1 00:01:19,762 --> 00:01:23,100 Jessica Jones S02E13 AKA Playland 2 00:01:30,763 --> 00:01:35,763 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 3 00:01:46,898 --> 00:01:47,982 Apa yang kau... 4 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Apa yang kau lakukan?/ Apakah kepalamu tidak apa-apa? 5 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 Ada aspirin... 6 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Di mana kita? 7 00:01:57,659 --> 00:01:58,928 Tunggu./ Kau membawaku ke mana? 8 00:01:58,952 --> 00:02:01,704 Jessica! Jessica! 9 00:02:01,788 --> 00:02:03,665 Oh, sial./ Jessica. 10 00:02:03,748 --> 00:02:04,748 Kau memukulku. 11 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 Kulakukan tanpa berpikir. Aku tidak mau ditangkap lagi. 12 00:02:09,129 --> 00:02:10,213 Di mana kita? 13 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 Dalam perjalanan./ Ke? 14 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Terserah padamu. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,262 Maka kita ke The Raft. 16 00:02:17,929 --> 00:02:18,929 Tidak. 17 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 Terserah padaku, pantatku. 18 00:02:20,682 --> 00:02:23,476 Aku sudah terlalu lama dikurung... 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 dan ada pilihan lain. Kau bisa menyadarkanku. 20 00:02:26,896 --> 00:02:28,857 Tidak jika aku pingsan. 21 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 Kau bisa meremukkan tengkorakku. 22 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 Tapi tidak. Aku menahan diri. 23 00:02:33,778 --> 00:02:36,531 Apa itu harus meyakinkanku?/ Ya. 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 Aku mengendalikannya. 25 00:02:37,949 --> 00:02:39,325 Karena kau menyayangiku? 26 00:02:39,409 --> 00:02:42,009 Atau karena kau bersamaku, atau karena kita punya kekuatan 27 00:02:42,036 --> 00:02:44,330 atau karena kita sudah kehilangan terlalu banyak. 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,085 Kita tidak perlu kehilangan lagi. 29 00:02:49,168 --> 00:02:50,420 Kau gila. 30 00:02:50,503 --> 00:02:51,880 Dan kau obatku. 31 00:02:53,256 --> 00:02:54,591 Jangan paksakan itu padaku. 32 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Dan aku obatmu. 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Bukan aku yang sakit. 34 00:02:57,635 --> 00:02:59,178 Aku menolong orang. 35 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 Aku punya kehidupan. 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,350 Kau mabuk, setiap saat. 37 00:03:04,434 --> 00:03:06,811 Kau menutup perasaanmu. Apakah itu hidup? 38 00:03:10,648 --> 00:03:13,776 Kau bisa menjadikannya lebih baik. Kita bisa jadi lebih baik. Bersama. 39 00:03:16,863 --> 00:03:18,183 Kembali dalam mobil. 40 00:03:18,239 --> 00:03:20,491 Tidak. Tidak tanpamu. 41 00:03:20,575 --> 00:03:23,119 Bukan aku yang buronan. 42 00:03:23,202 --> 00:03:24,245 Kau berusaha melindungiku? 43 00:03:24,329 --> 00:03:26,372 Melindungi orang darimu. 44 00:03:26,456 --> 00:03:27,624 Itu heroik. 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 Aku membutuhkanmu juga. 46 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 Masuk saja. 47 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 Kumohon. 48 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Kalian butuh bantuan? 49 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Tidak. Kami hanya meregangkan kaki. 50 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Hati-hati di luar sini malam hari. Ini masa yang berbahaya. 51 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Trish? Trish, kau bisa mendengarku? 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,678 Tanda vitalnya normal. Kuat, sebenarnya. 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,554 Jadi kenapa dia tidak bangun? 54 00:04:23,638 --> 00:04:25,556 Trish? Trish? 55 00:04:26,599 --> 00:04:27,599 Patsy! 56 00:04:36,526 --> 00:04:38,820 Sayang, kau kembali. 57 00:04:38,903 --> 00:04:41,281 Dia kembali. Dia baik-baik saja. 58 00:04:41,364 --> 00:04:43,992 Ibu tahu kau akan selamat. 59 00:04:44,075 --> 00:04:45,952 Itu semangat Walker. 60 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 Air. Aku butuh air. 61 00:04:47,787 --> 00:04:50,873 Kau baru saja menggunakan 2 dari 9 nyawamu, Nn. Walker. 62 00:04:51,666 --> 00:04:53,209 Aku tidak yakin kau akan selamat. 63 00:04:55,169 --> 00:04:58,548 Jessica? Apa yang terjadi? 64 00:04:59,215 --> 00:05:01,926 Tidak perlu cemaskan dia saat ini, Sayang. 65 00:05:02,010 --> 00:05:04,429 Apa dia baik-baik saja?/ Oh, demi Tuhan. 66 00:05:04,512 --> 00:05:07,765 Seorang detektif datang tadi. Dia akan memberitahumu nanti. 67 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Bagaimana perasaanmu? 68 00:05:08,933 --> 00:05:10,935 Sangat buruk. 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 Tidak heran, 70 00:05:12,312 --> 00:05:14,564 menilai dari horor yang kau lakukan pada tubuhmu. 71 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 Virusnya tampaknya sudah keluar dari tubuhmu. 72 00:05:16,941 --> 00:05:19,736 Tapi kami perlu memeriksa kerusakan yang masih ada. 73 00:05:19,819 --> 00:05:22,613 Kami akan lakukan pemeriksaan darah, dan kami butuh contoh tinja dan urin. 74 00:05:22,697 --> 00:05:23,697 Ini wadahnya. 75 00:05:23,740 --> 00:05:25,380 Maaf mengecewakanmu, tapi aku akan pergi. 76 00:05:25,450 --> 00:05:26,743 Tidak boleh. 77 00:05:28,369 --> 00:05:29,871 Akan kutinggalkan kalian. 78 00:05:29,954 --> 00:05:32,373 Jessica dalam bahaya karena masalah yang kubuat. 79 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Lihat Ibu. 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,130 Apa kau menerima bahwa hidupmu adalah bencana? 81 00:05:39,213 --> 00:05:41,591 Dan kau mengacaukan semuanya... 82 00:05:41,674 --> 00:05:44,552 dan kau berbaring di sini dalam reruntuhannya? 83 00:05:44,635 --> 00:05:46,345 Aku harus melakukan sesuatu. 84 00:05:47,638 --> 00:05:51,350 Ibu bisa memikirkan 100 cara yang menjadikanmu spesial, Pats, 85 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 tapi pahlawan bukan salah satunya. 86 00:05:53,352 --> 00:05:54,771 Dia butuh bantuanku. 87 00:05:57,940 --> 00:06:01,861 Dan apa yang bisa dilakukan penyiar radio gagal... 88 00:06:01,944 --> 00:06:06,157 dibanding polisi dan wanita berkekuatan super? 89 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 Perilaku Ibu buruk. 90 00:06:10,912 --> 00:06:12,830 Ibu hanya manusia. 91 00:06:14,749 --> 00:06:15,917 Sama sepertimu. 92 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 Dan mereka butuh contoh tinja. 93 00:06:30,640 --> 00:06:33,017 Aku menemukan rute ke luar kota lewat jalan kecil. 94 00:06:33,643 --> 00:06:36,354 Butuh lebih lama ke perbatasan, tapi lebih aman. 95 00:06:39,899 --> 00:06:40,983 Kau bisa coba. 96 00:06:41,901 --> 00:06:44,570 Ambil kuncinya, tapi entah itu akan bisa berhasil. 97 00:06:44,654 --> 00:06:45,988 Apa lagi yang kau punya? 98 00:06:46,072 --> 00:06:49,033 Menginjak rem. Melompat keluar jendela. 99 00:06:49,117 --> 00:06:50,785 Memukulmu hingga koma. 100 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 Yang terakhir itu pasti sulit. 101 00:06:52,954 --> 00:06:54,413 Itu sebabnya tidak kulakukan. 102 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Atau kau bisa menepi. 103 00:06:57,208 --> 00:07:00,169 Dan membiarkanmu memanggil Garda Nasional? Lalu apa? 104 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 Banyak orang akan mati. 105 00:07:02,547 --> 00:07:03,987 Itu sebabnya kau tidak melakukannya juga. 106 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Aku membuatmu tersudut./ Memang niatmu. 107 00:07:05,925 --> 00:07:06,968 Aku hanya... 108 00:07:09,554 --> 00:07:11,347 Aku hanya tidak ingin kau meninggalkanku. 109 00:07:19,647 --> 00:07:21,274 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 110 00:07:21,357 --> 00:07:22,692 Aku mencoba meyakinkanmu. 111 00:07:22,775 --> 00:07:25,486 Mencoba memenjarakanmu. Bahkan mencoba membunuhmu. 112 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Kau belum mencoba bergabung denganku. 113 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 Baik. 114 00:07:53,723 --> 00:07:55,933 Aku sudah melihatmu mencoba berbuat sesuatu. 115 00:07:56,726 --> 00:08:00,980 Mencari makna, memenuhi janji. 116 00:08:01,647 --> 00:08:03,483 Aku bisa lakukan itu juga./ Bagaimana? 117 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 Kita 2 wanita terkuat di dunia. 118 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 Kita bisa lakukan apa saja. 119 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Aku tidak akan tinggalkan Trish. 120 00:08:22,084 --> 00:08:23,878 Dia menghancurkan dirinya karena dirimu. 121 00:08:25,004 --> 00:08:27,965 Terima kasih. Seolah aku belum cukup merasa bersalah. 122 00:08:28,049 --> 00:08:32,053 Tidak. Orang selalu merasa "kurang" di sekitar kita. 123 00:08:32,136 --> 00:08:35,556 Dan itu membuat mereka membenci kita atau mengidolakan kita. 124 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 Bahkan Karl. 125 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 Kadang dia memujaku. 126 00:08:39,685 --> 00:08:42,605 Kadang dia berharap tidak pernah menemuiku. 127 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Meredupkan cahaya kita, 128 00:08:44,690 --> 00:08:48,861 berjalan pincang melalui hidup, itu bukan pilihan. 129 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Tidak dengan anugrah kita. 130 00:08:51,280 --> 00:08:54,951 Jika kau bilang, "Dengan kekuatan besar datang tanggung jawab besar." 131 00:08:55,034 --> 00:08:56,244 Aku bersumpah aku akan memuntahimu. 132 00:08:57,954 --> 00:09:00,623 Bukan pertama kalinya. Kau bayi yang suka muntah. 133 00:09:04,139 --> 00:09:09,139 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 134 00:09:34,949 --> 00:09:36,589 Hogarth, Chao dan Benowitz. 135 00:09:36,659 --> 00:09:39,579 Ingin menghubungi siapa?/ Tolong dengan Linda Chao. 136 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 Kantor Linda Chao. 137 00:09:42,790 --> 00:09:46,127 Ini Millard Graves menelepon untuk pertemuan dengan Nn. Chao pagi ini. 138 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 Kita akan jadi tim yang hebat. 139 00:10:50,858 --> 00:10:54,278 Kau bukan orang gila pertama yang ingin menjadi tim denganku. 140 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 Terakhir kalinya, salah satu dari kami berakhir mati. 141 00:10:55,988 --> 00:10:58,574 Kau kira aku seperti Kilgrave? 142 00:10:58,658 --> 00:11:01,869 Hanya jika kau masih berpikir membunuh boleh dilakukan. 143 00:11:02,453 --> 00:11:05,998 Aku tidak ingin begitu. Aku ingin menebus perbuatanku. 144 00:11:09,835 --> 00:11:10,878 Jessica. 145 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Kumohon. 146 00:11:15,674 --> 00:11:17,051 Awas! 147 00:11:18,260 --> 00:11:19,470 Sial! 148 00:11:22,807 --> 00:11:24,475 Apa kau terluka? 149 00:11:24,558 --> 00:11:26,060 Tidak. Aku baik-baik saja. 150 00:11:26,143 --> 00:11:27,186 Sialan. 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,146 Oh, ya Tuhan. Sial. 152 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 Tunggu. 153 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 Sial! Tunggu! 154 00:11:46,664 --> 00:11:47,832 Tolong ayahnya. 155 00:11:49,834 --> 00:11:50,918 Tolong! 156 00:11:52,712 --> 00:11:55,047 Aku tidak bisa keluar. 157 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Siap? 158 00:12:00,886 --> 00:12:03,139 Sekarang. Kita harus pergi. 159 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 Ayo. 160 00:12:11,564 --> 00:12:14,024 Di mana Trudy? 161 00:12:14,859 --> 00:12:17,361 Aku membawamu./ Cari Trudy. 162 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Pergi. 163 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Bertahanlah. 164 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Kemari! Pegang tanganku. 165 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 Sial. 166 00:12:41,552 --> 00:12:42,720 Ya Tuhan. 167 00:12:50,644 --> 00:12:52,855 Seseorang tolong aku! 168 00:12:55,399 --> 00:12:56,692 Tolong! 169 00:12:56,775 --> 00:12:57,860 Dia masih hidup. Ini. 170 00:12:57,943 --> 00:12:59,820 Tidak. Apinya terlalu besar. 171 00:12:59,904 --> 00:13:02,406 Aku tidak bisa biarkan dia mati./ Ini. 172 00:13:03,157 --> 00:13:05,242 Tidak./ Ya. Selamatkan keluarga itu. 173 00:13:05,326 --> 00:13:07,578 Tunggu! Biarkan aku membantu!/ Pergi! 174 00:13:07,661 --> 00:13:08,787 Ayo. 175 00:13:11,665 --> 00:13:13,876 Itu dia. Trudy./ Ibu. 176 00:13:13,959 --> 00:13:14,959 Hubungi 911. 177 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Apa kau baik-baik saja? 178 00:14:12,434 --> 00:14:14,436 Apa kau terluka?/ Tidak. 179 00:14:15,354 --> 00:14:17,856 Kau? 180 00:14:44,133 --> 00:14:46,719 Sekarang kita lakukan plank. 181 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 Angkat perut, tarik tulang ekor, 182 00:14:51,682 --> 00:14:54,643 dan kita tiba di posisi anjing melihat ke atas. 183 00:14:56,937 --> 00:15:00,107 Perlahan kembali ke pose anak. 184 00:15:02,359 --> 00:15:06,280 Dan pelan-pelan putar tulang belakang ke posisi duduk. 185 00:15:07,114 --> 00:15:10,034 Satu tarikan napas terakhir... 186 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 Dan hembuskan... 187 00:15:17,917 --> 00:15:19,357 Jeri, kau banyak kemajuan. 188 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 Aku baru memulai. 189 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 Di mana Jessica?/ Aku tidak tahu. 190 00:15:36,727 --> 00:15:39,104 Apa mereka temukan ibunya?/ Aku tidak tahu. 191 00:15:39,188 --> 00:15:42,316 Kau tidak punya info tentang klien buronku atau detektifku? 192 00:15:42,399 --> 00:15:45,361 Aku tidak bekerja untuknya lagi. Aku pekerja lepas. 193 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 Aku suka gaya pakaian barumu./ Sama-sama. 194 00:15:50,783 --> 00:15:52,534 Sampai jumpa hari Selasa./ Ya. 195 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Kenapa kau ke sini? 196 00:16:00,084 --> 00:16:01,770 Kantormu bilang kau bekerja dari rumah. 197 00:16:01,794 --> 00:16:04,838 Rekanku membuat situasi di kantor tidak terurus. 198 00:16:04,922 --> 00:16:07,216 Aku ke sini untuk menutup kasusmu. 199 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Maksudmu mencuri kasusku dari Jessica. 200 00:16:09,677 --> 00:16:13,305 Apa itu penting?/ Tidak jika kau punya yang kumau. 201 00:16:13,389 --> 00:16:17,768 Aku punya. Aku baru kembali dari pertemuan dengan Linda Chao. 202 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Dan kau pasti mau melihat ini. 203 00:16:34,284 --> 00:16:35,953 Keluarga tadi bisa mendeskripsikan kita. 204 00:16:36,036 --> 00:16:38,872 Dan karena kita mengangkat mobil, polisi bisa tahu bahwa itu kita. 205 00:16:40,416 --> 00:16:42,376 Kita harus ke perbatasan. 206 00:16:44,294 --> 00:16:46,714 Tunggu, apa? "Kita?" 207 00:16:48,841 --> 00:16:50,342 Jadi "kita" melakukan ini? 208 00:16:50,426 --> 00:16:53,470 Jangan terlalu senang. Kita masih harus keluar dari masalah ini. 209 00:16:59,727 --> 00:17:00,978 Baiklah. 210 00:17:02,980 --> 00:17:04,690 Baik. Jika kita ingin... 211 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 bisa menyeberang, aku harus menelepon dulu. 212 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 Ya. Hebat. 213 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 Terima kasih sudah datang. 214 00:17:37,765 --> 00:17:40,476 Kau baik-baik saja?/ Ya. 215 00:17:41,143 --> 00:17:45,064 Aku bisa beli ponsel sekali pakai dan mengirimkanmu fotonya. 216 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 Aku hanya ingin memeriksa keadaanmu. 217 00:17:48,942 --> 00:17:50,527 Polisi ada di apartemen. 218 00:17:51,403 --> 00:17:52,863 Mereka berpikir ibumu menculikmu. 219 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Memang, kira-kira begitu. 220 00:17:58,243 --> 00:18:02,581 Maaf aku melibatkanmu. 221 00:18:03,957 --> 00:18:07,503 Ibumu butuh dokumen, Jessica. Sudah kubilang akan kubantu. 222 00:18:08,587 --> 00:18:10,089 Baik? Di mana dia? 223 00:18:11,840 --> 00:18:13,509 Jauh dari sini. 224 00:18:14,468 --> 00:18:16,720 Bukan hanya ibuku yang butuh dokumen. 225 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 Tolong katakan kau bercanda. 226 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 Kau serius? 227 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 Jadi kau akan pergi dengannya? 228 00:18:27,773 --> 00:18:28,982 Dia seorang pembunuh. 229 00:18:29,066 --> 00:18:31,568 Jessica, dia membunuh polisi./ Aku tahu. 230 00:18:31,652 --> 00:18:35,030 Kau tidak mungkin menginginkan ini. Dia memaksamu. 231 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 Tidak. 232 00:18:37,616 --> 00:18:39,910 Aku tidak mempercayainya. 233 00:18:40,577 --> 00:18:43,997 Kau tidak bisa pergi. Kau punya kehidupan. 234 00:18:47,167 --> 00:18:51,463 Kau punya kami, aku dan Vido. 235 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 Itu, itu dia. 236 00:18:59,721 --> 00:19:03,475 Kau selalu memikirkan putramu. 237 00:19:05,853 --> 00:19:10,357 Kau tidak tahu betapa terkucilnya aku. Aku tidak tahu. 238 00:19:11,525 --> 00:19:12,901 Mereka akan mengejarmu. 239 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 Kami akan lolos. Aku hanya butuh dokumennya. 240 00:19:31,503 --> 00:19:32,838 Apa kau diikuti? 241 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 Tidak ada yang akan mengikutiku. Tidak ada yang tahu kita pacaran. 242 00:19:35,674 --> 00:19:38,051 Mereka menggeledah tempatku?/ Ya. 243 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 Maka mereka melihat lukisanmu. 244 00:19:43,015 --> 00:19:46,768 Mereka pergi ke tempatku. Mereka melihat lukisanku. 245 00:19:46,852 --> 00:19:47,853 Sial. 246 00:19:48,562 --> 00:19:49,980 Mereka di sini? 247 00:19:52,983 --> 00:19:54,526 Kenapa mereka tidak bertindak? 248 00:19:54,610 --> 00:19:56,570 Mereka ingin aku menuntun mereka kepadanya. 249 00:19:58,113 --> 00:20:01,158 Maka tuntun mereka. 250 00:20:03,493 --> 00:20:05,120 Keluar dari semua ini. 251 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Merunduk. 252 00:20:26,558 --> 00:20:28,977 Berhenti! NYPD! 253 00:20:45,744 --> 00:20:46,745 Sial. 254 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Pergi ke depan. Ayo. 255 00:21:02,552 --> 00:21:03,672 Apa kau melihatnya? 256 00:21:03,720 --> 00:21:04,930 Tidak. 257 00:21:05,013 --> 00:21:06,139 Periksa mobil itu. 258 00:22:02,487 --> 00:22:03,864 Mari pergi ke utara. 259 00:22:45,739 --> 00:22:47,741 Aku tidak suka dipanggil. 260 00:22:47,824 --> 00:22:50,911 Dan aku tidak suka segala tentang dirimu, Linda. 261 00:22:51,495 --> 00:22:53,622 Kuharap kabar yang ingin kau katakan ini... 262 00:22:53,705 --> 00:22:56,041 adalah kau akhirnya bersedia menerima tawaran kami. 263 00:22:57,084 --> 00:23:01,671 Menghadapi kematian membuatku memeriksa kembali prioritasku. 264 00:23:01,755 --> 00:23:04,633 Melihat bahwa kehidupan adalah tentang orang-orang. 265 00:23:04,716 --> 00:23:08,762 Memilih siapa yang ada di sekitarmu. Memilih dengan hati-hati. 266 00:23:08,845 --> 00:23:10,555 Ini bisnis. Bukan Ashram. 267 00:23:10,639 --> 00:23:11,879 Kau menerimanya atau tidak? 268 00:23:11,932 --> 00:23:13,058 Aku menerimanya. 269 00:23:13,141 --> 00:23:14,559 Kami akan segera mengeluarkan ceknya. 270 00:23:14,643 --> 00:23:15,977 Tambahkan beberapa nolnya. 271 00:23:18,021 --> 00:23:22,067 Itu tawaran terakhir kami. Jadi sampai jumpa di persidangan. 272 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 Linda Chao? 273 00:23:27,572 --> 00:23:30,325 Aku yakin kau mendatangi banyak perusahaan, Tn. Graves? 274 00:23:30,909 --> 00:23:33,412 Belum ada yang membuatku kagum./ Untungnya kau menghubungiku. 275 00:23:33,995 --> 00:23:35,973 Kau tahu sifat dari bisnis klienku? 276 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 Bukan dunia asing bagiku. 277 00:23:38,041 --> 00:23:39,519 Rekanku.../ Tn. Benowitz? 278 00:23:39,543 --> 00:23:41,211 Dia punya kontak di luar negeri... 279 00:23:41,294 --> 00:23:43,839 yang bisa menangani aset klienmu dengan rahasia. 280 00:23:44,506 --> 00:23:46,883 Bahkan transaksi tersederhana bisa menjadi rumit... 281 00:23:46,967 --> 00:23:48,468 oleh agensi pemerintahan. 282 00:23:49,094 --> 00:23:51,888 Yang penuh pria kecil dengan rekening bank lebih kecil. 283 00:23:51,972 --> 00:23:53,974 Mereka hanya butuh insentif yang tepat. 284 00:23:54,057 --> 00:23:57,561 Pembicaraannya berlangsung lama. Tapi mari kurangkum. 285 00:23:57,644 --> 00:23:59,354 Kalian mencuci uang hasil penjualan narkoba. 286 00:23:59,896 --> 00:24:02,816 Penyelidikku mengoreknya dari orang bersemangat ini... 287 00:24:02,899 --> 00:24:05,277 di Chocolate Bar, benar namanya? 288 00:24:07,571 --> 00:24:08,905 Kau menyewanya? 289 00:24:08,989 --> 00:24:10,469 Tenang, Steven, aku tidak akan mengungkap rahasiamu. 290 00:24:10,532 --> 00:24:14,661 Tapi jujur, jika kau mengaku, kau tidak akan begitu rentan. 291 00:24:15,954 --> 00:24:17,330 Aku tidak memberitahunya apa pun. 292 00:24:17,414 --> 00:24:20,208 Kau memberitahunya cukup banyak. Dia menyelidiki sisanya. 293 00:24:20,292 --> 00:24:24,129 Dalam rekaman itu tidak ada yang bisa dijadikan bukti. 294 00:24:24,212 --> 00:24:29,092 Tentu saja tidak. Kalian berengsek, bukan bodoh. 295 00:24:29,176 --> 00:24:34,097 Tapi hanya sedikit hal negatif bisa membuat para klien lari. 296 00:24:34,806 --> 00:24:37,642 Belum lagi para pria kecil di FBI. 297 00:24:37,726 --> 00:24:38,810 Apa maumu? 298 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 Pesangon besar itu? Gandakan. 299 00:24:41,771 --> 00:24:43,356 Dan kau akan memusnahkan rekaman ini? 300 00:24:44,816 --> 00:24:46,735 Aku akan menyimpannya. 301 00:24:46,818 --> 00:24:51,239 Aku akan pergi hari ini bersama semua klienku, termasuk Rand. 302 00:24:51,323 --> 00:24:53,950 Itu setengah dari penghasilan kami. 303 00:24:54,034 --> 00:24:56,995 62% sebenarnya. 304 00:24:58,205 --> 00:24:59,831 Kalian akan bangkit suatu saat. 305 00:24:59,915 --> 00:25:01,583 Kau tidak akan mengekspos kami. 306 00:25:01,666 --> 00:25:04,878 Kau sendiri punya banyak rahasia kotor. 307 00:25:04,961 --> 00:25:10,175 Kau harus takut pada wanita yang tidak punya apa-apa lagi. 308 00:25:17,933 --> 00:25:21,728 Kenapa membakar lahan sendiri terasa paling menyenangkan? 309 00:25:22,646 --> 00:25:24,522 Pelanggan puas lainnya. 310 00:25:24,606 --> 00:25:28,109 Ayolah. Hanya aku pelangganmu. 311 00:25:28,193 --> 00:25:30,195 Tapi aku memang puas. 312 00:25:30,946 --> 00:25:32,530 Apa itu artinya aku disewa? 313 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 Aku rekanan tunggal dari kantor pengacara baru... 314 00:25:35,367 --> 00:25:37,994 yang melayani beberapa perusahaan multi-miliaran dolar. 315 00:25:38,078 --> 00:25:40,288 Kau tidak berlisensi dan tidak berpengalaman. 316 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 Dan aku belajar dari yang terbaik. 317 00:25:42,332 --> 00:25:45,293 Diterima oleh Jessica tidak menjadikanmu diterima olehku. 318 00:25:50,340 --> 00:25:52,008 Kau tahu itu sejak awal. 319 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 Tapi aku suka setelanmu. Sungguh. 320 00:25:56,096 --> 00:25:59,391 Kau masih akan melakukan yoga dan mengeluh tentang kantormu 321 00:25:59,474 --> 00:26:01,059 jika aku tidak datang. 322 00:26:01,142 --> 00:26:03,520 Kau menunjukkan inisiatif. Kau melakukan kerja bagus. 323 00:26:05,522 --> 00:26:08,358 Untuk itu kau dibayar dengan pantas. 324 00:26:21,788 --> 00:26:22,956 Sampai lain waktu. 325 00:26:57,073 --> 00:26:59,409 Kurasa kita bisa tiba di Montreal dalam 8 jam. 326 00:26:59,492 --> 00:27:01,953 Bagaimana dengan melewati perbatasan? 327 00:27:02,037 --> 00:27:04,080 Ada kereta Adirondack di Vermont. 328 00:27:04,164 --> 00:27:07,459 Jadi kita bisa tinggalkan mobil dan melompat ke kereta. 329 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Keuntungan berpergian dengan orang berkekuatan super. 330 00:27:10,670 --> 00:27:12,839 Dari Montreal, kita akan ke Uruguay. 331 00:27:12,922 --> 00:27:14,341 Tidak. 332 00:27:14,424 --> 00:27:16,092 Uruguay adalah tempat Karl. 333 00:27:16,885 --> 00:27:20,138 Kita harus pergi ke medan perang atau semacamnya. 334 00:27:20,764 --> 00:27:24,392 Kita sudah cukup ditembaki orang tanpa masuk ke dalam baku tembak. 335 00:27:24,476 --> 00:27:25,477 Oh, ayolah. 336 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 Yang kita lakukan tadi? Aku mau lagi. 337 00:27:28,772 --> 00:27:34,069 Kita bisa mengantar persediaan ke desa yang membutuhkan. 338 00:27:34,152 --> 00:27:36,529 Atau menyelamatkan orang tua. Atau... 339 00:27:37,864 --> 00:27:39,574 Kau mau baju ketat dan jubah juga? 340 00:27:39,657 --> 00:27:42,327 Satu, aku akan tampak hebat dalam baju ketat. 341 00:27:42,410 --> 00:27:45,705 Dan, dua, aku ingin merasa begitu puas. 342 00:27:47,290 --> 00:27:50,043 Mari keluar dari perkotaan dulu. 343 00:27:54,631 --> 00:27:56,966 Ayolah, kecelakaan lagi? 344 00:27:57,717 --> 00:28:00,387 Sial! Belok di depan. 345 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Apa? 346 00:28:01,554 --> 00:28:02,764 Itu blokade. 347 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Pelan-pelan. Astaga. 348 00:28:13,274 --> 00:28:14,776 Mereka tidak mengikuti kita. 349 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Apa itu? 350 00:28:21,282 --> 00:28:22,617 Apakah itu ponsel? 351 00:28:23,368 --> 00:28:24,953 Astaga. Aku lupa aku memilikinya. 352 00:28:25,036 --> 00:28:27,247 Anak itu meninggalkannya di sana. Di dalam tas. 353 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 Oh, sial. 354 00:28:30,875 --> 00:28:33,169 Anak itu atau orangtuanya pasti melapor pada polisi. 355 00:28:34,270 --> 00:28:36,470 Ini Costa. Angkat teleponnya. 356 00:28:36,631 --> 00:28:38,883 Dari Detektif Costa. 357 00:28:43,096 --> 00:28:44,514 Jessica? 358 00:28:44,597 --> 00:28:46,850 Jessica, dengarkan aku. 359 00:28:47,809 --> 00:28:50,645 Kami tahu kau membantunya. Itu menjadikanmu komplotan. 360 00:28:52,188 --> 00:28:54,190 Aku tidak ingin melihatmu terluka. 361 00:28:54,274 --> 00:28:57,485 Kau salah satu orang baik. Aku mempercayai itu. 362 00:28:59,154 --> 00:29:00,655 Tapi kau harus membuktikannya. 363 00:29:01,364 --> 00:29:03,658 Ibumu sudah berakhir. Kau mengerti maksudku? 364 00:29:04,576 --> 00:29:06,911 Tidak penting apa perbuatannya berikutnya. 365 00:29:06,995 --> 00:29:10,081 Dia melanggar batas yang tidak bisa ditariknya kembali. 366 00:29:10,165 --> 00:29:11,332 Tapi kau tidak. 367 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Belum. 368 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 Jessica? 369 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 Apa kau mendengarkan? 370 00:29:30,477 --> 00:29:31,561 Kita dapat lokasinya? 371 00:29:31,644 --> 00:29:35,899 Tidak tepat, tapi lingkupnya. Dekat salah satu blokade Westchester. 372 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 Mari bersiap dan pergi. 373 00:29:55,210 --> 00:29:58,379 Aku melakukan ini padamu. Aku akan membuatmu terbunuh. 374 00:29:58,922 --> 00:30:01,132 Tidak. Ini belum berakhir. 375 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 Mereka tidak punya cukup orang untuk memblokade semua jalanan. 376 00:30:07,430 --> 00:30:09,432 Kita hanya perlu terus menuju barat. 377 00:30:09,516 --> 00:30:11,768 Kita cari parkiran ramai untuk membuang mobilnya. 378 00:30:11,851 --> 00:30:13,144 Aku punya ide. 379 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 Ayo, ayo pergi. 380 00:30:30,067 --> 00:30:35,067 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 381 00:30:39,504 --> 00:30:42,298 Dr. Torres merasa kau akan di sini beberapa hari. 382 00:30:42,382 --> 00:30:44,843 Sementara itu, Ibu akan mulai menghitung kerusakannya, 383 00:30:44,926 --> 00:30:46,594 dimulai dari keuanganmu. 384 00:30:46,678 --> 00:30:50,390 Ibu ragu kau sanggup menyewa apartemen itu tanpa pekerjaan. 385 00:30:50,473 --> 00:30:52,016 Ibu tidak ingin kau bekerja dulu. 386 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 Kita harus menunggu kehebohannya reda dulu. 387 00:30:54,936 --> 00:30:56,104 Lalu... 388 00:30:57,146 --> 00:31:02,819 kita bisa mencari pilihan untuk membangun dirimu kembali. 389 00:31:03,570 --> 00:31:04,737 Membangunku? 390 00:31:04,821 --> 00:31:07,532 Ibu akan urus semuanya. 391 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 Di mana Jessica? 392 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 Sumpah demi Tuhan, jika kau bilang Jessica membutuhkannya, 393 00:31:13,079 --> 00:31:15,498 akan kumasukkan lencana itu ke bokongmu. 394 00:31:16,165 --> 00:31:17,458 Aku lega melihatmu hidup. 395 00:31:17,542 --> 00:31:21,212 Aku lebih cemas tentang mencari Jessica dan orang gila yang menculiknya. 396 00:31:21,296 --> 00:31:22,797 Oh, demi Tuhan. 397 00:31:22,881 --> 00:31:26,259 Ny. Walker, bisa beri kami waktu sebentar? 398 00:31:33,850 --> 00:31:37,270 Jangan libatkan dia. 399 00:31:39,230 --> 00:31:41,858 Ibu akan siapkan kamar lamamu. 400 00:31:47,989 --> 00:31:51,618 Kecelakaan mobil itu... Jessica di sana, bukan? 401 00:31:51,701 --> 00:31:54,329 Kami menduga mereka bertemu blokade di Westchester. 402 00:31:54,412 --> 00:31:56,497 Westchester?/ Apa dia kenal seseorang di sana? 403 00:31:56,581 --> 00:31:59,042 Kenapa kau menanyakan kenalan Jessica 404 00:31:59,125 --> 00:32:01,169 saat Alisa yang menculiknya? 405 00:32:01,252 --> 00:32:05,381 Sayangnya bukan. Jessica membantu ibunya kabur. 406 00:32:05,465 --> 00:32:09,677 Tidak mungkin. Dia tidak akan membantu orang gila yang mencoba membunuhku. 407 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 Dia lari dari polisi. Dia menyembunyikan Alisa. 408 00:32:13,264 --> 00:32:14,807 Dia dipaksa. 409 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Kita hanya punya satu ibu. 410 00:32:17,060 --> 00:32:21,356 Itu ikatan yang kuat, tidak peduli seberapa gilanya mereka. 411 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 Kurasa kau tahu itu. 412 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Dia tidak akan meninggalkanku. 413 00:32:25,860 --> 00:32:27,987 Mungkin dia berpikir kau lebih baik tanpa dirinya, 414 00:32:28,071 --> 00:32:31,074 menilai dari perbuatanmu kepada dirimu sendiri. 415 00:32:32,575 --> 00:32:34,911 Pikirkanlah. Kau paling mengenalnya. 416 00:32:36,037 --> 00:32:40,041 Apa ada tempat bersembunyi untuknya di Westchester? 417 00:32:45,254 --> 00:32:46,339 Aku tidak tahu. 418 00:32:50,510 --> 00:32:52,261 Jika ada yang terpikirkan olehmu... 419 00:32:58,393 --> 00:33:01,062 Aku akan coba membawanya kembali dengan selamat. 420 00:33:01,562 --> 00:33:02,730 Kau akan coba? 421 00:33:46,149 --> 00:33:47,149 Hei. 422 00:33:48,067 --> 00:33:49,507 Aku menemukan perahu layar di dermaga. 423 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 Seperti yang biasa kau dan ayah gunakan. 424 00:33:51,821 --> 00:33:54,157 Ayo. Sekarang sudah gelap. Mereka tidak akan melihat kita di air. 425 00:33:57,243 --> 00:33:58,244 Apa yang kau lakukan? 426 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 Hei. 427 00:34:03,374 --> 00:34:06,044 Apa yang kau lakukan? Kita tidak punya waktu. Kita harus pergi. 428 00:34:08,463 --> 00:34:11,841 Aku tidak membawa kita ke sini untuk mengenang masa lalu. 429 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Ada perahu. 430 00:34:13,009 --> 00:34:16,220 Kau harus pergi. Pergilah, Sayang. 431 00:34:17,263 --> 00:34:18,973 Apa maksudmu? 432 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 Mereka akan melihat cahayanya. 433 00:34:33,029 --> 00:34:34,322 Biarkan mereka datang. 434 00:34:36,574 --> 00:34:37,825 Untung ini ada di sini. 435 00:34:44,082 --> 00:34:45,416 Jadi ini akhirnya? 436 00:34:46,918 --> 00:34:48,961 Aku tidak akan jadi penyebab kematianmu. 437 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 Tidak. 438 00:34:52,924 --> 00:34:55,843 Aku tidak akan berpamitan, lagi. 439 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 Jangan katakan apa pun. 440 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 Dah, Sayang. 441 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 Tidak. Tunggu. 442 00:35:03,851 --> 00:35:06,646 Biarkan aku melakukan ini. Kumohon. 443 00:35:15,780 --> 00:35:17,657 Apa yang terjadi dengan menjadi tim? 444 00:35:22,954 --> 00:35:24,288 Mimpi terbaik yang pernah kupunya. 445 00:35:26,916 --> 00:35:28,876 Aku sudah pergi sejauh yang aku bisa. 446 00:35:28,960 --> 00:35:33,089 Tidak. Kau tidak boleh menyerah. Setelah semua yang kulakukan untukmu. 447 00:35:34,465 --> 00:35:36,592 Aku sudah banyak merusak dalam hidupku. 448 00:35:38,219 --> 00:35:39,387 Tapi entah bagaimana... 449 00:35:41,055 --> 00:35:43,724 kau berdiri di atas puing seperti cahaya bersinar. 450 00:35:43,808 --> 00:35:46,936 Berhenti bicara seolah aku ini bayi Yesus-mu. 451 00:35:48,020 --> 00:35:49,856 "Pahlawan" bukanlah kata yang buruk, Jessica. 452 00:35:49,939 --> 00:35:53,192 Itu hanya orang yang peduli dan melakukan sesuatu. 453 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Aku tidak. Aku tidak peduli. 454 00:35:54,819 --> 00:35:55,903 Ya, kau peduli. Kau peduli. 455 00:35:55,987 --> 00:35:59,574 Itu menyebalkan. Dan sakit. Tapi kau peduli. 456 00:36:00,241 --> 00:36:02,660 Kau jauh lebih hebat dariku. 457 00:36:05,204 --> 00:36:07,373 Mungkin aku tidak perlu jadi hebat. 458 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 Mungkin aku hanya membuatmu. 459 00:36:15,131 --> 00:36:17,967 Tidak. Aku tidak akan membiarkanmu... 460 00:36:36,569 --> 00:36:37,569 Tidak! 461 00:36:38,070 --> 00:36:40,031 Kau membunuhnya!/ Sebelum dia membunuhmu! 462 00:36:51,417 --> 00:36:54,128 Polisi akan menembak kalian... 463 00:36:55,963 --> 00:36:56,964 Aku terpaksa. 464 00:36:58,424 --> 00:36:59,842 Aku harus menyelamatkanmu. 465 00:37:01,928 --> 00:37:02,928 Jess... 466 00:37:05,306 --> 00:37:06,349 Jess... 467 00:37:07,642 --> 00:37:08,643 Jess... 468 00:37:14,148 --> 00:37:15,233 Lari. 469 00:38:59,462 --> 00:39:02,298 Tunjukkan tanganmu. Menjauh dari mayat itu. 470 00:39:04,759 --> 00:39:06,919 Parkiran barat, dekat mobil senggol. 471 00:39:13,976 --> 00:39:15,269 Turunkan senjatamu. 472 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Tidak akan. 473 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Kau tidak lihat keadaannya? Turunkan senjatamu. 474 00:39:19,899 --> 00:39:21,400 Turunkan senjata kalian! 475 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Kau melakukan satu-satunya pilihan, Jones. Tidak ada cara lain. 476 00:39:53,307 --> 00:39:54,767 Kau melakukan hal yang benar. 477 00:40:37,518 --> 00:40:39,395 Semuanya berubah. 478 00:40:43,023 --> 00:40:45,901 Dan tidak ada yang berubah. 479 00:40:52,408 --> 00:40:53,534 Orang-orang mati. 480 00:40:54,076 --> 00:40:55,411 Lebih banyak lagi terlahir. 481 00:40:57,705 --> 00:40:58,706 Dan di antaranya... 482 00:41:00,583 --> 00:41:01,834 kita hidup. 483 00:41:09,258 --> 00:41:11,385 Aku tidak pernah ingin lebih dari itu. 484 00:41:12,011 --> 00:41:14,388 Hanya hidup. 485 00:41:43,083 --> 00:41:44,376 Berikan saja uangnya, Bung! 486 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Sial!/ Oh, sial. 487 00:41:46,170 --> 00:41:47,355 Sial! 488 00:41:47,379 --> 00:41:49,089 Berikan uangmu atau kutembak kepalamu. 489 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 Sial. Sialan. Jangan lagi./ Berikan uangnya, Bung. 490 00:41:57,765 --> 00:42:00,309 Bangsat! Babi! Anjing! Aku akan membunuhmu. 491 00:42:00,392 --> 00:42:02,032 Lalu kucari keluargamu dan kubunuh mereka juga. 492 00:42:02,061 --> 00:42:04,188 Sudah berakhir. Kau menang./ Diam! 493 00:42:04,897 --> 00:42:08,025 Ambil teleponmu dan panggil polisi. 494 00:42:08,108 --> 00:42:09,109 Sekarang. 495 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Tekan. 496 00:42:26,210 --> 00:42:29,255 Halo, aku dirampok. 497 00:42:30,464 --> 00:42:31,674 Sonny's Grocery. 498 00:42:33,217 --> 00:42:34,718 Jalan 52nd dan 10th. 499 00:42:38,222 --> 00:42:39,598 Kau akan membayar itu? 500 00:42:43,060 --> 00:42:46,063 Aku menjalankan bisnis. Dan ini lingkungan buruk. 501 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 Dia punya pistol... 502 00:43:01,662 --> 00:43:04,873 Aku menelepon, mengirim pesan dan surel. 503 00:43:07,251 --> 00:43:10,754 Aku tidak mau berakhir begitu, tapi itu harus dilakukan. 504 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Itu bukan keputusanmu. 505 00:43:12,131 --> 00:43:14,216 Ya, itu keputusanku. Karena kau tidak bisa memutuskan. 506 00:43:15,467 --> 00:43:19,763 Kau tidak melihat bahayanya, hanya melihat bahwa dia ibumu. 507 00:43:20,514 --> 00:43:24,101 Jika membunuh adalah cara Trish Walker menjadi pahlawan, 508 00:43:24,184 --> 00:43:26,395 maka terbiasalah untuk dibenci orang. 509 00:43:26,478 --> 00:43:27,855 Aku bukan pahlawan. 510 00:43:28,606 --> 00:43:30,441 Aku tidak tahu lagi aku ini apa. 511 00:43:32,318 --> 00:43:34,737 Aku hanya tahu aku saudarimu. 512 00:43:39,116 --> 00:43:41,285 Aku kehilangan satu-satunya keluarga yang kumiliki. 513 00:43:43,579 --> 00:43:44,579 Lagi. 514 00:43:46,665 --> 00:43:48,334 Itu memang akan berakhir begitu. 515 00:43:48,417 --> 00:43:49,752 Tidak perlu dirimu. 516 00:43:53,130 --> 00:43:56,133 Tidak perlu dirimu yang mengakhirinya. 517 00:43:59,345 --> 00:44:02,806 Aku melihatmu sekarang dan aku hanya melihat pembunuh ibuku. 518 00:44:37,432 --> 00:44:39,188 Makan malam malam ini? 519 00:44:47,851 --> 00:44:49,478 Maaf. 520 00:45:09,373 --> 00:45:12,251 15 meter persegi bukanlah kantor rekan tahun kedua. 521 00:45:12,334 --> 00:45:13,669 Tapi kandang. 522 00:45:13,752 --> 00:45:15,254 Yang itu. 523 00:45:17,089 --> 00:45:20,926 Aku juga ingin kau membuat ruang rapatnya kedap suara. 524 00:45:28,183 --> 00:45:29,476 Tamu jam 6 tiba. 525 00:45:30,561 --> 00:45:32,146 Hubungi aku lagi dengan angkanya. 526 00:45:36,483 --> 00:45:38,318 Pryce./ Jeri. 527 00:45:38,402 --> 00:45:39,903 Terima kasih sudah datang. 528 00:45:39,987 --> 00:45:41,864 Kurasa kau mengenal rekanku. 529 00:45:46,618 --> 00:45:47,828 Silakan masuk. Duduklah. 530 00:45:51,498 --> 00:45:54,585 Aku kaget dihubungi olehmu, mengingat aku tidak bisa mengangkat mobil. 531 00:45:54,668 --> 00:45:58,005 Ada tugas yang tidak cocok untuk Jessica Jones. 532 00:45:58,088 --> 00:46:00,632 Misalnya yang ini, yang bahkan akan ditentangnya. 533 00:46:00,716 --> 00:46:01,633 Tugas apa? 534 00:46:01,717 --> 00:46:04,052 Kau memutuskan sepenuhnya. Bayaran besar. 535 00:46:04,136 --> 00:46:06,722 Dan tugasnya?/ Peluang bisnis. 536 00:46:09,641 --> 00:46:11,685 Yang akan ditentang Jessica Jones. 537 00:46:11,768 --> 00:46:14,021 Kerahasiaan sangatlah penting. 538 00:46:14,104 --> 00:46:15,898 Itu tidak jadi masalah./ Untukmu. 539 00:46:17,274 --> 00:46:18,734 Bagaimana dengan rekanmu? 540 00:46:25,574 --> 00:46:26,575 Apakah itu legal? 541 00:46:28,368 --> 00:46:29,953 Itu terserah padamu. 542 00:46:31,747 --> 00:46:32,789 Kapan kita mulai? 543 00:46:35,167 --> 00:46:37,753 Selamat datang di Jeryn Hogarth and Associates. 544 00:47:28,554 --> 00:47:30,097 Aku telah menjalani hidup... 545 00:47:33,058 --> 00:47:34,142 tanpa terikat, 546 00:47:37,479 --> 00:47:38,814 tanpa hubungan. 547 00:47:42,109 --> 00:47:44,611 Aku bahkan tidak sadar sudah memilih itu. 548 00:48:44,880 --> 00:48:48,008 Butuh seseorang yang kembali dari kematian... 549 00:48:49,551 --> 00:48:51,511 untuk menunjukkan padaku bahwa aku sudah mati juga. 550 00:48:53,597 --> 00:48:54,598 Tidak dikunci. 551 00:48:54,681 --> 00:48:58,977 Masalahnya, aku tidak pernah tahu cara untuk hidup. 552 00:49:08,070 --> 00:49:10,447 Hai, Jessica./ Apa kabar, Vido? 553 00:49:10,989 --> 00:49:13,283 Hei, kau datang. 554 00:49:14,660 --> 00:49:16,662 Undangannya masih berlaku? 555 00:49:16,745 --> 00:49:20,749 Selalu. Ayo. Ambil piring lagi, Sobat. 556 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 Kami sedang merayakan./ Ya? 557 00:49:28,256 --> 00:49:29,341 Itu bukan hal besar. 558 00:49:29,424 --> 00:49:30,759 Apa yang bukan hal besar? 559 00:49:31,843 --> 00:49:33,512 Papi mendapat pameran. 560 00:49:33,595 --> 00:49:36,139 Di galeri kecil yang tidak pernah didengar orang. 561 00:49:36,223 --> 00:49:37,224 Tapi tetap saja. 562 00:49:37,849 --> 00:49:39,518 Bagaimana dengan kabar baikku? 563 00:49:48,276 --> 00:49:51,154 Aku benci memulai dari awal... 564 00:49:55,617 --> 00:49:57,244 Kau kembali bekerja? 565 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 Kau mengerjakan kasus keren? 566 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 Ya, kau menyelamatkan orang hari ini? 567 00:50:04,668 --> 00:50:07,212 Ya. Sebenarnya, ya. 568 00:50:07,295 --> 00:50:09,589 Apa yang terjadi? Apa kau harus memukul seseorang? 569 00:50:09,673 --> 00:50:10,841 Setelah makan malam, Vido. 570 00:50:10,924 --> 00:50:12,467 Ayolah, aku ingin mendengarnya sekarang. 571 00:50:20,016 --> 00:50:22,060 Aku sedang membeli wiski di toko minuman... 572 00:50:22,144 --> 00:50:25,647 lalu seorang pria datang, dia tegang dan gelisah. 573 00:50:25,731 --> 00:50:27,566 Dan aku tahu dia di sana untuk merampok. 574 00:50:27,649 --> 00:50:30,068 Karena indera laba-labamu?/ Aku tidak punya indera laba-laba. 575 00:50:30,152 --> 00:50:31,236 Biarkan dia bercerita. 576 00:50:33,405 --> 00:50:35,449 Lalu pria itu mengeluarkan pistol. 577 00:50:35,532 --> 00:50:38,827 Dia menodong dan aku menghentikannya. 578 00:50:40,412 --> 00:50:41,413 Itu saja? 579 00:50:44,082 --> 00:50:46,209 Aku melempar botol ke kepalanya. 580 00:50:46,293 --> 00:50:47,294 Keren. 581 00:50:48,295 --> 00:50:53,295 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM