:09:00,581 --> 00:09:01,916 Jessica? 60 00:09:01,999 --> 00:09:03,417 Ya, aku baik-baik saja. 61 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 Jangan cemas, baik? 62 00:09:07,713 --> 00:09:09,006 Apa kau bersih-bersih? 63 00:09:09,090 --> 00:09:13,302 Di apartemenmu? Kau malas sejak kecil. 64 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 Aku tahu cara bersih-bersih. 65 00:09:18,891 --> 00:09:20,434 Bagus. 66 00:09:23,229 --> 00:09:24,230 Bagus. 67 00:09:36,033 --> 00:09:37,785 Aku sangat bangga padamu. 68 00:09:42,873 --> 00:09:44,250 Jaga dirimu, Ibu. 69 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Aku bangga padamu juga. 70 00:11:12,296 --> 00:11:15,508 Pemerasan. Pemalsuan. 71 00:11:15,591 --> 00:11:17,134 Dan kini pembunuhan. 72 00:11:18,302 --> 00:11:20,846 Apakah tidak ada kejahatan yang tidak akan dilakukan Jessica Jones 73 00:11:20,930 --> 00:11:22,264 untuk mendapat keinginannya? 74 00:11:24,141 --> 00:11:25,184 Main Street, 75 00:11:26,394 --> 00:11:27,520 Birch Street, 76 00:11:28,896 --> 00:11:30,731 Higgins Drive.../ Higgins Drive. 77 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 Cobalt Lane./ Cobalt Lane. 78 00:11:33,192 --> 00:11:37,738 Aku tahu semua nama jalan dalam pikiranmu, Jessica. 79 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Setiap gang sempit gelapnya. 80 00:11:41,617 --> 00:11:43,285 Aku hanya perlu tidur. 81 00:11:43,869 --> 00:11:47,832 Aku akan di mimpimu juga. Aku dalam dirimu selamanya. 82 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Karl? 83 00:12:42,136 --> 00:12:44,805 Akan lebih efektif jika membunuhnya. 84 00:12:46,432 --> 00:12:49,351 Kau tidak ada di sini. 85 00:12:49,435 --> 00:12:51,312 Begitu juga Karl. 86 00:12:52,021 --> 00:12:54,064 Merangkaklah kembali ke neraka tempat asalmu. 87 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 Aku punya tujuan penting. 88 00:12:56,358 --> 00:13:00,571 Untuk membuatku gila?/ Untuk menenangkan pikiranmu. 89 00:13:00,654 --> 00:13:04,325 "Aku tidak apa, kau tidak apa." Kau pernah membaca kartu ucapannya. 90 00:13:04,408 --> 00:13:05,534 Itu jelas berdampak besar. 91 00:13:05,618 --> 00:13:08,579 Aku ada pekerjaan. 92 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 Aku siap membantu. 93 00:13:09,914 --> 00:13:13,250 Pertama-tama, ranjangnya rapi. Dia tidak tidur di sini. 94 00:13:14,627 --> 00:13:16,921 Mantelnya ditinggalkan. Aneh. 95 00:13:20,549 --> 00:13:21,842 Dia hampir selesai berkemas. 96 00:13:22,551 --> 00:13:23,844 Menunggumu? 97 00:13:39,235 --> 00:13:42,655 Catatan orang sinting. 98 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Dia pergi untuk membuat makhluk super lagi. 99 00:13:48,160 --> 00:13:49,745 Tidak tanpa kunci kamarnya. 100 00:13:50,746 --> 00:13:51,830 Seseorang menculiknya? 101 00:13:51,914 --> 00:13:55,459 Oh, ibu akan jadi gila. Lebih gila lagi. 102 00:13:57,253 --> 00:14:00,756 Tidak akan. Karena aku akan menemukannya. 103 00:14:02,716 --> 00:14:06,971 Dan menghabisinya. Kau profesional kini. Tiga nyawa dan bertambah. 104 00:14:22,862 --> 00:14:25,072 Aku mendengarnya di ruang rapat pagi ini. 105 00:14:25,155 --> 00:14:28,242 Cara mati yang sadis. 106 00:14:28,325 --> 00:14:30,953 Setidaknya kita tidak perlu menuruti perintahnya lagi. 107 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Pria itu kacau. 108 00:14:33,372 --> 00:14:34,540 Sangat sinting. 109 00:14:35,416 --> 00:14:38,377 Tidak heran otaknya bertebaran di jalan. 110 00:14:57,897 --> 00:15:01,025 Aku Opsir Toussaint. Kau putri kecil Alisa. 111 00:15:01,108 --> 00:15:03,110 Dia membicarakanmu sepanjang pagi. 112 00:15:04,403 --> 00:15:05,905 Ya. Terima kasih. 113 00:15:05,988 --> 00:15:09,074 Marilyn punya putri juga./ Di akademi polisi. 114 00:15:09,158 --> 00:15:13,037 Kudengar kau tahu tentang hukum. Detektif swasta, ya? 115 00:15:13,120 --> 00:15:14,580 Cukup untuk menafkahi. 116 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Jessica yang menyerahkanku pada polisi. 117 00:15:17,458 --> 00:15:19,710 Tidak seperti lukisan Norman Rockwell. 118 00:15:19,793 --> 00:15:22,796 Ibu dan putri. Rumit. 119 00:15:22,880 --> 00:15:26,216 Boleh aku berduaan sejenak dengan putriku? 120 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 Bertentangan dengan protokol baru. 121 00:15:27,593 --> 00:15:30,387 Kamera keamanan akan terus merekam kami. 122 00:15:30,471 --> 00:15:32,514 Itu akan sangat berarti untukku, Marilyn. 123 00:15:38,103 --> 00:15:39,521 Kami akan tepat di luar pintu. 124 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 10 menit. 125 00:15:51,700 --> 00:15:54,036 Perbedaan besar dari seorang penjaga. 126 00:15:56,622 --> 00:15:57,706 Kau tidak apa-apa? 127 00:15:58,457 --> 00:15:59,959 Aku belum tidur. 128 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 Takut dia muncul dalam mimpimu? 129 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 Siapa? 130 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Dale. 131 00:16:09,843 --> 00:16:11,553 Aku punya hantu juga. 132 00:16:11,637 --> 00:16:13,055 Mereka akan menghilang. 133 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Tidak selalu. 134 00:16:14,974 --> 00:16:17,601 Dia keparat jahat. Ingatlah itu. 135 00:16:20,604 --> 00:16:22,398 Jadi, aku penasaran apakah... 136 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Karl punya teman atau orang yang... 137 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 Teman? Kenapa? 138 00:16:29,822 --> 00:16:31,031 Bukan masalah besar. 139 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 Dia keluar semalam, dan aku... 140 00:16:35,202 --> 00:16:36,954 Dia pergi?/ Tidak. 141 00:16:37,788 --> 00:16:41,417 Jangan gelisah. Aku hanya penasaran ke mana dia. 142 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Apa dia membawa dokumennya? 143 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Aku baru akan mengantarnya. 144 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 Dia tidak akan pergi tanpa dokumen. Dia tidak akan pergi. 145 00:16:47,381 --> 00:16:51,010 Jangan cemas. Mencari orang adalah keahlianku. 146 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 Apa kau memberi tahu Trish? Apakah dia tahu tempatnya? 147 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 Tidak, tentu saja tidak. 148 00:16:55,097 --> 00:16:56,557 Pasti Trish pelakunya. 149 00:16:56,640 --> 00:16:59,309 Dia ingin aku memberitahunya. Aku. Dasar bodoh. 150 00:16:59,393 --> 00:17:00,602 Bukan Trish. 151 00:17:00,686 --> 00:17:04,523 Dengan omong kosong sok mulianya. 152 00:17:06,275 --> 00:17:08,068 Trish tidak tahu, baik? 153 00:17:08,152 --> 00:17:12,364 Aku bersumpah, jika memang dia, akan kupatahkan kepalanya. 154 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Ibu, aku membereskan salah satu masalahmu, bukan? 155 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 Akan kubereskan ini. 156 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 Apa kau mempercayaiku? 157 00:17:23,459 --> 00:17:27,087 Ya. Aku mempercayaimu. Tentu. 158 00:17:27,713 --> 00:17:30,257 Aku janji semua akan baik-baik saja. 159 00:17:30,340 --> 00:17:31,759 Sebaiknya begitu. 160 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 Hei, hei, aku mau kegilaanmu. 161 00:17:40,059 --> 00:17:41,977 Ibumu benar juga. 162 00:17:42,061 --> 00:17:44,396 Trish sedikit gila belakangan ini. 163 00:17:44,480 --> 00:17:46,106 Karena dia terpengaruh obat. 164 00:17:46,190 --> 00:17:49,777 Berkat produk adiktif buatan seorang dokter yang baru saja menghilang. 165 00:17:49,860 --> 00:17:53,030 Jangan percaya pecandu. Khususnya yang merasa benar. 166 00:17:53,113 --> 00:17:55,699 Trish tidak sekacau itu. 167 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Dia tidak memilikimu dalam kepalanya. 168 00:17:57,451 --> 00:17:59,536 Ya, dia hanya ingin mengadilinya. 169 00:17:59,620 --> 00:18:02,790 Ayolah. Hanya ada satu jalan menuju keadilan sebenarnya. 170 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 Kau makin ahli melakukannya./ Sial. 171 00:18:05,834 --> 00:18:07,961 Trish. Hubungi aku kembali. 172 00:18:09,797 --> 00:18:12,424 Hei, hei, aku mau kegilaanmu. 173 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Aku mau... 174 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 Keluar! 175 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 Hanya kau dan aku sekarang. 176 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 Seperti yang seharusnya. 177 00:18:28,607 --> 00:18:31,193 Jika aku percaya itu, aku akan menembak kepalaku. 178 00:18:31,276 --> 00:18:32,736 Seolah kau butuh senjata. 179 00:18:33,487 --> 00:18:36,198 Karl mungkin lebih aman dengan Trish. 180 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 Trish tidak akan membunuh. 181 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Tidak ada dalam DNA-nya, tidak sepertimu. 182 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 Itu tidak ada dalam DNA-ku. 183 00:18:43,288 --> 00:18:46,542 Terima saja. 184 00:18:46,625 --> 00:18:48,544 Kau membunuh Dale, dan kini... 185 00:18:48,627 --> 00:18:50,212 Aku membela diri, Berengsek. 186 00:18:50,295 --> 00:18:52,172 Jangan menyangkalnya. Kuasai. 187 00:18:52,256 --> 00:18:55,717 Dia orang sinting sadis yang pantas mendapatkannya. 188 00:18:55,801 --> 00:18:56,969 Sepertimu? 189 00:18:57,052 --> 00:18:59,638 Ya! Sepertiku! 190 00:18:59,721 --> 00:19:03,308 Membunuhku adalah keadilan paling puitis. 191 00:19:03,392 --> 00:19:04,977 Kau memenjarakan ibumu. 192 00:19:05,060 --> 00:19:07,604 Jadi kaulah alasan dia disiksa Dale. 193 00:19:07,688 --> 00:19:10,315 Kau menyelesaikan masalah itu. Kau menolong ibumu. 194 00:19:10,399 --> 00:19:13,735 Itu pekerjaanmu, bukan? Kau menolong orang. 195 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Hei, aku hanya sebuah pikiran. 196 00:19:21,368 --> 00:19:22,870 Aku harus cari Karl. 197 00:19:27,916 --> 00:19:29,418 Apa-apaan ini? 198 00:19:29,501 --> 00:19:32,212 Siapa yang memakai komputermu? 199 00:19:36,592 --> 00:19:38,969 Kau sering dikhianati, ya? 200 00:19:57,946 --> 00:20:00,306 Mereka bersama, tentu saja. 201 00:20:03,202 --> 00:20:06,205 Menjilat bagian tubuh masing-masing, 202 00:20:06,830 --> 00:20:08,415 bertukar cairan. 203 00:20:08,498 --> 00:20:10,125 Terima kasih untuk gambarannya. 204 00:20:10,209 --> 00:20:11,752 Mengingatkanku pada kita./ Tidak. 205 00:20:12,961 --> 00:20:16,006 Akan kucabut otakku sebelum kau membahasnya. 206 00:20:21,762 --> 00:20:25,307 Baiklah. Ke mana kau membawanya? 207 00:20:30,562 --> 00:20:33,190 Astaga./ Oh, porno. 208 00:20:33,273 --> 00:20:34,393 Ini aplikasi kencan. 209 00:20:34,983 --> 00:20:36,401 Malcolm sering memakainya. 210 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Menukar satu candu dengan candu lain. 211 00:20:39,821 --> 00:20:42,324 Jika sesuatu berhasil, terus lakukan. 212 00:20:42,407 --> 00:20:43,659 Benar, Pembunuh? 213 00:20:45,244 --> 00:20:50,332 Oh, manis. Jacqui hanya sejauh 1,5 KM. 214 00:20:50,415 --> 00:20:53,293 Tess yang cantik sejauh 2 KM. 215 00:20:54,503 --> 00:20:57,673 Jika aku mentriangulasi jarak mereka dengan ponsel Malcolm. 216 00:20:59,549 --> 00:21:01,051 Seks hampa anonim. 217 00:21:01,134 --> 00:21:03,887 Kita harus mendaftarkanmu. Kau bisa jadi JJ. 218 00:21:03,971 --> 00:21:05,472 175 CM, atletis. 219 00:21:05,555 --> 00:21:07,891 Suka jaket kulit di segala musim, pembunuhan yang dibenarkan, 220 00:21:07,975 --> 00:21:10,352 dan jalan-jalan di pantai untuk membuang mayat. 221 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 Dan kau bisa jadi KK. 222 00:21:11,979 --> 00:21:16,608 Kurus, orang Inggris bayangan. Suka memperkosa. Juga, sudah mati. 223 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 Aku beradu mulut dengan delusi. 224 00:21:40,215 --> 00:21:44,303 Fasilitas gudang bebas debu apanya. Lihat betapa kotornya benda ini. 225 00:21:44,386 --> 00:21:46,972 Apa masih bisa bekerja?/ Belum tahu hingga dicolokkan. 226 00:21:47,055 --> 00:21:49,474 Tapi kelihatannya masih berfungsi. 227 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Ini dia. 228 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 8 tahun hidupku dalam koper ini. 229 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 Sama seperti di hari aku merancangnya. 230 00:22:05,073 --> 00:22:06,158 Ayo pergi. 231 00:22:11,747 --> 00:22:13,248 Apa kau sungguh butuh pistol itu? 232 00:22:13,332 --> 00:22:14,624 Ke mana kau akan lari? 233 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Siapa yang lari? 234 00:22:16,376 --> 00:22:20,339 Dengan paspor barumu. Ke mana kau akan lari? 235 00:22:20,422 --> 00:22:21,548 Uruguay. 236 00:22:21,631 --> 00:22:24,009 Banyak sains canggih di Uruguay? 237 00:22:24,092 --> 00:22:25,135 Sama sekali tidak. 238 00:22:25,218 --> 00:22:27,929 Jadi kau akan ke sana dan membaca? Berkebun? 239 00:22:28,013 --> 00:22:30,140 Belajar menganyam keranjang? 240 00:22:30,223 --> 00:22:33,060 Atau duduk, merokok, dan menunggu mati sendirian? 241 00:22:33,143 --> 00:22:36,023 Kau sudah menodongku. Tidak perlu menghinaku juga. 242 00:22:36,063 --> 00:22:38,190 Mungkin kau akan bercermin pada pekerjaanmu. 243 00:22:39,149 --> 00:22:41,443 Menyakiti orang. Menciptakan pembunuh. 244 00:22:41,526 --> 00:22:45,530 Aku ingin menolong orang. Aku menolong orang. 245 00:22:45,614 --> 00:22:48,825 Tapi ilmunya tidak pernah lengkap atau disempurnakan. 246 00:22:48,909 --> 00:22:50,160 Jadi kau gagal. 247 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 Itu warisanmu. 248 00:22:53,205 --> 00:22:56,083 Tapi dengar, tidak perlu begitu. 249 00:22:56,166 --> 00:22:58,919 Kau ingin menjadi luar biasa. 250 00:22:59,002 --> 00:23:00,003 Benar? 251 00:23:02,672 --> 00:23:04,466 Mungkin kau masih bisa. 252 00:23:06,384 --> 00:23:10,097 Apa menurutmu aku butuh pistol? 253 00:23:12,516 --> 00:23:14,392 Astaga. Patsy? 254 00:23:15,894 --> 00:23:18,188 Masuk mobil. Cepat./ Boleh aku minta berfoto? 255 00:23:18,271 --> 00:23:20,111 Maafkan aku, aku terlambat. 256 00:23:20,190 --> 00:23:22,609 Satu foto saja. Kau pahlawanku./ Kubilang tidak. 257 00:23:25,153 --> 00:23:27,948 Wanita kasar. 258 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Ini Malcolm Ducasse, 259 00:23:49,886 --> 00:23:52,222 rekan detektif di Alias Investigations. 260 00:23:52,305 --> 00:23:54,224 Silakan tinggalkan pesan. 261 00:23:56,017 --> 00:23:57,602 Hei, Badut. 262 00:23:57,686 --> 00:24:00,564 Mematikan pelacak ponselmu tidak akan menghentikanku. 263 00:24:19,166 --> 00:24:22,919 Jacqui? Kau tidak mengenalku. Aku mencari Malcolm. 264 00:24:24,838 --> 00:24:28,008 Tolong jangan tutup. Aku hanya ingin kau memeriksa aplikasi Teaser-mu. 265 00:24:31,845 --> 00:24:34,556 Dia pecandu, Caroline, dan dia kecanduan. 266 00:24:34,639 --> 00:24:36,224 Bisa tolong periksa aplikasimu? 267 00:24:36,933 --> 00:24:39,936 Tess, baik, tenanglah. Aku akan membawanya ikut rehab. 268 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 Berapa jauh dia darimu? 269 00:24:41,188 --> 00:24:43,982 Kau di jalan 53rd dan 9th? Terima kasih, Leeza. 270 00:24:45,567 --> 00:24:48,445 Ya, pelan-pelan. 271 00:24:56,995 --> 00:25:00,624 Dia hanya sejauh 5 blok. Ironinya menumpuk. 272 00:25:03,625 --> 00:25:08,625 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 273 00:25:33,073 --> 00:25:35,992 Malcolm, maafkan aku./ Ada apa denganmu? 274 00:25:36,076 --> 00:25:37,956 Aku tidak tahu harus bagaimana hingga... 275 00:25:38,036 --> 00:25:41,331 Sebelum kau memukulku?/ Aku memohonmu untuk pergi. 276 00:25:41,414 --> 00:25:43,833 Siapa orang ini?/ Pecundang yang dia kunci di bagasi, 277 00:25:43,917 --> 00:25:46,586 sementara kalian pergi berbelanja. 278 00:25:46,670 --> 00:25:47,879 Kau bilang bagasinya rusak. 279 00:25:47,963 --> 00:25:50,683 Kubilang tidak bisa dipakai. Malcolm, kau tidak mengerti. 280 00:25:50,757 --> 00:25:52,467 Aku mengerti kau memanfaatkanku. 281 00:25:53,218 --> 00:25:55,929 Kau hanya peduli pada obat dan menjadi kuat selama 5 menit. 282 00:25:56,012 --> 00:25:58,812 Tapi inhaler itu tidak akan memperbaiki kegilaanmu. 283 00:25:58,848 --> 00:26:00,058 Tetap di sana. 284 00:26:04,688 --> 00:26:07,399 Apa kau serius?/ Ayolah, singkirkan pistolnya. 285 00:26:09,025 --> 00:26:10,527 Kau tidak akan membunuhku. 286 00:26:16,032 --> 00:26:20,078 Memang tidak, tapi aku tidak akan membiarkanmu menghentikanku. 287 00:26:23,248 --> 00:26:25,500 Masuk ke mobil. Pergi! 288 00:26:28,169 --> 00:26:31,798 Kau dokter yang memperburuk pecandu./ Aku tahu apa yang kulakukan. 289 00:26:34,175 --> 00:26:38,680 Trish, kau harus masuk rehab. Dan dia harus masuk penjara. 290 00:26:39,472 --> 00:26:42,851 Aku akan lakukan hal yang benar padanya nanti. 291 00:26:42,934 --> 00:26:46,604 Setelah apa?/ Kau akan mengerti, Malcolm. 292 00:26:49,232 --> 00:26:50,317 Trish! 293 00:26:55,905 --> 00:26:57,240 Trish, berhenti! 294 00:27:31,733 --> 00:27:33,735 Ahli biologi kelautan ini... 295 00:27:33,818 --> 00:27:37,113 berada di Samudera Pasifik selama hampir 4 bulan... 296 00:27:37,197 --> 00:27:39,658 meneliti Palung Mariana, 297 00:27:39,741 --> 00:27:43,370 titik terdalam di dasar laut Bumi. 298 00:27:44,704 --> 00:27:48,249 Jika Gunung Everest dimasukkan ke dalam palung ini, 299 00:27:48,333 --> 00:27:51,169 puncaknya akan terendam sedalam bermil-mil. 300 00:27:52,253 --> 00:27:57,592 Kedalaman maksimal yang diketahui adalah 10.994 meter... 301 00:28:15,777 --> 00:28:18,863 Denyut jantungmu menurun./ Lautan menenangkanku. 302 00:28:19,864 --> 00:28:22,450 Apakah pemandangannya? Aroma? Kenangan? 303 00:28:22,534 --> 00:28:26,871 Kau tidak bisa berhenti meneliti, ya? Bahkan semenit pun. 304 00:28:26,955 --> 00:28:28,206 Kau membuatku tertarik. 305 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Kau tertarik pada kekuatanku. 306 00:28:31,209 --> 00:28:32,836 Bukan hanya itu. 307 00:28:35,755 --> 00:28:38,717 Butuh waktu lama bagiku untuk berani berada di dekat lautan. 308 00:28:39,509 --> 00:28:40,510 Kenapa? 309 00:28:41,052 --> 00:28:43,847 Aku hampir tenggelam saat liburan keluarga. 310 00:28:43,930 --> 00:28:45,598 Jadi apa yang membuatmu kembali? 311 00:28:47,475 --> 00:28:51,396 Beberapa kolegaku punya teori yang harus dites di laut. 312 00:28:52,021 --> 00:28:55,775 Aku ingin membantu, jadi aku memakai jaket penyelamat. 313 00:28:55,859 --> 00:28:56,943 Mulianya dirimu. 314 00:28:57,026 --> 00:28:59,487 Tidak juga. 315 00:28:59,571 --> 00:29:01,948 Mereka membayar penelitianku, dan aku kehabisan uang. 316 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Ya... 317 00:29:07,954 --> 00:29:11,666 itu kuat dan tidak terduga. 318 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Itu bisa menakutkan bagi beberapa orang. 319 00:29:13,835 --> 00:29:15,503 Ya, uang bisa melakukan itu. 320 00:29:16,379 --> 00:29:18,840 Maksudku lautan. 321 00:29:20,133 --> 00:29:21,176 Kau tidak takut. 322 00:29:22,051 --> 00:29:25,221 Tidak. Itu sebabnya aku menyukainya. 323 00:29:26,431 --> 00:29:31,269 Seumur hidupku, aku disuruh bersikap baik dan sopan. 324 00:29:32,187 --> 00:29:35,690 Lautan tidak peduli. 325 00:29:37,525 --> 00:29:43,239 Menangis, tertawa dan mengamuk kapan pun dia mau. 326 00:29:45,074 --> 00:29:46,284 Aku tidak bisa melakukannya. 327 00:29:48,328 --> 00:29:50,997 Tapi aku bisa menyaksikannya, dan aku bisa merasa... 328 00:29:52,957 --> 00:29:53,958 bebas. 329 00:30:02,258 --> 00:30:04,427 Kita harus pergi, Orang-orang mulai datang. 330 00:30:04,511 --> 00:30:06,596 Tidak apa-apa./ Tidak, Karl. Karl. 331 00:30:06,679 --> 00:30:08,807 Aku membawamu ke sini untuk memberitahumu sesuatu. 332 00:30:08,890 --> 00:30:10,683 Aku menutup klinik. 333 00:30:13,228 --> 00:30:16,189 Dr. Hansen, Kozlov, aku tidak bisa mempercayai mereka lagi. 334 00:30:17,774 --> 00:30:19,818 Aku tidak siap. Jangan kirim aku ke luar sana sendirian. 335 00:30:19,901 --> 00:30:21,653 Aku tidak akan mengirimmu ke mana-mana. 336 00:30:23,029 --> 00:30:26,825 Aku akan carikan rumah dekat laut. 337 00:30:26,908 --> 00:30:29,911 Tempat aman. Hanya kau dan aku. 338 00:30:36,334 --> 00:30:38,795 Aku tidak bisa biarkan kau berhenti meneliti demi diriku. 339 00:30:40,338 --> 00:30:42,507 Ini keinginanku. Bukan karena aku doktermu, 340 00:30:42,590 --> 00:30:45,844 bukan karena kau wanita terkuat yang kukenal. 341 00:30:45,927 --> 00:30:48,304 Aku bisa melompat 10 lantai, tapi tak bisa menumbuhkan rambut. 342 00:30:48,388 --> 00:30:50,682 Kekuatan payah macam apa itu? 343 00:30:50,765 --> 00:30:53,893 Aku tahu ini rumit. Ini sangat tidak etis. 344 00:30:53,977 --> 00:30:57,397 Aku eksperimen ilegal dan kau mencemaskan etika? 345 00:31:04,237 --> 00:31:05,572 Persetan etika. 346 00:31:16,833 --> 00:31:20,420 Berhitung! 52935... 347 00:31:22,088 --> 00:31:24,340 96281... 348 00:31:27,468 --> 00:31:29,721 Aku mengacau. Aku tahu./ Kau bekerja untukku. 349 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Benar./ Pelirmu bekerja untuk Trish. 350 00:31:31,389 --> 00:31:33,975 Dia bilang ingin menangkap Karl karena kau tidak bisa. 351 00:31:34,058 --> 00:31:35,977 Dia ingin mendapat inhaler lagi. 352 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 Kau seorang pecandu. Harusnya kau tahu. 353 00:31:38,229 --> 00:31:39,689 Enyah dari hadapanku! 354 00:31:39,772 --> 00:31:41,149 Aku akan cari Trish. 355 00:31:41,232 --> 00:31:42,472 Trish urusanku, bukan urusanmu. 356 00:31:42,525 --> 00:31:44,777 Dia mempermainkanku. Kau kira itu terasa enak? 357 00:31:44,861 --> 00:31:47,261 Kau kira aku merasa bak pahlawan saat terbangun di bagasinya? 358 00:31:47,322 --> 00:31:49,562 Apa itu yang kau inginkan? Menjadi pahlawan Trish? 359 00:31:49,616 --> 00:31:51,451 Aku mempercayainya dan dia memanfaatkanku. 360 00:31:51,534 --> 00:31:55,163 Jadi, antara kita saling membantu atau kucari dia sendirian. 361 00:31:55,246 --> 00:31:58,791 Bagaimana? Kau punya petunjuk? Kau lihat arah tujuannya? 362 00:31:58,875 --> 00:32:01,377 Mereka membawa kantong belanja saat kembali ke mobil. 363 00:32:01,461 --> 00:32:03,171 Dari mana?/ Aku tidak tahu. 364 00:32:03,254 --> 00:32:04,714 Astaga./ Tidak berguna. 365 00:32:04,797 --> 00:32:07,967 Harusnya kubiarkan dia tetap di jalanan dengan jarum di lengannya. 366 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 Ada logo di kantongnya. Sesuatu berwarna hijau. 367 00:32:10,345 --> 00:32:13,640 Oh, ya ampun! Dia melakukannya lagi. 368 00:32:13,723 --> 00:32:16,059 Seperti daun atau pohon./ Jadi pergi carilah. 369 00:32:17,685 --> 00:32:20,355 Sebelum kami pukul otakmu yang hampir tidak bekerja. 370 00:32:21,189 --> 00:32:23,274 Dia tidak ingin diselamatkan. 371 00:32:23,358 --> 00:32:25,068 Dia tidak berpikir jernih. 372 00:32:25,151 --> 00:32:28,237 Dia mungkin sedang putus zat. Dia kehilangan akal sehat. 373 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 Dia teman yang buruk. 374 00:32:30,531 --> 00:32:32,909 Sangat tidak mendukung. Terlalu sibuk mengejar obat. 375 00:32:32,992 --> 00:32:33,910 Jessica! 376 00:32:33,993 --> 00:32:36,829 Dia munafik./ Kau hanya bisa mempercayaiku. 377 00:32:36,913 --> 00:32:39,540 Bersembunyi di balik omong kosong kebaikan palsu. 378 00:32:39,624 --> 00:32:41,960 Apa lagi kebohongan pecandu serakah itu? 379 00:32:42,043 --> 00:32:44,671 Cari dia dan pukul kepalanya. 380 00:32:44,754 --> 00:32:47,006 Jessica! Sebelah sini! 381 00:33:17,620 --> 00:33:19,390 Trish Walker, apakah dia ke sini? 382 00:33:19,414 --> 00:33:21,833 Apa?/ Ini Patsy? Trish Talk? 383 00:33:21,916 --> 00:33:24,335 Bukan acara kesukaanku./ Pirang, teler, cantik. 384 00:33:24,419 --> 00:33:26,004 Bersama pria usia 60 tahunan, 385 00:33:26,087 --> 00:33:28,381 cukup pintar untuk menyebutkan nama barang yang diinginkannya. 386 00:33:28,464 --> 00:33:31,634 Berapa banyak? Mereka membayar. Kau bisa? 387 00:33:31,718 --> 00:33:33,052 Aku punya $20. 388 00:33:33,136 --> 00:33:35,847 Kau tahu? Pergi saja atau adopsi kucing. Itu gratis. 389 00:33:35,930 --> 00:33:38,057 Lepaskan aku! 390 00:33:39,225 --> 00:33:41,436 Ada air seni anjing di sini. 391 00:33:41,519 --> 00:33:43,855 Kecuali kau ingin bermalam di kandang anjing ini, 392 00:33:43,938 --> 00:33:45,940 kau akan memberitahuku apa yang mereka beli. 393 00:33:46,024 --> 00:33:49,277 FVRCP, vaksin penyakit distemper kucing. 394 00:33:49,360 --> 00:33:50,361 Apa lagi? 395 00:33:51,279 --> 00:33:53,573 Malammu akan panjang di sana. 396 00:33:53,656 --> 00:33:56,034 Telazol. Obat anestetik. 397 00:33:56,117 --> 00:33:58,369 Obat bius?/ Ya iyalah. 398 00:33:59,412 --> 00:34:00,538 Apa? 399 00:34:01,456 --> 00:34:03,166 Ini bukan tentang inhaler. 400 00:34:03,791 --> 00:34:05,835 Hei! Kalian mau mengeluarkanku? 401 00:34:10,673 --> 00:34:13,384 Apa ini tempat kejadiannya? Jessica? 402 00:34:14,427 --> 00:34:19,140 Ini tempat semuanya terjadi. Banyak ide terlahir di sini. 403 00:34:32,528 --> 00:34:34,739 Untuk mencegah gangguan. 404 00:34:34,822 --> 00:34:38,743 Bahaya bagi prosedurnya. Tapi kau bisa membatalkannya jika mau. 405 00:34:41,245 --> 00:34:42,705 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 406 00:34:42,789 --> 00:34:47,001 Jessica butuh 20 hari. Tapi dia sedang sekarat. 407 00:34:47,085 --> 00:34:51,255 Dan aku meningkatkan produsernya sejak saat itu. 408 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Di atas kertas setidaknya. 409 00:34:55,093 --> 00:34:56,219 Itu nilai tambah. 410 00:34:56,302 --> 00:34:59,180 Kekuatan Jessica dan Alisa adalah efek samping langka, 411 00:34:59,263 --> 00:35:01,516 yang berkaitan dengan DNA mereka. 412 00:35:01,599 --> 00:35:04,352 Aku tidak pernah bisa memahaminya. 413 00:35:04,435 --> 00:35:08,981 Jadi DNA-ku payah? Aku hanya ingin tahu apa yang kuhadapi. 414 00:35:10,691 --> 00:35:16,405 Vaksin ini virus hidup. DNA-nya bisa membuka DNA-mu. 415 00:35:16,489 --> 00:35:19,200 Ini langkah pertama untuk mengubah genommu. 416 00:35:19,283 --> 00:35:21,953 Tapi prosedurnya bisa.../ Berakhir buruk. 417 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Kau sudah bilang./ Kau berubah pikiran? 418 00:35:28,292 --> 00:35:30,586 Kau tahu rasanya menjadi tidak berdaya? 419 00:35:30,670 --> 00:35:31,671 Semua orang tahu. 420 00:35:31,754 --> 00:35:35,341 Tidak semua orang punya ibu kejam dan saudari berkekuatan super. 421 00:35:36,676 --> 00:35:39,637 Aku hanya ingin menolong orang yang tidak berdaya. 422 00:35:40,304 --> 00:35:42,682 Astaga, aku terdengar seperti iklan asuransi. 423 00:35:42,765 --> 00:35:47,478 Tidak. Kau terdengar seperti orang yang ingin menyelamatkan dunia. Aku juga. 424 00:35:57,697 --> 00:36:00,199 Kau takut jarum?/ Sangat. 425 00:36:00,283 --> 00:36:03,995 Maaf. Karena aku butuh ini untuk mengambil data selmu. 426 00:36:04,078 --> 00:36:06,622 Dan memulai prosesnya. 427 00:36:06,706 --> 00:36:11,502 Dan ini untuk mengenalkan kode genetik modifikasi pada DNA-mu. 428 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Baik. 429 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 Ini untuk menyelamatkan dunia. 430 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 Trish ingin Karl mengoperasinya. 431 00:36:26,017 --> 00:36:28,644 Eksperimennya membunuh orang. Trish tidak akan mempercayainya. 432 00:36:28,728 --> 00:36:30,980 Harus, jika dia ingin sepertiku. 433 00:36:31,063 --> 00:36:36,110 Tapi dia akan jadi pahlawan sungguhan. Super-Patsy, Patsy-Woman, Captain Patsy. 434 00:36:36,861 --> 00:36:37,987 Jessica, berhenti! 435 00:36:38,070 --> 00:36:40,114 Dia akan tampak lebih cantik dalam pakaian ketat dibandingkanmu. 436 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 Tunggu. Kita mau ke mana? 437 00:36:42,950 --> 00:36:44,619 Aku tidak tahu. 438 00:36:46,662 --> 00:36:48,581 Jess?/ Kau tidak akan berhasil. 439 00:36:50,374 --> 00:36:51,834 Diam./ Apa? 440 00:36:51,918 --> 00:36:54,238 Dia bisa menjadi pahlawan. Kau menjadi penjahat seperti seharusnya. 441 00:36:54,295 --> 00:36:56,380 Diam!/ Aku tidak berbicara. 442 00:36:56,464 --> 00:36:59,344 Kau bisa membunuh pacar ibumu tanpa membenci diri sendiri. 443 00:36:59,383 --> 00:37:02,136 Diam!/ Bagaimana dengan peralatannya? 444 00:37:02,220 --> 00:37:05,973 Kau pernah membunuh. Terima saja. Itu diri kita. 445 00:37:06,057 --> 00:37:08,309 Kliniknya./ Di Hunter's Point? 446 00:37:08,392 --> 00:37:11,854 Kau tahu harus apa, Jessica. Ini semua tugasmu. 447 00:37:11,938 --> 00:37:13,731 Whiski? Ayolah. 448 00:37:13,814 --> 00:37:16,692 Monster bertemu penciptanya. Ibumu pantas mendapatkannya. 449 00:37:16,776 --> 00:37:18,277 Bentrokan yang sudah kita tunggu. 450 00:37:18,361 --> 00:37:20,863 Ayo, Jessica!/ Jess, ada apa? 451 00:37:20,947 --> 00:37:23,115 Jangan mengecewakanku, Jessica! 452 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 Ayo. Tersenyumlah untukku. 453 00:37:27,328 --> 00:37:30,331 Jessica, hentikan! Kau kenapa? Lepaskan dia! 454 00:37:31,290 --> 00:37:32,792 Lepaskan dia! 455 00:37:33,751 --> 00:37:34,919 Hei! 456 00:37:35,002 --> 00:37:36,202 Apa-apaan itu tadi? 457 00:37:36,254 --> 00:37:38,589 Mundurlah! Menjauh darinya. Astaga. 458 00:37:38,673 --> 00:37:41,092 Aku akan menelepon polisi./ Pergi saja. 459 00:37:41,175 --> 00:37:42,218 Aku bisa atasi ini. 460 00:37:43,761 --> 00:37:45,680 Orang gila!/ Tenanglah. 461 00:37:46,921 --> 00:37:51,921 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 462 00:38:08,494 --> 00:38:10,246 Matikan, Karl. Sekarang! 463 00:38:10,329 --> 00:38:14,083 Ini keinginannya. Ini akan berhasil./ Biarkan aku masuk! 464 00:38:20,256 --> 00:38:22,717 Tidak. Tidak, tidak./ Biarkan aku masuk! 465 00:38:23,467 --> 00:38:24,844 Aku bisa memperbaikinya! 466 00:38:25,469 --> 00:38:26,887 Kau membunuhnya! 467 00:38:33,853 --> 00:38:34,979 Aku bisa melakukan ini. 468 00:38:44,530 --> 00:38:45,906 Matikan!/ Aku tidak bisa. 469 00:38:46,490 --> 00:38:47,850 Kalau begitu aku saja. 470 00:38:50,244 --> 00:38:51,245 Baik. 471 00:38:53,998 --> 00:38:58,002 Trish. Trish. Ayolah. 472 00:38:58,085 --> 00:38:59,795 Trish. 473 00:39:00,338 --> 00:39:03,716 Dasar keparat sinting!/ Dia harus membayar. 474 00:39:03,799 --> 00:39:05,718 Apa yang kau perbuat padanya?/ Aku bisa membantu. 475 00:39:05,801 --> 00:39:08,763 Kau kira aku akan biarkan kau menyentuhnya setelah perbuatanmu? 476 00:39:08,846 --> 00:39:11,223 Menculikmu dari ranjang rumah sakit. 20 hari siksaan. 477 00:39:11,307 --> 00:39:12,892 Mengubah ibumu menjadi pembunuh! 478 00:39:12,975 --> 00:39:14,560 Kau pembunuhnya./ Tidak! Bukan aku. 479 00:39:14,643 --> 00:39:17,229 Kau pembantai sinting!/ Dan dia tidak akan berhenti. 480 00:39:17,313 --> 00:39:18,397 Dan kau tidak akan berhenti. 481 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 Dia yang memaksamu. Amarah ini, kekuatan ini. 482 00:39:20,775 --> 00:39:23,194 Kecuali aku menghentikanmu./ Gunakan. Bunuh dia. 483 00:39:25,321 --> 00:39:29,075 Ini salahmu. Kau membuatku. Kau melakukan ini padaku. 484 00:39:30,076 --> 00:39:31,952 Jessica... lakukan! 485 00:39:49,303 --> 00:39:52,014 Hidupmu sudah berakhir. 486 00:39:56,185 --> 00:39:59,897 Trish? Trish, tidak apa-apa. Aku akan membawamu ke rumah sakit. 487 00:39:59,980 --> 00:40:02,483 Ayo. Kau akan baik-baik saja. 488 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 Kemarilah. Trish? Trish? 489 00:40:06,195 --> 00:40:08,072 Oh, Tuhan. Bertahanlah. 490 00:40:18,833 --> 00:40:21,419 Kau akan baik-baik saja. 491 00:40:23,212 --> 00:40:27,967 Kau benar. Hanya ini yang bisa kuciptakan. Ini tidak berguna. 492 00:40:28,050 --> 00:40:30,678 Karl, jangan. 493 00:40:30,761 --> 00:40:33,556 Tidak berguna seperti orang yang membangunnya. 494 00:40:34,807 --> 00:40:38,436 Ini akhirnya. Ini harus dimusnahkan. 495 00:40:39,645 --> 00:40:42,064 Hentikan./ Beri tahu ibumu... 496 00:40:44,859 --> 00:40:46,068 aku minta maaf. 497 00:40:46,152 --> 00:40:47,903 Tidak./ Lari! 498 00:40:47,987 --> 00:40:51,073 Sial. Trish, ayo. Ayo. 499 00:41:41,123 --> 00:41:43,709 Tidak ada peningkatan denyut jantung. 500 00:41:43,792 --> 00:41:45,252 Berikan terapi oksigen. 501 00:41:52,927 --> 00:41:53,928 Ada kabar? 502 00:41:58,390 --> 00:41:59,808 Dia bisa mati. 503 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Atau koma. 504 00:42:03,395 --> 00:42:05,231 Dia kuat. Dia akan selamat. 505 00:42:08,817 --> 00:42:11,070 Dia tikus lab sekarat. 506 00:42:13,572 --> 00:42:17,493 Jess, maafkan aku. Kukira kami membantumu. 507 00:42:18,285 --> 00:42:19,995 Kenapa kau tidak bantu dirimu sendiri? 508 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 Karena kau tidak bisa, bukan? 509 00:42:22,957 --> 00:42:26,669 Jadi kau mengurus orang lain bukannya dirimu sendiri. 510 00:42:26,752 --> 00:42:28,337 Hei, aku mengurus masalahku... 511 00:42:28,420 --> 00:42:31,006 Menusukkan pelirmu pada semua yang bergerak... 512 00:42:31,090 --> 00:42:33,551 sama saja dengan menusukkan jarum pada lenganmu. 513 00:42:34,176 --> 00:42:38,305 Tapi kau tahu? Aku tidak peduli. 514 00:42:38,389 --> 00:42:40,307 Selama kau melakukannya jauh-jauh dariku. 515 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Semua yang kulakukan untukmu, 516 00:42:42,268 --> 00:42:45,271 membangunkanmu setiap pagi, 517 00:42:45,354 --> 00:42:49,817 kerja larut setiap malam, hanya untuk mempertahankan kapal tenggelam ini? 518 00:42:49,900 --> 00:42:53,112 Menurutmu kenapa kulakukan itu?/ Karena kau tidak punya tujuan lain. 519 00:42:53,195 --> 00:42:56,073 Karena aku percaya padamu dan kemampuanmu. 520 00:42:56,740 --> 00:42:58,534 Mungkin aku membuang waktuku. 521 00:42:58,617 --> 00:42:59,785 Aku mengandalkanmu. 522 00:42:59,868 --> 00:43:02,246 Aku tidak pernah melakukannya dan aku mengandalkanmu. 523 00:43:02,329 --> 00:43:03,455 Itu pekerjaanku. 524 00:43:03,539 --> 00:43:04,748 Tidak lagi. 525 00:43:07,543 --> 00:43:09,587 Kau hanya tetanggaku. 526 00:43:17,386 --> 00:43:20,389 Jika kau berubah pikiran, lagi... 527 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Aku berhenti. 528 00:43:40,784 --> 00:43:43,370 Kau bangga, ya? 529 00:43:44,288 --> 00:43:46,248 Kau di dalam sini, tapi aku menang. 530 00:43:48,250 --> 00:43:50,669 Tapi Dr. Frankenpiss mati. 531 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Dia bunuh diri. 532 00:43:56,091 --> 00:43:59,094 Beri tahu ibumu itu. Aku yakin dia akan memaafkanmu. 533 00:43:59,178 --> 00:44:02,264 Setelah dia menghabisi separuh Eastern Seaboard. 534 00:44:04,016 --> 00:44:07,144 Dia masih memilikiku./ Seolah kau cukup. 535 00:44:10,439 --> 00:44:13,317 Aku cukup./ Karena kau tidak membunuh hari ini? 536 00:44:13,400 --> 00:44:16,779 Kau melakukannya kemarin, dan kau akan melakukannya lagi. 537 00:44:17,363 --> 00:44:18,364 Tidak. 538 00:44:19,281 --> 00:44:20,949 Jangan bohongi dirimu. 539 00:44:22,493 --> 00:44:27,581 Aku merasakanmu merinding. Kau menginginkannya. Jadi kau takut. 540 00:44:27,665 --> 00:44:28,707 Memang harus. 541 00:44:33,879 --> 00:44:35,506 Karena aku bukan pembunuh. 542 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 Aku bukan dirimu. 543 00:44:42,137 --> 00:44:43,514 Aku bukan ibuku. 544 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 Aku bisa mengendalikan diriku. 545 00:44:55,150 --> 00:44:58,195 Artinya aku lebih kuat darimu. 546 00:45:07,913 --> 00:45:09,498 Aku akan muncul saat kau butuh. 547 00:45:16,088 --> 00:45:17,968 Cuaca cerah akhir pekan ini... 548 00:45:18,048 --> 00:45:19,550 berawan di hari Senin dan Selasa. 549 00:45:19,633 --> 00:45:23,971 Kemungkinan hujan di hari Rabu dan sisa minggu ini. 550 00:45:24,054 --> 00:45:25,597 Dan kini berita terbaru. 551 00:45:25,681 --> 00:45:29,643 Dalam kejutan aneh, media sosial mengaitkan korban kebakaran... 552 00:45:29,726 --> 00:45:33,480 kepada bintang cilik dan penyiar radio Trish Walker. 553 00:45:33,564 --> 00:45:37,901 Sebuah gudang tua industri kain terbakar semalam. 554 00:45:37,985 --> 00:45:40,362 Polisi melaporkan satu korban jiwa. 555 00:45:40,446 --> 00:45:45,117 Pria ini, Dr. Karl Malus, 57, seorang pensiunan ilmuwan. 556 00:45:45,200 --> 00:45:48,287 Sebuah foto yang diambil penggemar pada hari ini... 557 00:45:48,370 --> 00:45:53,417 memperlihatkan Trish Walker adalah orang terakhir yang bersama Dr. Malus. 558 00:45:53,500 --> 00:45:57,379 Polisi penasaran siapa teman Patsy ini. 559 00:46:02,676 --> 00:46:06,388 Tidak. Tidak! Tidak! 560 00:46:11,768 --> 00:46:13,187 Tidak! 561 00:46:15,272 --> 00:46:16,815 Tidak! 562 00:46:17,733 --> 00:46:19,735 Jones? Kau baik-baik saja? 563 00:46:20,986 --> 00:46:22,237 Tidak! 564 00:46:25,991 --> 00:46:27,576 Tidak. Tidak. 565 00:46:27,659 --> 00:46:30,537 Jones, jawab aku. 566 00:46:35,751 --> 00:46:36,835 Tahanan. 567 00:46:40,005 --> 00:46:41,089 Tahanan? 568 00:46:44,927 --> 00:46:46,178 Apa kau butuh dokter? 569 00:46:57,314 --> 00:46:59,525 ...diulangi, segera ke Blok C! 570 00:47:08,233 --> 00:47:13,233 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM